All language subtitles for Avatar.Fire.and.Ash.2025.1080p.HDTS.v2.H264.Dual YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,814 --> 00:00:36,772 Come on, bro! 2 00:00:58,792 --> 00:01:01,806 - Watch out! - You were in the way, bro. 3 00:01:19,772 --> 00:01:22,800 - Can't you do it anymore? - Do you want it to go faster? 4 00:01:39,776 --> 00:01:42,804 - That was cool. - Let go of me, you skxawng. 5 00:01:46,770 --> 00:01:49,792 - Nice ride, bro. - Give me four. 6 00:01:56,816 --> 00:01:59,788 I must make sure to come back. 7 00:01:59,792 --> 00:02:03,816 Little brother, tell me one thing first. 8 00:02:05,816 --> 00:02:08,804 How did I die? 9 00:02:13,810 --> 00:02:19,770 You were shot. I wanted us to go back for Spider. 10 00:02:20,780 --> 00:02:23,786 We had to. It wasn't your fault. 11 00:02:23,790 --> 00:02:28,798 Tell Dad. We shouldn't have been out there in the first place. 12 00:02:28,802 --> 00:02:31,794 We got caught because I was disobedient. 13 00:02:31,798 --> 00:02:34,790 That's how you are, little brother. 14 00:02:43,808 --> 00:02:47,774 - I love you, brother. - Your skxawng. 15 00:02:52,804 --> 00:02:57,772 I killed my brother. Whatever happens, - 16 00:02:57,776 --> 00:03:00,794 - I have to live with it for the rest of my life. 17 00:03:39,770 --> 00:03:43,774 - I wish I could. - I wish I could. 18 00:03:44,790 --> 00:03:48,772 But if I have another seizure underwater... 19 00:03:48,776 --> 00:03:50,792 Then you are me without a mask. 20 00:03:52,770 --> 00:03:55,778 Let's see what happens. 21 00:03:55,782 --> 00:04:00,788 Watch out for the stitches! What do you think? 22 00:04:23,782 --> 00:04:28,802 The fire of hatred leaves only the ashes of sorrow. 23 00:04:28,806 --> 00:04:31,804 My mother grieved in the ancient way. 24 00:04:31,808 --> 00:04:36,778 She sang of her son's life during the daily eclipse. 25 00:04:36,782 --> 00:04:38,816 Because the light always returns. 26 00:04:47,802 --> 00:04:51,814 There's the Na'vi method, and then there's my father's method. 27 00:04:52,770 --> 00:04:54,788 Stay quiet and busy. 28 00:05:13,780 --> 00:05:16,812 The reef people say that the sea washes one clean - 29 00:05:16,816 --> 00:05:19,800 - and washes away sins. 30 00:05:55,794 --> 00:05:57,794 What do you have there? 31 00:05:58,808 --> 00:06:03,790 We're collecting firearms. The ones that are useless. Concentrate. 32 00:06:07,810 --> 00:06:10,784 Don't let Mom see it. 33 00:06:19,786 --> 00:06:23,770 - Sorry. - Sorry. Knock! 34 00:06:30,774 --> 00:06:31,798 Bridge. 35 00:06:32,804 --> 00:06:33,816 Sweaty. 36 00:06:35,788 --> 00:06:37,796 What's going on? 37 00:06:37,800 --> 00:06:41,792 Tsireya, what are you doing? 38 00:06:43,810 --> 00:06:46,784 It's an assault rifle. 39 00:06:46,788 --> 00:06:50,794 This is the cartridge magazine. It's empty. 40 00:06:50,798 --> 00:06:53,794 Press it down, let it, - 41 00:06:53,798 --> 00:06:58,782 - and then you can fire. It can kill many sky people. 42 00:06:58,786 --> 00:07:02,796 Ceramic base. They just need to be cleaned and lubricated. 43 00:07:02,800 --> 00:07:08,770 - Na'vi don't use that, Jake Sully. - Metal weapons are prohibited. 44 00:07:08,774 --> 00:07:11,800 You know that. Touching them poisons the heart. 45 00:07:11,804 --> 00:07:14,814 Eywa takes care of us. 46 00:07:15,808 --> 00:07:17,784 Yes. 47 00:07:17,788 --> 00:07:22,796 The mourning period is not over. You should be with your family, - 48 00:07:22,800 --> 00:07:28,782 - Don't run around and collect things. Your woman needs you. 49 00:07:29,778 --> 00:07:34,798 My son rests with his ancestors on the reef. This is our home. 50 00:07:34,802 --> 00:07:39,786 I have promised to defend it, but I cannot do so with a spear. 51 00:07:39,790 --> 00:07:43,774 We sank the demon ship. The paleskins fear us now. 52 00:07:44,804 --> 00:07:48,814 We were lucky. And they have many more ships. 53 00:07:49,770 --> 00:07:51,796 At least we have them here. 54 00:07:51,800 --> 00:07:55,816 We appreciate your help, but we don't need shooters. 55 00:07:56,772 --> 00:07:59,778 We need the Rider of the Last Shadow. 56 00:07:59,782 --> 00:08:03,800 Ride the mighty toruk as you once did. 57 00:08:05,786 --> 00:08:09,770 When you ride the animal, you become one with the animal. 58 00:08:10,784 --> 00:08:13,792 And the more blood, the better. 59 00:08:13,796 --> 00:08:17,816 I don't want to be Toruk Makto again. 60 00:08:19,770 --> 00:08:23,784 Jake Sully, you will always be Toruk Makto. 61 00:08:24,792 --> 00:08:26,810 Come on. Rotxo. 62 00:08:32,778 --> 00:08:33,806 Can you hear me? 63 00:08:33,810 --> 00:08:36,816 Yes, loud and clear. Speak up, doctor. 64 00:08:37,772 --> 00:08:40,774 We have finally turned the wreck - 65 00:08:40,778 --> 00:08:44,770 - and everything within a radius of 200 meters around it. 66 00:08:44,774 --> 00:08:48,802 We found no na'vilig. Only human remains. 67 00:08:48,806 --> 00:08:53,786 Keep looking. Expand the search radius. 68 00:08:53,790 --> 00:08:56,814 I did, however, find an exciting new algae. 69 00:08:58,776 --> 00:08:59,796 Hello? 70 00:08:59,800 --> 00:09:01,810 Sully is still alive. 71 00:09:01,814 --> 00:09:04,770 Predators may have taken the bodies. 72 00:09:04,774 --> 00:09:10,772 No, he survived, and he's somewhere in the area here. 73 00:09:10,776 --> 00:09:14,796 - If only I could get a ship... - Your ship is lying there at the bottom. 74 00:09:14,800 --> 00:09:19,776 Along with my dead crew. 75 00:09:19,780 --> 00:09:23,792 You brought me the 42 trillion kilometers out here - 76 00:09:23,796 --> 00:09:28,808 - to carry out one mission. To kill and annihilate one man. 77 00:09:28,812 --> 00:09:31,784 I'm not giving it up. 78 00:09:34,816 --> 00:09:39,806 Are we still connected? Hello? Have they muted me? 79 00:09:46,802 --> 00:09:53,782 The spirit of the ancestors is in this arch. It was our strength. 80 00:09:55,812 --> 00:09:59,782 I can fix it for you, Lo'ak. 81 00:10:00,772 --> 00:10:01,804 No! 82 00:10:01,808 --> 00:10:04,794 It is broken. 83 00:10:04,798 --> 00:10:07,810 Everything I touch gets destroyed. 84 00:10:11,804 --> 00:10:14,808 They never said it out loud. 85 00:10:14,812 --> 00:10:19,780 But it lay lurking, like a thanator on the prowl. 86 00:10:22,792 --> 00:10:26,794 I know you'll never give up the bow. 87 00:10:26,798 --> 00:10:28,802 So here. 88 00:10:32,792 --> 00:10:34,780 Keep a good distance when it hits. 89 00:10:53,770 --> 00:10:56,776 So you agree with Ronal? 90 00:10:58,816 --> 00:11:03,806 I would never contradict my husband in front of that woman. 91 00:11:05,772 --> 00:11:07,776 I am a Marine. 92 00:11:08,780 --> 00:11:11,786 I'm not bringing a knife to a firefight. 93 00:11:12,784 --> 00:11:14,798 Or beans. 94 00:11:16,774 --> 00:11:21,806 What should I do then? I can neither run nor fight. 95 00:11:21,810 --> 00:11:25,774 Well, no, Eywa takes care of us. 96 00:11:25,778 --> 00:11:28,784 But where was Eywa when our son...? 97 00:11:28,788 --> 00:11:30,786 Jake! 98 00:11:32,772 --> 00:11:35,804 I am in a place where I have nothing. 99 00:11:35,808 --> 00:11:39,808 Neither my people nor my forest. 100 00:11:39,812 --> 00:11:42,810 Not even my father's bow. 101 00:11:44,808 --> 00:11:47,776 The only thing I have - 102 00:11:47,780 --> 00:11:52,778 - is my belief that this is the Grandmother's plan. 103 00:11:54,802 --> 00:11:57,780 You have your family. 104 00:12:10,792 --> 00:12:16,772 And you have me. And I love you very much. 105 00:12:40,114 --> 00:12:42,118 Payakan, you are too cool! 106 00:13:13,144 --> 00:13:16,120 How wild! 107 00:13:40,118 --> 00:13:43,132 - It was too bad. - I know. 108 00:13:45,118 --> 00:13:48,108 I thought you were dead. 109 00:13:50,114 --> 00:13:53,106 It's a shame that Payakan is still an outcast. 110 00:13:53,110 --> 00:13:55,142 He saved us all. 111 00:13:55,146 --> 00:13:59,138 According to the custom of the Tulkuns, he bears the blame - 112 00:13:59,142 --> 00:14:03,128 - for all those who died in the battle. 113 00:14:05,136 --> 00:14:08,126 It hurts me. You saved us. 114 00:14:09,108 --> 00:14:12,142 Never mind. We are brothers. 115 00:14:15,110 --> 00:14:17,150 Forever, brother. Always. 116 00:14:31,110 --> 00:14:32,146 Sheep! 117 00:14:36,114 --> 00:14:39,112 Where is the reserve? Wake up! 118 00:14:39,116 --> 00:14:43,114 - Where's the spare mask? - I don't know. 119 00:14:43,118 --> 00:14:46,108 - Find it! - It's not here. 120 00:14:46,112 --> 00:14:48,112 I can't find it. 121 00:14:48,116 --> 00:14:52,150 Dad, I got it! I found it. 122 00:14:58,146 --> 00:15:01,144 - Breathe. - Breathe. 123 00:15:01,148 --> 00:15:06,106 Deep and calm. Like this. 124 00:15:06,110 --> 00:15:10,112 - You'll make it. - I'm okay. 125 00:15:11,140 --> 00:15:16,130 - You have to be careful. - "Caution" is my middle name. 126 00:15:16,134 --> 00:15:19,112 You have to be more careful. 127 00:15:19,116 --> 00:15:23,124 - Leave me alone. - "Dumb" is your middle name. 128 00:15:23,128 --> 00:15:27,122 - You must be on your guard. - "Skxawng" is his middle name. 129 00:15:30,104 --> 00:15:33,130 The wind hawkers are here! 130 00:15:34,114 --> 00:15:38,104 - The peddlers are coming! - Come with me. 131 00:16:26,104 --> 00:16:27,136 See. 132 00:16:28,132 --> 00:16:34,106 - He doesn't take up much space. - As long as he doesn't cause trouble. 133 00:16:34,110 --> 00:16:38,104 Down on your knees. Tuk. Kiri. 134 00:16:38,108 --> 00:16:40,122 Children, sit down. 135 00:16:41,134 --> 00:16:44,134 Mom and I have made a decision. 136 00:16:49,126 --> 00:16:55,124 Spider, you need to go back to High Camp. The windbags are taking you. 137 00:16:55,128 --> 00:16:59,104 You can't live in a mask day and night. 138 00:16:59,108 --> 00:17:03,136 - I just want to be here with you. - Yes, but it's too dangerous. 139 00:17:03,140 --> 00:17:08,110 - You're my only family. - It's the best thing for you. 140 00:17:08,114 --> 00:17:12,120 - But he's our best friend. - It's too dangerous. 141 00:17:12,124 --> 00:17:17,118 - You're one dead battery away from dying. - He belongs among his own. 142 00:17:17,142 --> 00:17:22,140 And who is it, mother? Stranger? Pale pig? 143 00:17:22,144 --> 00:17:28,114 You hate them so much that that's all you see. That's Spider. 144 00:17:29,108 --> 00:17:32,126 Please, Jake. You know I'm not causing any trouble. 145 00:17:32,130 --> 00:17:35,146 - That's not okay. - Spider is part of the family. 146 00:17:35,150 --> 00:17:39,124 He will never be part of our family. 147 00:17:41,142 --> 00:17:46,142 The caravan is the safest way to move him. He's leaving today. 148 00:17:46,146 --> 00:17:52,144 Period. This is a family, not a democracy. 149 00:17:52,148 --> 00:17:56,114 - I hate you! - It's best this way. 150 00:17:56,118 --> 00:17:58,118 Don't touch me! 151 00:17:58,122 --> 00:18:00,142 It's okay. 152 00:18:01,120 --> 00:18:03,140 - Do you understand? - No. 153 00:18:03,144 --> 00:18:07,146 I have lost my brother. I don't want to lose any more. 154 00:18:14,126 --> 00:18:17,140 Sullys stick together. 155 00:18:17,144 --> 00:18:20,140 That's the family motto. 156 00:18:23,150 --> 00:18:27,116 - That's not fair. - Okay, okay. 157 00:18:27,120 --> 00:18:31,120 How about we follow him there together? 158 00:18:31,124 --> 00:18:35,142 Kiri, you wanted to visit grandma. 159 00:18:35,146 --> 00:18:39,146 It will be an adventure for the whole family. 160 00:18:43,144 --> 00:18:45,140 Nice enough. 161 00:18:58,132 --> 00:18:59,140 Stay here. 162 00:19:02,116 --> 00:19:05,146 Our agreement only applied to the pale-skinned boy. 163 00:19:05,150 --> 00:19:08,150 - We're not making any trouble. - It can't be avoided. 164 00:19:09,106 --> 00:19:12,108 Shopkeepers cannot choose sides. 165 00:19:12,112 --> 00:19:18,106 Having Toruk Makto on board is a lot like choosing sides in war. 166 00:19:18,110 --> 00:19:23,122 You are mistaken. Toruk Makto has never been on your ship. 167 00:19:25,116 --> 00:19:28,132 But if he was on board, - 168 00:19:28,136 --> 00:19:34,104 - he and his woman would gladly fly escort and protect the caravan. 169 00:19:35,146 --> 00:19:40,146 Maybe. The Mangkwan robbers have become more aggressive. 170 00:19:42,124 --> 00:19:45,140 Excellent. It's a deal. 171 00:19:51,106 --> 00:19:52,120 Throw it away! 172 00:19:53,134 --> 00:19:54,134 Come! 173 00:19:58,114 --> 00:19:59,146 Throw it away! 174 00:20:05,112 --> 00:20:07,124 Look! 175 00:20:07,128 --> 00:20:10,126 - Tsireya! - Lo'ak! 176 00:20:11,110 --> 00:20:13,110 Ready to turn! 177 00:20:14,130 --> 00:20:17,106 Ready to turn! 178 00:20:17,110 --> 00:20:18,134 Bow to starboard! 179 00:20:26,112 --> 00:20:30,142 - Control flaps on board! - Full to windward! 180 00:20:41,104 --> 00:20:43,146 Light the ship and speed up! 181 00:21:49,104 --> 00:21:52,124 Everyone grieves in their own way. 182 00:21:54,146 --> 00:21:57,146 I'm doing it up here alone. 183 00:22:00,140 --> 00:22:04,108 I feel he is with me. 184 00:22:05,104 --> 00:22:06,110 Look here. 185 00:22:06,140 --> 00:22:09,136 I hear his voice in the wind. 186 00:22:25,114 --> 00:22:27,108 Hold it here. 187 00:22:35,144 --> 00:22:37,146 Dad, I've been thinking about something. 188 00:22:37,150 --> 00:22:42,118 I should carry a rifle and fly with you. 189 00:22:42,122 --> 00:22:45,136 - It's not going to happen. - Why not? 190 00:22:45,140 --> 00:22:48,142 You taught me how to shoot. I know what I'm doing. 191 00:22:48,146 --> 00:22:52,134 Where is your radio? I've called you several times. 192 00:22:54,104 --> 00:22:55,132 Remember your radio. 193 00:22:55,136 --> 00:22:57,120 That's rule number 1. 194 00:22:59,118 --> 00:23:02,116 You can't even figure that out. 195 00:23:12,144 --> 00:23:14,128 Next. 196 00:23:16,104 --> 00:23:17,134 There. 197 00:23:19,110 --> 00:23:20,138 What do you have? 198 00:23:20,142 --> 00:23:25,118 I had promised to watch out for beer if they ever found anything for us. 199 00:23:25,122 --> 00:23:30,120 One of our patrols saw them during a routine flight. 200 00:23:30,124 --> 00:23:31,146 Here is an enlargement. 201 00:23:36,108 --> 00:23:39,106 Smile, assholes. 202 00:23:39,110 --> 00:23:41,150 - When? - Today 1:50 PM. 203 00:23:42,106 --> 00:23:46,112 - I have the coordinates. - Let's jump in the saddle. 204 00:24:01,128 --> 00:24:05,110 Pull in the rope! 205 00:24:20,140 --> 00:24:23,146 - Your vending machine. - There's plenty of time. 206 00:24:35,104 --> 00:24:36,124 The coast is clear. 207 00:24:51,842 --> 00:24:54,830 Jake! Mangkwans! 208 00:24:55,846 --> 00:24:57,856 - To arms! - Sound the alarm! 209 00:25:05,826 --> 00:25:07,826 Kiri, run! 210 00:25:08,828 --> 00:25:10,814 Take cover! 211 00:25:22,816 --> 00:25:25,842 - Protect your sisters. - Yes. Stay covered. 212 00:25:54,818 --> 00:25:56,824 Spider, here! 213 00:25:59,814 --> 00:26:01,828 Shit, my radio. 214 00:26:13,840 --> 00:26:17,814 - Stay with the girls. - What are you going to do? 215 00:26:19,840 --> 00:26:21,858 You should stay here! 216 00:26:48,858 --> 00:26:50,840 Come! 217 00:26:51,844 --> 00:26:53,816 Now! 218 00:27:05,832 --> 00:27:07,830 Back! 219 00:27:53,850 --> 00:27:56,820 I am the fire! 220 00:28:59,846 --> 00:29:02,842 Run, run! Up, up! 221 00:29:02,846 --> 00:29:05,828 Come on, quickly! 222 00:29:11,838 --> 00:29:14,852 - Spider, jump up! - Go! 223 00:29:41,858 --> 00:29:44,832 Neytiri, can you hear me? 224 00:29:51,820 --> 00:29:52,848 Piss, piss, piss. 225 00:29:54,836 --> 00:29:57,842 It's Lo'ak. We have to save him. 226 00:29:59,814 --> 00:30:01,844 - Lo'ak, jump! - Come on! 227 00:30:04,840 --> 00:30:06,848 Hold on, everyone! 228 00:30:18,834 --> 00:30:20,844 Hold on, Lo'ak! 229 00:30:31,832 --> 00:30:33,820 Hold on, Tuk! 230 00:30:43,828 --> 00:30:46,814 Spider, my leg. 231 00:30:49,830 --> 00:30:51,844 Pull up. 232 00:30:51,848 --> 00:30:56,818 - Are you okay? - Tuk, are you okay? 233 00:30:56,822 --> 00:30:58,838 Are you okay? 234 00:30:58,842 --> 00:31:02,858 - Can you handle it? - My lovely girl... 235 00:31:03,814 --> 00:31:07,818 - Sorry, sorry. - It's okay. 236 00:31:17,858 --> 00:31:19,834 Thanks. 237 00:31:20,818 --> 00:31:24,848 My backup is on board the ship. My backup vending machine. 238 00:31:24,852 --> 00:31:27,824 Piss. Kiri, stay here. 239 00:32:14,836 --> 00:32:16,820 After them! 240 00:32:17,848 --> 00:32:19,824 We have to leave! 241 00:32:21,838 --> 00:32:24,836 - Go! - Kiri, they're coming! 242 00:32:30,812 --> 00:32:33,850 - They're coming! - Go ahead! 243 00:32:35,830 --> 00:32:38,842 - This way! - Come on, Tuk! 244 00:33:02,852 --> 00:33:04,854 Further, further. 245 00:33:08,822 --> 00:33:10,822 What happened? 246 00:33:12,830 --> 00:33:15,846 One has gone through. Look, tsahìk. 247 00:33:21,858 --> 00:33:23,826 Knife. 248 00:33:30,814 --> 00:33:32,834 Follow me. 249 00:33:45,820 --> 00:33:47,822 - Come on. - Knock, here. 250 00:33:53,846 --> 00:33:54,856 There! 251 00:34:00,852 --> 00:34:02,840 They are coming. 252 00:34:02,844 --> 00:34:05,834 Come on, this way! 253 00:34:07,824 --> 00:34:08,854 Further! 254 00:34:12,816 --> 00:34:14,850 - This way! - Into the water. 255 00:34:14,854 --> 00:34:18,858 - Come, come, come. - Look! 256 00:34:19,814 --> 00:34:21,838 Come on, swim! 257 00:34:24,844 --> 00:34:29,832 - Lo'ak! - Tuk, what does dad always say? 258 00:34:29,836 --> 00:34:32,836 - Sullyer is holding together. - No, the other one. 259 00:34:32,840 --> 00:34:37,832 - Sullyer never gives up. - Namely. Sullyer never gives up. 260 00:34:40,816 --> 00:34:41,834 Nothing. 261 00:34:42,826 --> 00:34:45,846 Kiri! Tuk, hold on! 262 00:34:49,824 --> 00:34:52,812 Kiri? Kiri! 263 00:34:53,836 --> 00:34:55,814 Spider! 264 00:34:56,832 --> 00:34:58,850 Take my hand. 265 00:35:07,834 --> 00:35:10,812 Eagle Eye, are you there? 266 00:35:14,858 --> 00:35:17,848 Lo'ak, answer me. 267 00:35:25,838 --> 00:35:28,824 Neytiri, are you there? 268 00:35:30,820 --> 00:35:31,822 Neytiri. 269 00:35:31,826 --> 00:35:33,812 Are you there? 270 00:35:34,822 --> 00:35:36,834 Neytiri, are you there? 271 00:35:39,834 --> 00:35:41,822 Knock! 272 00:35:42,814 --> 00:35:44,858 Swim! Come on. 273 00:35:46,832 --> 00:35:50,816 - Grab a rock. - I got you, Tuk. 274 00:35:55,842 --> 00:35:58,844 Is everyone okay? Spider? 275 00:35:58,848 --> 00:36:00,852 Yes, it's going well. 276 00:36:09,830 --> 00:36:14,832 - Can you see them? - No. Let's hide. 277 00:36:14,836 --> 00:36:16,858 - I want to go home. - Come on, Tuk. 278 00:36:17,814 --> 00:36:21,826 I'm tired and hungry. I want to go home. 279 00:36:21,830 --> 00:36:26,812 Dad has no idea where we are and we have no radio. 280 00:36:26,816 --> 00:36:27,832 We have to fend for ourselves. 281 00:36:28,824 --> 00:36:31,838 - I need a mask. - What do we do? 282 00:36:31,842 --> 00:36:36,848 - Why should I decide? - We have to do something. 283 00:36:36,852 --> 00:36:39,816 So stop. 284 00:36:39,820 --> 00:36:43,826 Lo'ak, we have to get back to the ship. 285 00:36:43,830 --> 00:36:46,822 But they are between us and the ship. 286 00:36:46,826 --> 00:36:50,830 This is where we were last seen and where Dad will look for us. 287 00:36:50,834 --> 00:36:53,846 - We'll go around them. - Good idea. Which way? 288 00:36:55,850 --> 00:36:58,834 This way. Follow me. 289 00:37:05,826 --> 00:37:08,838 The game is over, Jake. 290 00:37:12,824 --> 00:37:14,840 Stand completely still. 291 00:37:18,836 --> 00:37:22,826 - Is that what you have in you? - That's good. 292 00:37:22,830 --> 00:37:26,846 Still tight-lipped. Hands up. 293 00:37:28,830 --> 00:37:30,852 I killed you. 294 00:37:34,836 --> 00:37:37,826 I don't die that easily, Corporal. 295 00:37:44,820 --> 00:37:46,832 Help… 296 00:37:58,848 --> 00:38:00,854 Who attacked you? 297 00:38:00,858 --> 00:38:04,846 Mangkwan robbers. They call themselves "The Ash People". 298 00:38:06,832 --> 00:38:07,850 What is it? 299 00:38:07,854 --> 00:38:13,852 - They cut the kuru off their enemies. - A fate worse than death for them. 300 00:38:16,852 --> 00:38:19,840 - Any sign of them? - The kids are gone. 301 00:38:19,844 --> 00:38:24,834 It's fully charged. That means his mask will soon run out, - 302 00:38:24,838 --> 00:38:27,852 - if the Ash People don't kill him first. 303 00:38:27,856 --> 00:38:32,840 We have to find them now, or you'll never see him again. 304 00:38:34,850 --> 00:38:37,850 - Can you track them? - That's not our job. 305 00:38:37,854 --> 00:38:40,854 - Can you track them? - Time is running out. 306 00:38:40,858 --> 00:38:42,856 Now we have him. 307 00:38:44,858 --> 00:38:48,816 The handcuffs stay on. Which way? 308 00:38:51,842 --> 00:38:55,814 You will be the death of me. Again. 309 00:38:58,947 --> 00:39:00,957 This way. 310 00:39:02,975 --> 00:39:05,969 We must be at the river soon. 311 00:39:13,939 --> 00:39:15,949 - Spider! - Bridge! 312 00:39:15,953 --> 00:39:18,941 - This is not good. - What do we do? 313 00:39:18,945 --> 00:39:23,957 Save your breath, monkey. Look at me. Breathe slowly. 314 00:39:23,961 --> 00:39:28,979 - Lo'ak, can you carry him? - Yes. Come, you get a ride. 315 00:39:47,979 --> 00:39:51,941 - They've gone through the water. - Wise. 316 00:39:58,963 --> 00:40:01,949 No, no, no... 317 00:40:01,953 --> 00:40:03,959 Oh no, Spider. 318 00:40:06,943 --> 00:40:10,969 Grandmother, save the sky boy. I beg you. 319 00:40:10,973 --> 00:40:13,983 There is no time for prayers. He is dying. 320 00:40:15,969 --> 00:40:18,959 It'll be okay, buddy. 321 00:40:19,977 --> 00:40:22,981 Kiri. Kiri, we have to move on. 322 00:40:30,945 --> 00:40:33,983 We have to move on. We can't stay here. 323 00:40:34,939 --> 00:40:37,947 We'll be there right away. We can't stay here. 324 00:40:37,951 --> 00:40:39,975 Tuk, get her. 325 00:40:39,979 --> 00:40:41,973 Come on, Kiri. 326 00:40:47,957 --> 00:40:48,979 Stop! 327 00:40:50,937 --> 00:40:54,955 - Come here with him. - Kiri, stop it. Stop it. 328 00:40:55,955 --> 00:40:57,945 Do as I say! 329 00:41:00,977 --> 00:41:03,979 Put him down. 330 00:41:16,953 --> 00:41:18,981 What are you doing? 331 00:41:22,967 --> 00:41:25,981 - What are you doing? - I'm not sure. 332 00:41:26,937 --> 00:41:31,973 It just feels right. I can't talk now. 333 00:41:43,959 --> 00:41:44,967 Look! 334 00:42:14,937 --> 00:42:16,967 Take his mask off. 335 00:42:16,971 --> 00:42:19,977 - What? - He can't breathe. 336 00:42:21,977 --> 00:42:23,961 Come on. 337 00:43:06,955 --> 00:43:10,949 Kiri? Kiri, Kiri... 338 00:43:12,937 --> 00:43:14,953 Look, no. 339 00:43:23,969 --> 00:43:27,969 Oh no… 340 00:43:28,975 --> 00:43:31,947 Forgive me. 341 00:43:48,967 --> 00:43:51,953 Forgive me. 342 00:44:05,979 --> 00:44:07,965 Spider! 343 00:44:28,973 --> 00:44:34,963 - I'm breathing. - Yes, monkey, you are. 344 00:44:37,965 --> 00:44:41,959 I'm dead. I'm in the spirit world. 345 00:44:42,977 --> 00:44:45,947 No, you're still here. 346 00:44:47,947 --> 00:44:51,947 - I can breathe the air. - Yes. 347 00:44:51,951 --> 00:44:53,971 I can breathe the air! 348 00:44:53,975 --> 00:44:56,971 I can breathe the air! I can breathe the air! 349 00:44:58,965 --> 00:45:01,979 Then I don't need this shit anymore. 350 00:45:01,983 --> 00:45:04,983 I can breathe the air! 351 00:45:05,939 --> 00:45:07,937 Quiet, quiet. 352 00:45:11,949 --> 00:45:13,963 Thanks. 353 00:45:13,967 --> 00:45:16,967 For whatever it was you did. 354 00:45:18,947 --> 00:45:21,937 Shit! Watch out! 355 00:45:22,957 --> 00:45:24,965 Stay behind me! 356 00:45:28,951 --> 00:45:29,981 We are trapped! 357 00:45:32,943 --> 00:45:34,965 Behind us! 358 00:45:51,967 --> 00:45:53,939 Tsahîk. 359 00:46:17,973 --> 00:46:20,979 How can he breathe without a mask? 360 00:46:20,983 --> 00:46:25,955 It doesn't matter right now. We have to get in there. 361 00:46:26,957 --> 00:46:30,975 Isn't our air toxic - 362 00:46:30,979 --> 00:46:33,955 - for the sky people? 363 00:46:39,937 --> 00:46:44,965 How can you still be alive, air-breather? 364 00:46:46,961 --> 00:46:48,977 Because it is Eywa's will. 365 00:46:54,971 --> 00:46:58,951 - Eywa? - Yes. 366 00:47:01,941 --> 00:47:06,979 If I cut, do you think Eywa will come and save him? 367 00:47:06,983 --> 00:47:10,937 Take them off me. They'll kill him. 368 00:47:10,941 --> 00:47:12,977 Do you think so? 369 00:47:14,951 --> 00:47:16,943 No. 370 00:47:16,947 --> 00:47:21,959 Your goddess has no power here. 371 00:47:21,963 --> 00:47:24,953 Come on. Give me the knife. 372 00:47:29,945 --> 00:47:30,979 Off you go. 373 00:47:38,961 --> 00:47:39,979 You. 374 00:47:42,971 --> 00:47:46,951 Show me how it works. 375 00:47:51,963 --> 00:47:56,973 - Teach me how to make thunder. - It's empty. No thunder. 376 00:47:56,977 --> 00:48:01,959 - Make a noise. - I can't. It's empty. 377 00:48:03,943 --> 00:48:06,965 Listen now. There is no thunder. 378 00:48:06,969 --> 00:48:11,953 - Kill the youngest. - No, no, no! 379 00:48:24,951 --> 00:48:27,939 Put down your weapons! 380 00:48:29,981 --> 00:48:32,955 - Put them down! - Mangkwaner! 381 00:48:33,947 --> 00:48:37,949 Then stay away. Away. 382 00:48:40,969 --> 00:48:43,951 Go away! Go away! 383 00:48:46,955 --> 00:48:50,939 - Dad! - Kids, follow me. 384 00:48:50,943 --> 00:48:54,959 Okay, let's list it. 385 00:48:54,963 --> 00:48:56,957 Follow me. 386 00:49:10,971 --> 00:49:12,965 No! Dad! 387 00:49:18,971 --> 00:49:21,937 Move now. 388 00:49:30,955 --> 00:49:33,965 - No! - Dad! 389 00:49:49,973 --> 00:49:53,977 You are strong, skyman. 390 00:49:58,979 --> 00:50:00,945 You. 391 00:50:02,969 --> 00:50:05,967 Teach me how to make thunder. 392 00:50:06,981 --> 00:50:09,945 This is how it works. 393 00:50:13,963 --> 00:50:16,951 Are you there? 394 00:50:17,945 --> 00:50:21,961 Then you aim for what you want to hit... 395 00:50:22,965 --> 00:50:25,947 ...and do it like this. 396 00:50:32,945 --> 00:50:33,949 Again. 397 00:50:39,977 --> 00:50:42,961 That's cool, right? 398 00:50:58,949 --> 00:51:02,943 I don't need you anymore, skyman. Tie him up tight. 399 00:51:02,947 --> 00:51:05,961 - Get down on your knees! - Prepare for sacrifice! 400 00:51:17,951 --> 00:51:19,953 Neytiri! 401 00:51:19,957 --> 00:51:22,975 Cut her down. Hold her. 402 00:51:23,975 --> 00:51:28,967 Neytiri, we got you. You'll make it. 403 00:51:28,971 --> 00:51:32,939 Max, prepare to operate. Open the doors! 404 00:51:51,763 --> 00:51:54,759 Those pigs know how to tie knots. 405 00:53:34,759 --> 00:53:36,739 Come on. 406 00:53:37,757 --> 00:53:39,737 Come on. 407 00:53:40,759 --> 00:53:41,775 Hurry up! 408 00:53:53,755 --> 00:53:55,753 It was the girl. 409 00:53:55,757 --> 00:53:58,737 Come on, jump in. 410 00:53:58,741 --> 00:54:01,775 Go. Come on. 411 00:54:15,745 --> 00:54:16,745 Tsahîk. 412 00:54:18,743 --> 00:54:20,751 They are gone. 413 00:54:22,735 --> 00:54:24,741 We lead from the air. 414 00:54:33,741 --> 00:54:35,747 Tarsem. 415 00:54:36,771 --> 00:54:40,735 - Calm, calm. - Lie still, child. 416 00:54:40,741 --> 00:54:41,775 Stop her. 417 00:54:42,731 --> 00:54:45,731 - My children... - Neytiri, relax. 418 00:54:45,735 --> 00:54:48,775 - Calm down, daughter. - My children! 419 00:54:49,731 --> 00:54:53,735 Where? Where are they? 420 00:55:09,765 --> 00:55:12,759 Come on. Max, are we ready? 421 00:55:12,763 --> 00:55:15,737 - We're ready. - Drop the calibration. 422 00:55:16,773 --> 00:55:20,743 You must rest, my child. 423 00:55:20,747 --> 00:55:22,751 - Bye bye. - Thank you. 424 00:55:23,757 --> 00:55:26,769 - I want to ride. - No no... 425 00:55:29,735 --> 00:55:31,769 I can go. 426 00:55:38,749 --> 00:55:40,769 I have you. 427 00:55:47,755 --> 00:55:50,731 It's nice here. 428 00:55:59,755 --> 00:56:02,759 - The coast is clear. - Yes. 429 00:56:02,763 --> 00:56:07,745 Then we can resume our settlement. 430 00:56:11,753 --> 00:56:13,735 I have no arrows. 431 00:56:15,771 --> 00:56:19,741 We still have our knives. 432 00:56:23,737 --> 00:56:25,739 I'm very tired. 433 00:56:27,749 --> 00:56:30,773 Yes. Let's save our energy. 434 00:56:33,733 --> 00:56:37,731 What if the flying monkeys come again? 435 00:56:39,773 --> 00:56:42,741 Agree. 436 00:56:52,743 --> 00:56:57,757 You and the wife must have done something right. He's a good boy. 437 00:56:59,737 --> 00:57:02,739 He is a beautiful boy. 438 00:57:03,737 --> 00:57:08,735 This doesn't mean we have to go on long walks together. 439 00:57:08,739 --> 00:57:12,733 You still need to be turned in. Dead, if necessary. 440 00:57:14,749 --> 00:57:19,737 You've been here so long, and you still don't get it. 441 00:57:19,741 --> 00:57:24,749 This world is much deeper than you can imagine. 442 00:57:25,733 --> 00:57:28,741 You saw it this evening. 443 00:57:28,767 --> 00:57:32,763 With her and with him. 444 00:57:33,765 --> 00:57:35,773 It doesn't matter. 445 00:57:37,735 --> 00:57:41,765 It doesn't matter what color I am. 446 00:57:41,769 --> 00:57:45,751 I still know which side I'm on. 447 00:57:46,775 --> 00:57:51,775 You've got new eyes, Colonel. You just have to open them. 448 00:58:13,767 --> 00:58:19,743 It's the Ash People. Come on, we have to go! 449 00:58:19,747 --> 00:58:21,757 Come on, we have to go. 450 00:58:24,739 --> 00:58:26,755 Don't worry, it's ours. 451 00:58:27,759 --> 00:58:28,759 Tarsem! 452 00:58:32,775 --> 00:58:35,735 - Jake. - Tarsem! 453 00:58:35,739 --> 00:58:40,743 - Kiri, Tuk, are you hurt? - How did you find us? 454 00:58:40,771 --> 00:58:42,751 Children! 455 00:58:44,755 --> 00:58:49,759 - Mom! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 456 00:58:52,761 --> 00:58:55,749 Jake, are you okay? 457 00:58:55,753 --> 00:58:57,765 Yes, we are okay. 458 00:58:59,771 --> 00:59:01,739 Hey, Norm. 459 00:59:03,753 --> 00:59:05,755 So what? 460 00:59:07,765 --> 00:59:09,769 What? 461 00:59:13,771 --> 00:59:17,729 Well, I can breathe here now. 462 00:59:25,775 --> 00:59:29,747 Tuktirey. Kiri. 463 00:59:35,741 --> 00:59:39,735 Iron Sky, Blue 1 here. We're approaching the city wall. 464 00:59:50,753 --> 00:59:53,731 Is he still with Sully? 465 00:59:53,735 --> 00:59:56,751 - I bet you do. - That's not my job. 466 00:59:56,755 --> 01:00:00,761 My job is to get the city built and send Amrita home as payment. 467 01:00:00,765 --> 01:00:04,769 And who sets your tasks? Those with the big picture. 468 01:00:04,773 --> 01:00:10,731 How are we going to colonize the planet if we can't breathe the air? 469 01:00:10,771 --> 01:00:13,769 If you want to find the boy, you have to find Sully. 470 01:00:13,773 --> 01:00:17,729 - Like that. - How many are missing? 471 01:00:17,733 --> 01:00:20,735 - Not very many. - You said that yesterday too. 472 01:00:20,739 --> 01:00:24,735 Here's the latest scan. All this is mycelium. 473 01:00:24,739 --> 01:00:27,765 It is basically similar to the forest network. 474 01:00:27,769 --> 01:00:33,775 It has embedded itself in his system and changed it at the cellular level. 475 01:00:34,731 --> 01:00:38,729 It has changed his blood, nervous system, lungs... 476 01:00:38,733 --> 01:00:41,775 - Can you get it out? - No. It's an endosymbiont. 477 01:00:42,731 --> 01:00:46,743 They keep each other alive. We risk killing him. 478 01:00:47,729 --> 01:00:48,769 But look. 479 01:00:48,773 --> 01:00:53,745 He is healthy and strong. Maybe it's a stroke of luck. 480 01:00:53,749 --> 01:00:55,763 A stroke of luck? 481 01:00:58,745 --> 01:01:01,759 What if RDA can recreate that? 482 01:01:01,763 --> 01:01:06,743 What if the entire population of Earth could live here without wearing a mask? 483 01:01:07,759 --> 01:01:10,767 Jake, there's one more thing. 484 01:01:10,771 --> 01:01:15,733 Sit down, buddy. Let me see. 485 01:01:15,737 --> 01:01:17,749 Sit still. 486 01:01:19,763 --> 01:01:22,757 - Look there. - What are you doing? 487 01:01:22,761 --> 01:01:25,757 - What is it? - He's developing a kuru. 488 01:01:25,761 --> 01:01:28,743 - What? - Yes. 489 01:01:43,761 --> 01:01:47,773 Grandma, are you there? 490 01:01:48,729 --> 01:01:51,749 I beg you, hear my little voice. 491 01:01:53,767 --> 01:01:58,759 I prayed to you in the forest to save my friend. 492 01:01:58,763 --> 01:02:00,769 I prayed so fervently. 493 01:02:02,773 --> 01:02:05,733 But you didn't come. 494 01:02:06,731 --> 01:02:11,729 You didn't answer, so I had to do it myself. 495 01:02:11,733 --> 01:02:16,731 I don't know how. I asked the roots for help. 496 01:02:16,735 --> 01:02:18,739 I can't remember... 497 01:02:20,759 --> 01:02:23,769 No, you must not reject me. 498 01:02:24,759 --> 01:02:29,775 Why am I like this? How do I do this? 499 01:02:30,731 --> 01:02:31,773 Talk to me! 500 01:02:32,729 --> 01:02:34,729 I beg you. 501 01:02:35,729 --> 01:02:37,763 No, no, no... 502 01:02:37,767 --> 01:02:39,741 No! No! 503 01:02:58,757 --> 01:02:59,765 Kiri … 504 01:02:59,769 --> 01:03:05,753 Eywa never came to me. I don't know how I did. 505 01:03:05,757 --> 01:03:07,735 Drink. 506 01:03:07,739 --> 01:03:13,729 Kiri, you have been touched by the hand of the Almighty. 507 01:03:13,765 --> 01:03:17,767 We've known that since you were born. 508 01:03:24,773 --> 01:03:27,747 You are hiding something. 509 01:03:27,751 --> 01:03:32,747 I've felt it all my life. Now tell me the truth. 510 01:03:32,751 --> 01:03:36,745 - Please. - Tell her. 511 01:03:39,735 --> 01:03:40,765 The time has come. 512 01:03:43,729 --> 01:03:45,753 My child… 513 01:03:45,757 --> 01:03:50,729 You don't have a father, Kiri. 514 01:03:50,733 --> 01:03:51,763 What? 515 01:03:52,767 --> 01:03:55,769 Your mother, Grace's avatar... 516 01:03:55,773 --> 01:04:00,739 During the pregnancy, Norm took some tests. It was a pat… 517 01:04:00,743 --> 01:04:05,743 A parthenogenetic birth. You are identical to the avatar. 518 01:04:05,747 --> 01:04:07,769 There is no father. 519 01:04:09,733 --> 01:04:12,773 - Am I a clone? - Grandchild... 520 01:04:13,729 --> 01:04:16,761 It was Eywa's will. 521 01:04:16,765 --> 01:04:22,751 When the dreamwalker's body lay here in the hands of the Grandmother... 522 01:04:24,735 --> 01:04:27,729 ...a seed was planted. 523 01:04:39,755 --> 01:04:44,755 That's the scoundrel. Then I'm even more of a monstrosity. 524 01:04:44,759 --> 01:04:50,765 No, grandson. You are Eywa's child. 525 01:04:56,233 --> 01:05:00,197 I don't care how it happened. 526 01:05:00,201 --> 01:05:05,191 You are my girl. And I am the only father you need. 527 01:05:10,189 --> 01:05:13,209 If I'm anything special, - 528 01:05:13,213 --> 01:05:17,191 - why does Eywa turn a deaf ear to me? 529 01:05:18,217 --> 01:05:21,233 We don't know why, but she's locked you out. 530 01:05:22,189 --> 01:05:24,223 - Like a firewall. - An encryption. 531 01:05:24,227 --> 01:05:28,211 When you try to penetrate, it bristles. 532 01:05:29,209 --> 01:05:33,221 Eywa has a path for you, but she chooses to hide it. 533 01:05:33,225 --> 01:05:37,223 - Trust her. - I have to find out what it is. 534 01:05:37,227 --> 01:05:41,199 No, you have to stop asking. 535 01:05:41,203 --> 01:05:46,195 Kiri, if you try to make contact, you risk death. 536 01:05:46,199 --> 01:05:49,227 If you do it underwater, you will surely die. 537 01:05:54,195 --> 01:05:58,187 He can't stay here. If the RDA gets him... 538 01:05:58,191 --> 01:06:00,225 Bows can't stop them. 539 01:06:00,229 --> 01:06:04,217 If he is a danger to the people and everything else... 540 01:06:05,225 --> 01:06:08,229 ...then we must kill him. 541 01:06:12,193 --> 01:06:16,197 It's Spider. He can come with us. 542 01:06:16,201 --> 01:06:19,225 Out to the reef. We can protect him there. 543 01:06:20,227 --> 01:06:23,231 Toruk Makto knows best. 544 01:06:24,187 --> 01:06:27,205 Honey, it's not on. 545 01:06:27,209 --> 01:06:29,233 It's decided. 546 01:06:40,213 --> 01:06:42,209 Get me close. 547 01:06:49,187 --> 01:06:53,215 Get me in the zone. Get me in the zone with the cannon. 548 01:06:53,219 --> 01:06:56,193 10 meters. 549 01:06:57,195 --> 01:06:58,233 Like this. And … 550 01:07:15,187 --> 01:07:18,205 Right in the lung. She's bleeding to death. 551 01:07:52,201 --> 01:07:58,203 A new demon ship has arrived. Several Tulkun have been killed. 552 01:07:58,207 --> 01:08:00,215 It hurts me. 553 01:08:00,219 --> 01:08:04,223 Jake Sully, the outcast, incites the young bulls. 554 01:08:04,227 --> 01:08:09,187 The Tulkun have called a council meeting to discuss him. 555 01:08:09,231 --> 01:08:11,209 You need to rest. 556 01:08:12,207 --> 01:08:16,211 - The one that needs to be removed. - Kids, come with me. 557 01:08:27,225 --> 01:08:31,189 When it grows out, I'll have my own ilu. 558 01:08:31,193 --> 01:08:34,203 Skxawng. It will be a very small ilu. 559 01:08:34,207 --> 01:08:38,215 Wait and see. I'm going to have my own little wing. 560 01:08:38,219 --> 01:08:42,207 How did it happen that your daughter, - 561 01:08:42,211 --> 01:08:47,203 - your half-blood daughter, who has no training... 562 01:08:48,213 --> 01:08:49,233 Hold here. 563 01:08:50,189 --> 01:08:53,213 ...could do what no tsahìk could? 564 01:08:53,217 --> 01:08:56,209 Do you doubt Eywa's will? 565 01:08:56,213 --> 01:08:59,231 - I am tsahîk! - Then show it. 566 01:09:00,187 --> 01:09:04,213 Your herbs don't do anything. The herbs from my forest are better. 567 01:09:05,225 --> 01:09:08,229 I tell you to rest, but you don't listen. 568 01:09:08,233 --> 01:09:11,227 And then you blame the herbs. 569 01:09:12,213 --> 01:09:15,187 Sit still. 570 01:09:16,203 --> 01:09:17,219 Idiot! 571 01:09:17,223 --> 01:09:22,193 Careful, tsahìk, or I'll forget you're expecting. 572 01:09:43,195 --> 01:09:46,193 The matriarch has spoken. She says, - 573 01:09:46,197 --> 01:09:50,195 - that the outcast continues to commit crimes against the Tulkun's way of life. 574 01:09:50,199 --> 01:09:55,227 He was ostracized for killing, and now he has done it again. 575 01:09:56,215 --> 01:10:01,233 He attacked a demon ship and brought death upon us, - 576 01:10:02,189 --> 01:10:04,229 - including Toruk Makto's son. 577 01:10:06,211 --> 01:10:09,231 - It wasn't Payakan's fault. - Not now. 578 01:10:15,201 --> 01:10:18,231 She says he keeps causing trouble - 579 01:10:19,187 --> 01:10:21,197 - and put grills in the heads of the young people. 580 01:10:23,221 --> 01:10:25,213 That's a lie. 581 01:10:25,217 --> 01:10:29,207 She says he just wants to spread more death. 582 01:10:29,211 --> 01:10:35,187 Why don't you say something? Say something. 583 01:10:39,221 --> 01:10:44,191 She says that the outcast must not stay in these waters. 584 01:10:44,195 --> 01:10:47,233 He must travel where his song cannot be heard. 585 01:10:48,189 --> 01:10:50,189 Banished for life. 586 01:10:51,209 --> 01:10:53,233 That's not fair. 587 01:10:55,219 --> 01:10:57,219 It's decided. 588 01:10:58,189 --> 01:11:01,211 You will never hear my song again. 589 01:11:02,195 --> 01:11:04,187 No! Payakan! 590 01:11:05,227 --> 01:11:08,231 Brother! Payakan! 591 01:11:09,211 --> 01:11:11,191 Brother! 592 01:11:17,193 --> 01:11:20,191 This is wrong! 593 01:11:21,209 --> 01:11:26,213 - You have no right to speak here. - Payakan fought for us. 594 01:11:26,217 --> 01:11:29,205 He saved your daughter's life! 595 01:11:29,209 --> 01:11:32,211 You are not allowed to speak. This is a council meeting. 596 01:11:32,215 --> 01:11:36,233 - The elders have spoken. - The Tulkun are being exterminated. 597 01:11:37,189 --> 01:11:42,193 - Lo'ak, that's good. - Lo'ak speaks the truth. 598 01:11:42,197 --> 01:11:48,221 Payakan fought for us. More than any of you did. 599 01:11:48,225 --> 01:11:52,205 - He fought for us! - Sit down! Take him away! 600 01:11:53,217 --> 01:11:56,223 - Make room. - Dad, listen to him. 601 01:11:59,199 --> 01:12:01,213 What are you doing? 602 01:12:01,217 --> 01:12:05,213 - You never back me up! - Come here. 603 01:12:07,209 --> 01:12:09,207 The meeting continues. 604 01:12:11,229 --> 01:12:17,211 We are at war. Are you in? Ignoring an order costs lives. 605 01:12:18,227 --> 01:12:21,195 For Spider's sake, we're keeping a low profile, - 606 01:12:21,199 --> 01:12:26,195 - but that troublemaker would have gotten the whole RDA on our backs. 607 01:12:27,217 --> 01:12:30,201 You want to get rid of him. That's why you kept quiet. 608 01:12:30,205 --> 01:12:34,203 He's unpredictable. Just like you. 609 01:12:34,207 --> 01:12:38,213 If you hadn't had to save him, your brother would still be... 610 01:12:45,195 --> 01:12:47,231 It wasn't my fault. 611 01:12:50,197 --> 01:12:52,213 It wasn't my fault! 612 01:12:56,195 --> 01:12:57,225 Look. 613 01:13:14,207 --> 01:13:16,225 Go after him, Jake. 614 01:13:20,193 --> 01:13:23,221 Otherwise you will lose another son. 615 01:13:25,209 --> 01:13:28,215 I have nothing to say to him. 616 01:13:29,223 --> 01:13:32,223 Don't blame Lo'ak. 617 01:13:34,197 --> 01:13:38,231 You said you could protect our family. 618 01:13:39,187 --> 01:13:43,217 - I thought we were safe here. - Our son is dead. 619 01:13:43,221 --> 01:13:47,189 I was wrong. 620 01:13:47,193 --> 01:13:51,219 Should I say that everything I've done is wrong? 621 01:13:51,223 --> 01:13:55,221 That I was the one who killed our son? 622 01:13:58,215 --> 01:14:04,229 Yet we are here to protect a pale skin. 623 01:14:04,233 --> 01:14:06,201 A stranger. 624 01:14:06,205 --> 01:14:10,197 If I had to choose between my family and a pale skin, - 625 01:14:10,201 --> 01:14:12,213 - I would kill him on the spot. 626 01:14:12,217 --> 01:14:17,213 Stop, stop, stop. We're not going out there. 627 01:14:17,217 --> 01:14:22,233 You have chosen once before between your family and a pale skin. 628 01:14:26,223 --> 01:14:30,233 You can't live like this. You hate. 629 01:14:32,211 --> 01:14:35,193 I hate them, Jake. 630 01:14:36,231 --> 01:14:40,213 I hate them. I hate their pale, little hands. 631 01:14:41,209 --> 01:14:45,207 I hate their madness. 632 01:14:47,205 --> 01:14:51,227 I'm human inside. Do you hate me? 633 01:14:54,189 --> 01:14:56,223 I will always be a stranger in your eyes, right? 634 01:14:56,227 --> 01:15:01,193 No matter how long I live in this body. 635 01:15:01,197 --> 01:15:04,203 Do you hate your children? 636 01:15:04,207 --> 01:15:06,225 And their alien hands? 637 01:15:07,227 --> 01:15:09,217 No. 638 01:15:09,221 --> 01:15:14,191 Are you ashamed when they do something wrong or different? 639 01:15:16,195 --> 01:15:20,195 So it's because of their human side, right? 640 01:15:21,209 --> 01:15:23,203 Yes. 641 01:15:41,189 --> 01:15:43,189 Sorry, honey. 642 01:15:43,193 --> 01:15:46,195 Sorry. Sorry. 643 01:15:49,217 --> 01:15:53,197 We need to stand together now. 644 01:15:54,201 --> 01:15:57,205 Family is our fortress. 645 01:16:19,193 --> 01:16:22,197 People say that when you touch steel, - 646 01:16:22,201 --> 01:16:25,229 - then it poisons one's heart. 647 01:16:49,207 --> 01:16:51,199 Look! 648 01:16:51,203 --> 01:16:54,229 - Brother. - Look! 649 01:16:58,223 --> 01:17:04,201 Stay alive, brother. We need you. 650 01:17:04,205 --> 01:17:07,215 - We love you. - You have greatness within you. 651 01:17:23,199 --> 01:17:26,199 The strength of the ancestors resides here. 652 01:17:30,205 --> 01:17:32,229 A bow can be repaired. 653 01:17:49,201 --> 01:17:51,217 Good, good. 654 01:17:59,209 --> 01:18:02,205 The moment of truth. 655 01:18:13,195 --> 01:18:15,187 Off you go. 656 01:18:18,207 --> 01:18:21,205 - Can you feel her? - Yes. 657 01:18:21,209 --> 01:18:24,233 - I have fins. - Yes, you have. 658 01:18:28,215 --> 01:18:30,203 That's it, monkey! 659 01:18:52,211 --> 01:18:55,187 Stay calm! 660 01:18:57,221 --> 01:18:59,195 Spider. 661 01:18:59,231 --> 01:19:03,203 - They don't know anything. - Yes, they do. 662 01:19:04,193 --> 01:19:05,213 They just don't want to come out with it. 663 01:19:07,199 --> 01:19:10,213 We have one more option, but it is extreme. 664 01:19:52,858 --> 01:19:55,842 You remember me, right? 665 01:19:57,842 --> 01:20:02,812 - Mine! - I have something for your tsahìk. 666 01:20:02,816 --> 01:20:04,846 Take me to your tsahîk… 667 01:20:04,850 --> 01:20:10,818 Oh, there's no need for that. I'm watching you. 668 01:20:18,838 --> 01:20:20,812 Further! 669 01:20:27,818 --> 01:20:28,830 Tsahîk! 670 01:20:33,834 --> 01:20:34,834 Tsahîk! 671 01:20:51,822 --> 01:20:53,838 I can get lots of them. 672 01:21:03,858 --> 01:21:06,846 What is your name, skyman? 673 01:21:06,850 --> 01:21:11,848 Quaritch. Colonel Miles Quaritch. 674 01:21:16,828 --> 01:21:18,842 If you touch me again, I'll kill you. 675 01:21:19,828 --> 01:21:23,822 You're not killing anyone. 676 01:21:23,826 --> 01:21:27,834 I don't agree with that. Nak him. 677 01:21:51,824 --> 01:21:53,836 Cleverly done… 678 01:21:54,846 --> 01:21:56,852 ...Quaritch. 679 01:21:56,856 --> 01:22:01,854 You'll be next, you scoundrel, so think carefully. 680 01:22:04,840 --> 01:22:06,814 Come. 681 01:22:07,816 --> 01:22:09,816 Let's talk further inside. 682 01:22:15,834 --> 01:22:17,854 What are you doing, boss? 683 01:22:33,856 --> 01:22:35,816 Cozy. 684 01:22:37,856 --> 01:22:40,826 Do you understand… 685 01:22:41,834 --> 01:22:43,850 …everyone is lying to me. 686 01:22:49,850 --> 01:22:55,822 It is said that you can make a stone tell the truth. 687 01:22:55,852 --> 01:23:00,818 You're looking for a man. A skyman like you. 688 01:23:00,822 --> 01:23:04,832 Not like me. He's a traitor. 689 01:23:05,840 --> 01:23:08,844 Then he must die. 690 01:23:09,836 --> 01:23:13,842 Varang can help you find him. 691 01:23:13,846 --> 01:23:16,832 And the other one you are looking for. 692 01:23:17,858 --> 01:23:21,812 This air breather. 693 01:23:26,844 --> 01:23:31,850 But first I must see your soul. Stand still. 694 01:23:33,832 --> 01:23:35,830 Stand still. 695 01:23:58,828 --> 01:24:00,814 Strong tobacco. 696 01:24:36,812 --> 01:24:41,828 This is the only uncorrupted thing in this world. 697 01:24:44,852 --> 01:24:49,818 The fire came from the mountain when I was a child. 698 01:24:50,824 --> 01:24:52,854 It burned our forest... 699 01:24:54,814 --> 01:24:56,828 ...and took everything. 700 01:25:00,838 --> 01:25:04,822 My people were starving. 701 01:25:04,826 --> 01:25:07,812 They begged for help. 702 01:25:09,814 --> 01:25:12,840 But Eywa did not come. 703 01:25:14,846 --> 01:25:18,822 So I sought out the fire... 704 01:25:20,840 --> 01:25:23,844 ...and learned about its nature. 705 01:25:28,852 --> 01:25:31,858 I am the fire. 706 01:25:33,852 --> 01:25:39,822 By my hand my people have become strong. 707 01:25:39,826 --> 01:25:43,856 We don't lie down to die just because Eywa - 708 01:25:44,812 --> 01:25:46,822 - turns his back on us. 709 01:25:47,832 --> 01:25:51,832 We turn our backs on Eywa. 710 01:25:51,836 --> 01:25:57,812 A weak mother for weak children. 711 01:25:59,818 --> 01:26:02,816 We are not breastfeeding - 712 01:26:02,820 --> 01:26:05,858 - at the breast of weakness. 713 01:26:09,820 --> 01:26:11,844 Now … 714 01:26:13,824 --> 01:26:18,838 ...only true words will come upon your tongue. 715 01:26:23,858 --> 01:26:27,842 You have a strong heart. No fear. 716 01:26:30,846 --> 01:26:33,832 Av. It wasn't done nicely. 717 01:26:33,836 --> 01:26:37,830 I will eat your heart, Quaritch. 718 01:26:42,816 --> 01:26:46,832 But first you have to answer me. 719 01:26:49,820 --> 01:26:52,812 What are you coming for? 720 01:26:56,814 --> 01:26:58,824 To talk to you. 721 01:26:59,830 --> 01:27:01,854 Do you want to serve me? 722 01:27:02,848 --> 01:27:08,816 I am no one's servant. I need you. 723 01:27:09,814 --> 01:27:14,832 I don't need you. But I could hold you - 724 01:27:14,836 --> 01:27:19,812 - like a slave to please me. 725 01:27:19,816 --> 01:27:25,840 It sounds mighty cozy, but it's not what you're craving. 726 01:27:25,844 --> 01:27:28,828 What am I craving then? 727 01:27:29,838 --> 01:27:31,854 What you never had. 728 01:27:33,840 --> 01:27:35,818 An equal. 729 01:27:39,812 --> 01:27:44,846 You want to spread the fire to the whole world, right? 730 01:27:44,850 --> 01:27:48,814 I can get you weapons, radios... 731 01:27:48,858 --> 01:27:53,850 ...and rocket launchers. All that powerful magic. 732 01:27:53,854 --> 01:27:58,828 Give orders from a distance and strike like lightning. 733 01:27:58,858 --> 01:28:04,836 All clans, as far as you can fly, - 734 01:28:04,840 --> 01:28:07,858 - will bow to Varang. 735 01:28:13,816 --> 01:28:15,844 If you are going to punish Eywa... 736 01:28:16,856 --> 01:28:18,850 ...you need me. 737 01:28:23,854 --> 01:28:26,822 I see you. 738 01:28:27,820 --> 01:28:30,828 God damn it, you do that. 739 01:29:48,830 --> 01:29:54,814 When I get in touch again, whenever that may be, - 740 01:29:54,818 --> 01:29:57,850 - I can show you the way into the spirit world. 741 01:29:59,842 --> 01:30:04,822 - Can't I go there now? - No. Not without me. 742 01:30:04,826 --> 01:30:09,830 A sky person can't just wade in. The ancestors would have a foal. 743 01:30:19,834 --> 01:30:23,838 They have started arriving for the calf communion. 744 01:30:25,834 --> 01:30:29,854 Yearling calves and newborns - 745 01:30:29,858 --> 01:30:33,818 - must bond with Eywa for the first time. 746 01:31:00,858 --> 01:31:02,832 Let me see. 747 01:31:04,836 --> 01:31:08,814 Great. It suits you. 748 01:31:08,818 --> 01:31:12,812 - Come to the party. - No, no, no. 749 01:31:12,816 --> 01:31:15,818 Then I'll stay here with you. 750 01:31:21,850 --> 01:31:27,812 I shouldn't tell you this, but my tulkun sister says, - 751 01:31:27,816 --> 01:31:32,820 - that they have heard Payakan calling very faintly to his birth clan. 752 01:31:32,824 --> 01:31:34,814 Where? 753 01:31:34,818 --> 01:31:36,858 Tulkun singing can be heard from a long distance. 754 01:31:37,814 --> 01:31:39,818 Say it. 755 01:32:08,824 --> 01:32:10,820 Look … 756 01:32:13,846 --> 01:32:16,814 Goodbye, mother. 757 01:32:16,818 --> 01:32:18,828 Where are you going? 758 01:32:19,838 --> 01:32:21,836 Just out. 759 01:32:22,856 --> 01:32:26,820 There's something I have to do. 760 01:32:32,840 --> 01:32:34,836 Look! 761 01:32:36,812 --> 01:32:37,830 Look! 762 01:32:39,820 --> 01:32:40,856 Wait! 763 01:32:42,820 --> 01:32:43,820 Look! 764 01:32:49,856 --> 01:32:54,812 Yes, we must find Payakan's brother. 765 01:32:59,850 --> 01:33:02,830 We can't leave before communion. 766 01:33:02,834 --> 01:33:07,824 - I have to. - We're leaving. 767 01:33:07,854 --> 01:33:09,840 Everyone. 768 01:33:09,844 --> 01:33:14,820 Get weapons and food. Not a word to anyone. 769 01:33:20,824 --> 01:33:23,818 Our children have set out to find him. 770 01:33:23,822 --> 01:33:25,856 - Did you allow it? - They didn't ask. 771 01:33:26,812 --> 01:33:28,852 Then the riders must follow them. 772 01:33:28,856 --> 01:33:34,818 They must protect the calf communion if the demon ships come. 773 01:33:34,850 --> 01:33:37,854 My boy is all alone. 774 01:33:37,858 --> 01:33:41,838 He will return home when he is ready. 775 01:33:41,842 --> 01:33:44,832 That is his path. 776 01:33:48,818 --> 01:33:51,818 Look what he's done. 777 01:33:51,822 --> 01:33:56,822 The strength of the ancestors runs in your son's veins. 778 01:33:56,826 --> 01:33:58,826 Believe it. 779 01:34:04,812 --> 01:34:06,824 The essence of water has no beginning... 780 01:34:09,844 --> 01:34:12,846 … and no end. The sea is your home … 781 01:34:16,852 --> 01:34:18,854 … before your birth … 782 01:34:24,836 --> 01:34:26,848 ...and after your death. 783 01:34:49,814 --> 01:34:53,824 Where is he who is called Toruk Makto? 784 01:34:54,145 --> 01:34:56,183 How many fish are there in the sea? One, two. 785 01:34:56,187 --> 01:35:00,161 How many birds are there in the sky? One, two, three. 786 01:35:01,169 --> 01:35:05,191 Couldn't you have asked Eywa to make me taller? Or bluer? 787 01:35:06,147 --> 01:35:10,171 No. I was busy saving your life, skxawng. 788 01:35:10,175 --> 01:35:13,187 Just a few centimeters. 789 01:35:15,157 --> 01:35:18,191 The old woman can do everything. 790 01:35:20,153 --> 01:35:24,171 You are perfect, exactly as you are. 791 01:35:43,145 --> 01:35:45,173 Come on, monkey. 792 01:35:47,159 --> 01:35:51,145 The next thing will be to learn how to ride a glider. 793 01:35:51,149 --> 01:35:54,165 So you can become a mighty warrior and protect us. 794 01:35:54,169 --> 01:35:58,185 It's not the size that counts, but the doing. 795 01:35:58,189 --> 01:36:00,177 What now? 796 01:36:07,153 --> 01:36:09,153 Run! Run! 797 01:36:18,165 --> 01:36:20,157 Run, run! 798 01:36:21,163 --> 01:36:23,191 - Spider! - Here, assholes! 799 01:36:26,151 --> 01:36:30,165 Come on! Skxawng! This way, you bastard! 800 01:36:32,165 --> 01:36:35,189 Is that all you're good for? 801 01:36:41,169 --> 01:36:47,163 So, be careful with that knife. Someone could get hurt. 802 01:36:48,155 --> 01:36:49,189 Air breather. 803 01:37:04,177 --> 01:37:06,191 - We're flying. - Take off! 804 01:37:07,183 --> 01:37:11,147 Dragonfly, Blue 1 here. Be well. 805 01:37:25,163 --> 01:37:26,181 Knock! 806 01:37:34,159 --> 01:37:36,189 - They're locking us in. - To arms! 807 01:37:37,145 --> 01:37:40,181 - Where is your sister? - Where are Kiri and Spider? 808 01:37:43,165 --> 01:37:44,177 Sheep! 809 01:37:44,181 --> 01:37:48,179 - Where's Spider? - The Blue Colonel took him. 810 01:38:01,155 --> 01:38:03,163 Take him. 811 01:38:22,165 --> 01:38:24,153 Stay calm. 812 01:38:24,157 --> 01:38:28,167 No fear. No fear. 813 01:38:35,167 --> 01:38:37,159 Jake Sully! 814 01:38:38,157 --> 01:38:41,179 - Get the girls out of here. - I'm not leaving you. 815 01:38:41,183 --> 01:38:45,187 They have Spider. There's nothing holding them back now. 816 01:38:45,191 --> 01:38:51,173 - People are going to die. - You can't ask me this. 817 01:38:53,155 --> 01:38:59,149 - It's the only solution. - Jake Sully! Come forward freely! 818 01:38:59,153 --> 01:39:01,155 You have to leave now. 819 01:39:01,159 --> 01:39:05,157 Take your sister and hide. Now! 820 01:39:06,177 --> 01:39:12,153 - I'll stay. I'll kill many. - You don't draw that bow. 821 01:39:12,157 --> 01:39:14,175 Swear to me. 822 01:39:16,173 --> 01:39:20,169 I know he's here. Hand him over. 823 01:39:20,173 --> 01:39:25,171 He is metkayina. One of us. He is one of us! 824 01:39:25,175 --> 01:39:29,163 - Set something on fire. - Dragon 24 … 825 01:39:29,167 --> 01:39:32,185 - Use fire weapon. - Switches to fire weapon. 826 01:39:49,153 --> 01:39:52,155 I want Jake Sully! 827 01:39:52,159 --> 01:39:56,155 The fire is still! The fire is still! 828 01:39:57,145 --> 01:39:58,169 The fire is at rest. 829 01:39:59,165 --> 01:40:01,151 Received. 830 01:40:03,145 --> 01:40:06,147 This is my path, brother. 831 01:40:22,177 --> 01:40:26,153 - Colonel. - Corporal. 832 01:40:26,157 --> 01:40:30,155 Take me and leave the others alone. 833 01:40:30,159 --> 01:40:34,187 That's not good enough. I want the lady with me. 834 01:40:38,147 --> 01:40:43,149 - You get me. - Both of you, or I'll blow up the city. 835 01:40:43,189 --> 01:40:46,161 Pregnant women and children. 836 01:40:46,165 --> 01:40:50,177 I shoot old ladies for pickling fish because I'm so fucking happy. 837 01:40:50,181 --> 01:40:57,155 And my friends, I'm itching to grab your neck and take your scalp. 838 01:41:13,149 --> 01:41:16,185 Really? Is that what you want? 839 01:41:17,169 --> 01:41:23,167 When I let go of my arm, you and your new lady will die. You especially will die. 840 01:41:23,171 --> 01:41:26,149 Then you die too. 841 01:41:26,153 --> 01:41:30,183 Maybe. But you're unlikely to hit all of us. 842 01:41:30,187 --> 01:41:35,173 Maybe we storm, so the helicopters hesitate because we look alike. 843 01:41:35,177 --> 01:41:38,183 And then when you beg for mercy… 844 01:41:40,155 --> 01:41:42,147 ...I'll scalp you. 845 01:41:42,181 --> 01:41:48,157 Well, I don't know if you're smart or stupid. 846 01:41:48,161 --> 01:41:51,159 You've never seemed very smart. 847 01:41:51,187 --> 01:41:58,145 Give me your word as a soldier. Safety for my people. 848 01:41:58,173 --> 01:42:00,167 Burn them, Quaritch. 849 01:42:09,169 --> 01:42:11,165 Do we have a deal? 850 01:42:16,149 --> 01:42:20,163 Top. A little finger lift? 851 01:42:29,187 --> 01:42:32,157 Take him. 852 01:42:32,161 --> 01:42:33,189 Turn around. 853 01:42:39,169 --> 01:42:41,169 Forward. 854 01:43:01,171 --> 01:43:04,191 See you later, Mrs. Sully. 855 01:43:08,151 --> 01:43:09,153 Departure. 856 01:43:52,163 --> 01:43:56,187 - What's happening? - We're being attacked by Fury Riders. 857 01:43:56,191 --> 01:43:58,161 Shoot them down. 858 01:43:58,165 --> 01:44:01,173 Our weapons are locked. They have IFF markings. 859 01:44:02,179 --> 01:44:05,145 - Magnify it. - Lock the target. 860 01:44:43,185 --> 01:44:45,185 Straighten your back. 861 01:44:46,161 --> 01:44:48,157 Don't show fear. 862 01:44:54,149 --> 01:44:56,173 Okay, hold him. 863 01:44:56,177 --> 01:44:59,181 - Calm down, calm down. - Come here! 864 01:45:01,149 --> 01:45:03,175 - Jake! - Go ahead. 865 01:45:03,179 --> 01:45:06,151 Jake! Jake! 866 01:45:09,177 --> 01:45:11,157 Jake! 867 01:45:27,183 --> 01:45:33,163 Mission accomplished. Jake Sully aka Toruk Makto. 868 01:45:48,151 --> 01:45:54,189 Not only do you hand out weapons, you also bring enemies home with you. 869 01:45:56,147 --> 01:45:58,179 Not enemies. Allies. 870 01:45:59,169 --> 01:46:04,177 General Ardmore, this is Varang, the tsahìk of the Mangkwan tribe. 871 01:46:07,155 --> 01:46:13,167 Listen, Colonel Blackfoot, I want those barbarians away from my base. 872 01:46:13,171 --> 01:46:17,187 Right now. That also applies to your little friend. 873 01:46:23,163 --> 01:46:26,185 Don't be stupid, Madam General. 874 01:46:26,189 --> 01:46:29,149 Take the victory. 875 01:46:30,159 --> 01:46:33,161 We got him! 876 01:46:35,163 --> 01:46:37,163 An era is over. 877 01:46:55,149 --> 01:46:56,189 Tsahîk. 878 01:46:58,181 --> 01:47:00,175 Come here. 879 01:47:17,149 --> 01:47:18,157 Calm. 880 01:47:25,157 --> 01:47:28,147 Now comes a little dot. 881 01:47:28,151 --> 01:47:29,189 Lie still. 882 01:47:31,177 --> 01:47:33,191 So it's just before. 883 01:47:34,147 --> 01:47:35,185 Hold it there. 884 01:47:41,284 --> 01:47:43,284 Payakan! 885 01:47:45,310 --> 01:47:47,302 Payakan! 886 01:47:53,312 --> 01:47:56,310 People say that the sea washes one clean. 887 01:47:56,314 --> 01:47:58,310 Payakan! 888 01:48:01,280 --> 01:48:04,284 - It's Lo'ak. - It's him! 889 01:48:04,288 --> 01:48:06,300 Skxawng, over here! 890 01:48:06,304 --> 01:48:08,292 Tsireya! 891 01:48:11,316 --> 01:48:15,308 They also say that if you see the deep sea tsyonges... 892 01:48:18,312 --> 01:48:21,316 ... are spirits that come to judge one. 893 01:48:33,282 --> 01:48:34,314 Tsyonger! 894 01:49:50,284 --> 01:49:54,306 Look! Look! Look! 895 01:49:58,296 --> 01:50:00,310 Tsireya. 896 01:50:05,292 --> 01:50:07,308 Thank you, Grandma. 897 01:50:07,312 --> 01:50:10,310 - Now let him breathe. - Let him go. 898 01:50:14,280 --> 01:50:19,280 - You came and saved me. - My friend's path is my path. 899 01:50:22,304 --> 01:50:25,314 - Is that your sister? - Yes. 900 01:50:26,270 --> 01:50:30,292 - Can she hear Payakan? - He's on his way here. 901 01:50:37,272 --> 01:50:39,278 What's new? 902 01:50:39,282 --> 01:50:43,286 - The mycelium that lives in him... - Is there anything living in him? 903 01:50:43,290 --> 01:50:46,314 Yes. An endosymbiont that regulates ion exchange... 904 01:50:47,270 --> 01:50:50,316 Never mind how it works. Can we reproduce it? 905 01:50:56,316 --> 01:50:58,304 Lock me out! 906 01:51:03,278 --> 01:51:06,288 I've asked the gowns to leave you alone. 907 01:51:06,292 --> 01:51:08,292 Where is Jake? 908 01:51:08,296 --> 01:51:13,276 In a cage where he belongs. Here's a burger. 909 01:51:14,286 --> 01:51:18,294 - You're not hurting him. - He doesn't concern you anymore. 910 01:51:18,298 --> 01:51:22,284 You are with me now. I am your father. 911 01:51:22,288 --> 01:51:24,302 My father is dead. 912 01:51:24,306 --> 01:51:28,310 You're just an artificial thing equipped with his memories. 913 01:51:28,314 --> 01:51:33,292 No, I'm still me. I've been looking. 914 01:51:33,296 --> 01:51:38,270 See. "Colonel Miles Quaritch." 915 01:51:38,274 --> 01:51:40,276 "Deceased." 916 01:51:43,314 --> 01:51:49,282 We didn't get to chat much when we were out in the jungle, but - 917 01:51:49,286 --> 01:51:55,282 - I owe you a thank you. You got me out of a sinking ship. 918 01:51:55,286 --> 01:51:59,302 - You saved my life. - I regret it now. 919 01:52:01,282 --> 01:52:05,302 Maybe it's true. Maybe it's not. 920 01:52:05,306 --> 01:52:08,314 No matter what, I am indebted to you. 921 01:52:09,270 --> 01:52:15,276 And I must say that I am proud of you. 922 01:52:17,298 --> 01:52:23,302 You are incredible. You have a backbone and a brain, - 923 01:52:23,306 --> 01:52:27,290 - and you are brave as a lion. 924 01:52:27,294 --> 01:52:30,306 I see myself in you. 925 01:52:32,272 --> 01:52:35,316 But above all, I see your mother in you. 926 01:52:37,278 --> 01:52:40,306 She was Balstyrian. 927 01:52:42,288 --> 01:52:45,298 Hard to live with, but - 928 01:52:45,302 --> 01:52:49,292 - I loved her. And as she loved you. 929 01:52:52,282 --> 01:52:55,298 She had such a hard time getting into that helicopter - 930 01:52:55,302 --> 01:52:59,304 - to fly into battle and leave behind his little boy. 931 01:53:02,292 --> 01:53:06,278 Your mother died a hero. 932 01:53:06,282 --> 01:53:09,278 You have that in you too. 933 01:53:11,300 --> 01:53:17,306 But enough about that. I just came to say that I'm here for you. 934 01:53:17,310 --> 01:53:20,278 If you need me... 935 01:53:22,294 --> 01:53:24,270 ...then I'm here. 936 01:53:27,300 --> 01:53:29,276 Can I keep it? 937 01:53:39,274 --> 01:53:40,310 Now eat something. 938 01:53:52,282 --> 01:53:54,272 Brother! 939 01:53:58,276 --> 01:53:59,302 It's good to see you. 940 01:54:00,294 --> 01:54:03,278 I see you, brother. 941 01:54:08,274 --> 01:54:11,272 What's in the way? 942 01:54:11,276 --> 01:54:14,290 It's serious. 943 01:54:15,286 --> 01:54:17,308 Didn't find your birth clan? 944 01:54:17,312 --> 01:54:19,278 Yes. 945 01:54:20,308 --> 01:54:24,286 But there is only one left. 946 01:54:31,278 --> 01:54:33,282 I am Ta'nok. 947 01:54:34,290 --> 01:54:36,312 Look what they have done to me! 948 01:54:37,306 --> 01:54:40,312 Shot me! Blinded me! 949 01:54:42,282 --> 01:54:45,294 Look what the sky people have done to me! 950 01:54:45,298 --> 01:54:50,312 The Tulkuns have started to arrive, but there are most of them during the eclipse. 951 01:54:50,316 --> 01:54:54,300 It's the day after tomorrow. That's when we strike. 952 01:54:54,304 --> 01:54:56,310 Just a moment. 953 01:54:56,314 --> 01:55:01,292 You're talking about mass killing. The extermination of entire herds. 954 01:55:01,296 --> 01:55:05,284 Namely. We can fulfill an entire year's quota in one day. 955 01:55:05,288 --> 01:55:09,294 - They are intelligent beings. - Who are you? 956 01:55:09,298 --> 01:55:14,276 Ian Garvin, marine biologist. 957 01:55:14,280 --> 01:55:19,290 The creatures have culture and music, and they give each other names. 958 01:55:19,294 --> 01:55:23,300 This gathering is a spiritual event for them. 959 01:55:23,304 --> 01:55:28,286 - Come down from the ivory tower. - I didn't agree to this. 960 01:55:28,290 --> 01:55:32,272 Thank you, Dr. Garvin. Your protest has been noted. 961 01:55:32,276 --> 01:55:34,272 - Is it recorded? - Yes. 962 01:55:34,276 --> 01:55:38,308 Submarines and speedboats, you form a chain. 963 01:55:38,312 --> 01:55:44,308 You drive the animals in, where a natural bottleneck is formed towards the islands. 964 01:55:46,276 --> 01:55:48,288 JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY 965 01:55:54,288 --> 01:55:55,312 Guess we got him. 966 01:55:57,304 --> 01:55:58,314 Make room! 967 01:56:00,304 --> 01:56:01,304 Open up. 968 01:56:03,270 --> 01:56:04,312 Their weapons. 969 01:56:13,278 --> 01:56:17,296 It's over, Jake. 6 a.m. tomorrow. 970 01:56:20,278 --> 01:56:24,290 Varang wants your heart, but I'm keeping it old school. 971 01:56:24,294 --> 01:56:29,284 Peloton. Selfridge says it looks better. 972 01:56:30,282 --> 01:56:32,312 And you're fumbling for the ties. 973 01:56:34,314 --> 01:56:37,294 It's not about them. 974 01:56:40,270 --> 01:56:42,300 It's about you and me. 975 01:56:42,304 --> 01:56:46,272 About a soldier who abused my trust. 976 01:56:46,276 --> 01:56:49,300 About the men and women I lost. 977 01:56:53,308 --> 01:56:56,284 Memories of a dead man. 978 01:56:58,300 --> 01:57:02,296 Miles Quaritch is gone. 979 01:57:02,300 --> 01:57:07,288 You are free, and there is a whole world out there. 980 01:57:07,292 --> 01:57:12,306 There are things that ties will never be able to understand. 981 01:57:12,310 --> 01:57:16,278 The Na'vi call it "kame." To see. 982 01:57:16,282 --> 01:57:20,282 - I know. - So learn to see. 983 01:57:20,286 --> 01:57:22,304 Get in touch with something bigger. 984 01:57:22,308 --> 01:57:25,306 Bigger than anything you've ever known. 985 01:57:27,296 --> 01:57:30,284 Then you will see this world. 986 01:57:32,288 --> 01:57:34,294 Look at yourself. 987 01:57:37,316 --> 01:57:40,290 I see you - 988 01:57:40,294 --> 01:57:42,298 - at 6 o'clock. 989 01:58:37,267 --> 01:58:42,263 - Last time I got two. - Yes, the ugliest ones in the whole village. 990 01:59:02,255 --> 01:59:04,269 Hands up against the wall! 991 01:59:09,257 --> 01:59:11,257 - Like this. - Close the door. 992 01:59:23,261 --> 01:59:27,233 It's just one of Quaritch's scouts. 993 01:59:56,239 --> 01:59:57,273 Keep an eye on me. 994 02:00:19,267 --> 02:00:23,267 You have a PhD How hard can it be? 995 02:00:43,255 --> 02:00:45,243 Look there now. 996 02:00:48,269 --> 02:00:50,245 Hey, beautiful. 997 02:00:53,245 --> 02:00:55,259 She wants me. 998 02:01:02,255 --> 02:01:04,269 Quaritch. 999 02:01:08,243 --> 02:01:12,251 We are the fire. Mangkwan! 1000 02:01:17,261 --> 02:01:20,259 Quaritch! Quaritch! 1001 02:01:23,275 --> 02:01:27,265 Not a sound, witch. Where is Jake Sully? 1002 02:01:27,269 --> 02:01:31,231 The wife. Loyal to her husband. 1003 02:01:31,235 --> 02:01:34,233 Say it, or I'll cut in. 1004 02:01:37,235 --> 02:01:41,239 Where? I won't ask again. 1005 02:01:43,251 --> 02:01:46,261 No, wait. 1006 02:01:46,265 --> 02:01:50,245 Outside the camp. In an animal cage. 1007 02:01:50,249 --> 02:01:54,243 Take me there. Which way? 1008 02:01:54,247 --> 02:01:55,273 Nasty! 1009 02:01:59,265 --> 02:02:02,239 Come and join us. 1010 02:02:12,275 --> 02:02:16,233 - After her! - Take her heart! 1011 02:02:29,245 --> 02:02:30,271 Fly! 1012 02:02:47,239 --> 02:02:48,271 Take cover! 1013 02:03:02,251 --> 02:03:04,229 Jake! 1014 02:03:05,255 --> 02:03:08,239 - Madam General... - I'm busy. 1015 02:03:08,243 --> 02:03:13,257 It's important. The kid's on the loose, and I have to get him back alive. 1016 02:03:22,247 --> 02:03:23,255 Fuck her. 1017 02:04:15,261 --> 02:04:19,245 Off the field, boys. Move. 1018 02:04:19,249 --> 02:04:21,243 Shoot, shoot! 1019 02:04:23,239 --> 02:04:24,273 Off the field! 1020 02:04:32,235 --> 02:04:33,251 Shovel down. 1021 02:04:40,237 --> 02:04:41,251 Run, Jake. 1022 02:04:45,241 --> 02:04:46,257 Fuck him! 1023 02:04:49,273 --> 02:04:50,275 Back. 1024 02:04:54,267 --> 02:04:55,275 Such. 1025 02:05:00,255 --> 02:05:04,235 - Shoot the cameras! - Keep up with me. 1026 02:05:12,233 --> 02:05:13,275 Keep up with me. 1027 02:05:18,271 --> 02:05:21,265 What am I doing? 1028 02:05:42,259 --> 02:05:45,259 Is my protest noted now, assholes? 1029 02:05:54,233 --> 02:05:57,243 Jake, this way. 1030 02:05:57,247 --> 02:05:59,257 No, this way. 1031 02:06:02,261 --> 02:06:05,275 Ian Garvin, marine biologist. 1032 02:06:06,231 --> 02:06:12,243 I'm a big fan of everything you do. I'm a little overwhelmed right now. 1033 02:06:12,247 --> 02:06:15,267 Quiet. What's the plan? 1034 02:06:15,271 --> 02:06:19,247 I haven't thought further than this. 1035 02:06:19,251 --> 02:06:23,241 Then it's Neytiri. Come on. 1036 02:06:27,273 --> 02:06:29,273 Fly to! 1037 02:06:32,237 --> 02:06:33,267 Fly, fly! 1038 02:06:42,249 --> 02:06:44,257 Why are you doing this? 1039 02:06:44,261 --> 02:06:48,273 They are planning a large-scale tulku hunt the day after tomorrow. 1040 02:06:49,229 --> 02:06:54,267 - They're putting all the ships in. - The calf communion. 1041 02:06:56,229 --> 02:06:59,233 You are the only one who can stop them. 1042 02:07:00,247 --> 02:07:02,231 Come. 1043 02:07:11,241 --> 02:07:13,273 SATA, SSH. 1044 02:07:15,273 --> 02:07:17,255 Come on. 1045 02:07:24,229 --> 02:07:27,229 Wait. Now! 1046 02:07:36,271 --> 02:07:38,249 Hurry away! 1047 02:07:46,245 --> 02:07:50,263 - Lima 16 has caught one. - Is that Sully? 1048 02:07:50,267 --> 02:07:54,275 - Switch to missiles. - Switch to missiles. 1049 02:07:55,231 --> 02:07:56,259 Do you remember me? 1050 02:07:59,231 --> 02:08:02,257 Namely, you idiot! I don't need this. 1051 02:08:03,273 --> 02:08:06,243 What are you going to do? Shoot me? 1052 02:08:07,269 --> 02:08:12,245 It's the air-breather. He's standing in the firing line. 1053 02:08:12,249 --> 02:08:14,233 He must not shoot! 1054 02:08:15,243 --> 02:08:19,229 Lima 16, the fire is on hold. Keep him on the grain. 1055 02:08:19,233 --> 02:08:22,243 Send reinforcements out there. 1056 02:08:22,247 --> 02:08:26,239 You don't shoot me, because you can't. 1057 02:08:26,243 --> 02:08:29,237 In return, you can kick my ass. 1058 02:08:30,255 --> 02:08:34,241 Come on, Jake. Run, run, run! 1059 02:08:36,239 --> 02:08:39,251 He's running west. Line of fire still blocked. 1060 02:08:41,231 --> 02:08:43,261 Follow me. 1061 02:08:48,229 --> 02:08:49,245 Follow along! 1062 02:08:49,249 --> 02:08:52,269 That's enough. Lima 16, shoot. 1063 02:08:52,273 --> 02:08:54,271 - No! - Throw him out. 1064 02:08:54,275 --> 02:08:58,257 - Ignore that order. - Run, run, run! 1065 02:08:59,265 --> 02:09:04,229 - Lima 16, clear fire. - I've lost sight of them. 1066 02:09:05,255 --> 02:09:08,229 - He's turning around. - Come on. 1067 02:09:08,233 --> 02:09:13,235 - Blue 1 here. Fire on hold. - Lima 16, you have the fire clear. 1068 02:09:13,239 --> 02:09:15,239 16 opens fire. 1069 02:09:21,239 --> 02:09:22,249 Down! 1070 02:09:31,245 --> 02:09:33,229 Hey Jake! 1071 02:09:33,233 --> 02:09:34,243 Neytiri! 1072 02:09:35,263 --> 02:09:39,233 Honey, I don't know whether to kiss you or scold you. 1073 02:09:39,237 --> 02:09:41,259 You're wasting time. 1074 02:09:41,263 --> 02:09:43,251 Jump up. 1075 02:09:45,249 --> 02:09:47,229 Off you go. 1076 02:10:01,096 --> 02:10:03,104 Land anywhere. 1077 02:10:26,070 --> 02:10:29,074 I really need to pee. 1078 02:10:29,078 --> 02:10:32,062 You landed just in time. 1079 02:10:32,066 --> 02:10:36,070 What's up? Why are we stopping? 1080 02:10:40,098 --> 02:10:45,064 They haven't even put a zipper in. How stupid. 1081 02:10:45,068 --> 02:10:48,062 Good idea. Drink first, piss in the water afterwards. 1082 02:10:48,066 --> 02:10:50,098 What's up, Jake? 1083 02:10:50,102 --> 02:10:54,102 I was wrong. We can't protect him. 1084 02:10:56,070 --> 02:10:58,086 It itches like hell. 1085 02:10:59,096 --> 02:11:05,062 Quaritch has a woman who can find us wherever we are. 1086 02:11:05,066 --> 02:11:08,100 They want to capture him and study him. 1087 02:11:08,104 --> 02:11:13,070 And when humans can breathe our air, - 1088 02:11:13,074 --> 02:11:15,108 - will they infect our world - 1089 02:11:16,064 --> 02:11:21,078 - and spoil the forests and oceans, just like they did on Earth. 1090 02:11:21,082 --> 02:11:27,074 The Na'vi people will be exterminated. The Tulkun will be exterminated. 1091 02:11:27,078 --> 02:11:31,092 And I cannot allow that. 1092 02:11:31,096 --> 02:11:34,098 Are you hungry for dogs too? 1093 02:11:40,062 --> 02:11:42,062 You were right. 1094 02:11:46,078 --> 02:11:48,084 We have to. 1095 02:11:49,102 --> 02:11:51,092 Jake … 1096 02:11:53,072 --> 02:11:55,092 He saved your life. 1097 02:12:06,064 --> 02:12:08,076 There is nothing else for it. 1098 02:12:20,082 --> 02:12:21,094 Spider … 1099 02:12:23,086 --> 02:12:25,070 Come here. 1100 02:12:31,066 --> 02:12:32,096 So what? 1101 02:12:36,062 --> 02:12:37,102 What's wrong? 1102 02:12:37,106 --> 02:12:40,062 Come with me. 1103 02:12:41,096 --> 02:12:43,088 Come. 1104 02:12:52,090 --> 02:12:56,090 - I have to pee. - Stay close to me. 1105 02:13:04,108 --> 02:13:08,104 - Where are we going? - Be quiet. 1106 02:13:23,074 --> 02:13:26,070 Is it something serious? 1107 02:13:38,062 --> 02:13:40,100 Come here. 1108 02:13:44,076 --> 02:13:46,100 It's nice here. 1109 02:13:46,104 --> 02:13:50,066 On your knees. On your knees. 1110 02:13:50,070 --> 02:13:52,078 Get down on your knees! 1111 02:13:52,082 --> 02:13:56,074 Don't. Jake, don't. 1112 02:13:56,078 --> 02:13:59,062 Look straight ahead. Don't move. 1113 02:13:59,066 --> 02:14:02,078 Don't do it. It's not necessary. 1114 02:14:03,104 --> 02:14:05,076 Don't. 1115 02:14:05,080 --> 02:14:08,076 Grandma, are you here? 1116 02:14:09,086 --> 02:14:11,094 It's not necessary. 1117 02:14:11,098 --> 02:14:15,070 Guide my hand. Give me strength. 1118 02:14:15,074 --> 02:14:19,064 Don't! Won't you just stop? 1119 02:14:19,068 --> 02:14:21,096 Don't look at me. 1120 02:14:23,108 --> 02:14:27,074 - Forgive me. - I'll behave myself. 1121 02:14:27,078 --> 02:14:33,070 May your spirit go to Eywa and your body return to the forest - 1122 02:14:33,074 --> 02:14:38,106 - to maintain the balance of life. May the ancestors welcome you. 1123 02:14:53,096 --> 02:14:55,092 Don't. 1124 02:14:55,096 --> 02:15:01,064 May the ancestors embrace you and sing your song. 1125 02:15:01,068 --> 02:15:06,100 I know I'm going home to Eywa now. It's okay. 1126 02:15:06,104 --> 02:15:08,098 But … 1127 02:15:11,078 --> 02:15:13,106 ...do you still love me? 1128 02:15:14,098 --> 02:15:17,102 With all my heart. 1129 02:16:00,076 --> 02:16:01,104 Hey Jake! 1130 02:16:12,098 --> 02:16:14,106 I see you. 1131 02:16:22,074 --> 02:16:27,066 Whatever happens, this is not the solution. 1132 02:16:27,070 --> 02:16:31,066 We will find another solution. 1133 02:16:46,068 --> 02:16:51,062 My father knew deep down that there was only one path. 1134 02:16:58,066 --> 02:17:04,082 No matter what you imagine yourself to be as a father or as a husband, - 1135 02:17:04,086 --> 02:17:07,104 - you always turn it on again. 1136 02:17:27,066 --> 02:17:30,076 Good morning, old friend. 1137 02:17:31,076 --> 02:17:33,104 Toruk loved my father. 1138 02:17:36,066 --> 02:17:42,084 Together they were somewhat larger, and when they flew, blood sprayed. 1139 02:17:45,084 --> 02:17:47,068 He is coming. 1140 02:18:11,074 --> 02:18:13,094 Toruk Makto! 1141 02:18:16,066 --> 02:18:19,086 No, no, get up. 1142 02:18:19,090 --> 02:18:21,092 Get up. 1143 02:18:22,076 --> 02:18:24,092 Tax … 1144 02:18:24,096 --> 02:18:27,096 It's okay. 1145 02:18:29,084 --> 02:18:33,096 Go out to all the clans within a day's ride and tell them... 1146 02:18:36,088 --> 02:18:38,098 ...that Toruk Makto summons them. 1147 02:18:40,100 --> 02:18:43,108 Tell them - 1148 02:18:44,064 --> 02:18:46,068 - that the day is over. 1149 02:19:25,084 --> 02:19:29,102 And so it was that Toruk Makto returned, - 1150 02:19:29,106 --> 02:19:33,104 - and my father reunited the clans. 1151 02:19:33,108 --> 02:19:36,064 He gave great speeches. 1152 02:19:36,068 --> 02:19:40,066 Many arrows together cannot be broken. 1153 02:19:41,094 --> 02:19:43,100 We cannot be broken! 1154 02:19:51,088 --> 02:19:54,096 But he knew it wasn't enough. 1155 02:20:11,108 --> 02:20:16,074 Great Matriarch. Wise Elders. 1156 02:20:16,108 --> 02:20:20,088 The sky people are on their way here. 1157 02:20:20,092 --> 02:20:25,070 Now and here. They are coming to kill our Tulkun family. 1158 02:20:25,074 --> 02:20:29,062 I beg you. Fight with us. 1159 02:20:37,064 --> 02:20:38,086 She says: 1160 02:20:38,090 --> 02:20:43,072 "We respect Toruk Makto, but our customs are ancient. 1161 02:20:46,098 --> 02:20:51,072 We believe that killing only leads to more killing - 1162 02:20:51,076 --> 02:20:54,088 - in an endlessly growing spiral." 1163 02:20:56,094 --> 02:20:59,082 Hear my words. 1164 02:20:59,086 --> 02:21:05,074 The sky people will not heal until the last tulkun is laid down. 1165 02:21:12,070 --> 02:21:13,090 Look! 1166 02:21:21,080 --> 02:21:23,098 My brother must speak to the council. 1167 02:21:23,102 --> 02:21:26,104 - Be gone, Payakan. - You're not allowed here. 1168 02:21:26,108 --> 02:21:30,070 - Stop! - Lo'ak, what are you doing? 1169 02:21:30,074 --> 02:21:33,062 Dad, wait. 1170 02:21:33,066 --> 02:21:38,100 - As a tulkun brother, I have the right to speak. - Lo'ak speaks the truth. Listen to him. 1171 02:21:38,104 --> 02:21:40,080 Tsireya! 1172 02:21:45,062 --> 02:21:50,096 His brother has been ostracized. You have no standing here. 1173 02:21:52,096 --> 02:21:57,066 If he is an outcast, I am an outcast too. 1174 02:21:57,070 --> 02:22:01,074 - And I am an outcast. - Daughter, be quiet. 1175 02:22:01,078 --> 02:22:05,074 No! You'll never see me again. 1176 02:22:06,100 --> 02:22:10,090 - And I and my brother are outcasts. - Aonung! 1177 02:22:10,094 --> 02:22:14,094 And we are also outcasts. 1178 02:22:26,078 --> 02:22:29,096 She says you have to talk. 1179 02:22:33,070 --> 02:22:37,106 Hear my words. My brother went out to protect his native clan, - 1180 02:22:38,062 --> 02:22:42,088 - but his clan had been wiped out by the demon ships. 1181 02:22:42,092 --> 02:22:47,096 Ta'nok was the only one who survived because she took up the fight. 1182 02:22:47,100 --> 02:22:49,106 Come closer. 1183 02:23:15,106 --> 02:23:17,080 Ta'nok says: 1184 02:23:17,084 --> 02:23:22,092 "I speak for the dead mothers and the dead calves." 1185 02:23:28,088 --> 02:23:32,088 I speak for my people and all our songs... 1186 02:23:33,104 --> 02:23:37,094 ...that is gone forever. 1187 02:23:42,092 --> 02:23:48,106 I am the last one. The blind witness to our doom. 1188 02:23:53,072 --> 02:23:59,090 The customs of the Tulkun must change. Payakan shows us the way forward. 1189 02:24:06,070 --> 02:24:08,074 We must take up the fight.” 1190 02:24:08,096 --> 02:24:10,092 We must take up the fight! 1191 02:24:27,094 --> 02:24:32,066 - What did she say? - They're discussing it. 1192 02:24:32,247 --> 02:24:34,251 Take a look. 1193 02:24:34,255 --> 02:24:39,233 There are hundreds of them. Look how many are old. 1194 02:24:39,237 --> 02:24:42,267 Old is good, because they grow all their lives. 1195 02:24:43,259 --> 02:24:46,251 And that means more amrita. 1196 02:24:46,255 --> 02:24:50,251 Look at this motherfucker. She must be 100 meters long. 1197 02:24:51,253 --> 02:24:55,265 You're holding the briefing without me. It must be an oversight. 1198 02:24:55,269 --> 02:24:58,245 No, it's not. 1199 02:24:58,249 --> 02:25:03,267 After the Sully fiasco, you're done, Colonel. You're under house arrest. 1200 02:25:04,259 --> 02:25:09,267 Forget it. Sully will be there, and so will Spider. 1201 02:25:09,271 --> 02:25:14,229 The one who also has one foot in jail. 1202 02:25:14,233 --> 02:25:18,231 - Maybe you'd like to call Dad? - The chairman of the board? 1203 02:25:19,263 --> 02:25:22,241 I can still complete the mission. 1204 02:25:22,245 --> 02:25:28,267 You are a disgrace to your uniform. Do you remember what a uniform is? 1205 02:25:29,257 --> 02:25:32,267 They have neighborhood arrest. Permanent. 1206 02:25:49,229 --> 02:25:51,247 Why are you here, slut? 1207 02:25:52,267 --> 02:25:55,245 To pray, tsahìk. 1208 02:25:59,229 --> 02:26:01,237 No, child. 1209 02:26:04,231 --> 02:26:06,241 Why are you here among us? 1210 02:26:09,233 --> 02:26:12,249 Maybe it was predestined. 1211 02:26:14,255 --> 02:26:19,263 Only one who has been chosen may invoke the Warrior Mother. 1212 02:26:23,253 --> 02:26:27,235 Tsahìk, you are in labor. 1213 02:26:27,239 --> 02:26:31,243 I fear we won't survive this. 1214 02:26:36,237 --> 02:26:37,265 Kiri … 1215 02:26:40,237 --> 02:26:42,255 Hear my words. 1216 02:26:42,259 --> 02:26:47,235 If there's anything you can do, - 1217 02:26:47,239 --> 02:26:49,249 - then you should do it. 1218 02:26:52,245 --> 02:26:56,239 Your heart is strong. 1219 02:26:56,243 --> 02:26:58,237 Here. 1220 02:26:58,241 --> 02:27:03,249 - Should I ride with you? - No, you have to stay here. 1221 02:27:03,253 --> 02:27:09,263 I need to know you're safe. Stay at your post no matter what. Is that understood? 1222 02:27:10,253 --> 02:27:13,235 Lima Charlie, father. 1223 02:27:18,245 --> 02:27:23,231 If Dad and I don't come back, you take Spider and the girls - 1224 02:27:23,235 --> 02:27:26,253 - and run away as far away as you can. 1225 02:28:12,269 --> 02:28:14,265 Shut up. 1226 02:28:19,249 --> 02:28:22,233 The flux is absolutely insane. 1227 02:28:22,237 --> 02:28:26,251 Keep your distance. That devil will rip your head off. 1228 02:28:26,255 --> 02:28:28,265 It has been received. 1229 02:28:45,249 --> 02:28:49,269 Okay, boys, let's have some fun. 1230 02:28:49,273 --> 02:28:52,245 Then the bus runs! 1231 02:29:02,259 --> 02:29:04,263 Submarines in the tub. 1232 02:29:14,267 --> 02:29:17,235 - Yes, please! - Come on! 1233 02:29:26,269 --> 02:29:28,247 Do you see any enemies? 1234 02:29:28,251 --> 02:29:32,255 No. No activity. And the animals just do their thing. 1235 02:29:34,251 --> 02:29:36,275 Fish in a barrel, Scoresby. 1236 02:29:37,263 --> 02:29:39,247 Wait. 1237 02:29:42,243 --> 02:29:45,267 Wait, wait... 1238 02:29:46,269 --> 02:29:48,245 Wait. 1239 02:29:57,273 --> 02:30:00,229 Wait a minute. 1240 02:30:00,233 --> 02:30:04,257 There are no bulls and no large females. 1241 02:30:04,261 --> 02:30:06,267 No adults. 1242 02:30:08,249 --> 02:30:10,255 Stop for a moment. 1243 02:30:10,259 --> 02:30:13,231 I pick up a large signature. 1244 02:30:13,235 --> 02:30:18,243 - Tulkuns, and they are big. - Many Tulkuns on the way! 1245 02:30:30,273 --> 02:30:34,235 Scoresby, you said they weren't aggressive. 1246 02:30:34,239 --> 02:30:37,261 Neither are they. Normally. 1247 02:30:38,249 --> 02:30:41,237 Payakan, I'm leading. 1248 02:30:41,253 --> 02:30:43,255 Yes, matriarch. 1249 02:30:47,255 --> 02:30:49,263 I've lost sight of them. 1250 02:31:19,245 --> 02:31:22,255 They're fighting! 1251 02:31:46,257 --> 02:31:47,259 Now! 1252 02:32:17,253 --> 02:32:18,255 Be careful! 1253 02:32:40,259 --> 02:32:44,237 Man your weapons! Fire! 1254 02:33:08,265 --> 02:33:11,229 To port! 1255 02:33:15,233 --> 02:33:17,249 - Leave! - Watch out! 1256 02:33:50,259 --> 02:33:53,255 - Cool, Jake! - Bro, look. 1257 02:34:21,257 --> 02:34:23,249 Jake! 1258 02:34:26,267 --> 02:34:28,271 It's the Ash People. 1259 02:34:28,275 --> 02:34:32,233 Furie riders. More than a hundred. 1260 02:34:32,237 --> 02:34:35,247 These are our allies. They have IFF tags. 1261 02:34:35,251 --> 02:34:39,251 Now Sully is out of the woods. I'll do the rest. 1262 02:35:15,259 --> 02:35:18,255 They can't win. 1263 02:35:18,259 --> 02:35:20,275 They are killed. 1264 02:35:21,269 --> 02:35:23,231 Kiri! 1265 02:35:24,269 --> 02:35:27,255 - Stop her! - Kiri, stop. 1266 02:35:27,259 --> 02:35:30,265 Come back. You're in danger out here. 1267 02:35:30,269 --> 02:35:36,245 - I must call upon the Great Mother. - Not underwater. Then you will die. 1268 02:35:42,243 --> 02:35:44,229 Kiri, stop! 1269 02:35:44,255 --> 02:35:47,231 - Kiri! - Kiri! 1270 02:35:47,235 --> 02:35:48,259 Come! 1271 02:35:49,269 --> 02:35:53,235 Piss too. Tuk, you stay here. 1272 02:35:53,239 --> 02:35:55,259 Lo'ak, come on. 1273 02:35:55,263 --> 02:35:58,245 You shouldn't follow me. 1274 02:36:27,568 --> 02:36:29,582 - They're coming. - Fight with us. 1275 02:36:30,580 --> 02:36:32,578 We must defend the mothers. 1276 02:36:32,582 --> 02:36:35,584 - I'll stay with her. - Come on! 1277 02:36:49,590 --> 02:36:54,592 Almoder, hear my words. You must help us. 1278 02:36:56,588 --> 02:37:00,590 I beg you. You are our only hope. 1279 02:37:13,606 --> 02:37:16,592 We need you. 1280 02:37:18,572 --> 02:37:20,574 You must not reject me. 1281 02:37:24,582 --> 02:37:28,596 I'm begging you. No, please don't. 1282 02:37:36,566 --> 02:37:38,594 No, no, no... 1283 02:37:40,586 --> 02:37:43,586 - Monkey! - Now we do it. 1284 02:37:43,590 --> 02:37:45,578 Come on! 1285 02:37:47,562 --> 02:37:48,592 Come! 1286 02:37:48,596 --> 02:37:50,562 Guy! 1287 02:38:06,566 --> 02:38:09,564 I beg you! 1288 02:38:12,576 --> 02:38:15,604 Help us! The people are dying! 1289 02:38:24,564 --> 02:38:26,570 No! 1290 02:38:28,568 --> 02:38:30,578 - Knock! - Come on. 1291 02:38:30,582 --> 02:38:33,600 Come on! We can do it! 1292 02:38:36,574 --> 02:38:38,578 Sully never gives up. 1293 02:38:55,586 --> 02:38:59,566 - Come on! - Come on! 1294 02:39:17,602 --> 02:39:21,574 Grandma, help us. 1295 02:39:22,580 --> 02:39:24,580 The people are dying. 1296 02:39:26,586 --> 02:39:31,574 I call upon the Warrior Mother. You are our only hope. 1297 02:40:30,602 --> 02:40:32,582 Guy! 1298 02:40:47,574 --> 02:40:48,594 After him. 1299 02:40:54,580 --> 02:40:55,606 Lock him up. 1300 02:41:26,576 --> 02:41:31,566 Sa'ata, talented girl. 1301 02:41:46,588 --> 02:41:48,600 - Are you okay? - Yes. 1302 02:41:49,586 --> 02:41:50,608 Where is Kiri? 1303 02:41:55,588 --> 02:41:58,572 Jake, I've been shot down. 1304 02:41:59,564 --> 02:42:02,562 Hurry to safety. Do not attack. 1305 02:42:04,590 --> 02:42:06,602 It's over with us. 1306 02:42:09,566 --> 02:42:10,606 No … 1307 02:42:24,606 --> 02:42:28,564 - Dad! - Look... 1308 02:42:29,572 --> 02:42:31,602 Don't worry, I got you. 1309 02:42:38,596 --> 02:42:40,584 Tsahîk! 1310 02:42:52,588 --> 02:42:56,586 - Stay here. I'll save her. - Don't leave me. 1311 02:43:06,568 --> 02:43:07,576 Sa'ata, wait. 1312 02:43:12,584 --> 02:43:15,586 - I'm dying. - No, you're not. 1313 02:43:16,578 --> 02:43:19,608 Why do you always have to be on the other side? 1314 02:43:20,564 --> 02:43:24,596 I'm going to die, but before then I'll push the baby out. 1315 02:43:33,570 --> 02:43:34,588 So pressure! 1316 02:43:36,596 --> 02:43:38,598 I have you. 1317 02:43:43,606 --> 02:43:49,588 - I'll pull it out in three. - No, wait. The wound needs to be bandaged. 1318 02:44:03,566 --> 02:44:04,606 Kiri! Kiri! 1319 02:44:05,596 --> 02:44:07,562 Kiri! 1320 02:44:15,570 --> 02:44:16,594 Are you okay? 1321 02:44:17,606 --> 02:44:20,606 - It's okay. - Good. 1322 02:44:21,582 --> 02:44:22,594 Push on! 1323 02:44:26,580 --> 02:44:29,566 One more push. 1324 02:44:30,594 --> 02:44:33,606 She is coming now. 1325 02:44:37,590 --> 02:44:39,570 Take your child. 1326 02:44:45,574 --> 02:44:48,608 Thank you, Neytiri. 1327 02:44:49,594 --> 02:44:51,590 Thanks. 1328 02:44:55,568 --> 02:44:58,572 What should her name be? 1329 02:44:58,576 --> 02:45:01,602 Her name will be Pril. 1330 02:45:03,592 --> 02:45:05,598 Be strong. 1331 02:45:09,604 --> 02:45:13,574 Pril is a good name. 1332 02:45:13,578 --> 02:45:16,608 Will you protect her? 1333 02:45:17,564 --> 02:45:18,588 Yes. 1334 02:45:40,604 --> 02:45:43,592 Sorry, I left my post. 1335 02:45:43,596 --> 02:45:48,582 It's okay, my boy. You've proven your worth. 1336 02:45:49,592 --> 02:45:52,598 You made the Tulkuns fight. 1337 02:45:53,600 --> 02:45:57,570 Toruk Makto couldn't do it, but you did. 1338 02:45:58,596 --> 02:46:00,592 I am proud of you. 1339 02:46:32,570 --> 02:46:34,574 Okay, guys. 1340 02:46:34,578 --> 02:46:38,562 Now we're pulling together. Work calls. 1341 02:46:38,566 --> 02:46:39,598 Seriously? 1342 02:46:41,598 --> 02:46:46,582 There's $100 billion waiting for us in that cove. 1343 02:46:48,580 --> 02:46:50,574 I give beer. 1344 02:46:51,602 --> 02:46:55,562 Your name is Pril. 1345 02:46:55,566 --> 02:46:58,568 Your mother was strong, and you will be too. 1346 02:46:58,572 --> 02:47:00,578 Mrs. Sully. 1347 02:47:19,564 --> 02:47:20,580 Spoils of war. 1348 02:47:21,592 --> 02:47:24,584 Dad. Dad, look. 1349 02:47:35,594 --> 02:47:39,596 I need you now. By my side. 1350 02:47:39,600 --> 02:47:43,572 - I need my wingman. - Okay. 1351 02:47:43,576 --> 02:47:45,582 Departure. 1352 02:47:57,588 --> 02:48:01,564 Jake, I know you're out there. I know you can hear me. 1353 02:48:02,586 --> 02:48:05,570 Varang is going hard on your wife. 1354 02:48:14,572 --> 02:48:18,568 You must surrender and take Spider with you. 1355 02:48:18,572 --> 02:48:22,578 And I know it's received. Thank you, honey. 1356 02:48:28,588 --> 02:48:31,608 Picadors, go! 1357 02:48:46,574 --> 02:48:49,580 - They're catching them. - Get those heifers under control. 1358 02:49:05,608 --> 02:49:09,600 - 100 meters. - Get me in firing range. 1359 02:49:15,590 --> 02:49:19,572 Matadors, quietly and steadily forward. 1360 02:49:20,584 --> 02:49:23,572 Submarines, prepare torpedoes. 1361 02:49:23,576 --> 02:49:26,588 - Arm torpedoes. - Arm 1 to 4. 1362 02:49:26,592 --> 02:49:29,582 - 60 meters. - Target frame. 1363 02:49:36,584 --> 02:49:38,572 Security. 1364 02:49:40,600 --> 02:49:42,592 Ready to open fire. 1365 02:49:54,358 --> 02:49:55,376 See! 1366 02:50:10,358 --> 02:50:14,388 Stop the shooting. We have a problem down here. 1367 02:50:15,374 --> 02:50:18,398 It's Eywa. It worked! 1368 02:50:29,356 --> 02:50:31,362 Seek out the sky people… 1369 02:50:32,358 --> 02:50:34,388 ...and kill them all! 1370 02:50:39,398 --> 02:50:42,382 - Watch out! - Get us away! 1371 02:51:04,362 --> 02:51:06,360 Full power! 1372 02:51:06,364 --> 02:51:09,376 All boats back to the ship! 1373 02:51:11,386 --> 02:51:14,376 Take it, boathead! 1374 02:52:12,356 --> 02:52:14,396 - Get us out of here. - The engine's dead. 1375 02:53:13,388 --> 02:53:15,398 Get it restarted! 1376 02:53:17,384 --> 02:53:20,370 Madam General, the flux is pulling us in. 1377 02:53:23,358 --> 02:53:26,388 - Abandon the ship. - Abandon the ship! 1378 02:53:32,378 --> 02:53:34,354 Stay close to me. 1379 02:53:44,378 --> 02:53:46,372 Stay close to me. 1380 02:53:47,400 --> 02:53:49,360 Free lane. 1381 02:53:50,368 --> 02:53:51,390 Free lane. 1382 02:53:56,390 --> 02:53:58,360 Down! 1383 02:53:58,364 --> 02:54:01,370 In the lifeboats! Run! 1384 02:54:05,388 --> 02:54:08,394 I'm going to need covering fire. 1385 02:54:08,398 --> 02:54:13,362 I go left and behind them. 1386 02:54:13,366 --> 02:54:18,378 Just keep an eye on me. And don't shoot anyone you love. 1387 02:54:18,382 --> 02:54:20,356 Off you go. 1388 02:54:31,394 --> 02:54:37,354 Colonel, this is Spider. You must not kill them. 1389 02:54:39,378 --> 02:54:42,388 Where are you? Come forward freely. 1390 02:54:44,368 --> 02:54:46,388 Okay, I'm coming out. 1391 02:54:58,384 --> 02:55:03,362 Spider, can you hear me? Time is running out. 1392 02:55:17,376 --> 02:55:19,376 Tsahîk! 1393 02:55:27,368 --> 02:55:29,384 I want to make a trade. 1394 02:55:29,388 --> 02:55:33,360 - Me against them. - It can be arranged. 1395 02:55:34,366 --> 02:55:37,372 Come with me. I stand by my word. 1396 02:55:37,376 --> 02:55:42,380 We can solve the matter here and now, and then everyone can return home. 1397 02:55:51,354 --> 02:55:54,382 Come on, let's go. 1398 02:56:16,370 --> 02:56:17,394 Knock! 1399 02:56:22,384 --> 02:56:24,380 Come on, Tuk! 1400 02:56:39,360 --> 02:56:41,394 Leave my mother alone. 1401 02:56:48,370 --> 02:56:50,356 Your sow! 1402 02:57:16,370 --> 02:57:19,392 Find your mother and get her off the ship! 1403 02:57:35,396 --> 02:57:38,356 Hold on, kid. 1404 02:57:55,358 --> 02:57:58,390 - Spider, here! - Spider! 1405 02:58:10,370 --> 02:58:12,396 - Jake! - Spider! 1406 02:58:24,380 --> 02:58:26,384 Fly, fly! 1407 02:59:02,378 --> 02:59:04,382 Jake! 1408 02:59:23,374 --> 02:59:26,374 I'll kill you! 1409 02:59:26,378 --> 02:59:29,382 Do you want to kill your own father? 1410 02:59:29,386 --> 02:59:32,358 Don't tempt me. 1411 02:59:34,366 --> 02:59:35,388 Give it to me. 1412 02:59:38,388 --> 02:59:41,368 You little brat! 1413 02:59:43,384 --> 02:59:44,400 Come on, Jake. 1414 02:59:46,372 --> 02:59:49,376 Hurry away. 1415 03:01:24,392 --> 03:01:26,384 Jake! Jake! 1416 03:01:33,376 --> 03:01:35,382 My boy! 1417 03:01:36,388 --> 03:01:38,380 Spider! 1418 03:01:41,356 --> 03:01:44,362 Lift him up here! 1419 03:01:47,392 --> 03:01:50,374 - Lift me up! - Come on! 1420 03:01:52,384 --> 03:01:55,370 If you hadn't shot me in the arm... 1421 03:01:57,386 --> 03:02:03,354 - I should let you fall. - Then do it, Dad. 1422 03:02:03,388 --> 03:02:08,362 You're a piece of shit. Pull us up. 1423 03:02:32,356 --> 03:02:33,378 Take my hand. 1424 03:02:40,376 --> 03:02:43,354 - Jake! - Come on. 1425 03:02:44,372 --> 03:02:47,374 We got you. We got you. 1426 03:03:03,354 --> 03:03:06,354 This is awkward. 1427 03:03:11,388 --> 03:03:16,384 So what now? Should we hold hands and sing? 1428 03:03:17,394 --> 03:03:19,394 Should I learn to see? 1429 03:03:21,400 --> 03:03:25,354 You have the choice. 1430 03:03:34,384 --> 03:03:37,360 Wait! Wait! 1431 03:03:37,364 --> 03:03:39,396 Wait, wait, wait. 1432 03:03:46,358 --> 03:03:48,394 That's a really bad ass. 1433 03:04:13,386 --> 03:04:15,366 Father … 1434 03:04:15,370 --> 03:04:18,356 - Ma Jake, sit down. - Come here. 1435 03:04:34,368 --> 03:04:36,396 The light always returns. 1436 03:04:48,278 --> 03:04:51,292 We are all connected to the Great Mother... 1437 03:04:53,272 --> 03:04:56,284 ...who loves all his children. 1438 03:05:00,294 --> 03:05:04,290 New life keeps the energy going… 1439 03:05:05,292 --> 03:05:08,276 ...like the breath of the world. 1440 03:05:10,292 --> 03:05:16,296 My brother's voice was heard, and he was incorporated into the clan. 1441 03:05:30,286 --> 03:05:35,296 In the spirit world, we invoke the strength of our ancestors… 1442 03:05:37,282 --> 03:05:40,298 ...from all those who have walked the path before us. 1443 03:05:51,312 --> 03:05:53,308 Come on, monkey. 1444 03:06:03,272 --> 03:06:05,316 Off. Off. 1445 03:06:14,292 --> 03:06:15,304 Thanks. 1446 03:06:17,276 --> 03:06:19,312 - I see you. - I see you. 1447 03:06:19,316 --> 03:06:20,316 Bridge! 1448 03:06:22,296 --> 03:06:27,292 Your skxawng. It's good to see you, little brother. 1449 03:06:29,290 --> 03:06:32,294 Mom, it's Spider. 1450 03:06:32,298 --> 03:06:37,274 I've heard a lot about you. You're a troublemaker. 1451 03:06:39,314 --> 03:06:43,282 You are alive for the first time, - 1452 03:06:43,286 --> 03:06:49,296 - and your spirit will live in Eywa forever. 1453 03:06:50,278 --> 03:06:53,296 You are one of us now. 1454 03:06:53,300 --> 03:06:57,284 You are part of the people. 1455 03:06:57,288 --> 03:06:58,316 Fattest. 101539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.