Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,814 --> 00:00:36,772
Come on, bro!
2
00:00:58,792 --> 00:01:01,806
- Watch out! - You were in the way, bro.
3
00:01:19,772 --> 00:01:22,800
- Can't you do it anymore? - Do you want it to go faster?
4
00:01:39,776 --> 00:01:42,804
- That was cool. - Let go of me, you skxawng.
5
00:01:46,770 --> 00:01:49,792
- Nice ride, bro. - Give me four.
6
00:01:56,816 --> 00:01:59,788
I must make sure to come back.
7
00:01:59,792 --> 00:02:03,816
Little brother, tell me one thing first.
8
00:02:05,816 --> 00:02:08,804
How did I die?
9
00:02:13,810 --> 00:02:19,770
You were shot. I wanted us to go back for Spider.
10
00:02:20,780 --> 00:02:23,786
We had to. It wasn't your fault.
11
00:02:23,790 --> 00:02:28,798
Tell Dad. We shouldn't have been out there in the first place.
12
00:02:28,802 --> 00:02:31,794
We got caught because I was disobedient.
13
00:02:31,798 --> 00:02:34,790
That's how you are, little brother.
14
00:02:43,808 --> 00:02:47,774
- I love you, brother. - Your skxawng.
15
00:02:52,804 --> 00:02:57,772
I killed my brother. Whatever happens, -
16
00:02:57,776 --> 00:03:00,794
- I have to live with it for the rest of my life.
17
00:03:39,770 --> 00:03:43,774
- I wish I could. - I wish I could.
18
00:03:44,790 --> 00:03:48,772
But if I have another seizure underwater...
19
00:03:48,776 --> 00:03:50,792
Then you are me without a mask.
20
00:03:52,770 --> 00:03:55,778
Let's see what happens.
21
00:03:55,782 --> 00:04:00,788
Watch out for the stitches! What do you think?
22
00:04:23,782 --> 00:04:28,802
The fire of hatred leaves only the ashes of sorrow.
23
00:04:28,806 --> 00:04:31,804
My mother grieved in the ancient way.
24
00:04:31,808 --> 00:04:36,778
She sang of her son's life during the daily eclipse.
25
00:04:36,782 --> 00:04:38,816
Because the light always returns.
26
00:04:47,802 --> 00:04:51,814
There's the Na'vi method, and then there's my father's method.
27
00:04:52,770 --> 00:04:54,788
Stay quiet and busy.
28
00:05:13,780 --> 00:05:16,812
The reef people say that the sea washes one clean -
29
00:05:16,816 --> 00:05:19,800
- and washes away sins.
30
00:05:55,794 --> 00:05:57,794
What do you have there?
31
00:05:58,808 --> 00:06:03,790
We're collecting firearms. The ones that are useless. Concentrate.
32
00:06:07,810 --> 00:06:10,784
Don't let Mom see it.
33
00:06:19,786 --> 00:06:23,770
- Sorry. - Sorry. Knock!
34
00:06:30,774 --> 00:06:31,798
Bridge.
35
00:06:32,804 --> 00:06:33,816
Sweaty.
36
00:06:35,788 --> 00:06:37,796
What's going on?
37
00:06:37,800 --> 00:06:41,792
Tsireya, what are you doing?
38
00:06:43,810 --> 00:06:46,784
It's an assault rifle.
39
00:06:46,788 --> 00:06:50,794
This is the cartridge magazine. It's empty.
40
00:06:50,798 --> 00:06:53,794
Press it down, let it, -
41
00:06:53,798 --> 00:06:58,782
- and then you can fire. It can kill many sky people.
42
00:06:58,786 --> 00:07:02,796
Ceramic base. They just need to be cleaned and lubricated.
43
00:07:02,800 --> 00:07:08,770
- Na'vi don't use that, Jake Sully. - Metal weapons are prohibited.
44
00:07:08,774 --> 00:07:11,800
You know that. Touching them poisons the heart.
45
00:07:11,804 --> 00:07:14,814
Eywa takes care of us.
46
00:07:15,808 --> 00:07:17,784
Yes.
47
00:07:17,788 --> 00:07:22,796
The mourning period is not over. You should be with your family, -
48
00:07:22,800 --> 00:07:28,782
- Don't run around and collect things. Your woman needs you.
49
00:07:29,778 --> 00:07:34,798
My son rests with his ancestors on the reef. This is our home.
50
00:07:34,802 --> 00:07:39,786
I have promised to defend it, but I cannot do so with a spear.
51
00:07:39,790 --> 00:07:43,774
We sank the demon ship. The paleskins fear us now.
52
00:07:44,804 --> 00:07:48,814
We were lucky. And they have many more ships.
53
00:07:49,770 --> 00:07:51,796
At least we have them here.
54
00:07:51,800 --> 00:07:55,816
We appreciate your help, but we don't need shooters.
55
00:07:56,772 --> 00:07:59,778
We need the Rider of the Last Shadow.
56
00:07:59,782 --> 00:08:03,800
Ride the mighty toruk as you once did.
57
00:08:05,786 --> 00:08:09,770
When you ride the animal, you become one with the animal.
58
00:08:10,784 --> 00:08:13,792
And the more blood, the better.
59
00:08:13,796 --> 00:08:17,816
I don't want to be Toruk Makto again.
60
00:08:19,770 --> 00:08:23,784
Jake Sully, you will always be Toruk Makto.
61
00:08:24,792 --> 00:08:26,810
Come on. Rotxo.
62
00:08:32,778 --> 00:08:33,806
Can you hear me?
63
00:08:33,810 --> 00:08:36,816
Yes, loud and clear. Speak up, doctor.
64
00:08:37,772 --> 00:08:40,774
We have finally turned the wreck -
65
00:08:40,778 --> 00:08:44,770
- and everything within a radius of 200 meters around it.
66
00:08:44,774 --> 00:08:48,802
We found no na'vilig. Only human remains.
67
00:08:48,806 --> 00:08:53,786
Keep looking. Expand the search radius.
68
00:08:53,790 --> 00:08:56,814
I did, however, find an exciting new algae.
69
00:08:58,776 --> 00:08:59,796
Hello?
70
00:08:59,800 --> 00:09:01,810
Sully is still alive.
71
00:09:01,814 --> 00:09:04,770
Predators may have taken the bodies.
72
00:09:04,774 --> 00:09:10,772
No, he survived, and he's somewhere in the area here.
73
00:09:10,776 --> 00:09:14,796
- If only I could get a ship... - Your ship is lying there at the bottom.
74
00:09:14,800 --> 00:09:19,776
Along with my dead crew.
75
00:09:19,780 --> 00:09:23,792
You brought me the 42 trillion kilometers out here -
76
00:09:23,796 --> 00:09:28,808
- to carry out one mission. To kill and annihilate one man.
77
00:09:28,812 --> 00:09:31,784
I'm not giving it up.
78
00:09:34,816 --> 00:09:39,806
Are we still connected? Hello? Have they muted me?
79
00:09:46,802 --> 00:09:53,782
The spirit of the ancestors is in this arch. It was our strength.
80
00:09:55,812 --> 00:09:59,782
I can fix it for you, Lo'ak.
81
00:10:00,772 --> 00:10:01,804
No!
82
00:10:01,808 --> 00:10:04,794
It is broken.
83
00:10:04,798 --> 00:10:07,810
Everything I touch gets destroyed.
84
00:10:11,804 --> 00:10:14,808
They never said it out loud.
85
00:10:14,812 --> 00:10:19,780
But it lay lurking, like a thanator on the prowl.
86
00:10:22,792 --> 00:10:26,794
I know you'll never give up the bow.
87
00:10:26,798 --> 00:10:28,802
So here.
88
00:10:32,792 --> 00:10:34,780
Keep a good distance when it hits.
89
00:10:53,770 --> 00:10:56,776
So you agree with Ronal?
90
00:10:58,816 --> 00:11:03,806
I would never contradict my husband in front of that woman.
91
00:11:05,772 --> 00:11:07,776
I am a Marine.
92
00:11:08,780 --> 00:11:11,786
I'm not bringing a knife to a firefight.
93
00:11:12,784 --> 00:11:14,798
Or beans.
94
00:11:16,774 --> 00:11:21,806
What should I do then? I can neither run nor fight.
95
00:11:21,810 --> 00:11:25,774
Well, no, Eywa takes care of us.
96
00:11:25,778 --> 00:11:28,784
But where was Eywa when our son...?
97
00:11:28,788 --> 00:11:30,786
Jake!
98
00:11:32,772 --> 00:11:35,804
I am in a place where I have nothing.
99
00:11:35,808 --> 00:11:39,808
Neither my people nor my forest.
100
00:11:39,812 --> 00:11:42,810
Not even my father's bow.
101
00:11:44,808 --> 00:11:47,776
The only thing I have -
102
00:11:47,780 --> 00:11:52,778
- is my belief that this is the Grandmother's plan.
103
00:11:54,802 --> 00:11:57,780
You have your family.
104
00:12:10,792 --> 00:12:16,772
And you have me. And I love you very much.
105
00:12:40,114 --> 00:12:42,118
Payakan, you are too cool!
106
00:13:13,144 --> 00:13:16,120
How wild!
107
00:13:40,118 --> 00:13:43,132
- It was too bad. - I know.
108
00:13:45,118 --> 00:13:48,108
I thought you were dead.
109
00:13:50,114 --> 00:13:53,106
It's a shame that Payakan is still an outcast.
110
00:13:53,110 --> 00:13:55,142
He saved us all.
111
00:13:55,146 --> 00:13:59,138
According to the custom of the Tulkuns, he bears the blame -
112
00:13:59,142 --> 00:14:03,128
- for all those who died in the battle.
113
00:14:05,136 --> 00:14:08,126
It hurts me. You saved us.
114
00:14:09,108 --> 00:14:12,142
Never mind. We are brothers.
115
00:14:15,110 --> 00:14:17,150
Forever, brother. Always.
116
00:14:31,110 --> 00:14:32,146
Sheep!
117
00:14:36,114 --> 00:14:39,112
Where is the reserve? Wake up!
118
00:14:39,116 --> 00:14:43,114
- Where's the spare mask? - I don't know.
119
00:14:43,118 --> 00:14:46,108
- Find it! - It's not here.
120
00:14:46,112 --> 00:14:48,112
I can't find it.
121
00:14:48,116 --> 00:14:52,150
Dad, I got it! I found it.
122
00:14:58,146 --> 00:15:01,144
- Breathe. - Breathe.
123
00:15:01,148 --> 00:15:06,106
Deep and calm. Like this.
124
00:15:06,110 --> 00:15:10,112
- You'll make it. - I'm okay.
125
00:15:11,140 --> 00:15:16,130
- You have to be careful. - "Caution" is my middle name.
126
00:15:16,134 --> 00:15:19,112
You have to be more careful.
127
00:15:19,116 --> 00:15:23,124
- Leave me alone. - "Dumb" is your middle name.
128
00:15:23,128 --> 00:15:27,122
- You must be on your guard. - "Skxawng" is his middle name.
129
00:15:30,104 --> 00:15:33,130
The wind hawkers are here!
130
00:15:34,114 --> 00:15:38,104
- The peddlers are coming! - Come with me.
131
00:16:26,104 --> 00:16:27,136
See.
132
00:16:28,132 --> 00:16:34,106
- He doesn't take up much space. - As long as he doesn't cause trouble.
133
00:16:34,110 --> 00:16:38,104
Down on your knees. Tuk. Kiri.
134
00:16:38,108 --> 00:16:40,122
Children, sit down.
135
00:16:41,134 --> 00:16:44,134
Mom and I have made a decision.
136
00:16:49,126 --> 00:16:55,124
Spider, you need to go back to High Camp. The windbags are taking you.
137
00:16:55,128 --> 00:16:59,104
You can't live in a mask day and night.
138
00:16:59,108 --> 00:17:03,136
- I just want to be here with you. - Yes, but it's too dangerous.
139
00:17:03,140 --> 00:17:08,110
- You're my only family. - It's the best thing for you.
140
00:17:08,114 --> 00:17:12,120
- But he's our best friend. - It's too dangerous.
141
00:17:12,124 --> 00:17:17,118
- You're one dead battery away from dying. - He belongs among his own.
142
00:17:17,142 --> 00:17:22,140
And who is it, mother? Stranger? Pale pig?
143
00:17:22,144 --> 00:17:28,114
You hate them so much that that's all you see. That's Spider.
144
00:17:29,108 --> 00:17:32,126
Please, Jake. You know I'm not causing any trouble.
145
00:17:32,130 --> 00:17:35,146
- That's not okay. - Spider is part of the family.
146
00:17:35,150 --> 00:17:39,124
He will never be part of our family.
147
00:17:41,142 --> 00:17:46,142
The caravan is the safest way to move him. He's leaving today.
148
00:17:46,146 --> 00:17:52,144
Period. This is a family, not a democracy.
149
00:17:52,148 --> 00:17:56,114
- I hate you! - It's best this way.
150
00:17:56,118 --> 00:17:58,118
Don't touch me!
151
00:17:58,122 --> 00:18:00,142
It's okay.
152
00:18:01,120 --> 00:18:03,140
- Do you understand? - No.
153
00:18:03,144 --> 00:18:07,146
I have lost my brother. I don't want to lose any more.
154
00:18:14,126 --> 00:18:17,140
Sullys stick together.
155
00:18:17,144 --> 00:18:20,140
That's the family motto.
156
00:18:23,150 --> 00:18:27,116
- That's not fair. - Okay, okay.
157
00:18:27,120 --> 00:18:31,120
How about we follow him there together?
158
00:18:31,124 --> 00:18:35,142
Kiri, you wanted to visit grandma.
159
00:18:35,146 --> 00:18:39,146
It will be an adventure for the whole family.
160
00:18:43,144 --> 00:18:45,140
Nice enough.
161
00:18:58,132 --> 00:18:59,140
Stay here.
162
00:19:02,116 --> 00:19:05,146
Our agreement only applied to the pale-skinned boy.
163
00:19:05,150 --> 00:19:08,150
- We're not making any trouble. - It can't be avoided.
164
00:19:09,106 --> 00:19:12,108
Shopkeepers cannot choose sides.
165
00:19:12,112 --> 00:19:18,106
Having Toruk Makto on board is a lot like choosing sides in war.
166
00:19:18,110 --> 00:19:23,122
You are mistaken. Toruk Makto has never been on your ship.
167
00:19:25,116 --> 00:19:28,132
But if he was on board, -
168
00:19:28,136 --> 00:19:34,104
- he and his woman would gladly fly escort and protect the caravan.
169
00:19:35,146 --> 00:19:40,146
Maybe. The Mangkwan robbers have become more aggressive.
170
00:19:42,124 --> 00:19:45,140
Excellent. It's a deal.
171
00:19:51,106 --> 00:19:52,120
Throw it away!
172
00:19:53,134 --> 00:19:54,134
Come!
173
00:19:58,114 --> 00:19:59,146
Throw it away!
174
00:20:05,112 --> 00:20:07,124
Look!
175
00:20:07,128 --> 00:20:10,126
- Tsireya! - Lo'ak!
176
00:20:11,110 --> 00:20:13,110
Ready to turn!
177
00:20:14,130 --> 00:20:17,106
Ready to turn!
178
00:20:17,110 --> 00:20:18,134
Bow to starboard!
179
00:20:26,112 --> 00:20:30,142
- Control flaps on board! - Full to windward!
180
00:20:41,104 --> 00:20:43,146
Light the ship and speed up!
181
00:21:49,104 --> 00:21:52,124
Everyone grieves in their own way.
182
00:21:54,146 --> 00:21:57,146
I'm doing it up here alone.
183
00:22:00,140 --> 00:22:04,108
I feel he is with me.
184
00:22:05,104 --> 00:22:06,110
Look here.
185
00:22:06,140 --> 00:22:09,136
I hear his voice in the wind.
186
00:22:25,114 --> 00:22:27,108
Hold it here.
187
00:22:35,144 --> 00:22:37,146
Dad, I've been thinking about something.
188
00:22:37,150 --> 00:22:42,118
I should carry a rifle and fly with you.
189
00:22:42,122 --> 00:22:45,136
- It's not going to happen. - Why not?
190
00:22:45,140 --> 00:22:48,142
You taught me how to shoot. I know what I'm doing.
191
00:22:48,146 --> 00:22:52,134
Where is your radio? I've called you several times.
192
00:22:54,104 --> 00:22:55,132
Remember your radio.
193
00:22:55,136 --> 00:22:57,120
That's rule number 1.
194
00:22:59,118 --> 00:23:02,116
You can't even figure that out.
195
00:23:12,144 --> 00:23:14,128
Next.
196
00:23:16,104 --> 00:23:17,134
There.
197
00:23:19,110 --> 00:23:20,138
What do you have?
198
00:23:20,142 --> 00:23:25,118
I had promised to watch out for beer if they ever found anything for us.
199
00:23:25,122 --> 00:23:30,120
One of our patrols saw them during a routine flight.
200
00:23:30,124 --> 00:23:31,146
Here is an enlargement.
201
00:23:36,108 --> 00:23:39,106
Smile, assholes.
202
00:23:39,110 --> 00:23:41,150
- When? - Today 1:50 PM.
203
00:23:42,106 --> 00:23:46,112
- I have the coordinates. - Let's jump in the saddle.
204
00:24:01,128 --> 00:24:05,110
Pull in the rope!
205
00:24:20,140 --> 00:24:23,146
- Your vending machine. - There's plenty of time.
206
00:24:35,104 --> 00:24:36,124
The coast is clear.
207
00:24:51,842 --> 00:24:54,830
Jake! Mangkwans!
208
00:24:55,846 --> 00:24:57,856
- To arms! - Sound the alarm!
209
00:25:05,826 --> 00:25:07,826
Kiri, run!
210
00:25:08,828 --> 00:25:10,814
Take cover!
211
00:25:22,816 --> 00:25:25,842
- Protect your sisters. - Yes. Stay covered.
212
00:25:54,818 --> 00:25:56,824
Spider, here!
213
00:25:59,814 --> 00:26:01,828
Shit, my radio.
214
00:26:13,840 --> 00:26:17,814
- Stay with the girls. - What are you going to do?
215
00:26:19,840 --> 00:26:21,858
You should stay here!
216
00:26:48,858 --> 00:26:50,840
Come!
217
00:26:51,844 --> 00:26:53,816
Now!
218
00:27:05,832 --> 00:27:07,830
Back!
219
00:27:53,850 --> 00:27:56,820
I am the fire!
220
00:28:59,846 --> 00:29:02,842
Run, run! Up, up!
221
00:29:02,846 --> 00:29:05,828
Come on, quickly!
222
00:29:11,838 --> 00:29:14,852
- Spider, jump up! - Go!
223
00:29:41,858 --> 00:29:44,832
Neytiri, can you hear me?
224
00:29:51,820 --> 00:29:52,848
Piss, piss, piss.
225
00:29:54,836 --> 00:29:57,842
It's Lo'ak. We have to save him.
226
00:29:59,814 --> 00:30:01,844
- Lo'ak, jump! - Come on!
227
00:30:04,840 --> 00:30:06,848
Hold on, everyone!
228
00:30:18,834 --> 00:30:20,844
Hold on, Lo'ak!
229
00:30:31,832 --> 00:30:33,820
Hold on, Tuk!
230
00:30:43,828 --> 00:30:46,814
Spider, my leg.
231
00:30:49,830 --> 00:30:51,844
Pull up.
232
00:30:51,848 --> 00:30:56,818
- Are you okay? - Tuk, are you okay?
233
00:30:56,822 --> 00:30:58,838
Are you okay?
234
00:30:58,842 --> 00:31:02,858
- Can you handle it? - My lovely girl...
235
00:31:03,814 --> 00:31:07,818
- Sorry, sorry. - It's okay.
236
00:31:17,858 --> 00:31:19,834
Thanks.
237
00:31:20,818 --> 00:31:24,848
My backup is on board the ship. My backup vending machine.
238
00:31:24,852 --> 00:31:27,824
Piss. Kiri, stay here.
239
00:32:14,836 --> 00:32:16,820
After them!
240
00:32:17,848 --> 00:32:19,824
We have to leave!
241
00:32:21,838 --> 00:32:24,836
- Go! - Kiri, they're coming!
242
00:32:30,812 --> 00:32:33,850
- They're coming! - Go ahead!
243
00:32:35,830 --> 00:32:38,842
- This way! - Come on, Tuk!
244
00:33:02,852 --> 00:33:04,854
Further, further.
245
00:33:08,822 --> 00:33:10,822
What happened?
246
00:33:12,830 --> 00:33:15,846
One has gone through. Look, tsahìk.
247
00:33:21,858 --> 00:33:23,826
Knife.
248
00:33:30,814 --> 00:33:32,834
Follow me.
249
00:33:45,820 --> 00:33:47,822
- Come on. - Knock, here.
250
00:33:53,846 --> 00:33:54,856
There!
251
00:34:00,852 --> 00:34:02,840
They are coming.
252
00:34:02,844 --> 00:34:05,834
Come on, this way!
253
00:34:07,824 --> 00:34:08,854
Further!
254
00:34:12,816 --> 00:34:14,850
- This way! - Into the water.
255
00:34:14,854 --> 00:34:18,858
- Come, come, come. - Look!
256
00:34:19,814 --> 00:34:21,838
Come on, swim!
257
00:34:24,844 --> 00:34:29,832
- Lo'ak! - Tuk, what does dad always say?
258
00:34:29,836 --> 00:34:32,836
- Sullyer is holding together. - No, the other one.
259
00:34:32,840 --> 00:34:37,832
- Sullyer never gives up. - Namely. Sullyer never gives up.
260
00:34:40,816 --> 00:34:41,834
Nothing.
261
00:34:42,826 --> 00:34:45,846
Kiri! Tuk, hold on!
262
00:34:49,824 --> 00:34:52,812
Kiri? Kiri!
263
00:34:53,836 --> 00:34:55,814
Spider!
264
00:34:56,832 --> 00:34:58,850
Take my hand.
265
00:35:07,834 --> 00:35:10,812
Eagle Eye, are you there?
266
00:35:14,858 --> 00:35:17,848
Lo'ak, answer me.
267
00:35:25,838 --> 00:35:28,824
Neytiri, are you there?
268
00:35:30,820 --> 00:35:31,822
Neytiri.
269
00:35:31,826 --> 00:35:33,812
Are you there?
270
00:35:34,822 --> 00:35:36,834
Neytiri, are you there?
271
00:35:39,834 --> 00:35:41,822
Knock!
272
00:35:42,814 --> 00:35:44,858
Swim! Come on.
273
00:35:46,832 --> 00:35:50,816
- Grab a rock. - I got you, Tuk.
274
00:35:55,842 --> 00:35:58,844
Is everyone okay? Spider?
275
00:35:58,848 --> 00:36:00,852
Yes, it's going well.
276
00:36:09,830 --> 00:36:14,832
- Can you see them? - No. Let's hide.
277
00:36:14,836 --> 00:36:16,858
- I want to go home. - Come on, Tuk.
278
00:36:17,814 --> 00:36:21,826
I'm tired and hungry. I want to go home.
279
00:36:21,830 --> 00:36:26,812
Dad has no idea where we are and we have no radio.
280
00:36:26,816 --> 00:36:27,832
We have to fend for ourselves.
281
00:36:28,824 --> 00:36:31,838
- I need a mask. - What do we do?
282
00:36:31,842 --> 00:36:36,848
- Why should I decide? - We have to do something.
283
00:36:36,852 --> 00:36:39,816
So stop.
284
00:36:39,820 --> 00:36:43,826
Lo'ak, we have to get back to the ship.
285
00:36:43,830 --> 00:36:46,822
But they are between us and the ship.
286
00:36:46,826 --> 00:36:50,830
This is where we were last seen and where Dad will look for us.
287
00:36:50,834 --> 00:36:53,846
- We'll go around them. - Good idea. Which way?
288
00:36:55,850 --> 00:36:58,834
This way. Follow me.
289
00:37:05,826 --> 00:37:08,838
The game is over, Jake.
290
00:37:12,824 --> 00:37:14,840
Stand completely still.
291
00:37:18,836 --> 00:37:22,826
- Is that what you have in you? - That's good.
292
00:37:22,830 --> 00:37:26,846
Still tight-lipped. Hands up.
293
00:37:28,830 --> 00:37:30,852
I killed you.
294
00:37:34,836 --> 00:37:37,826
I don't die that easily, Corporal.
295
00:37:44,820 --> 00:37:46,832
Help…
296
00:37:58,848 --> 00:38:00,854
Who attacked you?
297
00:38:00,858 --> 00:38:04,846
Mangkwan robbers. They call themselves "The Ash People".
298
00:38:06,832 --> 00:38:07,850
What is it?
299
00:38:07,854 --> 00:38:13,852
- They cut the kuru off their enemies. - A fate worse than death for them.
300
00:38:16,852 --> 00:38:19,840
- Any sign of them? - The kids are gone.
301
00:38:19,844 --> 00:38:24,834
It's fully charged. That means his mask will soon run out, -
302
00:38:24,838 --> 00:38:27,852
- if the Ash People don't kill him first.
303
00:38:27,856 --> 00:38:32,840
We have to find them now, or you'll never see him again.
304
00:38:34,850 --> 00:38:37,850
- Can you track them? - That's not our job.
305
00:38:37,854 --> 00:38:40,854
- Can you track them? - Time is running out.
306
00:38:40,858 --> 00:38:42,856
Now we have him.
307
00:38:44,858 --> 00:38:48,816
The handcuffs stay on. Which way?
308
00:38:51,842 --> 00:38:55,814
You will be the death of me. Again.
309
00:38:58,947 --> 00:39:00,957
This way.
310
00:39:02,975 --> 00:39:05,969
We must be at the river soon.
311
00:39:13,939 --> 00:39:15,949
- Spider! - Bridge!
312
00:39:15,953 --> 00:39:18,941
- This is not good. - What do we do?
313
00:39:18,945 --> 00:39:23,957
Save your breath, monkey. Look at me. Breathe slowly.
314
00:39:23,961 --> 00:39:28,979
- Lo'ak, can you carry him? - Yes. Come, you get a ride.
315
00:39:47,979 --> 00:39:51,941
- They've gone through the water. - Wise.
316
00:39:58,963 --> 00:40:01,949
No, no, no...
317
00:40:01,953 --> 00:40:03,959
Oh no, Spider.
318
00:40:06,943 --> 00:40:10,969
Grandmother, save the sky boy. I beg you.
319
00:40:10,973 --> 00:40:13,983
There is no time for prayers. He is dying.
320
00:40:15,969 --> 00:40:18,959
It'll be okay, buddy.
321
00:40:19,977 --> 00:40:22,981
Kiri. Kiri, we have to move on.
322
00:40:30,945 --> 00:40:33,983
We have to move on. We can't stay here.
323
00:40:34,939 --> 00:40:37,947
We'll be there right away. We can't stay here.
324
00:40:37,951 --> 00:40:39,975
Tuk, get her.
325
00:40:39,979 --> 00:40:41,973
Come on, Kiri.
326
00:40:47,957 --> 00:40:48,979
Stop!
327
00:40:50,937 --> 00:40:54,955
- Come here with him. - Kiri, stop it. Stop it.
328
00:40:55,955 --> 00:40:57,945
Do as I say!
329
00:41:00,977 --> 00:41:03,979
Put him down.
330
00:41:16,953 --> 00:41:18,981
What are you doing?
331
00:41:22,967 --> 00:41:25,981
- What are you doing? - I'm not sure.
332
00:41:26,937 --> 00:41:31,973
It just feels right. I can't talk now.
333
00:41:43,959 --> 00:41:44,967
Look!
334
00:42:14,937 --> 00:42:16,967
Take his mask off.
335
00:42:16,971 --> 00:42:19,977
- What? - He can't breathe.
336
00:42:21,977 --> 00:42:23,961
Come on.
337
00:43:06,955 --> 00:43:10,949
Kiri? Kiri, Kiri...
338
00:43:12,937 --> 00:43:14,953
Look, no.
339
00:43:23,969 --> 00:43:27,969
Oh no…
340
00:43:28,975 --> 00:43:31,947
Forgive me.
341
00:43:48,967 --> 00:43:51,953
Forgive me.
342
00:44:05,979 --> 00:44:07,965
Spider!
343
00:44:28,973 --> 00:44:34,963
- I'm breathing. - Yes, monkey, you are.
344
00:44:37,965 --> 00:44:41,959
I'm dead. I'm in the spirit world.
345
00:44:42,977 --> 00:44:45,947
No, you're still here.
346
00:44:47,947 --> 00:44:51,947
- I can breathe the air. - Yes.
347
00:44:51,951 --> 00:44:53,971
I can breathe the air!
348
00:44:53,975 --> 00:44:56,971
I can breathe the air! I can breathe the air!
349
00:44:58,965 --> 00:45:01,979
Then I don't need this shit anymore.
350
00:45:01,983 --> 00:45:04,983
I can breathe the air!
351
00:45:05,939 --> 00:45:07,937
Quiet, quiet.
352
00:45:11,949 --> 00:45:13,963
Thanks.
353
00:45:13,967 --> 00:45:16,967
For whatever it was you did.
354
00:45:18,947 --> 00:45:21,937
Shit! Watch out!
355
00:45:22,957 --> 00:45:24,965
Stay behind me!
356
00:45:28,951 --> 00:45:29,981
We are trapped!
357
00:45:32,943 --> 00:45:34,965
Behind us!
358
00:45:51,967 --> 00:45:53,939
Tsahîk.
359
00:46:17,973 --> 00:46:20,979
How can he breathe without a mask?
360
00:46:20,983 --> 00:46:25,955
It doesn't matter right now. We have to get in there.
361
00:46:26,957 --> 00:46:30,975
Isn't our air toxic -
362
00:46:30,979 --> 00:46:33,955
- for the sky people?
363
00:46:39,937 --> 00:46:44,965
How can you still be alive, air-breather?
364
00:46:46,961 --> 00:46:48,977
Because it is Eywa's will.
365
00:46:54,971 --> 00:46:58,951
- Eywa? - Yes.
366
00:47:01,941 --> 00:47:06,979
If I cut, do you think Eywa will come and save him?
367
00:47:06,983 --> 00:47:10,937
Take them off me. They'll kill him.
368
00:47:10,941 --> 00:47:12,977
Do you think so?
369
00:47:14,951 --> 00:47:16,943
No.
370
00:47:16,947 --> 00:47:21,959
Your goddess has no power here.
371
00:47:21,963 --> 00:47:24,953
Come on. Give me the knife.
372
00:47:29,945 --> 00:47:30,979
Off you go.
373
00:47:38,961 --> 00:47:39,979
You.
374
00:47:42,971 --> 00:47:46,951
Show me how it works.
375
00:47:51,963 --> 00:47:56,973
- Teach me how to make thunder. - It's empty. No thunder.
376
00:47:56,977 --> 00:48:01,959
- Make a noise. - I can't. It's empty.
377
00:48:03,943 --> 00:48:06,965
Listen now. There is no thunder.
378
00:48:06,969 --> 00:48:11,953
- Kill the youngest. - No, no, no!
379
00:48:24,951 --> 00:48:27,939
Put down your weapons!
380
00:48:29,981 --> 00:48:32,955
- Put them down! - Mangkwaner!
381
00:48:33,947 --> 00:48:37,949
Then stay away. Away.
382
00:48:40,969 --> 00:48:43,951
Go away! Go away!
383
00:48:46,955 --> 00:48:50,939
- Dad! - Kids, follow me.
384
00:48:50,943 --> 00:48:54,959
Okay, let's list it.
385
00:48:54,963 --> 00:48:56,957
Follow me.
386
00:49:10,971 --> 00:49:12,965
No! Dad!
387
00:49:18,971 --> 00:49:21,937
Move now.
388
00:49:30,955 --> 00:49:33,965
- No! - Dad!
389
00:49:49,973 --> 00:49:53,977
You are strong, skyman.
390
00:49:58,979 --> 00:50:00,945
You.
391
00:50:02,969 --> 00:50:05,967
Teach me how to make thunder.
392
00:50:06,981 --> 00:50:09,945
This is how it works.
393
00:50:13,963 --> 00:50:16,951
Are you there?
394
00:50:17,945 --> 00:50:21,961
Then you aim for what you want to hit...
395
00:50:22,965 --> 00:50:25,947
...and do it like this.
396
00:50:32,945 --> 00:50:33,949
Again.
397
00:50:39,977 --> 00:50:42,961
That's cool, right?
398
00:50:58,949 --> 00:51:02,943
I don't need you anymore, skyman. Tie him up tight.
399
00:51:02,947 --> 00:51:05,961
- Get down on your knees! - Prepare for sacrifice!
400
00:51:17,951 --> 00:51:19,953
Neytiri!
401
00:51:19,957 --> 00:51:22,975
Cut her down. Hold her.
402
00:51:23,975 --> 00:51:28,967
Neytiri, we got you. You'll make it.
403
00:51:28,971 --> 00:51:32,939
Max, prepare to operate. Open the doors!
404
00:51:51,763 --> 00:51:54,759
Those pigs know how to tie knots.
405
00:53:34,759 --> 00:53:36,739
Come on.
406
00:53:37,757 --> 00:53:39,737
Come on.
407
00:53:40,759 --> 00:53:41,775
Hurry up!
408
00:53:53,755 --> 00:53:55,753
It was the girl.
409
00:53:55,757 --> 00:53:58,737
Come on, jump in.
410
00:53:58,741 --> 00:54:01,775
Go. Come on.
411
00:54:15,745 --> 00:54:16,745
Tsahîk.
412
00:54:18,743 --> 00:54:20,751
They are gone.
413
00:54:22,735 --> 00:54:24,741
We lead from the air.
414
00:54:33,741 --> 00:54:35,747
Tarsem.
415
00:54:36,771 --> 00:54:40,735
- Calm, calm. - Lie still, child.
416
00:54:40,741 --> 00:54:41,775
Stop her.
417
00:54:42,731 --> 00:54:45,731
- My children... - Neytiri, relax.
418
00:54:45,735 --> 00:54:48,775
- Calm down, daughter. - My children!
419
00:54:49,731 --> 00:54:53,735
Where? Where are they?
420
00:55:09,765 --> 00:55:12,759
Come on. Max, are we ready?
421
00:55:12,763 --> 00:55:15,737
- We're ready. - Drop the calibration.
422
00:55:16,773 --> 00:55:20,743
You must rest, my child.
423
00:55:20,747 --> 00:55:22,751
- Bye bye. - Thank you.
424
00:55:23,757 --> 00:55:26,769
- I want to ride. - No no...
425
00:55:29,735 --> 00:55:31,769
I can go.
426
00:55:38,749 --> 00:55:40,769
I have you.
427
00:55:47,755 --> 00:55:50,731
It's nice here.
428
00:55:59,755 --> 00:56:02,759
- The coast is clear. - Yes.
429
00:56:02,763 --> 00:56:07,745
Then we can resume our settlement.
430
00:56:11,753 --> 00:56:13,735
I have no arrows.
431
00:56:15,771 --> 00:56:19,741
We still have our knives.
432
00:56:23,737 --> 00:56:25,739
I'm very tired.
433
00:56:27,749 --> 00:56:30,773
Yes. Let's save our energy.
434
00:56:33,733 --> 00:56:37,731
What if the flying monkeys come again?
435
00:56:39,773 --> 00:56:42,741
Agree.
436
00:56:52,743 --> 00:56:57,757
You and the wife must have done something right. He's a good boy.
437
00:56:59,737 --> 00:57:02,739
He is a beautiful boy.
438
00:57:03,737 --> 00:57:08,735
This doesn't mean we have to go on long walks together.
439
00:57:08,739 --> 00:57:12,733
You still need to be turned in. Dead, if necessary.
440
00:57:14,749 --> 00:57:19,737
You've been here so long, and you still don't get it.
441
00:57:19,741 --> 00:57:24,749
This world is much deeper than you can imagine.
442
00:57:25,733 --> 00:57:28,741
You saw it this evening.
443
00:57:28,767 --> 00:57:32,763
With her and with him.
444
00:57:33,765 --> 00:57:35,773
It doesn't matter.
445
00:57:37,735 --> 00:57:41,765
It doesn't matter what color I am.
446
00:57:41,769 --> 00:57:45,751
I still know which side I'm on.
447
00:57:46,775 --> 00:57:51,775
You've got new eyes, Colonel. You just have to open them.
448
00:58:13,767 --> 00:58:19,743
It's the Ash People. Come on, we have to go!
449
00:58:19,747 --> 00:58:21,757
Come on, we have to go.
450
00:58:24,739 --> 00:58:26,755
Don't worry, it's ours.
451
00:58:27,759 --> 00:58:28,759
Tarsem!
452
00:58:32,775 --> 00:58:35,735
- Jake. - Tarsem!
453
00:58:35,739 --> 00:58:40,743
- Kiri, Tuk, are you hurt? - How did you find us?
454
00:58:40,771 --> 00:58:42,751
Children!
455
00:58:44,755 --> 00:58:49,759
- Mom! - Tuk. Kiri. Lo'ak.
456
00:58:52,761 --> 00:58:55,749
Jake, are you okay?
457
00:58:55,753 --> 00:58:57,765
Yes, we are okay.
458
00:58:59,771 --> 00:59:01,739
Hey, Norm.
459
00:59:03,753 --> 00:59:05,755
So what?
460
00:59:07,765 --> 00:59:09,769
What?
461
00:59:13,771 --> 00:59:17,729
Well, I can breathe here now.
462
00:59:25,775 --> 00:59:29,747
Tuktirey. Kiri.
463
00:59:35,741 --> 00:59:39,735
Iron Sky, Blue 1 here. We're approaching the city wall.
464
00:59:50,753 --> 00:59:53,731
Is he still with Sully?
465
00:59:53,735 --> 00:59:56,751
- I bet you do. - That's not my job.
466
00:59:56,755 --> 01:00:00,761
My job is to get the city built and send Amrita home as payment.
467
01:00:00,765 --> 01:00:04,769
And who sets your tasks? Those with the big picture.
468
01:00:04,773 --> 01:00:10,731
How are we going to colonize the planet if we can't breathe the air?
469
01:00:10,771 --> 01:00:13,769
If you want to find the boy, you have to find Sully.
470
01:00:13,773 --> 01:00:17,729
- Like that. - How many are missing?
471
01:00:17,733 --> 01:00:20,735
- Not very many. - You said that yesterday too.
472
01:00:20,739 --> 01:00:24,735
Here's the latest scan. All this is mycelium.
473
01:00:24,739 --> 01:00:27,765
It is basically similar to the forest network.
474
01:00:27,769 --> 01:00:33,775
It has embedded itself in his system and changed it at the cellular level.
475
01:00:34,731 --> 01:00:38,729
It has changed his blood, nervous system, lungs...
476
01:00:38,733 --> 01:00:41,775
- Can you get it out? - No. It's an endosymbiont.
477
01:00:42,731 --> 01:00:46,743
They keep each other alive. We risk killing him.
478
01:00:47,729 --> 01:00:48,769
But look.
479
01:00:48,773 --> 01:00:53,745
He is healthy and strong. Maybe it's a stroke of luck.
480
01:00:53,749 --> 01:00:55,763
A stroke of luck?
481
01:00:58,745 --> 01:01:01,759
What if RDA can recreate that?
482
01:01:01,763 --> 01:01:06,743
What if the entire population of Earth could live here without wearing a mask?
483
01:01:07,759 --> 01:01:10,767
Jake, there's one more thing.
484
01:01:10,771 --> 01:01:15,733
Sit down, buddy. Let me see.
485
01:01:15,737 --> 01:01:17,749
Sit still.
486
01:01:19,763 --> 01:01:22,757
- Look there. - What are you doing?
487
01:01:22,761 --> 01:01:25,757
- What is it? - He's developing a kuru.
488
01:01:25,761 --> 01:01:28,743
- What? - Yes.
489
01:01:43,761 --> 01:01:47,773
Grandma, are you there?
490
01:01:48,729 --> 01:01:51,749
I beg you, hear my little voice.
491
01:01:53,767 --> 01:01:58,759
I prayed to you in the forest to save my friend.
492
01:01:58,763 --> 01:02:00,769
I prayed so fervently.
493
01:02:02,773 --> 01:02:05,733
But you didn't come.
494
01:02:06,731 --> 01:02:11,729
You didn't answer, so I had to do it myself.
495
01:02:11,733 --> 01:02:16,731
I don't know how. I asked the roots for help.
496
01:02:16,735 --> 01:02:18,739
I can't remember...
497
01:02:20,759 --> 01:02:23,769
No, you must not reject me.
498
01:02:24,759 --> 01:02:29,775
Why am I like this? How do I do this?
499
01:02:30,731 --> 01:02:31,773
Talk to me!
500
01:02:32,729 --> 01:02:34,729
I beg you.
501
01:02:35,729 --> 01:02:37,763
No, no, no...
502
01:02:37,767 --> 01:02:39,741
No! No!
503
01:02:58,757 --> 01:02:59,765
Kiri …
504
01:02:59,769 --> 01:03:05,753
Eywa never came to me. I don't know how I did.
505
01:03:05,757 --> 01:03:07,735
Drink.
506
01:03:07,739 --> 01:03:13,729
Kiri, you have been touched by the hand of the Almighty.
507
01:03:13,765 --> 01:03:17,767
We've known that since you were born.
508
01:03:24,773 --> 01:03:27,747
You are hiding something.
509
01:03:27,751 --> 01:03:32,747
I've felt it all my life. Now tell me the truth.
510
01:03:32,751 --> 01:03:36,745
- Please. - Tell her.
511
01:03:39,735 --> 01:03:40,765
The time has come.
512
01:03:43,729 --> 01:03:45,753
My child…
513
01:03:45,757 --> 01:03:50,729
You don't have a father, Kiri.
514
01:03:50,733 --> 01:03:51,763
What?
515
01:03:52,767 --> 01:03:55,769
Your mother, Grace's avatar...
516
01:03:55,773 --> 01:04:00,739
During the pregnancy, Norm took some tests. It was a pat…
517
01:04:00,743 --> 01:04:05,743
A parthenogenetic birth. You are identical to the avatar.
518
01:04:05,747 --> 01:04:07,769
There is no father.
519
01:04:09,733 --> 01:04:12,773
- Am I a clone? - Grandchild...
520
01:04:13,729 --> 01:04:16,761
It was Eywa's will.
521
01:04:16,765 --> 01:04:22,751
When the dreamwalker's body lay here in the hands of the Grandmother...
522
01:04:24,735 --> 01:04:27,729
...a seed was planted.
523
01:04:39,755 --> 01:04:44,755
That's the scoundrel. Then I'm even more of a monstrosity.
524
01:04:44,759 --> 01:04:50,765
No, grandson. You are Eywa's child.
525
01:04:56,233 --> 01:05:00,197
I don't care how it happened.
526
01:05:00,201 --> 01:05:05,191
You are my girl. And I am the only father you need.
527
01:05:10,189 --> 01:05:13,209
If I'm anything special, -
528
01:05:13,213 --> 01:05:17,191
- why does Eywa turn a deaf ear to me?
529
01:05:18,217 --> 01:05:21,233
We don't know why, but she's locked you out.
530
01:05:22,189 --> 01:05:24,223
- Like a firewall. - An encryption.
531
01:05:24,227 --> 01:05:28,211
When you try to penetrate, it bristles.
532
01:05:29,209 --> 01:05:33,221
Eywa has a path for you, but she chooses to hide it.
533
01:05:33,225 --> 01:05:37,223
- Trust her. - I have to find out what it is.
534
01:05:37,227 --> 01:05:41,199
No, you have to stop asking.
535
01:05:41,203 --> 01:05:46,195
Kiri, if you try to make contact, you risk death.
536
01:05:46,199 --> 01:05:49,227
If you do it underwater, you will surely die.
537
01:05:54,195 --> 01:05:58,187
He can't stay here. If the RDA gets him...
538
01:05:58,191 --> 01:06:00,225
Bows can't stop them.
539
01:06:00,229 --> 01:06:04,217
If he is a danger to the people and everything else...
540
01:06:05,225 --> 01:06:08,229
...then we must kill him.
541
01:06:12,193 --> 01:06:16,197
It's Spider. He can come with us.
542
01:06:16,201 --> 01:06:19,225
Out to the reef. We can protect him there.
543
01:06:20,227 --> 01:06:23,231
Toruk Makto knows best.
544
01:06:24,187 --> 01:06:27,205
Honey, it's not on.
545
01:06:27,209 --> 01:06:29,233
It's decided.
546
01:06:40,213 --> 01:06:42,209
Get me close.
547
01:06:49,187 --> 01:06:53,215
Get me in the zone. Get me in the zone with the cannon.
548
01:06:53,219 --> 01:06:56,193
10 meters.
549
01:06:57,195 --> 01:06:58,233
Like this. And …
550
01:07:15,187 --> 01:07:18,205
Right in the lung. She's bleeding to death.
551
01:07:52,201 --> 01:07:58,203
A new demon ship has arrived. Several Tulkun have been killed.
552
01:07:58,207 --> 01:08:00,215
It hurts me.
553
01:08:00,219 --> 01:08:04,223
Jake Sully, the outcast, incites the young bulls.
554
01:08:04,227 --> 01:08:09,187
The Tulkun have called a council meeting to discuss him.
555
01:08:09,231 --> 01:08:11,209
You need to rest.
556
01:08:12,207 --> 01:08:16,211
- The one that needs to be removed. - Kids, come with me.
557
01:08:27,225 --> 01:08:31,189
When it grows out, I'll have my own ilu.
558
01:08:31,193 --> 01:08:34,203
Skxawng. It will be a very small ilu.
559
01:08:34,207 --> 01:08:38,215
Wait and see. I'm going to have my own little wing.
560
01:08:38,219 --> 01:08:42,207
How did it happen that your daughter, -
561
01:08:42,211 --> 01:08:47,203
- your half-blood daughter, who has no training...
562
01:08:48,213 --> 01:08:49,233
Hold here.
563
01:08:50,189 --> 01:08:53,213
...could do what no tsahìk could?
564
01:08:53,217 --> 01:08:56,209
Do you doubt Eywa's will?
565
01:08:56,213 --> 01:08:59,231
- I am tsahîk! - Then show it.
566
01:09:00,187 --> 01:09:04,213
Your herbs don't do anything. The herbs from my forest are better.
567
01:09:05,225 --> 01:09:08,229
I tell you to rest, but you don't listen.
568
01:09:08,233 --> 01:09:11,227
And then you blame the herbs.
569
01:09:12,213 --> 01:09:15,187
Sit still.
570
01:09:16,203 --> 01:09:17,219
Idiot!
571
01:09:17,223 --> 01:09:22,193
Careful, tsahìk, or I'll forget you're expecting.
572
01:09:43,195 --> 01:09:46,193
The matriarch has spoken. She says, -
573
01:09:46,197 --> 01:09:50,195
- that the outcast continues to commit crimes against the Tulkun's way of life.
574
01:09:50,199 --> 01:09:55,227
He was ostracized for killing, and now he has done it again.
575
01:09:56,215 --> 01:10:01,233
He attacked a demon ship and brought death upon us, -
576
01:10:02,189 --> 01:10:04,229
- including Toruk Makto's son.
577
01:10:06,211 --> 01:10:09,231
- It wasn't Payakan's fault. - Not now.
578
01:10:15,201 --> 01:10:18,231
She says he keeps causing trouble -
579
01:10:19,187 --> 01:10:21,197
- and put grills in the heads of the young people.
580
01:10:23,221 --> 01:10:25,213
That's a lie.
581
01:10:25,217 --> 01:10:29,207
She says he just wants to spread more death.
582
01:10:29,211 --> 01:10:35,187
Why don't you say something? Say something.
583
01:10:39,221 --> 01:10:44,191
She says that the outcast must not stay in these waters.
584
01:10:44,195 --> 01:10:47,233
He must travel where his song cannot be heard.
585
01:10:48,189 --> 01:10:50,189
Banished for life.
586
01:10:51,209 --> 01:10:53,233
That's not fair.
587
01:10:55,219 --> 01:10:57,219
It's decided.
588
01:10:58,189 --> 01:11:01,211
You will never hear my song again.
589
01:11:02,195 --> 01:11:04,187
No! Payakan!
590
01:11:05,227 --> 01:11:08,231
Brother! Payakan!
591
01:11:09,211 --> 01:11:11,191
Brother!
592
01:11:17,193 --> 01:11:20,191
This is wrong!
593
01:11:21,209 --> 01:11:26,213
- You have no right to speak here. - Payakan fought for us.
594
01:11:26,217 --> 01:11:29,205
He saved your daughter's life!
595
01:11:29,209 --> 01:11:32,211
You are not allowed to speak. This is a council meeting.
596
01:11:32,215 --> 01:11:36,233
- The elders have spoken. - The Tulkun are being exterminated.
597
01:11:37,189 --> 01:11:42,193
- Lo'ak, that's good. - Lo'ak speaks the truth.
598
01:11:42,197 --> 01:11:48,221
Payakan fought for us. More than any of you did.
599
01:11:48,225 --> 01:11:52,205
- He fought for us! - Sit down! Take him away!
600
01:11:53,217 --> 01:11:56,223
- Make room. - Dad, listen to him.
601
01:11:59,199 --> 01:12:01,213
What are you doing?
602
01:12:01,217 --> 01:12:05,213
- You never back me up! - Come here.
603
01:12:07,209 --> 01:12:09,207
The meeting continues.
604
01:12:11,229 --> 01:12:17,211
We are at war. Are you in? Ignoring an order costs lives.
605
01:12:18,227 --> 01:12:21,195
For Spider's sake, we're keeping a low profile, -
606
01:12:21,199 --> 01:12:26,195
- but that troublemaker would have gotten the whole RDA on our backs.
607
01:12:27,217 --> 01:12:30,201
You want to get rid of him. That's why you kept quiet.
608
01:12:30,205 --> 01:12:34,203
He's unpredictable. Just like you.
609
01:12:34,207 --> 01:12:38,213
If you hadn't had to save him, your brother would still be...
610
01:12:45,195 --> 01:12:47,231
It wasn't my fault.
611
01:12:50,197 --> 01:12:52,213
It wasn't my fault!
612
01:12:56,195 --> 01:12:57,225
Look.
613
01:13:14,207 --> 01:13:16,225
Go after him, Jake.
614
01:13:20,193 --> 01:13:23,221
Otherwise you will lose another son.
615
01:13:25,209 --> 01:13:28,215
I have nothing to say to him.
616
01:13:29,223 --> 01:13:32,223
Don't blame Lo'ak.
617
01:13:34,197 --> 01:13:38,231
You said you could protect our family.
618
01:13:39,187 --> 01:13:43,217
- I thought we were safe here. - Our son is dead.
619
01:13:43,221 --> 01:13:47,189
I was wrong.
620
01:13:47,193 --> 01:13:51,219
Should I say that everything I've done is wrong?
621
01:13:51,223 --> 01:13:55,221
That I was the one who killed our son?
622
01:13:58,215 --> 01:14:04,229
Yet we are here to protect a pale skin.
623
01:14:04,233 --> 01:14:06,201
A stranger.
624
01:14:06,205 --> 01:14:10,197
If I had to choose between my family and a pale skin, -
625
01:14:10,201 --> 01:14:12,213
- I would kill him on the spot.
626
01:14:12,217 --> 01:14:17,213
Stop, stop, stop. We're not going out there.
627
01:14:17,217 --> 01:14:22,233
You have chosen once before between your family and a pale skin.
628
01:14:26,223 --> 01:14:30,233
You can't live like this. You hate.
629
01:14:32,211 --> 01:14:35,193
I hate them, Jake.
630
01:14:36,231 --> 01:14:40,213
I hate them. I hate their pale, little hands.
631
01:14:41,209 --> 01:14:45,207
I hate their madness.
632
01:14:47,205 --> 01:14:51,227
I'm human inside. Do you hate me?
633
01:14:54,189 --> 01:14:56,223
I will always be a stranger in your eyes, right?
634
01:14:56,227 --> 01:15:01,193
No matter how long I live in this body.
635
01:15:01,197 --> 01:15:04,203
Do you hate your children?
636
01:15:04,207 --> 01:15:06,225
And their alien hands?
637
01:15:07,227 --> 01:15:09,217
No.
638
01:15:09,221 --> 01:15:14,191
Are you ashamed when they do something wrong or different?
639
01:15:16,195 --> 01:15:20,195
So it's because of their human side, right?
640
01:15:21,209 --> 01:15:23,203
Yes.
641
01:15:41,189 --> 01:15:43,189
Sorry, honey.
642
01:15:43,193 --> 01:15:46,195
Sorry. Sorry.
643
01:15:49,217 --> 01:15:53,197
We need to stand together now.
644
01:15:54,201 --> 01:15:57,205
Family is our fortress.
645
01:16:19,193 --> 01:16:22,197
People say that when you touch steel, -
646
01:16:22,201 --> 01:16:25,229
- then it poisons one's heart.
647
01:16:49,207 --> 01:16:51,199
Look!
648
01:16:51,203 --> 01:16:54,229
- Brother. - Look!
649
01:16:58,223 --> 01:17:04,201
Stay alive, brother. We need you.
650
01:17:04,205 --> 01:17:07,215
- We love you. - You have greatness within you.
651
01:17:23,199 --> 01:17:26,199
The strength of the ancestors resides here.
652
01:17:30,205 --> 01:17:32,229
A bow can be repaired.
653
01:17:49,201 --> 01:17:51,217
Good, good.
654
01:17:59,209 --> 01:18:02,205
The moment of truth.
655
01:18:13,195 --> 01:18:15,187
Off you go.
656
01:18:18,207 --> 01:18:21,205
- Can you feel her? - Yes.
657
01:18:21,209 --> 01:18:24,233
- I have fins. - Yes, you have.
658
01:18:28,215 --> 01:18:30,203
That's it, monkey!
659
01:18:52,211 --> 01:18:55,187
Stay calm!
660
01:18:57,221 --> 01:18:59,195
Spider.
661
01:18:59,231 --> 01:19:03,203
- They don't know anything. - Yes, they do.
662
01:19:04,193 --> 01:19:05,213
They just don't want to come out with it.
663
01:19:07,199 --> 01:19:10,213
We have one more option, but it is extreme.
664
01:19:52,858 --> 01:19:55,842
You remember me, right?
665
01:19:57,842 --> 01:20:02,812
- Mine! - I have something for your tsahìk.
666
01:20:02,816 --> 01:20:04,846
Take me to your tsahîk…
667
01:20:04,850 --> 01:20:10,818
Oh, there's no need for that. I'm watching you.
668
01:20:18,838 --> 01:20:20,812
Further!
669
01:20:27,818 --> 01:20:28,830
Tsahîk!
670
01:20:33,834 --> 01:20:34,834
Tsahîk!
671
01:20:51,822 --> 01:20:53,838
I can get lots of them.
672
01:21:03,858 --> 01:21:06,846
What is your name, skyman?
673
01:21:06,850 --> 01:21:11,848
Quaritch. Colonel Miles Quaritch.
674
01:21:16,828 --> 01:21:18,842
If you touch me again, I'll kill you.
675
01:21:19,828 --> 01:21:23,822
You're not killing anyone.
676
01:21:23,826 --> 01:21:27,834
I don't agree with that. Nak him.
677
01:21:51,824 --> 01:21:53,836
Cleverly done…
678
01:21:54,846 --> 01:21:56,852
...Quaritch.
679
01:21:56,856 --> 01:22:01,854
You'll be next, you scoundrel, so think carefully.
680
01:22:04,840 --> 01:22:06,814
Come.
681
01:22:07,816 --> 01:22:09,816
Let's talk further inside.
682
01:22:15,834 --> 01:22:17,854
What are you doing, boss?
683
01:22:33,856 --> 01:22:35,816
Cozy.
684
01:22:37,856 --> 01:22:40,826
Do you understand…
685
01:22:41,834 --> 01:22:43,850
…everyone is lying to me.
686
01:22:49,850 --> 01:22:55,822
It is said that you can make a stone tell the truth.
687
01:22:55,852 --> 01:23:00,818
You're looking for a man. A skyman like you.
688
01:23:00,822 --> 01:23:04,832
Not like me. He's a traitor.
689
01:23:05,840 --> 01:23:08,844
Then he must die.
690
01:23:09,836 --> 01:23:13,842
Varang can help you find him.
691
01:23:13,846 --> 01:23:16,832
And the other one you are looking for.
692
01:23:17,858 --> 01:23:21,812
This air breather.
693
01:23:26,844 --> 01:23:31,850
But first I must see your soul. Stand still.
694
01:23:33,832 --> 01:23:35,830
Stand still.
695
01:23:58,828 --> 01:24:00,814
Strong tobacco.
696
01:24:36,812 --> 01:24:41,828
This is the only uncorrupted thing in this world.
697
01:24:44,852 --> 01:24:49,818
The fire came from the mountain when I was a child.
698
01:24:50,824 --> 01:24:52,854
It burned our forest...
699
01:24:54,814 --> 01:24:56,828
...and took everything.
700
01:25:00,838 --> 01:25:04,822
My people were starving.
701
01:25:04,826 --> 01:25:07,812
They begged for help.
702
01:25:09,814 --> 01:25:12,840
But Eywa did not come.
703
01:25:14,846 --> 01:25:18,822
So I sought out the fire...
704
01:25:20,840 --> 01:25:23,844
...and learned about its nature.
705
01:25:28,852 --> 01:25:31,858
I am the fire.
706
01:25:33,852 --> 01:25:39,822
By my hand my people have become strong.
707
01:25:39,826 --> 01:25:43,856
We don't lie down to die just because Eywa -
708
01:25:44,812 --> 01:25:46,822
- turns his back on us.
709
01:25:47,832 --> 01:25:51,832
We turn our backs on Eywa.
710
01:25:51,836 --> 01:25:57,812
A weak mother for weak children.
711
01:25:59,818 --> 01:26:02,816
We are not breastfeeding -
712
01:26:02,820 --> 01:26:05,858
- at the breast of weakness.
713
01:26:09,820 --> 01:26:11,844
Now …
714
01:26:13,824 --> 01:26:18,838
...only true words will come upon your tongue.
715
01:26:23,858 --> 01:26:27,842
You have a strong heart. No fear.
716
01:26:30,846 --> 01:26:33,832
Av. It wasn't done nicely.
717
01:26:33,836 --> 01:26:37,830
I will eat your heart, Quaritch.
718
01:26:42,816 --> 01:26:46,832
But first you have to answer me.
719
01:26:49,820 --> 01:26:52,812
What are you coming for?
720
01:26:56,814 --> 01:26:58,824
To talk to you.
721
01:26:59,830 --> 01:27:01,854
Do you want to serve me?
722
01:27:02,848 --> 01:27:08,816
I am no one's servant. I need you.
723
01:27:09,814 --> 01:27:14,832
I don't need you. But I could hold you -
724
01:27:14,836 --> 01:27:19,812
- like a slave to please me.
725
01:27:19,816 --> 01:27:25,840
It sounds mighty cozy, but it's not what you're craving.
726
01:27:25,844 --> 01:27:28,828
What am I craving then?
727
01:27:29,838 --> 01:27:31,854
What you never had.
728
01:27:33,840 --> 01:27:35,818
An equal.
729
01:27:39,812 --> 01:27:44,846
You want to spread the fire to the whole world, right?
730
01:27:44,850 --> 01:27:48,814
I can get you weapons, radios...
731
01:27:48,858 --> 01:27:53,850
...and rocket launchers. All that powerful magic.
732
01:27:53,854 --> 01:27:58,828
Give orders from a distance and strike like lightning.
733
01:27:58,858 --> 01:28:04,836
All clans, as far as you can fly, -
734
01:28:04,840 --> 01:28:07,858
- will bow to Varang.
735
01:28:13,816 --> 01:28:15,844
If you are going to punish Eywa...
736
01:28:16,856 --> 01:28:18,850
...you need me.
737
01:28:23,854 --> 01:28:26,822
I see you.
738
01:28:27,820 --> 01:28:30,828
God damn it, you do that.
739
01:29:48,830 --> 01:29:54,814
When I get in touch again, whenever that may be, -
740
01:29:54,818 --> 01:29:57,850
- I can show you the way into the spirit world.
741
01:29:59,842 --> 01:30:04,822
- Can't I go there now? - No. Not without me.
742
01:30:04,826 --> 01:30:09,830
A sky person can't just wade in. The ancestors would have a foal.
743
01:30:19,834 --> 01:30:23,838
They have started arriving for the calf communion.
744
01:30:25,834 --> 01:30:29,854
Yearling calves and newborns -
745
01:30:29,858 --> 01:30:33,818
- must bond with Eywa for the first time.
746
01:31:00,858 --> 01:31:02,832
Let me see.
747
01:31:04,836 --> 01:31:08,814
Great. It suits you.
748
01:31:08,818 --> 01:31:12,812
- Come to the party. - No, no, no.
749
01:31:12,816 --> 01:31:15,818
Then I'll stay here with you.
750
01:31:21,850 --> 01:31:27,812
I shouldn't tell you this, but my tulkun sister says, -
751
01:31:27,816 --> 01:31:32,820
- that they have heard Payakan calling very faintly to his birth clan.
752
01:31:32,824 --> 01:31:34,814
Where?
753
01:31:34,818 --> 01:31:36,858
Tulkun singing can be heard from a long distance.
754
01:31:37,814 --> 01:31:39,818
Say it.
755
01:32:08,824 --> 01:32:10,820
Look …
756
01:32:13,846 --> 01:32:16,814
Goodbye, mother.
757
01:32:16,818 --> 01:32:18,828
Where are you going?
758
01:32:19,838 --> 01:32:21,836
Just out.
759
01:32:22,856 --> 01:32:26,820
There's something I have to do.
760
01:32:32,840 --> 01:32:34,836
Look!
761
01:32:36,812 --> 01:32:37,830
Look!
762
01:32:39,820 --> 01:32:40,856
Wait!
763
01:32:42,820 --> 01:32:43,820
Look!
764
01:32:49,856 --> 01:32:54,812
Yes, we must find Payakan's brother.
765
01:32:59,850 --> 01:33:02,830
We can't leave before communion.
766
01:33:02,834 --> 01:33:07,824
- I have to. - We're leaving.
767
01:33:07,854 --> 01:33:09,840
Everyone.
768
01:33:09,844 --> 01:33:14,820
Get weapons and food. Not a word to anyone.
769
01:33:20,824 --> 01:33:23,818
Our children have set out to find him.
770
01:33:23,822 --> 01:33:25,856
- Did you allow it? - They didn't ask.
771
01:33:26,812 --> 01:33:28,852
Then the riders must follow them.
772
01:33:28,856 --> 01:33:34,818
They must protect the calf communion if the demon ships come.
773
01:33:34,850 --> 01:33:37,854
My boy is all alone.
774
01:33:37,858 --> 01:33:41,838
He will return home when he is ready.
775
01:33:41,842 --> 01:33:44,832
That is his path.
776
01:33:48,818 --> 01:33:51,818
Look what he's done.
777
01:33:51,822 --> 01:33:56,822
The strength of the ancestors runs in your son's veins.
778
01:33:56,826 --> 01:33:58,826
Believe it.
779
01:34:04,812 --> 01:34:06,824
The essence of water has no beginning...
780
01:34:09,844 --> 01:34:12,846
… and no end. The sea is your home …
781
01:34:16,852 --> 01:34:18,854
… before your birth …
782
01:34:24,836 --> 01:34:26,848
...and after your death.
783
01:34:49,814 --> 01:34:53,824
Where is he who is called Toruk Makto?
784
01:34:54,145 --> 01:34:56,183
How many fish are there in the sea? One, two.
785
01:34:56,187 --> 01:35:00,161
How many birds are there in the sky? One, two, three.
786
01:35:01,169 --> 01:35:05,191
Couldn't you have asked Eywa to make me taller? Or bluer?
787
01:35:06,147 --> 01:35:10,171
No. I was busy saving your life, skxawng.
788
01:35:10,175 --> 01:35:13,187
Just a few centimeters.
789
01:35:15,157 --> 01:35:18,191
The old woman can do everything.
790
01:35:20,153 --> 01:35:24,171
You are perfect, exactly as you are.
791
01:35:43,145 --> 01:35:45,173
Come on, monkey.
792
01:35:47,159 --> 01:35:51,145
The next thing will be to learn how to ride a glider.
793
01:35:51,149 --> 01:35:54,165
So you can become a mighty warrior and protect us.
794
01:35:54,169 --> 01:35:58,185
It's not the size that counts, but the doing.
795
01:35:58,189 --> 01:36:00,177
What now?
796
01:36:07,153 --> 01:36:09,153
Run! Run!
797
01:36:18,165 --> 01:36:20,157
Run, run!
798
01:36:21,163 --> 01:36:23,191
- Spider! - Here, assholes!
799
01:36:26,151 --> 01:36:30,165
Come on! Skxawng! This way, you bastard!
800
01:36:32,165 --> 01:36:35,189
Is that all you're good for?
801
01:36:41,169 --> 01:36:47,163
So, be careful with that knife. Someone could get hurt.
802
01:36:48,155 --> 01:36:49,189
Air breather.
803
01:37:04,177 --> 01:37:06,191
- We're flying. - Take off!
804
01:37:07,183 --> 01:37:11,147
Dragonfly, Blue 1 here. Be well.
805
01:37:25,163 --> 01:37:26,181
Knock!
806
01:37:34,159 --> 01:37:36,189
- They're locking us in. - To arms!
807
01:37:37,145 --> 01:37:40,181
- Where is your sister? - Where are Kiri and Spider?
808
01:37:43,165 --> 01:37:44,177
Sheep!
809
01:37:44,181 --> 01:37:48,179
- Where's Spider? - The Blue Colonel took him.
810
01:38:01,155 --> 01:38:03,163
Take him.
811
01:38:22,165 --> 01:38:24,153
Stay calm.
812
01:38:24,157 --> 01:38:28,167
No fear. No fear.
813
01:38:35,167 --> 01:38:37,159
Jake Sully!
814
01:38:38,157 --> 01:38:41,179
- Get the girls out of here. - I'm not leaving you.
815
01:38:41,183 --> 01:38:45,187
They have Spider. There's nothing holding them back now.
816
01:38:45,191 --> 01:38:51,173
- People are going to die. - You can't ask me this.
817
01:38:53,155 --> 01:38:59,149
- It's the only solution. - Jake Sully! Come forward freely!
818
01:38:59,153 --> 01:39:01,155
You have to leave now.
819
01:39:01,159 --> 01:39:05,157
Take your sister and hide. Now!
820
01:39:06,177 --> 01:39:12,153
- I'll stay. I'll kill many. - You don't draw that bow.
821
01:39:12,157 --> 01:39:14,175
Swear to me.
822
01:39:16,173 --> 01:39:20,169
I know he's here. Hand him over.
823
01:39:20,173 --> 01:39:25,171
He is metkayina. One of us. He is one of us!
824
01:39:25,175 --> 01:39:29,163
- Set something on fire. - Dragon 24 …
825
01:39:29,167 --> 01:39:32,185
- Use fire weapon. - Switches to fire weapon.
826
01:39:49,153 --> 01:39:52,155
I want Jake Sully!
827
01:39:52,159 --> 01:39:56,155
The fire is still! The fire is still!
828
01:39:57,145 --> 01:39:58,169
The fire is at rest.
829
01:39:59,165 --> 01:40:01,151
Received.
830
01:40:03,145 --> 01:40:06,147
This is my path, brother.
831
01:40:22,177 --> 01:40:26,153
- Colonel. - Corporal.
832
01:40:26,157 --> 01:40:30,155
Take me and leave the others alone.
833
01:40:30,159 --> 01:40:34,187
That's not good enough. I want the lady with me.
834
01:40:38,147 --> 01:40:43,149
- You get me. - Both of you, or I'll blow up the city.
835
01:40:43,189 --> 01:40:46,161
Pregnant women and children.
836
01:40:46,165 --> 01:40:50,177
I shoot old ladies for pickling fish because I'm so fucking happy.
837
01:40:50,181 --> 01:40:57,155
And my friends, I'm itching to grab your neck and take your scalp.
838
01:41:13,149 --> 01:41:16,185
Really? Is that what you want?
839
01:41:17,169 --> 01:41:23,167
When I let go of my arm, you and your new lady will die. You especially will die.
840
01:41:23,171 --> 01:41:26,149
Then you die too.
841
01:41:26,153 --> 01:41:30,183
Maybe. But you're unlikely to hit all of us.
842
01:41:30,187 --> 01:41:35,173
Maybe we storm, so the helicopters hesitate because we look alike.
843
01:41:35,177 --> 01:41:38,183
And then when you beg for mercy…
844
01:41:40,155 --> 01:41:42,147
...I'll scalp you.
845
01:41:42,181 --> 01:41:48,157
Well, I don't know if you're smart or stupid.
846
01:41:48,161 --> 01:41:51,159
You've never seemed very smart.
847
01:41:51,187 --> 01:41:58,145
Give me your word as a soldier. Safety for my people.
848
01:41:58,173 --> 01:42:00,167
Burn them, Quaritch.
849
01:42:09,169 --> 01:42:11,165
Do we have a deal?
850
01:42:16,149 --> 01:42:20,163
Top. A little finger lift?
851
01:42:29,187 --> 01:42:32,157
Take him.
852
01:42:32,161 --> 01:42:33,189
Turn around.
853
01:42:39,169 --> 01:42:41,169
Forward.
854
01:43:01,171 --> 01:43:04,191
See you later, Mrs. Sully.
855
01:43:08,151 --> 01:43:09,153
Departure.
856
01:43:52,163 --> 01:43:56,187
- What's happening? - We're being attacked by Fury Riders.
857
01:43:56,191 --> 01:43:58,161
Shoot them down.
858
01:43:58,165 --> 01:44:01,173
Our weapons are locked. They have IFF markings.
859
01:44:02,179 --> 01:44:05,145
- Magnify it. - Lock the target.
860
01:44:43,185 --> 01:44:45,185
Straighten your back.
861
01:44:46,161 --> 01:44:48,157
Don't show fear.
862
01:44:54,149 --> 01:44:56,173
Okay, hold him.
863
01:44:56,177 --> 01:44:59,181
- Calm down, calm down. - Come here!
864
01:45:01,149 --> 01:45:03,175
- Jake! - Go ahead.
865
01:45:03,179 --> 01:45:06,151
Jake! Jake!
866
01:45:09,177 --> 01:45:11,157
Jake!
867
01:45:27,183 --> 01:45:33,163
Mission accomplished. Jake Sully aka Toruk Makto.
868
01:45:48,151 --> 01:45:54,189
Not only do you hand out weapons, you also bring enemies home with you.
869
01:45:56,147 --> 01:45:58,179
Not enemies. Allies.
870
01:45:59,169 --> 01:46:04,177
General Ardmore, this is Varang, the tsahìk of the Mangkwan tribe.
871
01:46:07,155 --> 01:46:13,167
Listen, Colonel Blackfoot, I want those barbarians away from my base.
872
01:46:13,171 --> 01:46:17,187
Right now. That also applies to your little friend.
873
01:46:23,163 --> 01:46:26,185
Don't be stupid, Madam General.
874
01:46:26,189 --> 01:46:29,149
Take the victory.
875
01:46:30,159 --> 01:46:33,161
We got him!
876
01:46:35,163 --> 01:46:37,163
An era is over.
877
01:46:55,149 --> 01:46:56,189
Tsahîk.
878
01:46:58,181 --> 01:47:00,175
Come here.
879
01:47:17,149 --> 01:47:18,157
Calm.
880
01:47:25,157 --> 01:47:28,147
Now comes a little dot.
881
01:47:28,151 --> 01:47:29,189
Lie still.
882
01:47:31,177 --> 01:47:33,191
So it's just before.
883
01:47:34,147 --> 01:47:35,185
Hold it there.
884
01:47:41,284 --> 01:47:43,284
Payakan!
885
01:47:45,310 --> 01:47:47,302
Payakan!
886
01:47:53,312 --> 01:47:56,310
People say that the sea washes one clean.
887
01:47:56,314 --> 01:47:58,310
Payakan!
888
01:48:01,280 --> 01:48:04,284
- It's Lo'ak. - It's him!
889
01:48:04,288 --> 01:48:06,300
Skxawng, over here!
890
01:48:06,304 --> 01:48:08,292
Tsireya!
891
01:48:11,316 --> 01:48:15,308
They also say that if you see the deep sea tsyonges...
892
01:48:18,312 --> 01:48:21,316
... are spirits that come to judge one.
893
01:48:33,282 --> 01:48:34,314
Tsyonger!
894
01:49:50,284 --> 01:49:54,306
Look! Look! Look!
895
01:49:58,296 --> 01:50:00,310
Tsireya.
896
01:50:05,292 --> 01:50:07,308
Thank you, Grandma.
897
01:50:07,312 --> 01:50:10,310
- Now let him breathe. - Let him go.
898
01:50:14,280 --> 01:50:19,280
- You came and saved me. - My friend's path is my path.
899
01:50:22,304 --> 01:50:25,314
- Is that your sister? - Yes.
900
01:50:26,270 --> 01:50:30,292
- Can she hear Payakan? - He's on his way here.
901
01:50:37,272 --> 01:50:39,278
What's new?
902
01:50:39,282 --> 01:50:43,286
- The mycelium that lives in him... - Is there anything living in him?
903
01:50:43,290 --> 01:50:46,314
Yes. An endosymbiont that regulates ion exchange...
904
01:50:47,270 --> 01:50:50,316
Never mind how it works. Can we reproduce it?
905
01:50:56,316 --> 01:50:58,304
Lock me out!
906
01:51:03,278 --> 01:51:06,288
I've asked the gowns to leave you alone.
907
01:51:06,292 --> 01:51:08,292
Where is Jake?
908
01:51:08,296 --> 01:51:13,276
In a cage where he belongs. Here's a burger.
909
01:51:14,286 --> 01:51:18,294
- You're not hurting him. - He doesn't concern you anymore.
910
01:51:18,298 --> 01:51:22,284
You are with me now. I am your father.
911
01:51:22,288 --> 01:51:24,302
My father is dead.
912
01:51:24,306 --> 01:51:28,310
You're just an artificial thing equipped with his memories.
913
01:51:28,314 --> 01:51:33,292
No, I'm still me. I've been looking.
914
01:51:33,296 --> 01:51:38,270
See. "Colonel Miles Quaritch."
915
01:51:38,274 --> 01:51:40,276
"Deceased."
916
01:51:43,314 --> 01:51:49,282
We didn't get to chat much when we were out in the jungle, but -
917
01:51:49,286 --> 01:51:55,282
- I owe you a thank you. You got me out of a sinking ship.
918
01:51:55,286 --> 01:51:59,302
- You saved my life. - I regret it now.
919
01:52:01,282 --> 01:52:05,302
Maybe it's true. Maybe it's not.
920
01:52:05,306 --> 01:52:08,314
No matter what, I am indebted to you.
921
01:52:09,270 --> 01:52:15,276
And I must say that I am proud of you.
922
01:52:17,298 --> 01:52:23,302
You are incredible. You have a backbone and a brain, -
923
01:52:23,306 --> 01:52:27,290
- and you are brave as a lion.
924
01:52:27,294 --> 01:52:30,306
I see myself in you.
925
01:52:32,272 --> 01:52:35,316
But above all, I see your mother in you.
926
01:52:37,278 --> 01:52:40,306
She was Balstyrian.
927
01:52:42,288 --> 01:52:45,298
Hard to live with, but -
928
01:52:45,302 --> 01:52:49,292
- I loved her. And as she loved you.
929
01:52:52,282 --> 01:52:55,298
She had such a hard time getting into that helicopter -
930
01:52:55,302 --> 01:52:59,304
- to fly into battle and leave behind his little boy.
931
01:53:02,292 --> 01:53:06,278
Your mother died a hero.
932
01:53:06,282 --> 01:53:09,278
You have that in you too.
933
01:53:11,300 --> 01:53:17,306
But enough about that. I just came to say that I'm here for you.
934
01:53:17,310 --> 01:53:20,278
If you need me...
935
01:53:22,294 --> 01:53:24,270
...then I'm here.
936
01:53:27,300 --> 01:53:29,276
Can I keep it?
937
01:53:39,274 --> 01:53:40,310
Now eat something.
938
01:53:52,282 --> 01:53:54,272
Brother!
939
01:53:58,276 --> 01:53:59,302
It's good to see you.
940
01:54:00,294 --> 01:54:03,278
I see you, brother.
941
01:54:08,274 --> 01:54:11,272
What's in the way?
942
01:54:11,276 --> 01:54:14,290
It's serious.
943
01:54:15,286 --> 01:54:17,308
Didn't find your birth clan?
944
01:54:17,312 --> 01:54:19,278
Yes.
945
01:54:20,308 --> 01:54:24,286
But there is only one left.
946
01:54:31,278 --> 01:54:33,282
I am Ta'nok.
947
01:54:34,290 --> 01:54:36,312
Look what they have done to me!
948
01:54:37,306 --> 01:54:40,312
Shot me! Blinded me!
949
01:54:42,282 --> 01:54:45,294
Look what the sky people have done to me!
950
01:54:45,298 --> 01:54:50,312
The Tulkuns have started to arrive, but there are most of them during the eclipse.
951
01:54:50,316 --> 01:54:54,300
It's the day after tomorrow. That's when we strike.
952
01:54:54,304 --> 01:54:56,310
Just a moment.
953
01:54:56,314 --> 01:55:01,292
You're talking about mass killing. The extermination of entire herds.
954
01:55:01,296 --> 01:55:05,284
Namely. We can fulfill an entire year's quota in one day.
955
01:55:05,288 --> 01:55:09,294
- They are intelligent beings. - Who are you?
956
01:55:09,298 --> 01:55:14,276
Ian Garvin, marine biologist.
957
01:55:14,280 --> 01:55:19,290
The creatures have culture and music, and they give each other names.
958
01:55:19,294 --> 01:55:23,300
This gathering is a spiritual event for them.
959
01:55:23,304 --> 01:55:28,286
- Come down from the ivory tower. - I didn't agree to this.
960
01:55:28,290 --> 01:55:32,272
Thank you, Dr. Garvin. Your protest has been noted.
961
01:55:32,276 --> 01:55:34,272
- Is it recorded? - Yes.
962
01:55:34,276 --> 01:55:38,308
Submarines and speedboats, you form a chain.
963
01:55:38,312 --> 01:55:44,308
You drive the animals in, where a natural bottleneck is formed towards the islands.
964
01:55:46,276 --> 01:55:48,288
JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY
965
01:55:54,288 --> 01:55:55,312
Guess we got him.
966
01:55:57,304 --> 01:55:58,314
Make room!
967
01:56:00,304 --> 01:56:01,304
Open up.
968
01:56:03,270 --> 01:56:04,312
Their weapons.
969
01:56:13,278 --> 01:56:17,296
It's over, Jake. 6 a.m. tomorrow.
970
01:56:20,278 --> 01:56:24,290
Varang wants your heart, but I'm keeping it old school.
971
01:56:24,294 --> 01:56:29,284
Peloton. Selfridge says it looks better.
972
01:56:30,282 --> 01:56:32,312
And you're fumbling for the ties.
973
01:56:34,314 --> 01:56:37,294
It's not about them.
974
01:56:40,270 --> 01:56:42,300
It's about you and me.
975
01:56:42,304 --> 01:56:46,272
About a soldier who abused my trust.
976
01:56:46,276 --> 01:56:49,300
About the men and women I lost.
977
01:56:53,308 --> 01:56:56,284
Memories of a dead man.
978
01:56:58,300 --> 01:57:02,296
Miles Quaritch is gone.
979
01:57:02,300 --> 01:57:07,288
You are free, and there is a whole world out there.
980
01:57:07,292 --> 01:57:12,306
There are things that ties will never be able to understand.
981
01:57:12,310 --> 01:57:16,278
The Na'vi call it "kame." To see.
982
01:57:16,282 --> 01:57:20,282
- I know. - So learn to see.
983
01:57:20,286 --> 01:57:22,304
Get in touch with something bigger.
984
01:57:22,308 --> 01:57:25,306
Bigger than anything you've ever known.
985
01:57:27,296 --> 01:57:30,284
Then you will see this world.
986
01:57:32,288 --> 01:57:34,294
Look at yourself.
987
01:57:37,316 --> 01:57:40,290
I see you -
988
01:57:40,294 --> 01:57:42,298
- at 6 o'clock.
989
01:58:37,267 --> 01:58:42,263
- Last time I got two. - Yes, the ugliest ones in the whole village.
990
01:59:02,255 --> 01:59:04,269
Hands up against the wall!
991
01:59:09,257 --> 01:59:11,257
- Like this. - Close the door.
992
01:59:23,261 --> 01:59:27,233
It's just one of Quaritch's scouts.
993
01:59:56,239 --> 01:59:57,273
Keep an eye on me.
994
02:00:19,267 --> 02:00:23,267
You have a PhD How hard can it be?
995
02:00:43,255 --> 02:00:45,243
Look there now.
996
02:00:48,269 --> 02:00:50,245
Hey, beautiful.
997
02:00:53,245 --> 02:00:55,259
She wants me.
998
02:01:02,255 --> 02:01:04,269
Quaritch.
999
02:01:08,243 --> 02:01:12,251
We are the fire. Mangkwan!
1000
02:01:17,261 --> 02:01:20,259
Quaritch! Quaritch!
1001
02:01:23,275 --> 02:01:27,265
Not a sound, witch. Where is Jake Sully?
1002
02:01:27,269 --> 02:01:31,231
The wife. Loyal to her husband.
1003
02:01:31,235 --> 02:01:34,233
Say it, or I'll cut in.
1004
02:01:37,235 --> 02:01:41,239
Where? I won't ask again.
1005
02:01:43,251 --> 02:01:46,261
No, wait.
1006
02:01:46,265 --> 02:01:50,245
Outside the camp. In an animal cage.
1007
02:01:50,249 --> 02:01:54,243
Take me there. Which way?
1008
02:01:54,247 --> 02:01:55,273
Nasty!
1009
02:01:59,265 --> 02:02:02,239
Come and join us.
1010
02:02:12,275 --> 02:02:16,233
- After her! - Take her heart!
1011
02:02:29,245 --> 02:02:30,271
Fly!
1012
02:02:47,239 --> 02:02:48,271
Take cover!
1013
02:03:02,251 --> 02:03:04,229
Jake!
1014
02:03:05,255 --> 02:03:08,239
- Madam General... - I'm busy.
1015
02:03:08,243 --> 02:03:13,257
It's important. The kid's on the loose, and I have to get him back alive.
1016
02:03:22,247 --> 02:03:23,255
Fuck her.
1017
02:04:15,261 --> 02:04:19,245
Off the field, boys. Move.
1018
02:04:19,249 --> 02:04:21,243
Shoot, shoot!
1019
02:04:23,239 --> 02:04:24,273
Off the field!
1020
02:04:32,235 --> 02:04:33,251
Shovel down.
1021
02:04:40,237 --> 02:04:41,251
Run, Jake.
1022
02:04:45,241 --> 02:04:46,257
Fuck him!
1023
02:04:49,273 --> 02:04:50,275
Back.
1024
02:04:54,267 --> 02:04:55,275
Such.
1025
02:05:00,255 --> 02:05:04,235
- Shoot the cameras! - Keep up with me.
1026
02:05:12,233 --> 02:05:13,275
Keep up with me.
1027
02:05:18,271 --> 02:05:21,265
What am I doing?
1028
02:05:42,259 --> 02:05:45,259
Is my protest noted now, assholes?
1029
02:05:54,233 --> 02:05:57,243
Jake, this way.
1030
02:05:57,247 --> 02:05:59,257
No, this way.
1031
02:06:02,261 --> 02:06:05,275
Ian Garvin, marine biologist.
1032
02:06:06,231 --> 02:06:12,243
I'm a big fan of everything you do. I'm a little overwhelmed right now.
1033
02:06:12,247 --> 02:06:15,267
Quiet. What's the plan?
1034
02:06:15,271 --> 02:06:19,247
I haven't thought further than this.
1035
02:06:19,251 --> 02:06:23,241
Then it's Neytiri. Come on.
1036
02:06:27,273 --> 02:06:29,273
Fly to!
1037
02:06:32,237 --> 02:06:33,267
Fly, fly!
1038
02:06:42,249 --> 02:06:44,257
Why are you doing this?
1039
02:06:44,261 --> 02:06:48,273
They are planning a large-scale tulku hunt the day after tomorrow.
1040
02:06:49,229 --> 02:06:54,267
- They're putting all the ships in. - The calf communion.
1041
02:06:56,229 --> 02:06:59,233
You are the only one who can stop them.
1042
02:07:00,247 --> 02:07:02,231
Come.
1043
02:07:11,241 --> 02:07:13,273
SATA, SSH.
1044
02:07:15,273 --> 02:07:17,255
Come on.
1045
02:07:24,229 --> 02:07:27,229
Wait. Now!
1046
02:07:36,271 --> 02:07:38,249
Hurry away!
1047
02:07:46,245 --> 02:07:50,263
- Lima 16 has caught one. - Is that Sully?
1048
02:07:50,267 --> 02:07:54,275
- Switch to missiles. - Switch to missiles.
1049
02:07:55,231 --> 02:07:56,259
Do you remember me?
1050
02:07:59,231 --> 02:08:02,257
Namely, you idiot! I don't need this.
1051
02:08:03,273 --> 02:08:06,243
What are you going to do? Shoot me?
1052
02:08:07,269 --> 02:08:12,245
It's the air-breather. He's standing in the firing line.
1053
02:08:12,249 --> 02:08:14,233
He must not shoot!
1054
02:08:15,243 --> 02:08:19,229
Lima 16, the fire is on hold. Keep him on the grain.
1055
02:08:19,233 --> 02:08:22,243
Send reinforcements out there.
1056
02:08:22,247 --> 02:08:26,239
You don't shoot me, because you can't.
1057
02:08:26,243 --> 02:08:29,237
In return, you can kick my ass.
1058
02:08:30,255 --> 02:08:34,241
Come on, Jake. Run, run, run!
1059
02:08:36,239 --> 02:08:39,251
He's running west. Line of fire still blocked.
1060
02:08:41,231 --> 02:08:43,261
Follow me.
1061
02:08:48,229 --> 02:08:49,245
Follow along!
1062
02:08:49,249 --> 02:08:52,269
That's enough. Lima 16, shoot.
1063
02:08:52,273 --> 02:08:54,271
- No! - Throw him out.
1064
02:08:54,275 --> 02:08:58,257
- Ignore that order. - Run, run, run!
1065
02:08:59,265 --> 02:09:04,229
- Lima 16, clear fire. - I've lost sight of them.
1066
02:09:05,255 --> 02:09:08,229
- He's turning around. - Come on.
1067
02:09:08,233 --> 02:09:13,235
- Blue 1 here. Fire on hold. - Lima 16, you have the fire clear.
1068
02:09:13,239 --> 02:09:15,239
16 opens fire.
1069
02:09:21,239 --> 02:09:22,249
Down!
1070
02:09:31,245 --> 02:09:33,229
Hey Jake!
1071
02:09:33,233 --> 02:09:34,243
Neytiri!
1072
02:09:35,263 --> 02:09:39,233
Honey, I don't know whether to kiss you or scold you.
1073
02:09:39,237 --> 02:09:41,259
You're wasting time.
1074
02:09:41,263 --> 02:09:43,251
Jump up.
1075
02:09:45,249 --> 02:09:47,229
Off you go.
1076
02:10:01,096 --> 02:10:03,104
Land anywhere.
1077
02:10:26,070 --> 02:10:29,074
I really need to pee.
1078
02:10:29,078 --> 02:10:32,062
You landed just in time.
1079
02:10:32,066 --> 02:10:36,070
What's up? Why are we stopping?
1080
02:10:40,098 --> 02:10:45,064
They haven't even put a zipper in. How stupid.
1081
02:10:45,068 --> 02:10:48,062
Good idea. Drink first, piss in the water afterwards.
1082
02:10:48,066 --> 02:10:50,098
What's up, Jake?
1083
02:10:50,102 --> 02:10:54,102
I was wrong. We can't protect him.
1084
02:10:56,070 --> 02:10:58,086
It itches like hell.
1085
02:10:59,096 --> 02:11:05,062
Quaritch has a woman who can find us wherever we are.
1086
02:11:05,066 --> 02:11:08,100
They want to capture him and study him.
1087
02:11:08,104 --> 02:11:13,070
And when humans can breathe our air, -
1088
02:11:13,074 --> 02:11:15,108
- will they infect our world -
1089
02:11:16,064 --> 02:11:21,078
- and spoil the forests and oceans, just like they did on Earth.
1090
02:11:21,082 --> 02:11:27,074
The Na'vi people will be exterminated. The Tulkun will be exterminated.
1091
02:11:27,078 --> 02:11:31,092
And I cannot allow that.
1092
02:11:31,096 --> 02:11:34,098
Are you hungry for dogs too?
1093
02:11:40,062 --> 02:11:42,062
You were right.
1094
02:11:46,078 --> 02:11:48,084
We have to.
1095
02:11:49,102 --> 02:11:51,092
Jake …
1096
02:11:53,072 --> 02:11:55,092
He saved your life.
1097
02:12:06,064 --> 02:12:08,076
There is nothing else for it.
1098
02:12:20,082 --> 02:12:21,094
Spider …
1099
02:12:23,086 --> 02:12:25,070
Come here.
1100
02:12:31,066 --> 02:12:32,096
So what?
1101
02:12:36,062 --> 02:12:37,102
What's wrong?
1102
02:12:37,106 --> 02:12:40,062
Come with me.
1103
02:12:41,096 --> 02:12:43,088
Come.
1104
02:12:52,090 --> 02:12:56,090
- I have to pee. - Stay close to me.
1105
02:13:04,108 --> 02:13:08,104
- Where are we going? - Be quiet.
1106
02:13:23,074 --> 02:13:26,070
Is it something serious?
1107
02:13:38,062 --> 02:13:40,100
Come here.
1108
02:13:44,076 --> 02:13:46,100
It's nice here.
1109
02:13:46,104 --> 02:13:50,066
On your knees. On your knees.
1110
02:13:50,070 --> 02:13:52,078
Get down on your knees!
1111
02:13:52,082 --> 02:13:56,074
Don't. Jake, don't.
1112
02:13:56,078 --> 02:13:59,062
Look straight ahead. Don't move.
1113
02:13:59,066 --> 02:14:02,078
Don't do it. It's not necessary.
1114
02:14:03,104 --> 02:14:05,076
Don't.
1115
02:14:05,080 --> 02:14:08,076
Grandma, are you here?
1116
02:14:09,086 --> 02:14:11,094
It's not necessary.
1117
02:14:11,098 --> 02:14:15,070
Guide my hand. Give me strength.
1118
02:14:15,074 --> 02:14:19,064
Don't! Won't you just stop?
1119
02:14:19,068 --> 02:14:21,096
Don't look at me.
1120
02:14:23,108 --> 02:14:27,074
- Forgive me. - I'll behave myself.
1121
02:14:27,078 --> 02:14:33,070
May your spirit go to Eywa and your body return to the forest -
1122
02:14:33,074 --> 02:14:38,106
- to maintain the balance of life. May the ancestors welcome you.
1123
02:14:53,096 --> 02:14:55,092
Don't.
1124
02:14:55,096 --> 02:15:01,064
May the ancestors embrace you and sing your song.
1125
02:15:01,068 --> 02:15:06,100
I know I'm going home to Eywa now. It's okay.
1126
02:15:06,104 --> 02:15:08,098
But …
1127
02:15:11,078 --> 02:15:13,106
...do you still love me?
1128
02:15:14,098 --> 02:15:17,102
With all my heart.
1129
02:16:00,076 --> 02:16:01,104
Hey Jake!
1130
02:16:12,098 --> 02:16:14,106
I see you.
1131
02:16:22,074 --> 02:16:27,066
Whatever happens, this is not the solution.
1132
02:16:27,070 --> 02:16:31,066
We will find another solution.
1133
02:16:46,068 --> 02:16:51,062
My father knew deep down that there was only one path.
1134
02:16:58,066 --> 02:17:04,082
No matter what you imagine yourself to be as a father or as a husband, -
1135
02:17:04,086 --> 02:17:07,104
- you always turn it on again.
1136
02:17:27,066 --> 02:17:30,076
Good morning, old friend.
1137
02:17:31,076 --> 02:17:33,104
Toruk loved my father.
1138
02:17:36,066 --> 02:17:42,084
Together they were somewhat larger, and when they flew, blood sprayed.
1139
02:17:45,084 --> 02:17:47,068
He is coming.
1140
02:18:11,074 --> 02:18:13,094
Toruk Makto!
1141
02:18:16,066 --> 02:18:19,086
No, no, get up.
1142
02:18:19,090 --> 02:18:21,092
Get up.
1143
02:18:22,076 --> 02:18:24,092
Tax …
1144
02:18:24,096 --> 02:18:27,096
It's okay.
1145
02:18:29,084 --> 02:18:33,096
Go out to all the clans within a day's ride and tell them...
1146
02:18:36,088 --> 02:18:38,098
...that Toruk Makto summons them.
1147
02:18:40,100 --> 02:18:43,108
Tell them -
1148
02:18:44,064 --> 02:18:46,068
- that the day is over.
1149
02:19:25,084 --> 02:19:29,102
And so it was that Toruk Makto returned, -
1150
02:19:29,106 --> 02:19:33,104
- and my father reunited the clans.
1151
02:19:33,108 --> 02:19:36,064
He gave great speeches.
1152
02:19:36,068 --> 02:19:40,066
Many arrows together cannot be broken.
1153
02:19:41,094 --> 02:19:43,100
We cannot be broken!
1154
02:19:51,088 --> 02:19:54,096
But he knew it wasn't enough.
1155
02:20:11,108 --> 02:20:16,074
Great Matriarch. Wise Elders.
1156
02:20:16,108 --> 02:20:20,088
The sky people are on their way here.
1157
02:20:20,092 --> 02:20:25,070
Now and here. They are coming to kill our Tulkun family.
1158
02:20:25,074 --> 02:20:29,062
I beg you. Fight with us.
1159
02:20:37,064 --> 02:20:38,086
She says:
1160
02:20:38,090 --> 02:20:43,072
"We respect Toruk Makto, but our customs are ancient.
1161
02:20:46,098 --> 02:20:51,072
We believe that killing only leads to more killing -
1162
02:20:51,076 --> 02:20:54,088
- in an endlessly growing spiral."
1163
02:20:56,094 --> 02:20:59,082
Hear my words.
1164
02:20:59,086 --> 02:21:05,074
The sky people will not heal until the last tulkun is laid down.
1165
02:21:12,070 --> 02:21:13,090
Look!
1166
02:21:21,080 --> 02:21:23,098
My brother must speak to the council.
1167
02:21:23,102 --> 02:21:26,104
- Be gone, Payakan. - You're not allowed here.
1168
02:21:26,108 --> 02:21:30,070
- Stop! - Lo'ak, what are you doing?
1169
02:21:30,074 --> 02:21:33,062
Dad, wait.
1170
02:21:33,066 --> 02:21:38,100
- As a tulkun brother, I have the right to speak. - Lo'ak speaks the truth. Listen to him.
1171
02:21:38,104 --> 02:21:40,080
Tsireya!
1172
02:21:45,062 --> 02:21:50,096
His brother has been ostracized. You have no standing here.
1173
02:21:52,096 --> 02:21:57,066
If he is an outcast, I am an outcast too.
1174
02:21:57,070 --> 02:22:01,074
- And I am an outcast. - Daughter, be quiet.
1175
02:22:01,078 --> 02:22:05,074
No! You'll never see me again.
1176
02:22:06,100 --> 02:22:10,090
- And I and my brother are outcasts. - Aonung!
1177
02:22:10,094 --> 02:22:14,094
And we are also outcasts.
1178
02:22:26,078 --> 02:22:29,096
She says you have to talk.
1179
02:22:33,070 --> 02:22:37,106
Hear my words. My brother went out to protect his native clan, -
1180
02:22:38,062 --> 02:22:42,088
- but his clan had been wiped out by the demon ships.
1181
02:22:42,092 --> 02:22:47,096
Ta'nok was the only one who survived because she took up the fight.
1182
02:22:47,100 --> 02:22:49,106
Come closer.
1183
02:23:15,106 --> 02:23:17,080
Ta'nok says:
1184
02:23:17,084 --> 02:23:22,092
"I speak for the dead mothers and the dead calves."
1185
02:23:28,088 --> 02:23:32,088
I speak for my people and all our songs...
1186
02:23:33,104 --> 02:23:37,094
...that is gone forever.
1187
02:23:42,092 --> 02:23:48,106
I am the last one. The blind witness to our doom.
1188
02:23:53,072 --> 02:23:59,090
The customs of the Tulkun must change. Payakan shows us the way forward.
1189
02:24:06,070 --> 02:24:08,074
We must take up the fight.”
1190
02:24:08,096 --> 02:24:10,092
We must take up the fight!
1191
02:24:27,094 --> 02:24:32,066
- What did she say? - They're discussing it.
1192
02:24:32,247 --> 02:24:34,251
Take a look.
1193
02:24:34,255 --> 02:24:39,233
There are hundreds of them. Look how many are old.
1194
02:24:39,237 --> 02:24:42,267
Old is good, because they grow all their lives.
1195
02:24:43,259 --> 02:24:46,251
And that means more amrita.
1196
02:24:46,255 --> 02:24:50,251
Look at this motherfucker. She must be 100 meters long.
1197
02:24:51,253 --> 02:24:55,265
You're holding the briefing without me. It must be an oversight.
1198
02:24:55,269 --> 02:24:58,245
No, it's not.
1199
02:24:58,249 --> 02:25:03,267
After the Sully fiasco, you're done, Colonel. You're under house arrest.
1200
02:25:04,259 --> 02:25:09,267
Forget it. Sully will be there, and so will Spider.
1201
02:25:09,271 --> 02:25:14,229
The one who also has one foot in jail.
1202
02:25:14,233 --> 02:25:18,231
- Maybe you'd like to call Dad? - The chairman of the board?
1203
02:25:19,263 --> 02:25:22,241
I can still complete the mission.
1204
02:25:22,245 --> 02:25:28,267
You are a disgrace to your uniform. Do you remember what a uniform is?
1205
02:25:29,257 --> 02:25:32,267
They have neighborhood arrest. Permanent.
1206
02:25:49,229 --> 02:25:51,247
Why are you here, slut?
1207
02:25:52,267 --> 02:25:55,245
To pray, tsahìk.
1208
02:25:59,229 --> 02:26:01,237
No, child.
1209
02:26:04,231 --> 02:26:06,241
Why are you here among us?
1210
02:26:09,233 --> 02:26:12,249
Maybe it was predestined.
1211
02:26:14,255 --> 02:26:19,263
Only one who has been chosen may invoke the Warrior Mother.
1212
02:26:23,253 --> 02:26:27,235
Tsahìk, you are in labor.
1213
02:26:27,239 --> 02:26:31,243
I fear we won't survive this.
1214
02:26:36,237 --> 02:26:37,265
Kiri …
1215
02:26:40,237 --> 02:26:42,255
Hear my words.
1216
02:26:42,259 --> 02:26:47,235
If there's anything you can do, -
1217
02:26:47,239 --> 02:26:49,249
- then you should do it.
1218
02:26:52,245 --> 02:26:56,239
Your heart is strong.
1219
02:26:56,243 --> 02:26:58,237
Here.
1220
02:26:58,241 --> 02:27:03,249
- Should I ride with you? - No, you have to stay here.
1221
02:27:03,253 --> 02:27:09,263
I need to know you're safe. Stay at your post no matter what. Is that understood?
1222
02:27:10,253 --> 02:27:13,235
Lima Charlie, father.
1223
02:27:18,245 --> 02:27:23,231
If Dad and I don't come back, you take Spider and the girls -
1224
02:27:23,235 --> 02:27:26,253
- and run away as far away as you can.
1225
02:28:12,269 --> 02:28:14,265
Shut up.
1226
02:28:19,249 --> 02:28:22,233
The flux is absolutely insane.
1227
02:28:22,237 --> 02:28:26,251
Keep your distance. That devil will rip your head off.
1228
02:28:26,255 --> 02:28:28,265
It has been received.
1229
02:28:45,249 --> 02:28:49,269
Okay, boys, let's have some fun.
1230
02:28:49,273 --> 02:28:52,245
Then the bus runs!
1231
02:29:02,259 --> 02:29:04,263
Submarines in the tub.
1232
02:29:14,267 --> 02:29:17,235
- Yes, please! - Come on!
1233
02:29:26,269 --> 02:29:28,247
Do you see any enemies?
1234
02:29:28,251 --> 02:29:32,255
No. No activity. And the animals just do their thing.
1235
02:29:34,251 --> 02:29:36,275
Fish in a barrel, Scoresby.
1236
02:29:37,263 --> 02:29:39,247
Wait.
1237
02:29:42,243 --> 02:29:45,267
Wait, wait...
1238
02:29:46,269 --> 02:29:48,245
Wait.
1239
02:29:57,273 --> 02:30:00,229
Wait a minute.
1240
02:30:00,233 --> 02:30:04,257
There are no bulls and no large females.
1241
02:30:04,261 --> 02:30:06,267
No adults.
1242
02:30:08,249 --> 02:30:10,255
Stop for a moment.
1243
02:30:10,259 --> 02:30:13,231
I pick up a large signature.
1244
02:30:13,235 --> 02:30:18,243
- Tulkuns, and they are big. - Many Tulkuns on the way!
1245
02:30:30,273 --> 02:30:34,235
Scoresby, you said they weren't aggressive.
1246
02:30:34,239 --> 02:30:37,261
Neither are they. Normally.
1247
02:30:38,249 --> 02:30:41,237
Payakan, I'm leading.
1248
02:30:41,253 --> 02:30:43,255
Yes, matriarch.
1249
02:30:47,255 --> 02:30:49,263
I've lost sight of them.
1250
02:31:19,245 --> 02:31:22,255
They're fighting!
1251
02:31:46,257 --> 02:31:47,259
Now!
1252
02:32:17,253 --> 02:32:18,255
Be careful!
1253
02:32:40,259 --> 02:32:44,237
Man your weapons! Fire!
1254
02:33:08,265 --> 02:33:11,229
To port!
1255
02:33:15,233 --> 02:33:17,249
- Leave! - Watch out!
1256
02:33:50,259 --> 02:33:53,255
- Cool, Jake! - Bro, look.
1257
02:34:21,257 --> 02:34:23,249
Jake!
1258
02:34:26,267 --> 02:34:28,271
It's the Ash People.
1259
02:34:28,275 --> 02:34:32,233
Furie riders. More than a hundred.
1260
02:34:32,237 --> 02:34:35,247
These are our allies. They have IFF tags.
1261
02:34:35,251 --> 02:34:39,251
Now Sully is out of the woods. I'll do the rest.
1262
02:35:15,259 --> 02:35:18,255
They can't win.
1263
02:35:18,259 --> 02:35:20,275
They are killed.
1264
02:35:21,269 --> 02:35:23,231
Kiri!
1265
02:35:24,269 --> 02:35:27,255
- Stop her! - Kiri, stop.
1266
02:35:27,259 --> 02:35:30,265
Come back. You're in danger out here.
1267
02:35:30,269 --> 02:35:36,245
- I must call upon the Great Mother. - Not underwater. Then you will die.
1268
02:35:42,243 --> 02:35:44,229
Kiri, stop!
1269
02:35:44,255 --> 02:35:47,231
- Kiri! - Kiri!
1270
02:35:47,235 --> 02:35:48,259
Come!
1271
02:35:49,269 --> 02:35:53,235
Piss too. Tuk, you stay here.
1272
02:35:53,239 --> 02:35:55,259
Lo'ak, come on.
1273
02:35:55,263 --> 02:35:58,245
You shouldn't follow me.
1274
02:36:27,568 --> 02:36:29,582
- They're coming. - Fight with us.
1275
02:36:30,580 --> 02:36:32,578
We must defend the mothers.
1276
02:36:32,582 --> 02:36:35,584
- I'll stay with her. - Come on!
1277
02:36:49,590 --> 02:36:54,592
Almoder, hear my words. You must help us.
1278
02:36:56,588 --> 02:37:00,590
I beg you. You are our only hope.
1279
02:37:13,606 --> 02:37:16,592
We need you.
1280
02:37:18,572 --> 02:37:20,574
You must not reject me.
1281
02:37:24,582 --> 02:37:28,596
I'm begging you. No, please don't.
1282
02:37:36,566 --> 02:37:38,594
No, no, no...
1283
02:37:40,586 --> 02:37:43,586
- Monkey! - Now we do it.
1284
02:37:43,590 --> 02:37:45,578
Come on!
1285
02:37:47,562 --> 02:37:48,592
Come!
1286
02:37:48,596 --> 02:37:50,562
Guy!
1287
02:38:06,566 --> 02:38:09,564
I beg you!
1288
02:38:12,576 --> 02:38:15,604
Help us! The people are dying!
1289
02:38:24,564 --> 02:38:26,570
No!
1290
02:38:28,568 --> 02:38:30,578
- Knock! - Come on.
1291
02:38:30,582 --> 02:38:33,600
Come on! We can do it!
1292
02:38:36,574 --> 02:38:38,578
Sully never gives up.
1293
02:38:55,586 --> 02:38:59,566
- Come on! - Come on!
1294
02:39:17,602 --> 02:39:21,574
Grandma, help us.
1295
02:39:22,580 --> 02:39:24,580
The people are dying.
1296
02:39:26,586 --> 02:39:31,574
I call upon the Warrior Mother. You are our only hope.
1297
02:40:30,602 --> 02:40:32,582
Guy!
1298
02:40:47,574 --> 02:40:48,594
After him.
1299
02:40:54,580 --> 02:40:55,606
Lock him up.
1300
02:41:26,576 --> 02:41:31,566
Sa'ata, talented girl.
1301
02:41:46,588 --> 02:41:48,600
- Are you okay? - Yes.
1302
02:41:49,586 --> 02:41:50,608
Where is Kiri?
1303
02:41:55,588 --> 02:41:58,572
Jake, I've been shot down.
1304
02:41:59,564 --> 02:42:02,562
Hurry to safety. Do not attack.
1305
02:42:04,590 --> 02:42:06,602
It's over with us.
1306
02:42:09,566 --> 02:42:10,606
No …
1307
02:42:24,606 --> 02:42:28,564
- Dad! - Look...
1308
02:42:29,572 --> 02:42:31,602
Don't worry, I got you.
1309
02:42:38,596 --> 02:42:40,584
Tsahîk!
1310
02:42:52,588 --> 02:42:56,586
- Stay here. I'll save her. - Don't leave me.
1311
02:43:06,568 --> 02:43:07,576
Sa'ata, wait.
1312
02:43:12,584 --> 02:43:15,586
- I'm dying. - No, you're not.
1313
02:43:16,578 --> 02:43:19,608
Why do you always have to be on the other side?
1314
02:43:20,564 --> 02:43:24,596
I'm going to die, but before then I'll push the baby out.
1315
02:43:33,570 --> 02:43:34,588
So pressure!
1316
02:43:36,596 --> 02:43:38,598
I have you.
1317
02:43:43,606 --> 02:43:49,588
- I'll pull it out in three. - No, wait. The wound needs to be bandaged.
1318
02:44:03,566 --> 02:44:04,606
Kiri! Kiri!
1319
02:44:05,596 --> 02:44:07,562
Kiri!
1320
02:44:15,570 --> 02:44:16,594
Are you okay?
1321
02:44:17,606 --> 02:44:20,606
- It's okay. - Good.
1322
02:44:21,582 --> 02:44:22,594
Push on!
1323
02:44:26,580 --> 02:44:29,566
One more push.
1324
02:44:30,594 --> 02:44:33,606
She is coming now.
1325
02:44:37,590 --> 02:44:39,570
Take your child.
1326
02:44:45,574 --> 02:44:48,608
Thank you, Neytiri.
1327
02:44:49,594 --> 02:44:51,590
Thanks.
1328
02:44:55,568 --> 02:44:58,572
What should her name be?
1329
02:44:58,576 --> 02:45:01,602
Her name will be Pril.
1330
02:45:03,592 --> 02:45:05,598
Be strong.
1331
02:45:09,604 --> 02:45:13,574
Pril is a good name.
1332
02:45:13,578 --> 02:45:16,608
Will you protect her?
1333
02:45:17,564 --> 02:45:18,588
Yes.
1334
02:45:40,604 --> 02:45:43,592
Sorry, I left my post.
1335
02:45:43,596 --> 02:45:48,582
It's okay, my boy. You've proven your worth.
1336
02:45:49,592 --> 02:45:52,598
You made the Tulkuns fight.
1337
02:45:53,600 --> 02:45:57,570
Toruk Makto couldn't do it, but you did.
1338
02:45:58,596 --> 02:46:00,592
I am proud of you.
1339
02:46:32,570 --> 02:46:34,574
Okay, guys.
1340
02:46:34,578 --> 02:46:38,562
Now we're pulling together. Work calls.
1341
02:46:38,566 --> 02:46:39,598
Seriously?
1342
02:46:41,598 --> 02:46:46,582
There's $100 billion waiting for us in that cove.
1343
02:46:48,580 --> 02:46:50,574
I give beer.
1344
02:46:51,602 --> 02:46:55,562
Your name is Pril.
1345
02:46:55,566 --> 02:46:58,568
Your mother was strong, and you will be too.
1346
02:46:58,572 --> 02:47:00,578
Mrs. Sully.
1347
02:47:19,564 --> 02:47:20,580
Spoils of war.
1348
02:47:21,592 --> 02:47:24,584
Dad. Dad, look.
1349
02:47:35,594 --> 02:47:39,596
I need you now. By my side.
1350
02:47:39,600 --> 02:47:43,572
- I need my wingman. - Okay.
1351
02:47:43,576 --> 02:47:45,582
Departure.
1352
02:47:57,588 --> 02:48:01,564
Jake, I know you're out there. I know you can hear me.
1353
02:48:02,586 --> 02:48:05,570
Varang is going hard on your wife.
1354
02:48:14,572 --> 02:48:18,568
You must surrender and take Spider with you.
1355
02:48:18,572 --> 02:48:22,578
And I know it's received. Thank you, honey.
1356
02:48:28,588 --> 02:48:31,608
Picadors, go!
1357
02:48:46,574 --> 02:48:49,580
- They're catching them. - Get those heifers under control.
1358
02:49:05,608 --> 02:49:09,600
- 100 meters. - Get me in firing range.
1359
02:49:15,590 --> 02:49:19,572
Matadors, quietly and steadily forward.
1360
02:49:20,584 --> 02:49:23,572
Submarines, prepare torpedoes.
1361
02:49:23,576 --> 02:49:26,588
- Arm torpedoes. - Arm 1 to 4.
1362
02:49:26,592 --> 02:49:29,582
- 60 meters. - Target frame.
1363
02:49:36,584 --> 02:49:38,572
Security.
1364
02:49:40,600 --> 02:49:42,592
Ready to open fire.
1365
02:49:54,358 --> 02:49:55,376
See!
1366
02:50:10,358 --> 02:50:14,388
Stop the shooting. We have a problem down here.
1367
02:50:15,374 --> 02:50:18,398
It's Eywa. It worked!
1368
02:50:29,356 --> 02:50:31,362
Seek out the sky people…
1369
02:50:32,358 --> 02:50:34,388
...and kill them all!
1370
02:50:39,398 --> 02:50:42,382
- Watch out! - Get us away!
1371
02:51:04,362 --> 02:51:06,360
Full power!
1372
02:51:06,364 --> 02:51:09,376
All boats back to the ship!
1373
02:51:11,386 --> 02:51:14,376
Take it, boathead!
1374
02:52:12,356 --> 02:52:14,396
- Get us out of here. - The engine's dead.
1375
02:53:13,388 --> 02:53:15,398
Get it restarted!
1376
02:53:17,384 --> 02:53:20,370
Madam General, the flux is pulling us in.
1377
02:53:23,358 --> 02:53:26,388
- Abandon the ship. - Abandon the ship!
1378
02:53:32,378 --> 02:53:34,354
Stay close to me.
1379
02:53:44,378 --> 02:53:46,372
Stay close to me.
1380
02:53:47,400 --> 02:53:49,360
Free lane.
1381
02:53:50,368 --> 02:53:51,390
Free lane.
1382
02:53:56,390 --> 02:53:58,360
Down!
1383
02:53:58,364 --> 02:54:01,370
In the lifeboats! Run!
1384
02:54:05,388 --> 02:54:08,394
I'm going to need covering fire.
1385
02:54:08,398 --> 02:54:13,362
I go left and behind them.
1386
02:54:13,366 --> 02:54:18,378
Just keep an eye on me. And don't shoot anyone you love.
1387
02:54:18,382 --> 02:54:20,356
Off you go.
1388
02:54:31,394 --> 02:54:37,354
Colonel, this is Spider. You must not kill them.
1389
02:54:39,378 --> 02:54:42,388
Where are you? Come forward freely.
1390
02:54:44,368 --> 02:54:46,388
Okay, I'm coming out.
1391
02:54:58,384 --> 02:55:03,362
Spider, can you hear me? Time is running out.
1392
02:55:17,376 --> 02:55:19,376
Tsahîk!
1393
02:55:27,368 --> 02:55:29,384
I want to make a trade.
1394
02:55:29,388 --> 02:55:33,360
- Me against them. - It can be arranged.
1395
02:55:34,366 --> 02:55:37,372
Come with me. I stand by my word.
1396
02:55:37,376 --> 02:55:42,380
We can solve the matter here and now, and then everyone can return home.
1397
02:55:51,354 --> 02:55:54,382
Come on, let's go.
1398
02:56:16,370 --> 02:56:17,394
Knock!
1399
02:56:22,384 --> 02:56:24,380
Come on, Tuk!
1400
02:56:39,360 --> 02:56:41,394
Leave my mother alone.
1401
02:56:48,370 --> 02:56:50,356
Your sow!
1402
02:57:16,370 --> 02:57:19,392
Find your mother and get her off the ship!
1403
02:57:35,396 --> 02:57:38,356
Hold on, kid.
1404
02:57:55,358 --> 02:57:58,390
- Spider, here! - Spider!
1405
02:58:10,370 --> 02:58:12,396
- Jake! - Spider!
1406
02:58:24,380 --> 02:58:26,384
Fly, fly!
1407
02:59:02,378 --> 02:59:04,382
Jake!
1408
02:59:23,374 --> 02:59:26,374
I'll kill you!
1409
02:59:26,378 --> 02:59:29,382
Do you want to kill your own father?
1410
02:59:29,386 --> 02:59:32,358
Don't tempt me.
1411
02:59:34,366 --> 02:59:35,388
Give it to me.
1412
02:59:38,388 --> 02:59:41,368
You little brat!
1413
02:59:43,384 --> 02:59:44,400
Come on, Jake.
1414
02:59:46,372 --> 02:59:49,376
Hurry away.
1415
03:01:24,392 --> 03:01:26,384
Jake! Jake!
1416
03:01:33,376 --> 03:01:35,382
My boy!
1417
03:01:36,388 --> 03:01:38,380
Spider!
1418
03:01:41,356 --> 03:01:44,362
Lift him up here!
1419
03:01:47,392 --> 03:01:50,374
- Lift me up! - Come on!
1420
03:01:52,384 --> 03:01:55,370
If you hadn't shot me in the arm...
1421
03:01:57,386 --> 03:02:03,354
- I should let you fall. - Then do it, Dad.
1422
03:02:03,388 --> 03:02:08,362
You're a piece of shit. Pull us up.
1423
03:02:32,356 --> 03:02:33,378
Take my hand.
1424
03:02:40,376 --> 03:02:43,354
- Jake! - Come on.
1425
03:02:44,372 --> 03:02:47,374
We got you. We got you.
1426
03:03:03,354 --> 03:03:06,354
This is awkward.
1427
03:03:11,388 --> 03:03:16,384
So what now? Should we hold hands and sing?
1428
03:03:17,394 --> 03:03:19,394
Should I learn to see?
1429
03:03:21,400 --> 03:03:25,354
You have the choice.
1430
03:03:34,384 --> 03:03:37,360
Wait! Wait!
1431
03:03:37,364 --> 03:03:39,396
Wait, wait, wait.
1432
03:03:46,358 --> 03:03:48,394
That's a really bad ass.
1433
03:04:13,386 --> 03:04:15,366
Father …
1434
03:04:15,370 --> 03:04:18,356
- Ma Jake, sit down. - Come here.
1435
03:04:34,368 --> 03:04:36,396
The light always returns.
1436
03:04:48,278 --> 03:04:51,292
We are all connected to the Great Mother...
1437
03:04:53,272 --> 03:04:56,284
...who loves all his children.
1438
03:05:00,294 --> 03:05:04,290
New life keeps the energy going…
1439
03:05:05,292 --> 03:05:08,276
...like the breath of the world.
1440
03:05:10,292 --> 03:05:16,296
My brother's voice was heard, and he was incorporated into the clan.
1441
03:05:30,286 --> 03:05:35,296
In the spirit world, we invoke the strength of our ancestors…
1442
03:05:37,282 --> 03:05:40,298
...from all those who have walked the path before us.
1443
03:05:51,312 --> 03:05:53,308
Come on, monkey.
1444
03:06:03,272 --> 03:06:05,316
Off. Off.
1445
03:06:14,292 --> 03:06:15,304
Thanks.
1446
03:06:17,276 --> 03:06:19,312
- I see you. - I see you.
1447
03:06:19,316 --> 03:06:20,316
Bridge!
1448
03:06:22,296 --> 03:06:27,292
Your skxawng. It's good to see you, little brother.
1449
03:06:29,290 --> 03:06:32,294
Mom, it's Spider.
1450
03:06:32,298 --> 03:06:37,274
I've heard a lot about you. You're a troublemaker.
1451
03:06:39,314 --> 03:06:43,282
You are alive for the first time, -
1452
03:06:43,286 --> 03:06:49,296
- and your spirit will live in Eywa forever.
1453
03:06:50,278 --> 03:06:53,296
You are one of us now.
1454
03:06:53,300 --> 03:06:57,284
You are part of the people.
1455
03:06:57,288 --> 03:06:58,316
Fattest.
101539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.