All language subtitles for Bob.the.Builder.S01E01.Pilchard.in.a.Pickle.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,320 * Bob the Builder * 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,120 * Can we fix it? * 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,839 * Bob the Builder * 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,160 * Yes, we can! * 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,839 * Scoop, Muck and Dizzy and Roley too * 6 00:00:14,279 --> 00:00:17,160 * Lofty and Wendy join the crew * 7 00:00:17,760 --> 00:00:21,480 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,519 --> 00:00:25,199 * Working together, they get the job done * 9 00:00:25,239 --> 00:00:26,920 * Bob the Builder * 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,800 * Can we fix it? * 11 00:00:28,839 --> 00:00:30,559 * Bob the Builder * 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,600 * Yes, we can! * 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,799 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 14 00:00:35,840 --> 00:00:39,799 * Playing together like good friends should * 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,640 * Bob the Builder * 16 00:00:41,679 --> 00:00:43,280 * Can we fix it? * 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,960 * Bob the Builder * 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,640 * Yes, we can! * 19 00:00:55,280 --> 00:00:58,039 - Left a bit... right a bit... 20 00:00:58,679 --> 00:01:00,399 round a bit... 21 00:01:00,439 --> 00:01:03,399 Down a bit... gently now... 22 00:01:08,920 --> 00:01:10,439 There you go, Travis 23 00:01:10,480 --> 00:01:13,640 - No problem Bob! Travis Tractor's my name, 24 00:01:13,680 --> 00:01:15,079 shifting loads is my game! 25 00:01:15,120 --> 00:01:16,480 Spot on Travis. 26 00:01:16,519 --> 00:01:18,799 Now, are we all ready? Dizzy? 27 00:01:19,120 --> 00:01:21,439 Dah de dah, dee doo de doo... 28 00:01:21,840 --> 00:01:25,280 Dizzy... Earth calling Dizzy. 29 00:01:25,319 --> 00:01:27,120 Dah de dah, dee doo de doo... 30 00:01:27,879 --> 00:01:29,599 Come in Dizzy! 31 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Whoa, what? 32 00:01:31,040 --> 00:01:33,480 - Come on Dizzy, it's time to get to work! 33 00:01:33,519 --> 00:01:34,760 And you Scoop! 34 00:01:34,799 --> 00:01:35,920 Ready when you are Bob! 35 00:01:35,959 --> 00:01:38,640 - Right then team... let's hit the road! 36 00:01:39,120 --> 00:01:41,799 Can we dig it? 37 00:01:41,840 --> 00:01:43,840 Yes we can! 38 00:01:44,319 --> 00:01:46,719 Umm Yeah I think so 39 00:02:07,840 --> 00:02:11,960 Pilchard! Breakfast time! 40 00:02:12,479 --> 00:02:14,960 Pilchard. Where is that cat? 41 00:02:15,360 --> 00:02:17,159 - It's not like her to be late for her breakfast. 42 00:02:17,199 --> 00:02:19,840 - Muck, have you seen Pilchard anywhere? 43 00:02:19,879 --> 00:02:21,000 - 'Fraid not, Wendy. 44 00:02:21,039 --> 00:02:24,719 - Well er... she won't have gone far, 45 00:02:24,759 --> 00:02:27,080 not really really far 46 00:02:27,120 --> 00:02:28,240 - Wooo-eee-wooohh! 47 00:02:28,280 --> 00:02:31,879 - Hey Bird, I know cats aren't your thing, 48 00:02:31,919 --> 00:02:35,439 but Pilchard won't hurt you. 49 00:02:38,840 --> 00:02:40,360 Ha ha ha ha ha 50 00:02:40,879 --> 00:02:43,039 - All right team, this is the place! 51 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 - Ooh-er. Ooh-er. 52 00:02:44,560 --> 00:02:47,199 - We're a bit close to the field 53 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 where that scarecrow lives. 54 00:02:49,400 --> 00:02:52,680 - Something always goes wrong when Spuds around. 55 00:02:52,719 --> 00:02:55,199 What, my mate Spud? 56 00:02:55,240 --> 00:02:56,919 Don't worry about him Lofty, 57 00:02:56,960 --> 00:02:58,599 he's just up for a laugh, that's all! 58 00:02:58,639 --> 00:03:00,840 - Yeah, come on Lofty - big softy! Hee hee! 59 00:03:00,879 --> 00:03:04,080 - Alright, alright, we've got a job to do... remember? 60 00:03:04,120 --> 00:03:05,919 Rightio Bob! 61 00:03:05,960 --> 00:03:07,719 Can we fix it? 62 00:03:07,759 --> 00:03:09,360 Yes we can! 63 00:03:09,840 --> 00:03:11,639 Umm Yeah I think so 64 00:03:26,080 --> 00:03:28,319 - Hang on Scoop - left a bit 65 00:03:37,159 --> 00:03:39,280 - Okay Lofty - Right a bit 66 00:03:45,919 --> 00:03:47,319 Ha ha ha ha 67 00:03:48,800 --> 00:03:52,479 - Pilcha-a-a-ard! Pi-i-i-ilchard! 68 00:03:52,840 --> 00:03:55,639 - I bet Pilchard's off, off snoozing somewhere. 69 00:03:55,680 --> 00:03:58,000 She won't even know how worried Wendy is. 70 00:03:58,039 --> 00:04:01,479 Wendy doesn't need to worry 71 00:04:01,520 --> 00:04:06,000 because Pilchard'll come back when Pilchard comes back. 72 00:04:06,039 --> 00:04:08,520 - Whee-ooo... 73 00:04:09,039 --> 00:04:12,159 - Pilchard! Pi-i-ilchard! 74 00:04:12,639 --> 00:04:14,520 (dust falls) 75 00:04:14,560 --> 00:04:16,199 Well... 76 00:04:16,240 --> 00:04:19,439 Ooh that was a silly place to look Wendy 77 00:04:19,480 --> 00:04:23,800 - Okay Lofty, just erm drop it down 78 00:04:23,839 --> 00:04:25,560 next to the hole! 79 00:04:26,600 --> 00:04:29,120 Oh! Oh! oh! 80 00:04:31,360 --> 00:04:33,040 Oh no! 81 00:04:33,639 --> 00:04:34,720 Dear oh dear oh dear 82 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 Phew 83 00:04:37,639 --> 00:04:39,279 Thats got it... 84 00:04:39,319 --> 00:04:42,800 steady on Lofty you nearly lost it there. 85 00:04:45,879 --> 00:04:47,720 - Phew! Time for a rest I think! 86 00:04:47,759 --> 00:04:51,000 And there's another hole that needs carefully filling... 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,600 (stomach gurgles) 88 00:04:52,639 --> 00:04:54,399 The hole in my tummy! 89 00:04:54,439 --> 00:04:56,399 Sandwiches! Yum! 90 00:04:58,199 --> 00:04:59,959 Let's see... 91 00:05:00,000 --> 00:05:02,519 Letters to open, phone calls to make, 92 00:05:02,560 --> 00:05:04,079 faxes to send... 93 00:05:04,120 --> 00:05:05,439 and what am I doing? 94 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 I'm looking for a missing moggy! 95 00:05:07,079 --> 00:05:08,839 (phone rings) 96 00:05:08,879 --> 00:05:11,240 Hello, Bobs building yard... 97 00:05:11,800 --> 00:05:14,040 oh, hello Mrs. Hardacre... 98 00:05:14,560 --> 00:05:15,879 Yep... 99 00:05:15,920 --> 00:05:17,800 Yeh, he could come and have a look at it tomorrow... 100 00:05:17,839 --> 00:05:20,399 That's fine shall we say about three o'clock... 101 00:05:20,439 --> 00:05:22,079 great okay bye 102 00:05:22,959 --> 00:05:27,360 Well, I give up. I just don't know where that cat is. 103 00:05:27,399 --> 00:05:31,160 Unless... she went with Bob... 104 00:05:31,199 --> 00:05:32,720 (dialling) 105 00:05:34,839 --> 00:05:37,600 (mobile phone rings) 106 00:05:39,040 --> 00:05:41,160 Hello?... 107 00:05:41,759 --> 00:05:44,000 Oops... Oh dear 108 00:05:44,040 --> 00:05:45,680 Hello?... 109 00:05:45,720 --> 00:05:47,600 - Hi Bob, at last I-- 110 00:05:47,639 --> 00:05:50,000 - I couldn't get hold of you, it's Wendy. 111 00:05:50,040 --> 00:05:51,399 Listen, Pilchard's diappeared. 112 00:05:51,439 --> 00:05:53,639 She's not with you, is she? 113 00:05:53,680 --> 00:05:57,160 With me? Erm... No... 114 00:05:57,199 --> 00:05:59,439 ... no... no cat here Wendy. 115 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 Auwwwwhhh... 116 00:06:03,759 --> 00:06:05,040 Wake you from a nap did I? 117 00:06:05,079 --> 00:06:08,120 No! it wasn't me that yawned! 118 00:06:08,160 --> 00:06:09,560 Perhaps Lofty had a late night... 119 00:06:09,600 --> 00:06:11,480 or Scoop... or Dizzy! 120 00:06:11,519 --> 00:06:14,199 - Anyway, don't worry Wendy, - I'm sure Pilchard'll turn up 121 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 when she's ready. 122 00:06:15,639 --> 00:06:18,639 Cats are very independent, you know. 123 00:06:18,680 --> 00:06:20,480 I suppose so, 124 00:06:20,519 --> 00:06:23,680 but it's not like Pilchard to miss her breakfast. 125 00:06:23,720 --> 00:06:25,800 Anyway I'll see you later Bob. 126 00:06:25,839 --> 00:06:27,199 Okay Wendy... see ya! 127 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 (Wendy sighs) 128 00:06:29,079 --> 00:06:31,720 - All right you lazy lot, tea-break's over! 129 00:06:31,759 --> 00:06:34,639 - Come on Lofty, we've got a pipe to lay! 130 00:06:34,680 --> 00:06:38,160 Oh...OK Bob, 131 00:06:38,199 --> 00:06:42,120 - I'm glad that scarecrow's not around! 132 00:06:42,160 --> 00:06:44,839 Hee hee hee! 133 00:06:45,199 --> 00:06:48,079 OK Lofty... up you go! 134 00:06:48,639 --> 00:06:50,000 Bbbbdddttthh! 135 00:06:50,040 --> 00:06:51,839 Aaaaghh! 136 00:06:52,160 --> 00:06:53,560 Easy! 137 00:06:54,240 --> 00:06:57,079 Easy! Easy! 138 00:07:00,160 --> 00:07:02,360 - You nearly gave me a big fright! 139 00:07:02,399 --> 00:07:04,560 Hee hee hee! What a laugh! 140 00:07:06,839 --> 00:07:08,399 Oh, I'm glad you enjoyed it, 141 00:07:08,439 --> 00:07:10,279 you almost caused an accident! 142 00:07:10,319 --> 00:07:13,279 - Oh... Sorry Bob. I was only playing. 143 00:07:13,319 --> 00:07:15,480 - I didn't mean no harm, like. 144 00:07:15,519 --> 00:07:19,040 Well Say sorry to Lofty, Spud 145 00:07:19,079 --> 00:07:21,879 - Oh alright then, Sorry Lofty... 146 00:07:21,920 --> 00:07:26,759 - Oh erm. Nothing I couldn't cope with. 147 00:07:26,800 --> 00:07:28,439 It's okay Spud. 148 00:07:28,480 --> 00:07:30,079 - It's about time you went and scared 149 00:07:30,120 --> 00:07:32,319 some birds off Farmer Pickles's lettuces. 150 00:07:32,360 --> 00:07:34,480 Yes Bob. Sorry Bob. 151 00:07:34,519 --> 00:07:38,160 - Spud's on the job, Bob... Ha ha ha 152 00:07:40,360 --> 00:07:42,800 - Right then Lofty, steady as you go. 153 00:07:48,680 --> 00:07:51,439 Yep erm it's, looking good. 154 00:07:58,519 --> 00:08:00,680 - Bob'll be back any minute and there's still 155 00:08:00,720 --> 00:08:04,800 no sign of Pilchard. What are we going to do? 156 00:08:04,839 --> 00:08:07,680 There! now... it's home time! 157 00:08:07,720 --> 00:08:10,680 (cheer) H'raaaayy! 158 00:08:20,279 --> 00:08:22,560 Hallooo... we're back! 159 00:08:22,600 --> 00:08:24,120 Come on Lofty 160 00:08:26,040 --> 00:08:27,480 What's up Wendy? 161 00:08:27,519 --> 00:08:29,519 You look as if you've found a penny and lost a pound. 162 00:08:29,560 --> 00:08:33,639 - It's Pilchard, Bob. We've lost her. 163 00:08:33,679 --> 00:08:34,960 Miaaaooww! 164 00:08:35,000 --> 00:08:39,720 - Pilchard! Oh there you are! Oh! 165 00:08:40,720 --> 00:08:42,480 Honestly Bob! I thought you said you didn't know 166 00:08:42,519 --> 00:08:43,720 where she was! 167 00:08:43,759 --> 00:08:46,600 - But Wendy, I didn't. She must have been hiding! 168 00:08:46,639 --> 00:08:52,600 - Oh well... at least she's back safe and sound... 169 00:08:54,440 --> 00:08:57,000 Miaow... 170 00:08:57,039 --> 00:08:58,399 - I've sorted the bills out Bob. 171 00:08:58,440 --> 00:09:00,799 - I'll pop them in the post-box on my way home. 172 00:09:00,840 --> 00:09:02,440 Oh... cheers Wendy. 173 00:09:02,480 --> 00:09:05,080 - I don't know what I'd do without you! 174 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Oh... goodnight then. 175 00:09:07,120 --> 00:09:08,320 Night Wendy. 176 00:09:08,360 --> 00:09:11,519 Night Bob... night Pilchard. 177 00:09:18,919 --> 00:09:22,080 (tv sounds) 178 00:09:33,440 --> 00:09:35,279 ** 11767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.