Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,276 --> 00:00:46,602
Allez, mon frère !
3
00:01:10,939 --> 00:01:11,839
Attention.
4
00:01:12,261 --> 00:01:13,260
Pro�i moi, brate.
5
00:01:14,273 --> 00:01:15,380
D'accord.
6
00:01:32,730 --> 00:01:34,396
Quoi, il est cassé ?
7
00:01:51,806 --> 00:01:53,009
Salut, mon frère !
8
00:01:53,355 --> 00:01:54,354
Allez.
9
00:01:54,379 --> 00:01:55,166
Lâcher.
10
00:01:58,585 --> 00:01:59,585
C'est juste toi, mon frère.
11
00:01:59,829 --> 00:02:00,824
Lancez cinq.
12
00:02:09,391 --> 00:02:11,390
Je dois y retourner, mon frère.
13
00:02:12,162 --> 00:02:15,275
Frère, réponds à une question avant de partir.
14
00:02:18,200 --> 00:02:19,722
Comment est-il mort ?
15
00:02:26,355 --> 00:02:27,973
Il a été abattu.
16
00:02:29,216 --> 00:02:32,087
Nous aurions pu nous enfuir, mais j'ai insisté pour retourner chercher Spider.
17
00:02:32,678 --> 00:02:34,258
Il faut donc rentrer.
18
00:02:34,602 --> 00:02:37,001
Ce n'est pas de votre faute. Comment est-il mort ?
19
00:02:37,719 --> 00:02:39,919
Nous n'aurions pas dû être là.
20
00:02:41,334 --> 00:02:44,560
C'est ma faute s'ils nous ont attrapés, parce que j'ai désobéi aux ordres.
21
00:02:44,600 --> 00:02:46,000
Il n'y avait que toi et la fille.
22
00:02:56,762 --> 00:02:57,762
Salut, mon frère.
23
00:02:58,850 --> 00:03:00,000
Skxawng (stupide).
24
00:03:05,339 --> 00:03:07,438
J'ai tué mon frère.
25
00:03:08,300 --> 00:03:13,592
Quoi qu'il arrive, je devrai porter ce fardeau toute ma vie.
26
00:03:52,433 --> 00:03:53,933
J'aimerais pouvoir faire ça.
27
00:03:54,378 --> 00:03:56,278
J'aimerais pouvoir faire ça.
28
00:03:57,846 --> 00:04:01,047
J'aimerais pouvoir être à nouveau sous l'eau.
29
00:04:01,105 --> 00:04:03,641
Oui, tu m'as battu sans le masque.
30
00:04:05,300 --> 00:04:06,126
« Eli » pomo?
31
00:04:06,150 --> 00:04:09,000
Essayons et voyons le résultat.
32
00:04:09,025 --> 00:04:11,024
Attention aux serpents, attention aux serpents.
33
00:04:11,839 --> 00:04:13,140
Tako zna�i, ha?
34
00:04:36,232 --> 00:04:41,000
Le feu de la haine n'est que la cendre du chagrin.
35
00:04:41,553 --> 00:04:44,000
Ma mère fait son deuil à l'ancienne,
36
00:04:44,394 --> 00:04:47,314
chantant l'histoire de la vie de son fils pendant l'éclipse.
37
00:04:48,848 --> 00:04:51,000
Parce que la lumière finit toujours par revenir.
38
00:04:59,987 --> 00:05:04,006
Il y a la voie des Na'vi, et il y a la voie de mon père.
39
00:05:04,350 --> 00:05:07,000
Silence, préoccupation pour le travail.
40
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
Les habitants du récif disent que la mer vous purifie.
41
00:05:28,900 --> 00:05:31,000
Elle efface vos péchés.
42
00:06:06,766 --> 00:06:08,194
« à à nosi » ?
43
00:06:10,078 --> 00:06:12,853
Tu aurais dû collectionner des armes, je pense que tu es inutile.
44
00:06:13,050 --> 00:06:14,326
Concentre-toi, mon enfant.
45
00:06:19,667 --> 00:06:21,214
Ne laisse pas ta mère le voir.
46
00:06:30,151 --> 00:06:32,340
Excusez-moi. Nous sommes désolés.
47
00:06:32,466 --> 00:06:33,511
Tuk.
48
00:06:40,800 --> 00:06:41,589
Bras.
49
00:06:43,997 --> 00:06:44,997
Amusant.
50
00:06:46,001 --> 00:06:47,297
Qu'est-ce que c'est?
51
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Tsireya.
52
00:06:50,758 --> 00:06:52,258
« à radier » ?
53
00:06:54,233 --> 00:06:56,228
C'est un fusil d'assaut, n'est-ce pas ?
54
00:06:56,733 --> 00:06:58,733
Voici le chargeur, où sont stockées les balles.
55
00:06:58,758 --> 00:06:59,688
Il est vide.
56
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
J'en suis sûr.
57
00:07:02,819 --> 00:07:03,819
Zaka�i.
58
00:07:04,243 --> 00:07:06,399
Et voilà ! Vous pouvez tirer.
59
00:07:07,043 --> 00:07:08,546
On peut tuer beaucoup d'êtres célestes avec ça.
60
00:07:08,571 --> 00:07:10,205
Regardez, mécanisme en céramique.
61
00:07:10,230 --> 00:07:12,733
Nettoyez-le avec de l'huile, il sera comme neuf.
62
00:07:13,003 --> 00:07:15,873
Ce n'est pas la voie des Na'vi, Jake Sully.
63
00:07:16,100 --> 00:07:18,000
Les armes en métal sont interdites.
64
00:07:18,203 --> 00:07:19,713
Zna� à.
65
00:07:19,738 --> 00:07:21,438
Le toucher empoisonne le cœur.
66
00:07:22,600 --> 00:07:25,000
Eywa ſe pokazati put.
67
00:07:27,749 --> 00:07:29,799
Le temps du deuil n'est pas terminé.
68
00:07:30,559 --> 00:07:34,347
Tuk, tu devrais être avec ta famille, au lieu de ramasser ces trucs.
69
00:07:34,550 --> 00:07:38,000
Votre femme a besoin de vous.
70
00:07:38,719 --> 00:07:41,619
Mon fils repose auprès de ses ancêtres sur la crête.
71
00:07:42,453 --> 00:07:44,068
C'est notre maison.
72
00:07:44,199 --> 00:07:46,210
J'ai dit que je resterais et que je me battrais, mais non
73
00:07:46,222 --> 00:07:48,434
Ils peuvent combattre les navires de guerre avec des lances.
74
00:07:48,550 --> 00:07:50,701
Nous avons coulé le vaisseau démoniaque.
75
00:07:50,950 --> 00:07:53,000
Les êtres du ciel ont peur de nous maintenant.
76
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
Oui, nous avons eu de la chance.
77
00:07:56,109 --> 00:07:57,859
Mais ils possèdent encore de nombreux navires.
78
00:07:57,926 --> 00:07:59,925
Au moins, nous avons ça.
79
00:08:00,511 --> 00:08:03,992
Nous sommes ravis de vous compter parmi nous, Jake Sully.
80
00:08:04,113 --> 00:08:07,579
Nous n'avons pas besoin d'armes, mais du cavalier de la dernière ombre.
81
00:08:08,393 --> 00:08:13,103
Un cavalier du Grand Toruk, comme vous l'étiez jadis.
82
00:08:15,150 --> 00:08:19,500
Lorsque vous chevauchez cette créature, vous devenez une partie d'elle.
83
00:08:20,226 --> 00:08:23,226
Et plus il y a de sang, pire c'est.
84
00:08:23,566 --> 00:08:27,869
Je ne serai plus Toruk Makto.
85
00:08:28,990 --> 00:08:33,940
Jake Sully, tu es toujours Toruk Makto.
86
00:08:34,513 --> 00:08:36,913
Allons-y, Rotxo.
87
00:08:42,426 --> 00:08:43,826
Pouvez-vous m'entendre?
88
00:08:44,081 --> 00:08:46,931
Oui, nous vous entendons parfaitement. Continuez, Dom.
89
00:08:47,450 --> 00:08:51,000
Nous avons fouillé l'épave, à l'intérieur comme à l'extérieur.
90
00:08:51,001 --> 00:08:54,000
Nous avons effectué les recherches dans un rayon de 200 mètres.
91
00:08:54,510 --> 00:08:55,968
Il n'y a pas de corps Na'vi.
92
00:08:56,003 --> 00:08:57,653
Juste l'équipage. D'accord.
93
00:08:58,513 --> 00:09:00,814
Leurs restes. Nous poursuivrons les recherches.
94
00:09:00,839 --> 00:09:04,200
Il faut élargir le rayon de recherche. Je comprends.
95
00:09:04,225 --> 00:09:07,224
Remarque : je n'ai rien trouvé. Pas d'algues.
96
00:09:08,908 --> 00:09:09,755
Halo.
97
00:09:10,310 --> 00:09:11,860
Sully est toujours en liberté quelque part.
98
00:09:12,039 --> 00:09:14,976
Nous ignorons si les vautours ont emporté le corps.
99
00:09:15,001 --> 00:09:17,000
Non, il a réussi à s'échapper.
100
00:09:17,950 --> 00:09:19,475
Et il est situé dans cette région.
101
00:09:19,500 --> 00:09:22,530
Il ne reste que quelques villages, donnez-moi un bateau et je...
102
00:09:22,555 --> 00:09:25,236
Je t'ai déjà donné le navire. Il repose au fond de la mer.
103
00:09:25,261 --> 00:09:28,260
Oui, avec mon équipage.
104
00:09:28,700 --> 00:09:30,000
Ils sont tous morts.
105
00:09:30,682 --> 00:09:36,278
Vous m'avez fait parcourir 26 billions de kilomètres pour une seule mission.
106
00:09:36,423 --> 00:09:39,773
Attaque cinétique contre un homme.
107
00:09:40,700 --> 00:09:43,000
Je ne pourrai pas me détendre.
108
00:09:46,336 --> 00:09:48,233
D'accord. Bonjour.
109
00:09:49,661 --> 00:09:50,931
Vous me laissez ici ?
110
00:09:58,385 --> 00:10:01,213
Les esprits de mes ancêtres sont dans le port.
111
00:10:03,170 --> 00:10:04,720
C'est là notre force.
112
00:10:07,598 --> 00:10:10,000
Je peux t'aider à régler ça, Lo'ak.
113
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Non!
114
00:10:14,126 --> 00:10:15,926
Il est détruit !
115
00:10:16,460 --> 00:10:18,960
Tout ce que je touche est détruit.
116
00:10:23,756 --> 00:10:25,906
Ils n'en parlent jamais.
117
00:10:27,099 --> 00:10:28,899
Mais elle est en destruction.
118
00:10:29,746 --> 00:10:31,746
Comme un denador ronflant.
119
00:10:35,095 --> 00:10:37,000
Je sais que tu ne lâcheras jamais ton arc.
120
00:10:38,847 --> 00:10:40,324
C'est pourquoi...
121
00:10:44,836 --> 00:10:46,786
Ne vous approchez pas trop quand ça arrive.
122
00:11:05,626 --> 00:11:08,866
Zna�i tue Ronal ?
123
00:11:11,658 --> 00:11:15,658
Je ne m'opposerai pas à mon mari devant cette femme.
124
00:11:18,088 --> 00:11:19,813
Écoutez, je suis un Marine.
125
00:11:21,280 --> 00:11:23,780
Un couteau n'est pas équivalent à un pistolet.
126
00:11:25,580 --> 00:11:26,680
Même pas une prière.
127
00:11:29,403 --> 00:11:30,953
Que dois-je faire ?
128
00:11:32,243 --> 00:11:34,515
Je ne peux pas fuir. Je ne peux pas me battre.
129
00:11:34,933 --> 00:11:35,933
C'est exact ?
130
00:11:36,379 --> 00:11:37,879
Eywa ſe pokazati put.
131
00:11:38,050 --> 00:11:41,275
Hein ? Et où est Eywa ? Où était Eywa quand notre fils…
132
00:11:41,300 --> 00:11:42,560
Jake !
133
00:11:44,896 --> 00:11:47,346
Je suis dans un endroit où il n'y a rien.
134
00:11:48,519 --> 00:11:50,919
Pas mon peuple. Pas ma forêt.
135
00:11:52,505 --> 00:11:54,680
Même l'arc de mon père a disparu.
136
00:11:57,374 --> 00:12:00,943
Je n'ai que la foi.
137
00:12:01,718 --> 00:12:04,256
Et voici le plan de la Grande Mère.
138
00:12:07,142 --> 00:12:08,792
Il y a cette famille.
139
00:12:22,436 --> 00:12:23,786
Et puis il y a moi.
140
00:12:25,813 --> 00:12:27,865
Je t'aime beaucoup aussi.
141
00:12:50,734 --> 00:12:53,000
Tout le monde vient écouter la prière.
142
00:13:23,380 --> 00:13:24,819
C'est incroyable !
143
00:13:40,562 --> 00:13:42,562
Vite, vite, vite !
144
00:13:49,237 --> 00:13:50,677
C'était dingue, Kaz.
145
00:13:50,761 --> 00:13:52,167
Bonjour, mon frère.
146
00:13:54,502 --> 00:13:56,826
C'est ce que vous m'avez dit.
147
00:13:59,247 --> 00:14:01,705
C'est dommage que Tulkun soit toujours un paria.
148
00:14:01,730 --> 00:14:03,651
Oui, même s'il nous a tous sauvés.
149
00:14:03,676 --> 00:14:07,971
Excusez-moi, mais selon la coutume de Tulkun, c'est à lui de porter cette dette.
150
00:14:08,321 --> 00:14:12,458
Il porte la dette de tous ceux qui sont tombés au combat.
151
00:14:14,331 --> 00:14:16,993
Désolé, vous auriez dû tous nous sauver.
152
00:14:17,018 --> 00:14:18,411
Aucun problème.
153
00:14:18,705 --> 00:14:20,705
Nous sommes toujours frères.
154
00:14:23,262 --> 00:14:26,751
Pour tous les peuples ? Pour toujours.
155
00:14:39,724 --> 00:14:40,551
Papa!
156
00:14:45,004 --> 00:14:46,603
Attends, où est la roue de secours ? Je crois qu'elle est dans le panier.
157
00:14:46,628 --> 00:14:47,936
Réveillez-vous ! Reprenez vos esprits !
158
00:14:47,961 --> 00:14:50,068
Où est le masque de rechange ? Quoi ?
159
00:14:50,093 --> 00:14:52,212
Où est le masque de rechange ? Il était là. Où est-il ?
160
00:14:52,237 --> 00:14:54,123
Regarde ! Il n'est pas là.
161
00:14:54,148 --> 00:14:54,945
Parlez-moi ! Où est-il ?
162
00:14:54,970 --> 00:14:56,685
Je ne le trouve pas ! Vite !
163
00:14:56,710 --> 00:14:58,376
Où ça ? Allez, vite !
164
00:14:58,401 --> 00:15:01,309
Je l'ai trouvé, papa ! Vite, je l'ai trouvé !
165
00:15:08,610 --> 00:15:11,000
Diíi. Diíi.
166
00:15:11,625 --> 00:15:15,575
Profondément et lentement.
167
00:15:15,600 --> 00:15:17,401
Voilà, tout va bien. D'accord.
168
00:15:17,873 --> 00:15:19,828
Ça va.
169
00:15:22,400 --> 00:15:25,000
Skxawng (stupide), tu dois faire attention.
170
00:15:25,025 --> 00:15:26,762
Écoute, c'est mon nom, Skxawng (stupide).
171
00:15:26,793 --> 00:15:28,422
Tu dois faire plus attention que moi, chérie.
172
00:15:28,447 --> 00:15:30,247
Attention ! Éloignez-vous !
173
00:15:33,144 --> 00:15:34,976
Oui, il faut faire attention.
174
00:15:35,001 --> 00:15:36,783
Skxawng (stupide) est là, au milieu.
175
00:15:40,042 --> 00:15:43,000
Vent traître ! Ils arrivent !
176
00:15:44,456 --> 00:15:46,000
Le vent du traître approche !
177
00:15:46,240 --> 00:15:48,000
Allez ! Vite !
178
00:15:48,428 --> 00:15:49,746
Allons-y!
179
00:16:14,758 --> 00:16:15,833
Bonjour!
180
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
Bonjour!
181
00:16:37,700 --> 00:16:38,806
Regarder!
182
00:16:40,479 --> 00:16:43,000
Regarde, ça ne prendra pas beaucoup de place.
183
00:16:43,500 --> 00:16:45,695
Pourvu qu'il ne cause pas de problèmes.
184
00:16:46,050 --> 00:16:48,012
À genoux, allez. Frappez.
185
00:16:48,037 --> 00:16:50,000
Allez, Kiri, Kiri, s'il te plaît.
186
00:16:50,025 --> 00:16:52,025
Les enfants, asseyez-vous.
187
00:16:54,100 --> 00:16:58,051
Ta mère et moi avons pris une décision.
188
00:17:02,164 --> 00:17:04,183
Araignée, tu resteras seule au camp supérieur.
189
00:17:04,208 --> 00:17:05,909
Quoi ? Le vent traître te rattrapera.
190
00:17:05,934 --> 00:17:07,807
Non, papa. Pas question.
191
00:17:08,001 --> 00:17:09,236
Hé, Spider !
192
00:17:09,261 --> 00:17:11,681
On ne peut pas vivre avec un masque jour et nuit.
193
00:17:11,706 --> 00:17:13,464
Je veux juste rester ici avec toi.
194
00:17:13,503 --> 00:17:15,752
Je sais, mais c'est trop risqué.
195
00:17:15,777 --> 00:17:17,125
Ce n'est pas juste.
196
00:17:17,280 --> 00:17:19,848
S'il vous plaît, vous êtes la seule famille que j'aie jamais connue.
197
00:17:19,873 --> 00:17:21,217
C'est ce qu'il y a de mieux pour vous.
198
00:17:21,242 --> 00:17:22,963
Mais papa, c'est notre meilleur ami.
199
00:17:22,988 --> 00:17:24,352
Pensons-nous que nous agissons mal ?
200
00:17:24,377 --> 00:17:27,842
C'est trop dangereux. On peut mourir simplement parce que le masque n'est plus alimenté.
201
00:17:27,867 --> 00:17:29,866
Il appartient à cette espèce.
202
00:17:29,994 --> 00:17:32,993
Maman, de quel genre parles-tu ?
203
00:17:33,018 --> 00:17:34,684
Maman. Extraterrestre ?
204
00:17:34,709 --> 00:17:37,019
Kiri. Ça suffit. Arrête.
205
00:17:37,053 --> 00:17:39,771
Tu les détestes trop, c'est tout ce que tu vois.
206
00:17:40,593 --> 00:17:42,093
On je Spider.
207
00:17:42,488 --> 00:17:43,691
S'il te plaît, Jake.
208
00:17:43,716 --> 00:17:46,110
Madame Sully, je ne vous dérangerai pas. Vous le savez.
209
00:17:46,200 --> 00:17:47,603
Papa, ce n'est pas normal.
210
00:17:47,628 --> 00:17:49,209
L'araignée fait partie de cette famille.
211
00:17:49,234 --> 00:17:52,590
Il ne fera jamais partie de cette famille.
212
00:17:55,284 --> 00:17:58,000
Le transport en caravane est la solution la plus sûre.
213
00:17:58,025 --> 00:17:59,700
Non, s'il vous plaît. Partez aujourd'hui.
214
00:17:59,725 --> 00:18:02,048
Je ne peux pas. Bon, c'est décidé.
215
00:18:02,073 --> 00:18:04,976
C'est une famille. Ce n'est pas une démocratie.
216
00:18:05,001 --> 00:18:07,000
D'accord ? Je te déteste.
217
00:18:07,001 --> 00:18:09,000
C'est le meilleur, mon fils. Non.
218
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
Ne me touchez pas !
219
00:18:12,143 --> 00:18:13,143
C'est bon.
220
00:18:14,637 --> 00:18:16,090
Vous comprenez ? Non.
221
00:18:17,196 --> 00:18:19,363
J'ai déjà perdu mon frère.
222
00:18:19,433 --> 00:18:21,469
Je ne veux perdre personne d'autre.
223
00:18:27,456 --> 00:18:29,717
La famille Sully doit rester unie.
224
00:18:30,739 --> 00:18:32,939
Oui, c'est la devise de la famille.
225
00:18:37,135 --> 00:18:39,498
Absurde. Ce n'est pas juste.
226
00:18:40,050 --> 00:18:42,000
D'accord. Hé, que pensez-vous de ceci ?
227
00:18:42,400 --> 00:18:44,000
Nous l'accompagnerons tous.
228
00:18:44,219 --> 00:18:45,214
Gauche?
229
00:18:46,570 --> 00:18:48,819
Tu as dit que tu voulais voir ta grand-mère.
230
00:18:48,844 --> 00:18:51,826
Oui, ce sera une aventure familiale.
231
00:18:56,683 --> 00:18:57,683
Oui, c'est bien.
232
00:19:10,888 --> 00:19:12,384
Hé, reste ici.
233
00:19:14,743 --> 00:19:18,271
Notre offre ne concerne que le garçon en rose.
234
00:19:18,296 --> 00:19:21,090
Ça ne posera pas de problèmes. Tu es déjà dans le pétrin.
235
00:19:21,323 --> 00:19:24,673
Un trader doit bien comprendre qu'il ne peut pas choisir son camp.
236
00:19:25,050 --> 00:19:30,000
Avoir Toruk Makto à bord, c'est comme si nous prenions parti dans cette guerre.
237
00:19:30,762 --> 00:19:32,244
Vous avez peut-être tort.
238
00:19:32,367 --> 00:19:35,366
Toruk Makto n'a jamais été à bord de votre navire.
239
00:19:37,530 --> 00:19:39,580
Mais s'il venait à embarquer,
240
00:19:40,800 --> 00:19:44,783
Lui et sa femme seraient heureux de voler en tant qu'escorte et de protéger votre caravane.
241
00:19:47,629 --> 00:19:49,390
Peut-être bien.
242
00:19:49,739 --> 00:19:52,407
Les assaillants de Mangkwan deviennent désormais plus agressifs.
243
00:19:54,075 --> 00:19:56,688
D'accord. Je suis d'accord.
244
00:20:02,838 --> 00:20:04,162
Odve�iu�e!
245
00:20:05,001 --> 00:20:06,395
Allez.
246
00:20:09,508 --> 00:20:10,976
Odve�iu�e!
247
00:20:16,827 --> 00:20:19,000
Écoute ! Écoute !
248
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
Tsireya ! Lo'ak !
249
00:20:22,729 --> 00:20:25,000
Prêts à embarquer !
250
00:20:26,909 --> 00:20:28,000
Prêts à embarquer !
251
00:20:28,176 --> 00:20:29,883
Plus vite, arrêtez !
252
00:20:37,269 --> 00:20:39,976
Le vent souffle ! Accrochez-vous !
253
00:20:40,001 --> 00:20:42,000
Soulevez-le, pliez-le face au vent !
254
00:20:42,001 --> 00:20:44,157
Voix ! Voix !
255
00:20:52,453 --> 00:20:54,899
La vie sur un bateau a l'air facile !
256
00:21:01,863 --> 00:21:03,600
Le vent souffle !
257
00:21:58,947 --> 00:22:01,561
Chacun fait son deuil à sa manière.
258
00:22:04,598 --> 00:22:07,685
Pour moi, c'est l'isolement ici.
259
00:22:10,461 --> 00:22:12,858
Je le ressens aussi.
260
00:22:14,383 --> 00:22:15,769
Frère, regarde ça !
261
00:22:16,175 --> 00:22:18,691
J'entends sa voix dans les rafales de vent.
262
00:22:34,162 --> 00:22:35,118
Tenez ceci.
263
00:22:44,476 --> 00:22:46,000
Papa, j'y ai réfléchi.
264
00:22:46,025 --> 00:22:49,050
Je ferais mieux de me procurer un fusil, et je pourrai voler avec toi.
265
00:22:51,105 --> 00:22:53,279
Cela n'arrivera pas. Pourquoi ?
266
00:22:54,000 --> 00:22:55,175
Il m'a appris à tirer.
267
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
Je sais ce que je fais.
268
00:22:58,250 --> 00:23:00,573
Mets ton communicateur, je t'ai appelé cinq fois.
269
00:23:01,950 --> 00:23:04,000
Installez le communicateur.
270
00:23:04,350 --> 00:23:06,000
Première règle.
271
00:23:07,250 --> 00:23:09,636
Vous ne pouvez pas faire ça non plus.
272
00:23:23,250 --> 00:23:24,113
L'un d'eux.
273
00:23:26,763 --> 00:23:27,704
« à ima » ?
274
00:23:27,898 --> 00:23:30,051
J'ai promis à ce type une photo s'il venait.
275
00:23:30,076 --> 00:23:31,385
S'il gagne en force.
276
00:23:32,358 --> 00:23:35,392
Des patrouilles à longue portée les ont repérés lorsqu'ils ont pénétré notre espace aérien.
277
00:23:35,417 --> 00:23:37,153
Le trajet qu'il emprunte.
278
00:23:37,408 --> 00:23:38,779
Vous êtes alors mis à niveau.
279
00:23:42,940 --> 00:23:44,356
Souris, imbécile.
280
00:23:45,834 --> 00:23:48,132
Vent, 1350 aujourd'hui.
281
00:23:48,708 --> 00:23:51,320
Nous avons les coordonnées. Préparez-vous.
282
00:23:52,150 --> 00:23:53,150
Merci.
283
00:24:07,435 --> 00:24:09,000
Suivez-le !
284
00:24:09,494 --> 00:24:10,769
Suivez-le !
285
00:24:26,397 --> 00:24:27,730
Votre colis.
286
00:24:27,769 --> 00:24:29,768
Je vais bien, il reste encore beaucoup de temps.
287
00:24:40,610 --> 00:24:42,000
Surmontez-le.
288
00:24:57,071 --> 00:24:59,000
Jake ! De retour !
289
00:25:00,674 --> 00:25:03,340
Voilà mon radar, armes prêtes. Vérifiez l'état !
290
00:25:08,987 --> 00:25:11,000
J'y vais. Jake, conduis !
291
00:25:11,025 --> 00:25:12,565
Courez ! Vite !
292
00:25:13,001 --> 00:25:15,000
Allez, allez. C'est sans danger.
293
00:25:25,947 --> 00:25:26,954
Rapidement!
294
00:25:26,979 --> 00:25:28,979
Protège ton frère ! Je comprends, Seigneur !
295
00:25:29,472 --> 00:25:30,794
Restez à couvert.
296
00:25:59,603 --> 00:26:01,173
Araignée ! Par ici !
297
00:26:04,286 --> 00:26:05,765
Mince alors, mon communicateur !
298
00:26:19,195 --> 00:26:21,221
Restez avec les filles. Nous sommes en sécurité.
299
00:26:25,331 --> 00:26:26,860
Il doit rester ici.
300
00:26:46,540 --> 00:26:47,561
Non!
301
00:26:55,156 --> 00:26:56,189
Allons-y!
302
00:27:12,129 --> 00:27:13,083
Dos!
303
00:28:01,347 --> 00:28:03,741
Je brûle !
304
00:29:07,963 --> 00:29:09,109
Vite ! Vite !
305
00:29:09,470 --> 00:29:11,469
En avant ! En avant ! Allez !
306
00:29:11,614 --> 00:29:12,802
Rapidement!
307
00:29:19,793 --> 00:29:21,898
Araignée... Allez, vite !
308
00:29:21,930 --> 00:29:23,000
Allons-y!
309
00:29:49,722 --> 00:29:51,940
Hej, Neytiri, �uje� li moi ?
310
00:30:02,183 --> 00:30:03,513
Gens, Lo'ak ! Où ça ?
311
00:30:03,538 --> 00:30:05,430
Allez, il faut l'attraper ! Vite !
312
00:30:06,682 --> 00:30:08,529
Lo'ak ! Ska�i !
313
00:30:08,561 --> 00:30:10,872
Lo'ak, ska�i! Brzo!
314
00:30:11,028 --> 00:30:12,336
Rapidement!
315
00:30:12,361 --> 00:30:13,555
Allez, tout le monde !
316
00:30:26,176 --> 00:30:27,262
Oh non, Lo'ak !
317
00:30:28,256 --> 00:30:28,861
Ah !
318
00:30:36,725 --> 00:30:37,438
Oh!
319
00:30:39,119 --> 00:30:40,720
Tiens bon, Tuk !
320
00:30:50,775 --> 00:30:52,931
Araignée ! Kiri ! Ma jambe !
321
00:30:56,951 --> 00:30:57,880
Voix!
322
00:30:59,265 --> 00:31:02,218
Ça va ? Tuk, ça va ?
323
00:31:02,411 --> 00:31:04,791
Toc toc, hé, ça va ?
324
00:31:04,816 --> 00:31:07,691
Oui, vous êtes sûr ? Oui, vous êtes sûr.
325
00:31:07,723 --> 00:31:10,003
Duo, duo.
326
00:31:10,710 --> 00:31:11,595
Je suis désolé.
327
00:31:11,894 --> 00:31:14,053
Je suis désolé. Ce n'est rien.
328
00:31:25,536 --> 00:31:26,536
Bon sang!
329
00:31:27,040 --> 00:31:29,140
Frère, mon sauveteur est sur le bateau.
330
00:31:29,176 --> 00:31:31,566
Quoi ? Mon masque de rechange est sur ce bateau.
331
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
Bon sang, Kiri, reste ici.
332
00:32:24,227 --> 00:32:26,089
Il faut qu'on y aille ! Zut !
333
00:32:27,902 --> 00:32:29,343
Vite, il faut y aller !
334
00:32:29,368 --> 00:32:31,044
Kiri, allez, ils arrivent !
335
00:32:32,087 --> 00:32:32,926
Rapidement!
336
00:32:36,533 --> 00:32:39,020
Ils arrivent, allez, vite !
337
00:32:39,045 --> 00:32:40,942
Continuez, vite !
338
00:32:41,533 --> 00:32:44,437
Kiri, allez, allez Tuk !
339
00:32:44,469 --> 00:32:45,858
Allez, vite !
340
00:33:10,296 --> 00:33:12,413
Ils sont tout près ! Ils sont tout près ! Vite !
341
00:33:20,193 --> 00:33:23,495
Qu'ont-ils raté, Tsahik, regarde ?
342
00:33:30,253 --> 00:33:31,133
Non…
343
00:33:38,707 --> 00:33:39,741
Suis-moi.
344
00:33:54,170 --> 00:33:56,623
Allez, Tuk... par ici !
345
00:34:03,299 --> 00:34:04,452
Là!
346
00:34:10,471 --> 00:34:15,735
Ils arrivent, Tuk, allez, par ici, vite !
347
00:34:17,196 --> 00:34:17,943
Continuez d'avancer,
348
00:34:22,064 --> 00:34:27,056
Allez, par ici, il faut qu'on arrive vite à l'eau !
349
00:34:27,081 --> 00:34:28,454
Allez, vite !
350
00:34:28,479 --> 00:34:29,214
Regarde !
351
00:34:29,247 --> 00:34:30,811
Allez, Tuk, nage !
352
00:34:35,450 --> 00:34:36,123
Regarde !
353
00:34:36,305 --> 00:34:38,395
Je te tiens, Tuk, calme-toi.
354
00:34:38,467 --> 00:34:40,126
Quelle est notre devise ?
355
00:34:40,280 --> 00:34:41,841
Nous devons rester ensemble.
356
00:34:42,144 --> 00:34:43,581
Non, l'autre.
357
00:34:43,801 --> 00:34:45,140
Nous n'abandonnons jamais.
358
00:34:45,165 --> 00:34:47,824
C'est exact, nous n'abandonnons jamais.
359
00:34:51,585 --> 00:34:52,680
Vide.
360
00:34:53,228 --> 00:34:54,228
Gauche!
361
00:34:54,613 --> 00:34:56,487
Lo'ak, suivi de Tuk.
362
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
Gauche!
363
00:35:03,023 --> 00:35:04,023
Gauche!
364
00:35:05,027 --> 00:35:06,027
Araignée!
365
00:35:08,027 --> 00:35:09,821
Allez, vite !
366
00:35:19,440 --> 00:35:21,380
Œil de lynx, tu m'entends ?
367
00:35:27,220 --> 00:35:30,109
Lo'ak, mon fils, réponds-moi.
368
00:35:37,932 --> 00:35:39,572
Neytiri, uje me?
369
00:35:43,149 --> 00:35:44,999
Neytiri, Neytiri, uje me?
370
00:35:46,967 --> 00:35:48,806
Neytiri, uje me.
371
00:35:52,412 --> 00:35:53,412
Regarde !
372
00:35:55,093 --> 00:35:56,363
Un!
373
00:35:57,298 --> 00:35:58,298
Regarde !
374
00:36:00,066 --> 00:36:02,885
Allez, attrape-le, je te tiens.
375
00:36:08,974 --> 00:36:10,920
Tout le monde va bien ? Vous allez bien ?
376
00:36:11,250 --> 00:36:13,134
Tu es sûr, mon frère ? Oui, je vais bien.
377
00:36:22,250 --> 00:36:23,600
Les voyez-vous ?
378
00:36:24,476 --> 00:36:26,888
Non, cachons-nous.
379
00:36:26,913 --> 00:36:28,292
�elim i�i ku�i.
380
00:36:28,317 --> 00:36:29,576
Tuk, allez.
381
00:36:29,703 --> 00:36:31,202
Je suis fatigué et j'ai faim.
382
00:36:31,241 --> 00:36:32,080
Je sais.
383
00:36:32,081 --> 00:36:33,964
�elim i�i ku�i. Ku�i.
384
00:36:33,989 --> 00:36:35,288
Ils ne savent pas qui nous sommes.
385
00:36:35,494 --> 00:36:37,253
Nous n'avons aucune communication.
386
00:36:38,480 --> 00:36:39,780
Nous sommes seuls.
387
00:36:40,630 --> 00:36:42,556
Frère, il me faut un masque.
388
00:36:42,581 --> 00:36:43,980
Que devons-nous faire ?
389
00:36:44,005 --> 00:36:46,344
Je ne sais pas, pourquoi suis-je à la tête ?
390
00:36:46,369 --> 00:36:48,859
Du calme, il faut faire quelque chose.
391
00:36:48,884 --> 00:36:49,884
Tiéina.
392
00:36:51,256 --> 00:36:52,256
Lo'ak.
393
00:36:53,600 --> 00:36:55,348
Merde, merde, merde ! Il faut qu'on retourne au vaisseau.
394
00:36:55,373 --> 00:36:57,862
Non, on ne peut pas faire demi-tour. Ils sont entre nous et le navire.
395
00:36:57,887 --> 00:37:00,497
Non, c'est notre dernière position.
396
00:37:00,522 --> 00:37:01,897
Papa nous y cherchera.
397
00:37:01,922 --> 00:37:03,280
Frère, non, on peut les contourner.
398
00:37:03,305 --> 00:37:05,235
C'est une bonne idée, par où ?
399
00:37:07,832 --> 00:37:10,242
Par ici, allez, suivez-moi tous.
400
00:37:16,806 --> 00:37:18,379
C'est fini, Jake.
401
00:37:24,242 --> 00:37:25,690
Ne bougez pas.
402
00:37:29,844 --> 00:37:30,735
C'est ça que vous avez attrapé ?
403
00:37:30,760 --> 00:37:32,099
Non.
404
00:37:32,637 --> 00:37:35,037
Je sais, tu fais toujours l'intelligent, hein ?
405
00:37:35,349 --> 00:37:37,228
Levez les mains. Les mains !
406
00:37:40,218 --> 00:37:41,520
Je t'ai déjà tué.
407
00:37:45,270 --> 00:37:47,465
Il s'avère que je ne meurs pas facilement, caporal.
408
00:37:51,345 --> 00:37:52,207
Non!
409
00:37:54,759 --> 00:37:56,953
Aide-moi.
410
00:38:09,030 --> 00:38:10,683
Ah, c'est vous, caporal.
411
00:38:11,154 --> 00:38:13,053
Il n'est pas coordinateur.
412
00:38:13,078 --> 00:38:15,113
Ils se font appeler le Peuple des Cendres.
413
00:38:16,442 --> 00:38:17,871
Qu'est-ce que c'est?
414
00:38:17,896 --> 00:38:19,125
Ils ont massacré l'équipage ?
415
00:38:19,150 --> 00:38:21,401
Ils prennent les doigts de l'ennemi comme signe de pouvoir ?
416
00:38:21,514 --> 00:38:23,477
C'est pire que la mort pour eux.
417
00:38:26,333 --> 00:38:27,833
Vous voulez dire les victimes ?
418
00:38:27,858 --> 00:38:29,197
Les enfants ont disparu.
419
00:38:30,241 --> 00:38:31,466
Ça représente beaucoup d'énergie.
420
00:38:31,611 --> 00:38:33,310
Il n'a donc pas perçu le changement de masse.
421
00:38:33,352 --> 00:38:34,452
Il n'a plus beaucoup de temps.
422
00:38:34,566 --> 00:38:37,066
Et encore, à condition que le Peuple des Cendres ne l'ait pas attrapé avant.
423
00:38:37,362 --> 00:38:38,922
Nous devons nous occuper immédiatement de ces enfants.
424
00:38:39,375 --> 00:38:40,916
ou vous ne le reverrez plus jamais.
425
00:38:44,256 --> 00:38:45,323
Le suivez-vous ?
426
00:38:45,348 --> 00:38:47,247
Ce n'est pas notre mission, alors que faisons-nous ?
427
00:38:47,272 --> 00:38:50,562
Si vous le suivez, nous perdons notre temps, Colonel.
428
00:38:50,587 --> 00:38:52,387
Patron, il est là.
429
00:38:54,086 --> 00:38:56,126
Oh, ses menottes.
430
00:38:56,354 --> 00:38:57,354
Dans quel sens ?
431
00:39:00,700 --> 00:39:03,538
Oh, vous ne m'avez pas tué. Encore une fois.
432
00:39:07,170 --> 00:39:08,866
Regarde par ici.
433
00:39:11,688 --> 00:39:14,103
La rivière doit être devant nous. Allez !
434
00:39:21,808 --> 00:39:22,891
Bonjour!
435
00:39:23,496 --> 00:39:26,505
Non, vous êtes coincé ici. Que pouvons-nous faire ?
436
00:39:26,530 --> 00:39:30,043
Singe, économise ton air. Regarde-moi.
437
00:39:30,720 --> 00:39:32,205
Inspirez lentement.
438
00:39:32,686 --> 00:39:35,069
Lo'ak, peux-tu le porter ? Oui, je peux.
439
00:39:35,108 --> 00:39:37,268
Allez, mon frère, fais le premier pas.
440
00:39:37,293 --> 00:39:38,293
Allez.
441
00:39:57,580 --> 00:39:58,923
L'enfant est dans l'eau.
442
00:39:58,948 --> 00:40:00,107
Intelligent.
443
00:40:08,950 --> 00:40:11,069
Non, non, non !
444
00:40:15,901 --> 00:40:19,266
Grande Mère, sauvez-le d'abord.
445
00:40:19,291 --> 00:40:20,831
Je vous en prie.
446
00:40:20,963 --> 00:40:22,509
Vous savez que son cerveau est en train de mourir.
447
00:40:22,534 --> 00:40:23,534
S'il te plaît.
448
00:40:25,559 --> 00:40:27,520
Calme-toi, tout ira bien, mon frère.
449
00:40:27,707 --> 00:40:28,707
Inspirer.
450
00:40:30,130 --> 00:40:31,130
Gauche.
451
00:40:31,820 --> 00:40:33,570
Kiri, on doit y aller, allez.
452
00:40:40,557 --> 00:40:42,681
Allez, on doit y aller.
453
00:40:42,714 --> 00:40:46,596
Nous ne pouvons pas rester ici. Il faut rentrer à la maison.
454
00:40:47,216 --> 00:40:48,715
Bougeons-nous, nous devons partir.
455
00:40:48,740 --> 00:40:50,217
Portez-le, prenez-le.
456
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Kiri, allez.
457
00:40:58,443 --> 00:40:59,601
Arrêt!
458
00:41:01,170 --> 00:41:04,132
Amenez-le ici. Kiri, arrête.
459
00:41:04,414 --> 00:41:06,573
Vite. Arrêtez.
460
00:41:06,718 --> 00:41:07,920
Obéissez à mon ordre.
461
00:41:12,597 --> 00:41:14,266
Déposez-le ici.
462
00:41:28,225 --> 00:41:30,140
Stani. Kiri, quoi de neuf ?
463
00:41:30,240 --> 00:41:31,594
« à radier » ?
464
00:41:34,963 --> 00:41:36,017
« à radier » ?
465
00:41:36,494 --> 00:41:39,493
Je ne suis pas sûr, mais cela me semble correct.
466
00:41:39,607 --> 00:41:40,607
à ?
467
00:41:41,598 --> 00:41:43,604
Silence, je ne peux pas parler.
468
00:41:56,426 --> 00:41:58,274
Lo'ak, Lo'ak.
469
00:42:27,706 --> 00:42:30,643
Masque, enlevez-le.
470
00:42:30,668 --> 00:42:32,667
Quoi ? Il peut respirer.
471
00:42:36,125 --> 00:42:37,027
Allez.
472
00:43:21,821 --> 00:43:25,870
Gauche, Gauche, Gauche, Gauche.
473
00:43:27,708 --> 00:43:29,620
Fou, trouvé.
474
00:44:04,193 --> 00:44:06,175
Je suis désolé.
475
00:44:21,184 --> 00:44:22,292
Araignée.
476
00:44:43,603 --> 00:44:44,910
Diéem.
477
00:44:45,914 --> 00:44:48,810
Oui, Singe, tu respires.
478
00:44:52,285 --> 00:44:55,507
Je suis mort, voici le monde des fantômes.
479
00:44:57,373 --> 00:44:59,953
Non, vous êtes toujours là.
480
00:45:01,493 --> 00:45:03,538
Diéem.
481
00:45:03,914 --> 00:45:04,911
Et.
482
00:45:05,603 --> 00:45:07,383
Diéem.
483
00:45:07,990 --> 00:45:09,309
Diéem.
484
00:45:09,805 --> 00:45:11,315
Diéem.
485
00:45:12,514 --> 00:45:14,853
Il semblerait que je n'en aie plus besoin.
486
00:45:15,926 --> 00:45:18,065
Oui, oui.
487
00:45:18,851 --> 00:45:21,471
Non, silence, calmez-vous.
488
00:45:25,040 --> 00:45:25,913
Merci.
489
00:45:27,559 --> 00:45:30,023
Merci pour tout ce que vous avez fait.
490
00:45:31,862 --> 00:45:33,510
Zut, en arrière !
491
00:45:42,200 --> 00:45:43,077
Attendez.
492
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
Gauche.
493
00:46:04,914 --> 00:46:06,053
Tsahik.
494
00:46:30,157 --> 00:46:32,573
Comment peut-il respirer sans masque ?
495
00:46:33,298 --> 00:46:37,431
Je ne peux pas y penser maintenant. Nous devons rentrer.
496
00:46:38,759 --> 00:46:44,900
Notre air n'est-il pas toxique pour les êtres célestes ?
497
00:46:53,223 --> 00:46:56,812
Vivrez-vous pleinement chaque jour ?
498
00:46:58,425 --> 00:47:00,500
Parce que c'est la volonté d'Eywin.
499
00:47:06,528 --> 00:47:07,540
Lequel?
500
00:47:08,593 --> 00:47:09,593
Et.
501
00:47:11,592 --> 00:47:17,860
Ako eggs sada zavr im, ho and the Eywa do give them spaces?
502
00:47:18,977 --> 00:47:21,980
Allez, laissez-moi partir. Ils vont le tuer.
503
00:47:21,981 --> 00:47:23,660
Misli?
504
00:47:26,566 --> 00:47:33,714
Non. Votre déesse n'a aucun pouvoir ici.
505
00:47:33,739 --> 00:47:36,776
Allez, viens. Donne-moi ce couteau.
506
00:47:41,657 --> 00:47:42,716
Poukovnié.
507
00:47:51,201 --> 00:47:52,480
De.
508
00:47:55,716 --> 00:47:58,106
Montrez-moi comment ça fonctionne.
509
00:48:04,719 --> 00:48:08,193
Montrez-moi comment créer le tonnerre. Je n'y arrive pas.
510
00:48:08,218 --> 00:48:11,013
Vide, pas de tonnerre. Faites du tonnerre !
511
00:48:12,671 --> 00:48:15,187
Vide. Faites-le fonctionner !
512
00:48:16,520 --> 00:48:19,841
Je vous le dis, je vous le dis, il n'y a pas de tonnerre.
513
00:48:19,993 --> 00:48:21,910
Tuez le plus jeune.
514
00:48:21,942 --> 00:48:24,149
Non, ne le faites pas, je vous en prie, ne le faites pas !
515
00:48:38,217 --> 00:48:39,630
Lâchez votre arme.
516
00:48:44,090 --> 00:48:45,400
Vers le bas.
517
00:48:45,401 --> 00:48:46,560
N'utilisez pas d'armes !
518
00:48:47,414 --> 00:48:48,623
Retour à la case départ.
519
00:48:48,874 --> 00:48:49,805
Dos!
520
00:48:50,561 --> 00:48:51,561
Allez.
521
00:48:55,550 --> 00:48:57,685
Reculez, reculez, reculez.
522
00:49:00,785 --> 00:49:02,581
Papa. Sully, ça va ?
523
00:49:02,606 --> 00:49:03,397
Prêt?
524
00:49:03,422 --> 00:49:04,909
Bon, les enfants, suivez-moi.
525
00:49:04,934 --> 00:49:07,966
Bon, sortez d'ici.
526
00:49:09,450 --> 00:49:11,907
Suivez-moi, suivez-moi. Retour !
527
00:49:26,021 --> 00:49:28,225
Non, papa !
528
00:49:34,154 --> 00:49:36,654
Allez, bougez !
529
00:49:45,753 --> 00:49:48,721
Non, non, papa !
530
00:50:05,734 --> 00:50:09,873
Tu es forte, cet homme est imposant.
531
00:50:15,360 --> 00:50:16,360
De.
532
00:50:19,330 --> 00:50:21,440
Montrez comment créer du tonnerre.
533
00:50:23,545 --> 00:50:25,140
C'est une blague.
534
00:50:30,793 --> 00:50:31,680
Vidi?
535
00:50:34,299 --> 00:50:37,786
Maintenant, visez, que voulez-vous détruire ?
536
00:50:39,613 --> 00:50:41,466
Exactement comme ça.
537
00:50:45,114 --> 00:50:46,161
Et.
538
00:50:48,606 --> 00:50:49,896
Continuer.
539
00:50:55,993 --> 00:50:57,600
C'est génial, n'est-ce pas ?
540
00:51:13,786 --> 00:51:15,995
Je n'ai plus besoin de toi, Skyman.
541
00:51:17,174 --> 00:51:19,202
Dis-lui d'être sage ! À genoux !
542
00:51:19,234 --> 00:51:21,512
Préparez-en un autre.
543
00:51:32,366 --> 00:51:33,440
Neytiri.
544
00:51:34,498 --> 00:51:35,640
Posez-le.
545
00:51:36,134 --> 00:51:37,134
Attendez.
546
00:51:38,571 --> 00:51:40,995
Neytiri, nous t'avons sauvée. Tu vas bien ?
547
00:51:41,028 --> 00:51:42,961
Ça va ? On vous a sauvé.
548
00:51:42,986 --> 00:51:44,785
Docteur, préparez-vous pour l'opération.
549
00:51:44,824 --> 00:51:46,518
Au quatrième étage.
550
00:52:05,570 --> 00:52:07,117
Ils sont vraiment fous.
551
00:53:44,120 --> 00:53:45,168
Allez, tout le monde.
552
00:53:47,087 --> 00:53:48,087
Allez.
553
00:53:49,986 --> 00:53:51,250
Rapidement!
554
00:54:02,582 --> 00:54:04,069
Hé, où est la fille ?
555
00:54:04,500 --> 00:54:05,742
Allez, aidez-la.
556
00:54:06,367 --> 00:54:08,231
Par ici. Allez.
557
00:54:10,630 --> 00:54:11,630
Allez.
558
00:54:16,059 --> 00:54:17,600
Je suis prêt. Allez !
559
00:54:24,797 --> 00:54:25,860
Tsahik.
560
00:54:28,360 --> 00:54:29,680
Ils sont déjà partis.
561
00:54:32,510 --> 00:54:34,332
Nous allons effectuer des recherches aériennes.
562
00:54:47,202 --> 00:54:48,202
Lentement, lentement.
563
00:54:50,328 --> 00:54:52,008
Non, non !
564
00:54:53,381 --> 00:54:54,600
Mes enfants. Neytiri.
565
00:54:54,625 --> 00:54:56,316
Mes enfants ! Calmez-vous !
566
00:54:56,341 --> 00:54:58,140
Calmez-vous. Mes enfants.
567
00:54:58,750 --> 00:55:01,335
Mes enfants. Où sont-ils ?
568
00:55:02,889 --> 00:55:03,889
Où sont-ils ?
569
00:55:21,058 --> 00:55:23,176
Allez, vite. Max, allume-moi.
570
00:55:23,201 --> 00:55:24,632
Oui, oui. Sommes-nous prêts ?
571
00:55:24,657 --> 00:55:27,674
Nous sommes prêts. Bon, ne perdons pas de temps à calibrer.
572
00:55:29,228 --> 00:55:32,127
Tu dois te reposer sous mon contrôle. N'oublie pas.
573
00:55:32,152 --> 00:55:34,031
Bonne chance. Merci.
574
00:55:35,920 --> 00:55:37,504
Existe-t-il des moyens de transport ?
575
00:55:38,013 --> 00:55:38,852
Non.
576
00:55:41,333 --> 00:55:43,808
D'accord, allons-y.
577
00:55:50,829 --> 00:55:52,331
Je suis désolé.
578
00:56:00,280 --> 00:56:01,336
C'est bien.
579
00:56:12,763 --> 00:56:14,921
Nous en sommes sûrs. Oui.
580
00:56:16,060 --> 00:56:20,552
Nous en venons maintenant aux affaires inachevées.
581
00:56:25,386 --> 00:56:27,379
« à mettreli », Rose ?
582
00:56:30,191 --> 00:56:31,923
Nous avons encore notre soirée.
583
00:56:37,379 --> 00:56:38,985
Oui, je suis un peu fatigué.
584
00:56:41,733 --> 00:56:42,741
Et.
585
00:56:43,893 --> 00:56:45,768
Oui, je vais le sauvegarder.
586
00:56:47,507 --> 00:56:51,033
Au cas où cet ennemi apparaîtrait.
587
00:56:54,334 --> 00:56:55,826
Oui, absolument.
588
00:57:06,524 --> 00:57:08,340
Vous et votre femme avez fait le bon choix.
589
00:57:08,341 --> 00:57:09,436
Je l'admets.
590
00:57:10,427 --> 00:57:12,143
C'est un bon garçon.
591
00:57:13,121 --> 00:57:14,836
C'est un type formidable.
592
00:57:17,033 --> 00:57:20,952
Mais cela ne signifie pas que nous serons d'accord.
593
00:57:22,052 --> 00:57:23,512
Je continuerai à te mettre à terre.
594
00:57:23,545 --> 00:57:24,384
Jake.
595
00:57:24,409 --> 00:57:25,408
Si nécessaire.
596
00:57:28,021 --> 00:57:31,136
Tout ce temps, il ne comprend toujours pas.
597
00:57:32,996 --> 00:57:37,016
Ce monde est bien plus compliqué que vous ne l'imaginez.
598
00:57:38,621 --> 00:57:41,039
Vous l'avez vu ce soir.
599
00:57:42,248 --> 00:57:43,473
Avec elle.
600
00:57:44,644 --> 00:57:45,953
Avec lui.
601
00:57:47,050 --> 00:57:48,533
Cela n'a pas d'importance.
602
00:57:50,379 --> 00:57:53,618
La couleur de ma peau n'a aucune importance.
603
00:57:54,936 --> 00:57:57,951
Je me souviens encore pour quelle équipe je me bats.
604
00:57:59,934 --> 00:58:01,811
La scène a changé, Colonel.
605
00:58:02,761 --> 00:58:05,025
Il suffit d'ouvrir les yeux.
606
00:58:26,625 --> 00:58:28,096
Voilà eux. Voilà le reste.
607
00:58:28,121 --> 00:58:29,450
Réveille-toi. Allez, on doit bouger.
608
00:58:29,475 --> 00:58:30,397
Vite ! Vite !
609
00:58:30,699 --> 00:58:32,397
Allez, on doit bouger.
610
00:58:36,293 --> 00:58:37,048
C'est bon.
611
00:58:37,073 --> 00:58:39,995
Ils sont avec nous ! Hé !
612
00:58:44,753 --> 00:58:47,331
Jake. Salut, Sam.
613
00:58:47,363 --> 00:58:49,949
À gauche, Rock. Je plaisante, tu ozlije eni?
614
00:58:50,095 --> 00:58:51,889
J'ai besoin que vous nous trouviez.
615
00:58:52,574 --> 00:58:54,008
Qu'est-ce que c'était ?
616
00:58:56,230 --> 00:58:57,980
Maman ! Mère ! Toc !
617
00:58:58,320 --> 00:58:59,985
Droite. Gauche.
618
00:59:00,069 --> 00:59:01,264
Lo'ak.
619
00:59:04,096 --> 00:59:06,873
Jake, ça va ?
620
00:59:07,093 --> 00:59:10,090
Tout va bien. Tu es en sécurité.
621
00:59:11,103 --> 00:59:12,353
Salut, Norm.
622
00:59:14,733 --> 00:59:15,978
Comment vas-tu?
623
00:59:19,097 --> 00:59:20,420
à ?
624
00:59:21,777 --> 00:59:23,420
Quoi ? Frère !
625
00:59:24,870 --> 00:59:27,420
Oh oui. Je n'ai aucun problème pour respirer.
626
00:59:36,645 --> 00:59:38,046
Tuktirey.
627
00:59:38,920 --> 00:59:39,731
Tsireya.
628
00:59:45,646 --> 00:59:49,715
Passez en vue réelle. Nous approchons des remparts de la ville.
629
01:00:00,798 --> 01:00:02,955
Vous pensez donc qu'il est toujours Sully ?
630
01:00:03,316 --> 01:00:04,454
Je suis sûr.
631
01:00:04,479 --> 01:00:06,507
Ce n'est pas ma priorité principale.
632
01:00:06,532 --> 01:00:10,674
Ma priorité est de construire la ville et d'envoyer Amrita la financer.
633
01:00:10,699 --> 01:00:12,949
Et selon vous, qui détermine vos priorités ?
634
01:00:13,556 --> 01:00:16,495
Voici le tableau d'ensemble. Alors, écoutez bien le concept principal.
635
01:00:16,520 --> 01:00:20,420
Comment coloniser ce monde si nous ne pouvons pas contrer leurs flèches ?
636
01:00:20,445 --> 01:00:23,295
Si vous voulez retrouver cet enfant, vous devez retrouver Sully.
637
01:00:23,320 --> 01:00:25,409
Et ils sont tous comme ça.
638
01:00:25,434 --> 01:00:27,433
Combien y en a-t-il d'autres comme celui-ci ? Il n'y en a pas beaucoup.
639
01:00:27,458 --> 01:00:30,547
Vous l'avez dit hier. Bon, voici le dernier scan.
640
01:00:30,572 --> 01:00:36,319
Vous voyez ça ? C'est du mycélium, tout simplement. Exactement comme le réseau forestier.
641
01:00:36,344 --> 01:00:39,785
D'une manière ou d'une autre, elle a colonisé son corps, s'est propagée dans tout son organisme,
642
01:00:39,810 --> 01:00:42,420
et puis tout a été modifié jusqu'au niveau cellulaire.
643
01:00:42,445 --> 01:00:46,882
Écoutez, ça touche au sang, aux nerfs et aux poumons.
644
01:00:46,907 --> 01:00:48,465
Peut-on le supprimer ?
645
01:00:49,065 --> 01:00:50,600
Non, c'est un endosymbiote.
646
01:00:50,625 --> 01:00:53,039
Nous pensons qu'ils se maintiennent mutuellement en vie.
647
01:00:53,136 --> 01:00:55,396
S'il se force, cela pourrait le tuer.
648
01:00:55,421 --> 01:00:59,420
Mais regardez, il est vivant et en bonne santé.
649
01:01:00,005 --> 01:01:01,562
C'est une bonne chose.
650
01:01:01,670 --> 01:01:03,269
Bonne chose ?
651
01:01:06,432 --> 01:01:09,573
Et si les laboratoires RDA parvenaient à reproduire ce phénomène ?
652
01:01:09,598 --> 01:01:13,383
Et si tous les habitants de la Terre pouvaient vivre ici sans masque ?
653
01:01:15,381 --> 01:01:18,645
Jake, il y a autre chose.
654
01:01:18,670 --> 01:01:20,441
Assieds-toi. Hé, gamin.
655
01:01:21,740 --> 01:01:23,240
D'accord.
656
01:01:23,265 --> 01:01:26,165
Silence. Silence. Tout va bien.
657
01:01:27,213 --> 01:01:29,726
Regarde ça. Qu'est-ce que ça fait ?
658
01:01:30,020 --> 01:01:32,836
Qu'est-ce que c'est ? Son pénis grossit.
659
01:01:33,313 --> 01:01:35,504
D'accord. D'accord ? Oui.
660
01:01:50,376 --> 01:01:54,420
Grande Mère. Êtes-vous là ?
661
01:01:54,808 --> 01:01:58,417
S'il vous plaît, écoutez ma petite voix.
662
01:02:00,095 --> 01:02:04,420
J'ai prié dans la forêt pour que mon ami soit sauvé.
663
01:02:05,170 --> 01:02:11,420
J'ai prié de toutes mes forces, mais Tu n'es pas venu.
664
01:02:11,970 --> 01:02:16,420
Vous n'avez pas répondu, j'ai donc dû le faire moi-même.
665
01:02:16,895 --> 01:02:21,420
Je ne sais pas comment, j'ai demandé de l'aide à ma femme.
666
01:02:21,758 --> 01:02:23,900
Je ne me souviens plus comment.
667
01:02:26,314 --> 01:02:29,420
S'il vous plaît, non. Ne me quittez pas.
668
01:02:29,963 --> 01:02:31,904
Pourquoi suis-je comme ça ?
669
01:02:32,784 --> 01:02:34,729
Pourquoi est-ce que je fais ces choses ?
670
01:02:35,177 --> 01:02:37,276
S'il vous plaît, parlez-moi.
671
01:02:37,617 --> 01:02:39,003
S'il te plaît.
672
01:02:40,062 --> 01:02:42,420
Non, s'il vous plaît, ne le faites pas.
673
01:02:42,894 --> 01:02:46,893
Non, non, non !
674
01:03:03,083 --> 01:03:04,119
Gauche.
675
01:03:04,144 --> 01:03:07,494
Eywa n'est jamais venue me voir. Je te l'avais dit.
676
01:03:08,007 --> 01:03:09,894
Je ne sais pas comment j'ai fait.
677
01:03:10,193 --> 01:03:10,986
Buvez un coup.
678
01:03:11,534 --> 01:03:12,439
Gauche.
679
01:03:13,733 --> 01:03:17,420
Mon enfant, tu as été touché par la main de la Vieille Mère.
680
01:03:18,287 --> 01:03:22,286
Nous le savons depuis ta naissance.
681
01:03:29,964 --> 01:03:32,420
Vous cachez quelque chose.
682
01:03:32,613 --> 01:03:35,327
Je l'ai ressenti toute ma vie.
683
01:03:35,352 --> 01:03:37,396
Dis simplement la vérité.
684
01:03:38,167 --> 01:03:39,639
S'il te plaît.
685
01:03:40,787 --> 01:03:42,287
Dis-le-lui.
686
01:03:44,633 --> 01:03:46,462
Il est temps.
687
01:03:48,175 --> 01:03:55,965
Mon enfant, tu n'as pas de père, Kiri.
688
01:03:56,433 --> 01:03:58,746
Quoi ? Où ?
689
01:03:58,898 --> 01:04:01,676
Ta mère. L'incarnation de la grâce.
690
01:04:02,263 --> 01:04:05,310
Au moment de votre conception, Norm a effectué une série de tests.
691
01:04:05,335 --> 01:04:08,420
Il y avait une voie de naissance pathogène.
692
01:04:08,816 --> 01:04:11,420
Vous êtes génétiquement identique à cet avatar.
693
01:04:11,822 --> 01:04:14,428
Il n'a pas vraiment de père.
694
01:04:15,700 --> 01:04:19,239
Je suis un clone, grand-mère.
695
01:04:19,560 --> 01:04:22,460
Telle est la volonté d'Eywa.
696
01:04:24,000 --> 01:04:29,681
Lorsque le corps du rêveur reposa dans les bras de la Grande Mère,
697
01:04:31,896 --> 01:04:34,778
La graine est semée.
698
01:04:47,381 --> 01:04:49,140
Ça fait vraiment mal.
699
01:04:49,770 --> 01:04:52,616
Ça me fait me sentir encore plus bizarre.
700
01:04:52,641 --> 01:04:55,214
Non, petite-fille.
701
01:04:55,239 --> 01:04:58,832
Tu es l'enfant d'Eywa.
702
01:05:04,963 --> 01:05:07,014
Je me fiche de ce qui arrive.
703
01:05:08,297 --> 01:05:10,263
Tu restes ma petite fille.
704
01:05:11,069 --> 01:05:13,627
Je suis le seul père dont tu as besoin.
705
01:05:18,493 --> 01:05:20,790
Si je suis si spéciale,
706
01:05:22,063 --> 01:05:24,846
Pourquoi Eywa m'a-t-elle bouché les oreilles ?
707
01:05:27,481 --> 01:05:31,014
Nous ne savons pas pourquoi, mais vous n'y avez pas accès.
708
01:05:31,046 --> 01:05:32,222
Une sorte de mur de protection.
709
01:05:32,247 --> 01:05:33,766
Comme le chiffrement.
710
01:05:33,791 --> 01:05:36,790
Plus vous essayez d'entrer, plus elle résiste.
711
01:05:38,521 --> 01:05:42,420
Eywa a un chemin pour toi, même si elle a choisi de le cacher.
712
01:05:43,190 --> 01:05:45,190
Tu dois lui faire confiance.
713
01:05:45,215 --> 01:05:47,056
Je dois le découvrir.
714
01:05:47,081 --> 01:05:49,831
Non, vous devez arrêter de poser des questions.
715
01:05:50,951 --> 01:05:56,420
Kiri, si tu tentes de te reconnecter, tu pourrais mourir.
716
01:05:56,585 --> 01:05:59,285
Si vous faites cela sous l'eau, vous mourrez à coup sûr.
717
01:06:04,270 --> 01:06:10,928
Vous ne pouvez pas rester ici. S'ils l'ont déjà, nous ne pourrons pas l'arrêter.
718
01:06:11,260 --> 01:06:18,794
Si elle est si dangereuse pour les gens qui ont tout, nous devons la tuer.
719
01:06:22,777 --> 01:06:24,420
Je suis une araignée.
720
01:06:25,450 --> 01:06:28,086
Sur �ei� c'est nama. l�i�e na greben.
721
01:06:28,493 --> 01:06:31,246
Nous pouvons le protéger là-bas.
722
01:06:31,813 --> 01:06:34,986
Ne regarde pas en arrière. Ne te tourne pas vers le passé.
723
01:06:35,677 --> 01:06:38,420
Allez, chérie. Elle ne le pensait pas.
724
01:06:38,734 --> 01:06:40,574
C'est décidé.
725
01:06:52,391 --> 01:06:55,006
Désolée, chérie. Emmène-moi là-bas.
726
01:07:01,005 --> 01:07:02,420
Mettez-moi en position.
727
01:07:03,031 --> 01:07:05,253
Placez-moi en position avec les missiles.
728
01:07:06,017 --> 01:07:07,420
Ça a marché.
729
01:07:09,572 --> 01:07:11,425
Allez, et...
730
01:07:28,106 --> 01:07:31,106
Une photo d'amour. Ça saigne abondamment.
731
01:08:06,793 --> 01:08:10,906
Je sais que le vaisseau démoniaque arrive. Plus gros encore.
732
01:08:11,336 --> 01:08:13,601
Et que dire du Tulkun assassiné ?
733
01:08:13,626 --> 01:08:15,058
Je suis vraiment désolé, mon frère.
734
01:08:15,349 --> 01:08:19,584
Jake Sully, nous avons raconté l'histoire des jeunes guerriers.
735
01:08:19,781 --> 01:08:22,883
Tulkun convoqua un conseil pour décider à sa place.
736
01:08:25,010 --> 01:08:26,876
Tu as besoin de te reposer.
737
01:08:27,539 --> 01:08:30,184
Il faut lever cette barrière. Trouvez-moi.
738
01:08:30,346 --> 01:08:32,511
Enfants, suivez-moi.
739
01:08:43,230 --> 01:08:46,795
Non, je suis sérieux. Quand il sera assez grand, j'aurai ma propre force.
740
01:08:46,820 --> 01:08:49,758
Skxawng (idiot). Il te faut d'abord un peu de puissance.
741
01:08:49,873 --> 01:08:54,229
Attendez un peu. J'aurai ma peau... et je serai là.
742
01:08:54,254 --> 01:08:56,054
Alors, comment ça se passe ?
743
01:08:56,703 --> 01:08:59,975
Ta fille, la fille du sang versé...
744
01:09:01,192 --> 01:09:03,092
sans formation.
745
01:09:03,421 --> 01:09:04,584
Tenez-le ici.
746
01:09:05,322 --> 01:09:08,667
Elle a fait ce que Tsahik n'a pas pu faire.
747
01:09:08,933 --> 01:09:11,557
Qui es-tu pour oser remettre en question la volonté d'Eywa ?
748
01:09:11,582 --> 01:09:14,874
Je suis Tsahik. Alors comportez-vous comme Tsahik.
749
01:09:14,920 --> 01:09:16,911
Cette potion est inutile.
750
01:09:17,160 --> 01:09:19,698
La potion de ma forêt guérit plus vite.
751
01:09:20,650 --> 01:09:23,488
Je t'ai dit de te reposer. Ne te repose pas.
752
01:09:24,020 --> 01:09:26,420
Alors, c'est la faute à mon verre.
753
01:09:27,014 --> 01:09:28,305
Oh, u�uti.
754
01:09:30,829 --> 01:09:33,602
Femme stupide. Sorcière Tsahik.
755
01:09:33,627 --> 01:09:37,383
Ou alors j'avais oublié que tu étais enceinte.
756
01:09:57,156 --> 01:09:58,817
Metkayina a pris la parole.
757
01:09:58,842 --> 01:10:03,122
Elle affirme que le paria continue de défier la voie des Tulkuns.
758
01:10:03,764 --> 01:10:05,750
Tout meurtre est interdit.
759
01:10:05,775 --> 01:10:07,491
Il a été excommunié pour cela.
760
01:10:07,923 --> 01:10:10,050
Mais il l'a refait.
761
01:10:10,264 --> 01:10:15,428
Les Paria ont attaqué le vaisseau démoniaque, semant la mort parmi notre peuple.
762
01:10:15,794 --> 01:10:18,383
Ōak et sinu Toruk Maktoa.
763
01:10:19,381 --> 01:10:22,350
Papa... ils l'ont tué... je sais.
764
01:10:28,499 --> 01:10:32,001
Elle affirme qu'il continue de semer le chaos.
765
01:10:32,367 --> 01:10:35,708
Répandre de mauvaises idées parmi nos jeunes.
766
01:10:37,361 --> 01:10:38,814
Absurde. Ce n'est pas vrai.
767
01:10:38,839 --> 01:10:42,064
Elle dit qu'il ne fera qu'apporter plus de morts.
768
01:10:42,593 --> 01:10:44,749
Hé, pourquoi tu ne parles pas ?
769
01:10:44,774 --> 01:10:46,774
Dites quelque chose, s'il vous plaît.
770
01:10:52,159 --> 01:10:56,750
Elle dit qu'un paria ne doit pas vivre dans ces eaux. Non.
771
01:10:56,782 --> 01:11:00,754
Il doit partir loin, là où sa chanson ne pourra pas être entendue.
772
01:11:00,820 --> 01:11:02,798
Exil à vie.
773
01:11:04,605 --> 01:11:05,858
Ce n'est pas juste.
774
01:11:08,112 --> 01:11:09,666
C'est à vous de décider.
775
01:11:10,331 --> 01:11:13,790
Vous n'entendrez plus jamais ma chanson.
776
01:11:14,745 --> 01:11:16,928
Ne, Payakan...
777
01:11:17,923 --> 01:11:20,420
Mon frère ! S'il te plaît, ne fais pas ça !
778
01:11:20,620 --> 01:11:23,078
Payakan, brate !
779
01:11:29,474 --> 01:11:32,820
Ça... c'est faux ! C'est faux !
780
01:11:33,520 --> 01:11:34,945
Il n'est pas autorisé à parler ici.
781
01:11:34,970 --> 01:11:38,123
Non, Payakan a combattu pour nous. Il a combattu pour nous.
782
01:11:38,148 --> 01:11:40,720
Il a sauvé la vie de votre fille. Il lui a sauvé la vie.
783
01:11:40,745 --> 01:11:42,040
Il n'est pas autorisé à parler ici.
784
01:11:42,065 --> 01:11:44,396
Il nous a défendus. Voici le conseil.
785
01:11:44,421 --> 01:11:45,459
Tout le monde a déjà pris la parole.
786
01:11:45,484 --> 01:11:48,596
Les tulkuns sont traqués. Ils meurent.
787
01:11:48,720 --> 01:11:50,998
Mec, ça suffit. Non !
788
01:11:51,023 --> 01:11:53,695
Lo'ak dit la vérité. Non !
789
01:11:53,720 --> 01:11:55,420
Payakan je ratnik.
790
01:11:55,470 --> 01:11:57,645
Il a combattu pour nous. Plus que vous.
791
01:11:57,670 --> 01:12:00,299
Plus que toi. Plus que quiconque.
792
01:12:00,324 --> 01:12:02,740
Il s'est battu pour nous ! Asseyez-vous ! Regardez !
793
01:12:02,858 --> 01:12:04,683
Faites-le sortir d'ici !
794
01:12:04,859 --> 01:12:05,859
Attendez.
795
01:12:05,884 --> 01:12:07,141
Écoutez-le.
796
01:12:07,166 --> 01:12:09,165
Nous sommes au conseil municipal.
797
01:12:10,440 --> 01:12:11,970
« à radier » ?
798
01:12:13,463 --> 01:12:14,934
Il ne me défend jamais.
799
01:12:14,966 --> 01:12:15,966
Asseyez-vous.
800
01:12:18,570 --> 01:12:20,420
Le conseil poursuit ses travaux.
801
01:12:22,688 --> 01:12:25,253
Nous sommes en guerre. Vous comprenez ?
802
01:12:25,279 --> 01:12:28,724
Si vous enfreignez les commandements, des gens meurent.
803
01:12:29,770 --> 01:12:32,211
Nous nous cachons ici. Nous essayons de rester invisibles.
804
01:12:32,236 --> 01:12:35,224
Mais il est là, à galvaniser la jeunesse.
805
01:12:35,249 --> 01:12:37,892
Le désastre nous submergera.
806
01:12:38,433 --> 01:12:41,333
Tu veux qu'il parte ? C'est pour ça que tu t'es tue.
807
01:12:41,358 --> 01:12:43,992
Il est incontrôlable. Tout comme toi.
808
01:12:44,017 --> 01:12:46,055
Si vous aviez réglé le problème dès le début,
809
01:12:46,080 --> 01:12:49,079
que tu as transgressé les commandements alors que ton frère était encore faible...
810
01:12:55,440 --> 01:12:56,940
Ce n'est pas ma faute !
811
01:12:57,226 --> 01:12:58,926
C'est-à-dire...
812
01:13:00,370 --> 01:13:02,420
Ce n'est pas ma faute !
813
01:13:06,159 --> 01:13:07,601
Regarde !
814
01:13:24,160 --> 01:13:26,307
Va le voir, Jake.
815
01:13:29,847 --> 01:13:32,420
Ou vous perdrez un autre fils.
816
01:13:35,499 --> 01:13:37,948
Je n'ai rien à lui dire.
817
01:13:40,008 --> 01:13:41,934
Ne blâmez pas Lo'ak.
818
01:13:44,591 --> 01:13:46,795
Vous avez dit que vous pouviez protéger cette famille.
819
01:13:46,820 --> 01:13:49,018
Vous l'aviez promis.
820
01:13:49,308 --> 01:13:51,419
Oui, il pensait que nous étions en sécurité ici.
821
01:13:51,445 --> 01:13:54,107
Notre fils est mort, Jake.
822
01:13:54,270 --> 01:13:56,200
J'ai eu tort!
823
01:13:57,970 --> 01:13:58,963
Et toi?
824
01:13:58,988 --> 01:14:01,598
Que toutes les décisions que j'ai prises pour cette famille étaient mauvaises ?
825
01:14:02,520 --> 01:14:04,736
Que j'ai tué notre fils ?
826
01:14:09,394 --> 01:14:14,645
Et nous sommes toujours là… à cacher cette peau rose.
827
01:14:15,615 --> 01:14:17,180
Cet extraterrestre.
828
01:14:17,445 --> 01:14:21,469
Si je devais choisir entre ma famille et ma peau rose,
829
01:14:21,605 --> 01:14:24,109
Je le tuerais sur-le-champ.
830
01:14:24,173 --> 01:14:25,808
Arrêtez. Arrêtez. Arrêtez.
831
01:14:25,833 --> 01:14:28,625
Tu ne peux pas être comme ça. Tu ne peux pas être comme ça.
832
01:14:29,105 --> 01:14:33,098
Tu as déjà choisi entre ta famille et ta peau rose. Tu te souviens ?
833
01:14:33,123 --> 01:14:34,123
Tu descends ?
834
01:14:38,580 --> 01:14:41,195
Tu ne peux pas vivre comme ça, chérie.
835
01:14:41,269 --> 01:14:43,375
Dans la haine.
836
01:14:44,343 --> 01:14:46,465
Je les déteste, Jake.
837
01:14:46,490 --> 01:14:48,160
Je les déteste.
838
01:14:49,171 --> 01:14:53,149
Je les déteste. Je déteste leurs petites mains roses.
839
01:14:53,737 --> 01:14:57,255
Je déteste la folie qui règne dans leurs esprits.
840
01:14:59,626 --> 01:15:01,318
Je suis un homme.
841
01:15:01,570 --> 01:15:03,051
De l'intérieur.
842
01:15:03,076 --> 01:15:05,237
Me détestes-tu ?
843
01:15:06,458 --> 01:15:09,178
Je serai toujours un étranger pour vous, n'est-ce pas ?
844
01:15:09,556 --> 01:15:12,365
Peu importe combien de temps je vivrai à leur place.
845
01:15:13,723 --> 01:15:15,441
Détestez-vous vos enfants ?
846
01:15:17,276 --> 01:15:19,873
Avec leurs mains étrangères ?
847
01:15:20,642 --> 01:15:21,723
Non.
848
01:15:22,535 --> 01:15:24,291
Avez-vous honte ?
849
01:15:24,686 --> 01:15:28,239
À chaque fois qu'ils font une erreur, ils sont différents.
850
01:15:29,234 --> 01:15:32,918
C'est à cause de leur côté humain, n'est-ce pas ?
851
01:15:54,582 --> 01:15:56,307
Désolée, chérie.
852
01:15:56,857 --> 01:15:58,502
Désolé.
853
01:15:59,067 --> 01:16:00,795
Désolé.
854
01:16:03,509 --> 01:16:07,282
Je dois... Je reste forte maintenant.
855
01:16:08,333 --> 01:16:11,148
Cette famille est notre forteresse.
856
01:16:33,875 --> 01:16:36,630
On dit que lorsqu'on touche de l'acier,
857
01:16:37,090 --> 01:16:39,795
Le poison pénètre dans votre cœur.
858
01:17:04,850 --> 01:17:06,411
Regarde !
859
01:17:07,103 --> 01:17:09,742
Frère. Regarde !
860
01:17:14,373 --> 01:17:17,244
Reste en vie, mon frère.
861
01:17:18,976 --> 01:17:21,723
Nous avons besoin de vous. Nous vous aimons.
862
01:17:22,061 --> 01:17:24,724
Il y a de la grandeur en vous.
863
01:17:39,744 --> 01:17:43,452
Le pouvoir des ancêtres est ici.
864
01:17:47,173 --> 01:17:49,983
Tout peut changer.
865
01:18:02,269 --> 01:18:03,562
C'était!
866
01:18:06,320 --> 01:18:08,035
C'est bien.
867
01:18:17,146 --> 01:18:18,695
Mai Mactu.
868
01:18:25,109 --> 01:18:26,534
Ouah.
869
01:18:30,789 --> 01:18:32,121
C'était.
870
01:18:36,638 --> 01:18:39,052
Vous le sentez ? Oui.
871
01:18:39,154 --> 01:18:41,308
Le prêtre principal.
872
01:18:41,629 --> 01:18:43,338
Oui, c'est exact.
873
01:18:43,670 --> 01:18:45,888
Courtiser!
874
01:18:46,220 --> 01:18:48,848
Allez, fais-le maintenant !
875
01:19:11,421 --> 01:19:14,241
Ils l'appellent !
876
01:19:16,663 --> 01:19:18,679
Achevez-les !
877
01:19:18,914 --> 01:19:21,293
Je pense que ça vaut la peine d'en parler, Colonel. Ils n'y connaissent rien.
878
01:19:21,318 --> 01:19:23,275
Eh bien, ils le savent.
879
01:19:23,342 --> 01:19:25,255
Ils ne se parlent tout simplement pas.
880
01:19:26,313 --> 01:19:28,178
Il nous reste un dernier mouvement,
881
01:19:28,422 --> 01:19:30,225
mais c'est très risqué.
882
01:20:13,920 --> 01:20:16,778
Hé, tu te souviens de moi ? Regarde ça.
883
01:20:17,520 --> 01:20:18,686
Hé, hé, du calme.
884
01:20:18,711 --> 01:20:20,615
Ramassez-le.
885
01:20:20,640 --> 01:20:22,358
J'ai apporté quelque chose pour Tsahik.
886
01:20:23,311 --> 01:20:25,310
Emmenez-moi à Tsahik.
887
01:20:25,970 --> 01:20:27,152
Hé, hé.
888
01:20:27,441 --> 01:20:31,208
Ça ne doit pas forcément se passer ainsi. Je te regarde, Tak'uk.
889
01:20:49,272 --> 01:20:50,949
Tsahik.
890
01:20:55,470 --> 01:20:57,232
Tsahik ?
891
01:21:13,726 --> 01:21:16,231
Je peux vous donner autant que vous voulez.
892
01:21:26,999 --> 01:21:29,738
Quel est votre nom ? Homme céleste.
893
01:21:30,070 --> 01:21:31,618
Quaritch.
894
01:21:32,220 --> 01:21:34,721
Colonel Miles Quaritch.
895
01:21:39,643 --> 01:21:42,230
Si tu me touches encore une fois avec cette chose, je te tue.
896
01:21:42,372 --> 01:21:45,213
Vous ne tuerez personne.
897
01:21:46,720 --> 01:21:49,858
Je suis prêt à prouver le contraire.
898
01:21:50,070 --> 01:21:51,792
Laisse tomber.
899
01:22:15,059 --> 01:22:16,585
Bonne astuce.
900
01:22:18,186 --> 01:22:19,929
Quaritch.
901
01:22:20,856 --> 01:22:22,612
Votre prochaine victime.
902
01:22:22,769 --> 01:22:25,719
Faites attention à ce que vous souhaitez faire.
903
01:22:28,117 --> 01:22:29,753
Allez.
904
01:22:30,663 --> 01:22:32,696
Nous parlerons à l'intérieur.
905
01:22:38,640 --> 01:22:41,147
« à radier », « efe ? »
906
01:22:53,732 --> 01:22:54,888
Hein.
907
01:22:57,673 --> 01:22:58,907
Confortable.
908
01:23:01,419 --> 01:23:03,545
Le problème est que,
909
01:23:04,913 --> 01:23:06,902
Tout le monde me ment.
910
01:23:13,442 --> 01:23:15,410
Ka�u
911
01:23:15,665 --> 01:23:19,014
que l'on peut faire dire la vérité à une pierre.
912
01:23:19,079 --> 01:23:20,364
Tra�i� �ovjeka.
913
01:23:20,433 --> 01:23:22,907
Un autre homme divin comme toi.
914
01:23:23,430 --> 01:23:25,280
Il n'est pas comme moi.
915
01:23:25,954 --> 01:23:27,953
C'est un traître maintenant.
916
01:23:28,890 --> 01:23:30,736
Alors il doit mourir.
917
01:23:32,737 --> 01:23:35,797
Mais je peux vous aider à trouver cet homme.
918
01:23:36,870 --> 01:23:39,345
Et les autres que vous recherchez.
919
01:23:40,935 --> 01:23:44,776
Cet homme.
920
01:23:50,025 --> 01:23:53,386
Tout d'abord, j'ai besoin de voir votre âme.
921
01:23:53,968 --> 01:23:55,680
Restez calme.
922
01:23:56,870 --> 01:23:58,713
Restez calme.
923
01:24:21,270 --> 01:24:23,420
C'est très puissant.
924
01:24:58,588 --> 01:25:00,178
C'est...
925
01:25:01,357 --> 01:25:04,659
La seule chose pure au monde.
926
01:25:07,570 --> 01:25:11,749
Le feu descendait de la montagne quand j'étais petit.
927
01:25:12,920 --> 01:25:15,827
Incendiez la forêt.
928
01:25:16,703 --> 01:25:18,840
J'ai tout détruit.
929
01:25:23,063 --> 01:25:26,562
Mon peuple mourait de faim.
930
01:25:26,767 --> 01:25:29,889
Ils ont crié à l'aide.
931
01:25:31,720 --> 01:25:35,027
Ali Eywa nije do�la.
932
01:25:36,817 --> 01:25:40,863
C'est pourquoi je suis allé près du feu.
933
01:25:43,109 --> 01:25:46,781
Et j'ai appris sa méthode.
934
01:25:51,424 --> 01:25:54,983
J'ai maîtrisé le feu.
935
01:25:56,477 --> 01:26:01,341
Mais lorsque mon peuple a commencé à agir,
936
01:26:01,365 --> 01:26:04,489
Nous ne nous sommes pas rendus et nous ne sommes pas morts
937
01:26:04,528 --> 01:26:08,527
la même personne qui nas je Eywa napustila.
938
01:26:09,817 --> 01:26:12,767
Nous avons quitté Eywa.
939
01:26:14,345 --> 01:26:16,420
Mère faible.
940
01:26:17,111 --> 01:26:19,420
Pour les enfants fragiles.
941
01:26:21,483 --> 01:26:27,420
Nous ne nous nourrissons pas des mauvaises âmes.
942
01:26:31,362 --> 01:26:33,122
Maintenant...
943
01:26:35,420 --> 01:26:40,355
Seules les paroles vraies sortent de votre bouche.
944
01:26:46,081 --> 01:26:48,508
Il a un cœur solide.
945
01:26:48,644 --> 01:26:50,882
Sans peur.
946
01:26:54,342 --> 01:26:55,686
C'est super.
947
01:26:55,777 --> 01:26:59,108
Uni�tit �u te, Quaritch.
948
01:27:04,073 --> 01:27:08,167
Mais d'abord, vous devez me répondre.
949
01:27:11,197 --> 01:27:14,070
Pourquoi êtes-vous ici ?
950
01:27:18,176 --> 01:27:19,804
Je suis ici grâce à toi.
951
01:27:21,353 --> 01:27:23,750
Vous voulez me servir.
952
01:27:24,820 --> 01:27:27,253
Je ne sers personne.
953
01:27:28,420 --> 01:27:30,567
Treba� moi.
954
01:27:31,131 --> 01:27:33,704
Mais je n'ai pas besoin de toi.
955
01:27:34,305 --> 01:27:40,833
Peut-être ferai-je de toi mon esclave pour me satisfaire.
956
01:27:41,318 --> 01:27:44,714
Ça a l'air d'un week-end sympa, mais...
957
01:27:45,129 --> 01:27:47,591
Ce n'est pas ce que vous voulez vraiment.
958
01:27:47,753 --> 01:27:50,233
Quoi et où ?
959
01:27:51,300 --> 01:27:53,995
Quelque chose que vous n'avez jamais eu.
960
01:27:55,453 --> 01:27:57,570
Quelqu'un qui est votre égal.
961
01:28:00,783 --> 01:28:04,675
Vous voulez semer le chaos dans le monde entier.
962
01:28:06,426 --> 01:28:08,346
Je vous donne des armes.
963
01:28:08,756 --> 01:28:10,433
Je te donne des balles.
964
01:28:10,670 --> 01:28:12,239
RPG.
965
01:28:12,717 --> 01:28:14,993
Beaucoup plus fort.
966
01:28:15,592 --> 01:28:17,684
Diriger à distance.
967
01:28:17,709 --> 01:28:19,889
Frappe aussi vite que l'éclair.
968
01:28:20,786 --> 01:28:22,386
Tribus.
969
01:28:22,911 --> 01:28:25,201
Tant que vous pouvez voler.
970
01:28:26,388 --> 01:28:29,213
Il n'est pas nécessaire de s'incliner devant les maîtres.
971
01:28:34,799 --> 01:28:37,467
Envie de défier quelqu'un ?
972
01:28:38,590 --> 01:28:40,880
Treba� moi.
973
01:28:45,543 --> 01:28:47,112
JE TE VOIS.
974
01:28:48,789 --> 01:28:51,129
Exactement.
975
01:30:09,563 --> 01:30:13,114
Quand je pourrai un jour renouer le contact,
976
01:30:13,983 --> 01:30:18,558
Je peux être votre guide dans le monde spirituel.
977
01:30:19,635 --> 01:30:22,377
D'accord, je peux y aller maintenant ?
978
01:30:22,567 --> 01:30:25,068
Non, sans moi.
979
01:30:25,461 --> 01:30:28,219
Cet inconnu ne peut pas apparaître comme ça.
980
01:30:28,526 --> 01:30:31,326
Pour choquer les ancêtres.
981
01:30:40,746 --> 01:30:44,836
Nous commençons à nous rassembler pour la cérémonie des enfants Tulkun.
982
01:30:46,563 --> 01:30:50,660
Le jeune Tulkun et un bébé du récif ensemble.
983
01:30:50,661 --> 01:30:54,750
Établir votre premier contact avec Hel sera merveilleux.
984
01:31:21,940 --> 01:31:23,404
Laissez-moi voir.
985
01:31:25,404 --> 01:31:26,861
Bon.
986
01:31:27,133 --> 01:31:28,933
Je vais mettre ça pour toi.
987
01:31:29,074 --> 01:31:30,276
Venez au festival.
988
01:31:30,301 --> 01:31:32,019
Non, non, non.
989
01:31:32,807 --> 01:31:35,667
Alors je resterai ici avec toi.
990
01:31:42,752 --> 01:31:46,042
Écoute, je ne devrais pas te dire ça, mais...
991
01:31:46,597 --> 01:31:50,780
Ma sœur Tulkun dit qu'ils ont entendu la voix de Payakan.
992
01:31:50,781 --> 01:31:53,380
D'une voix très faible, il appelle son clan d'origine.
993
01:31:53,381 --> 01:31:54,381
Où?
994
01:31:55,364 --> 01:31:58,737
Le chant du Tulkun voyage loin à travers l'eau, Lo'ak.
995
01:31:58,762 --> 01:31:59,783
S'il te plaît!
996
01:32:29,834 --> 01:32:31,093
Lo'ak.
997
01:32:35,383 --> 01:32:36,867
Ma mère.
998
01:32:37,898 --> 01:32:39,572
Où vas-tu?
999
01:32:41,299 --> 01:32:42,676
Juste un peu à l'extérieur.
1000
01:32:44,720 --> 01:32:46,722
J'ai quelque chose à faire.
1001
01:32:54,544 --> 01:32:55,950
Lo'ak.
1002
01:32:57,980 --> 01:32:59,060
Lo'ak.
1003
01:33:01,133 --> 01:33:02,535
Lo'ak, cage.
1004
01:33:04,270 --> 01:33:05,766
Lo'ak.
1005
01:33:11,862 --> 01:33:16,679
Oui, nous devons retrouver frère Payakana.
1006
01:33:22,177 --> 01:33:23,534
Mo�emo po�eti.
1007
01:33:23,559 --> 01:33:25,116
Notre cérémonie aura lieu dans cinq jours.
1008
01:33:25,141 --> 01:33:26,580
Je dois y aller.
1009
01:33:26,605 --> 01:33:28,022
C'est ma faute.
1010
01:33:28,047 --> 01:33:29,047
Allons-y.
1011
01:33:30,380 --> 01:33:31,520
Tout le monde y va.
1012
01:33:32,636 --> 01:33:34,340
Y compris eux.
1013
01:33:34,341 --> 01:33:36,041
Ne le dis à personne.
1014
01:33:43,025 --> 01:33:45,819
Nos enfants sont partis à sa recherche.
1015
01:33:45,844 --> 01:33:47,274
Elle les a laissés partir.
1016
01:33:47,299 --> 01:33:49,240
Ils n'ont pas demandé la permission.
1017
01:33:49,500 --> 01:33:51,713
J'y enverrai des chasseurs.
1018
01:33:51,821 --> 01:33:53,460
Nous ne pouvons pas fouiller tout l'océan.
1019
01:33:53,461 --> 01:33:55,700
Nous avons besoin de guerriers ici au cas où les vaisseaux démoniaques arriveraient.
1020
01:33:55,725 --> 01:33:57,536
Pour la cérémonie.
1021
01:33:57,674 --> 01:34:00,410
Mon fils est là-bas, tout seul.
1022
01:34:00,886 --> 01:34:04,044
Il reviendra quand il sera prêt.
1023
01:34:04,668 --> 01:34:06,575
C'est sa façon de faire.
1024
01:34:10,968 --> 01:34:13,243
Regarde ce qu'il fait.
1025
01:34:14,396 --> 01:34:18,427
Jake, la force de tes ancêtres coule dans les veines de ton fils.
1026
01:34:19,566 --> 01:34:21,498
Vous devez y croire.
1027
01:34:27,525 --> 01:34:28,872
Il n'y a pas d'eau.
1028
01:34:28,911 --> 01:34:30,230
Cela n'a aucun sens.
1029
01:34:32,538 --> 01:34:36,023
Personne ne voit votre maison.
1030
01:34:40,687 --> 01:34:43,143
Avant ta naissance.
1031
01:34:48,016 --> 01:34:48,903
Comme.
1032
01:34:48,938 --> 01:34:50,020
Jusqu'à la mort.
1033
01:35:12,917 --> 01:35:19,380
Quand celui qu'on appelle Toruk Makto, combien d'oiseaux y a-t-il dans la mer ?
1034
01:35:19,381 --> 01:35:22,060
Un, deux… combien y a-t-il d’oiseaux dans le ciel ?
1035
01:35:22,085 --> 01:35:24,103
Un, deux, trois, quatre...
1036
01:35:24,884 --> 01:35:28,034
Ne pourrais-tu pas demander à Eywa de te rendre un peu plus grand ?
1037
01:35:28,059 --> 01:35:29,598
Tu aurais peut-être pu être un peu plus bleu.
1038
01:35:29,623 --> 01:35:33,319
Non, j'étais occupé à vous sauver la vie.
1039
01:35:33,344 --> 01:35:34,242
Skxawng (stupide).
1040
01:35:34,267 --> 01:35:37,136
Juste un petit peu, quelques centimètres.
1041
01:35:39,122 --> 01:35:41,583
C'est la Grande Mère, elle peut tout faire.
1042
01:35:43,973 --> 01:35:47,489
Tu es parfait(e), tel(le) que tu es.
1043
01:36:07,380 --> 01:36:09,367
Allez, singe.
1044
01:36:12,179 --> 01:36:14,905
Ensuite, j'apprendrai à piloter un skimwing.
1045
01:36:15,433 --> 01:36:19,158
Que tu puisses être un guerrier puissant et nous protéger tous.
1046
01:36:19,183 --> 01:36:21,087
Est-ce une question de taille corporelle ou de boucles ?
1047
01:36:21,112 --> 01:36:23,182
Ou la taille de la boucle ?
1048
01:36:23,941 --> 01:36:25,280
Qu'est-ce que c'est?
1049
01:36:32,617 --> 01:36:34,917
Allez, courez !
1050
01:36:43,875 --> 01:36:45,402
Rapidement!
1051
01:36:48,231 --> 01:36:50,007
Allez, espèce d'idiot !
1052
01:36:52,035 --> 01:36:54,542
Allez, vite !
1053
01:36:55,081 --> 01:36:57,018
Tiens, regarde !
1054
01:36:58,494 --> 01:36:59,951
Vous voulez essayer ?
1055
01:37:00,551 --> 01:37:02,910
C'est tout ce que vous pouvez faire ?
1056
01:37:03,719 --> 01:37:04,719
Merde!
1057
01:37:07,761 --> 01:37:10,103
Où vas-tu, mec ?
1058
01:37:10,128 --> 01:37:12,957
Attention, c'est dangereux, vous pourriez blesser quelqu'un.
1059
01:37:14,627 --> 01:37:16,339
Hey vous!
1060
01:37:31,601 --> 01:37:32,720
Envolons-nous !
1061
01:37:32,934 --> 01:37:34,215
Étaler!
1062
01:37:34,870 --> 01:37:37,720
Libellule, bræ, raæisti put.
1063
01:37:53,192 --> 01:37:54,738
C'est une blague.
1064
01:38:02,532 --> 01:38:05,082
Ils nous encerclent, les armes sont en feu, préparez vos armes !
1065
01:38:05,114 --> 01:38:07,324
Où est ton frère ? Il est allé chercher de l'eau.
1066
01:38:07,349 --> 01:38:09,212
Où est Kiri ? Où est Spider ?
1067
01:38:11,699 --> 01:38:13,898
Papa ! Où est Spider ?
1068
01:38:13,923 --> 01:38:17,153
Ils l'ont emmené, ce colonel en bleu l'a emmené.
1069
01:38:30,112 --> 01:38:31,180
Prenez-le !
1070
01:38:52,754 --> 01:38:54,080
Calme-toi.
1071
01:38:54,148 --> 01:38:55,528
Navi.
1072
01:38:56,455 --> 01:38:57,595
Navi.
1073
01:39:05,489 --> 01:39:07,360
Jake Sully !
1074
01:39:08,541 --> 01:39:10,460
Change de fille et pars maintenant.
1075
01:39:10,461 --> 01:39:11,917
Nous ne partirons pas sans vous.
1076
01:39:11,942 --> 01:39:14,558
Non, ils ont Spider, ils le gardent là-bas.
1077
01:39:14,583 --> 01:39:16,251
Vous avez vu ce dont je suis capable.
1078
01:39:16,768 --> 01:39:18,607
Ces gens vont mourir.
1079
01:39:18,651 --> 01:39:20,650
Vous ne devriez pas demander cela.
1080
01:39:20,701 --> 01:39:22,773
Mais je dois le faire.
1081
01:39:24,193 --> 01:39:25,626
C'est la seule solution.
1082
01:39:26,387 --> 01:39:28,187
Jake Sully !
1083
01:39:28,381 --> 01:39:30,220
Devenir fou!
1084
01:39:30,221 --> 01:39:32,220
Vous devez partir, immédiatement.
1085
01:39:32,245 --> 01:39:34,895
Prends ta sœur, cours te cacher.
1086
01:39:35,054 --> 01:39:36,054
Rapidement.
1087
01:39:37,985 --> 01:39:39,420
Si tu restes, je resterai aussi.
1088
01:39:39,470 --> 01:39:41,020
Je vais en tuer beaucoup.
1089
01:39:41,021 --> 01:39:43,524
Quoi qu'il arrive, ne levez pas cette arme.
1090
01:39:43,549 --> 01:39:45,083
Jure-le-moi.
1091
01:39:47,754 --> 01:39:49,473
Je sais qu'il est là.
1092
01:39:49,498 --> 01:39:51,077
Laissez-moi faire.
1093
01:39:51,102 --> 01:39:52,509
Il est habillé.
1094
01:39:52,534 --> 01:39:56,417
Il est l'un des nôtres.
1095
01:39:56,442 --> 01:39:58,081
Brûlez quelque chose.
1096
01:39:58,106 --> 01:39:59,013
Entrez dans le secteur quatre.
1097
01:39:59,038 --> 01:40:01,277
Lancez un cocktail Molotov au centre du village.
1098
01:40:01,302 --> 01:40:03,461
Je comprends, passons aux cocktails Molotov.
1099
01:40:18,767 --> 01:40:21,800
Je veux Jake Sully !
1100
01:40:21,801 --> 01:40:23,860
Arrêtez, arrêtez, ne tirez pas !
1101
01:40:23,861 --> 01:40:25,000
Cessez le feu !
1102
01:40:25,001 --> 01:40:26,436
Arrêt!
1103
01:40:26,534 --> 01:40:27,534
Cessez le feu !
1104
01:40:28,787 --> 01:40:30,500
Prêts, retour.
1105
01:40:32,433 --> 01:40:34,680
C'est ma façon de faire, mon frère.
1106
01:40:51,423 --> 01:40:52,533
Pukovni�e?
1107
01:40:53,414 --> 01:40:54,860
Kaplare.
1108
01:40:55,506 --> 01:40:58,685
Emmenez-moi, laissez partir ma famille, laissez-les vivre en paix.
1109
01:40:59,017 --> 01:41:00,433
Ce n'est pas suffisant.
1110
01:41:00,707 --> 01:41:02,665
La mission doit également être abandonnée.
1111
01:41:06,771 --> 01:41:08,305
Sur moi zadrúava.
1112
01:41:08,578 --> 01:41:11,611
Vous deux êtes très dangereux ici.
1113
01:41:12,111 --> 01:41:14,144
Femmes enceintes, enfants.
1114
01:41:14,590 --> 01:41:19,164
Explosée dans la cabane de ma grand-mère, parce que je m'en fiche.
1115
01:41:19,189 --> 01:41:22,848
Mes amis ici ont hâte de tous les tuer.
1116
01:41:22,873 --> 01:41:24,901
et faire plusieurs prisonniers.
1117
01:41:40,951 --> 01:41:42,208
Vraiment?
1118
01:41:43,036 --> 01:41:44,543
Est-ce que nous faisons cela ?
1119
01:41:44,900 --> 01:41:48,758
Quand je baisserai la main, toi et ton nouvel amour mourrez.
1120
01:41:49,103 --> 01:41:50,761
Vous serez le premier à mourir.
1121
01:41:50,786 --> 01:41:53,428
Si je meurs, tout le monde ici meurt.
1122
01:41:53,720 --> 01:41:54,539
Mo�da.
1123
01:41:55,324 --> 01:41:57,820
Vous pouvez en tuer certains, mais pas tous.
1124
01:41:57,845 --> 01:42:02,238
Nous attaquerons et vos navires hésiteront car nos visages sont semblables.
1125
01:42:02,800 --> 01:42:05,428
Et pendant que vous implorez la vie,
1126
01:42:06,941 --> 01:42:08,704
ja �u te dokraj�iti.
1127
01:42:09,687 --> 01:42:11,480
Vau, Kaplare.
1128
01:42:11,960 --> 01:42:14,976
Je ne sais pas si tu es intelligent ou fou.
1129
01:42:15,001 --> 01:42:17,401
Je n'aurais jamais cru que tu étais intelligent.
1130
01:42:18,275 --> 01:42:21,020
J'ai besoin de votre promesse, de Marine à Marine.
1131
01:42:21,170 --> 01:42:24,123
La sécurité pour ce peuple.
1132
01:42:24,834 --> 01:42:27,364
Brûlez-les tous, Quaritch.
1133
01:42:35,883 --> 01:42:37,623
Avons-nous conclu un accord ?
1134
01:42:42,054 --> 01:42:43,139
Nous étions d'accord.
1135
01:42:44,416 --> 01:42:46,344
Voulez-vous jurer à votre façon ?
1136
01:42:55,401 --> 01:42:56,798
Emmenez-le !
1137
01:42:57,973 --> 01:42:59,413
Faire demi-tour.
1138
01:43:04,599 --> 01:43:05,801
Allez!
1139
01:43:24,174 --> 01:43:25,880
Allez, vite.
1140
01:43:26,230 --> 01:43:27,880
Drugi put, Göo. Sully.
1141
01:43:27,881 --> 01:43:28,949
Hah.
1142
01:43:32,565 --> 01:43:33,833
Bonne chance.
1143
01:44:15,793 --> 01:44:16,914
À qui parlons-nous ?
1144
01:44:16,939 --> 01:44:18,302
Madame, grosse attaque.
1145
01:44:18,327 --> 01:44:19,526
Les cavaliers de la Banshee approchent.
1146
01:44:19,551 --> 01:44:20,992
Je les vois, alignez la ligne.
1147
01:44:21,017 --> 01:44:22,745
Je ne peux pas, Madame, l'arme est verrouillée.
1148
01:44:22,770 --> 01:44:25,039
Ils portent tous le marquage IFM.
1149
01:44:25,925 --> 01:44:26,413
Pro�iri.
1150
01:44:26,438 --> 01:44:28,012
416, 7. méta.
1151
01:44:29,845 --> 01:44:31,705
TRANSPONDEUR DÉTECTÉ
1152
01:45:05,666 --> 01:45:07,666
Tiens-toi droit, imbécile.
1153
01:45:08,094 --> 01:45:10,094
Ne montrez pas votre peur.
1154
01:45:17,140 --> 01:45:18,163
Attendez.
1155
01:45:19,790 --> 01:45:20,948
C'est fini, allez-vous-en !
1156
01:45:22,502 --> 01:45:23,642
Jake !
1157
01:45:23,861 --> 01:45:24,902
Allons-y. Vite !
1158
01:45:25,141 --> 01:45:26,408
Jake !
1159
01:45:26,761 --> 01:45:27,761
Jake !
1160
01:45:30,974 --> 01:45:31,860
Jake !
1161
01:45:49,194 --> 01:45:51,533
Mission accomplie, Général.
1162
01:45:51,558 --> 01:45:54,517
Jake Sully, Toruk Makto en personne.
1163
01:46:10,020 --> 01:46:12,720
Il ne suffit pas de distribuer des armes.
1164
01:46:12,745 --> 01:46:15,785
Vous avez fait entrer l'ennemi sur ce territoire.
1165
01:46:15,794 --> 01:46:16,513
Les armes plus tard.
1166
01:46:16,537 --> 01:46:17,940
Aucune chance.
1167
01:46:17,941 --> 01:46:20,300
Non pas un ennemi, mais un allié.
1168
01:46:21,311 --> 01:46:25,836
Général Artmore, permettez-moi de vous présenter Varang, Tsahik de Mangkwana.
1169
01:46:29,127 --> 01:46:32,060
Soyons parfaitement clairs, colonel Quaritch.
1170
01:46:32,061 --> 01:46:34,460
Je veux que tous ces sauvages soient immédiatement éliminés.
1171
01:46:34,461 --> 01:46:38,980
de ma base, y compris cette fille à toi.
1172
01:46:45,626 --> 01:46:48,174
Ne soyez pas idiot, Général.
1173
01:46:49,357 --> 01:46:51,101
Acceptez cette victoire.
1174
01:46:52,960 --> 01:46:54,791
On l'a fait, tout le monde !
1175
01:46:57,961 --> 01:47:00,012
Tout le monde est là !
1176
01:47:18,125 --> 01:47:19,218
Es-tu sûr?
1177
01:47:40,410 --> 01:47:41,410
Calme!
1178
01:47:48,710 --> 01:47:50,598
Ça fait juste un peu mal.
1179
01:47:51,338 --> 01:47:52,665
Lentement!
1180
01:47:55,593 --> 01:47:56,760
Rester calme!
1181
01:47:58,615 --> 01:47:59,895
Appliquez-le lentement !
1182
01:48:04,998 --> 01:48:06,312
Je comprends!
1183
01:48:09,710 --> 01:48:11,037
Je comprends!
1184
01:48:17,594 --> 01:48:20,760
On dit : « Faites attention quand vous nettoyez. »
1185
01:48:20,985 --> 01:48:21,985
Je comprends!
1186
01:48:25,770 --> 01:48:26,888
C'est Lo'ak ! C'est lui !
1187
01:48:26,913 --> 01:48:29,009
Lo'ak ! Tu es Lo'ak !
1188
01:48:29,034 --> 01:48:30,480
Tiens ! Regarde !
1189
01:48:30,505 --> 01:48:32,039
Lo'ak ! Tsireya !
1190
01:48:36,137 --> 01:48:40,710
Ils disent aussi : « Si vous regardez au fond de l'océan,
1191
01:48:43,434 --> 01:48:45,995
« Ton âme sera jugée. »
1192
01:48:58,373 --> 01:49:00,290
Zeya ! Dépêche-toi !
1193
01:49:11,085 --> 01:49:12,098
Comme!
1194
01:50:16,329 --> 01:50:17,655
Regarde !
1195
01:50:17,783 --> 01:50:18,529
Regarde !
1196
01:50:18,655 --> 01:50:19,649
Regarde !
1197
01:50:19,773 --> 01:50:20,773
Regarde !
1198
01:50:25,467 --> 01:50:26,480
Tsireya.
1199
01:50:31,834 --> 01:50:33,345
Merci, Grande Mère.
1200
01:50:34,494 --> 01:50:35,493
Allez, laissez-le respirer.
1201
01:50:35,548 --> 01:50:36,387
Lâcher!
1202
01:50:40,970 --> 01:50:42,943
Vous êtes tous venus pour moi.
1203
01:50:43,821 --> 01:50:45,820
Mon ami est mon voisin.
1204
01:50:50,071 --> 01:50:51,961
C'est votre sœur ? Oui.
1205
01:50:52,953 --> 01:50:55,077
À propos de Payakan. A-t-il entendu parler ?
1206
01:50:55,102 --> 01:50:57,465
C'est proche. Ça arrive.
1207
01:51:04,480 --> 01:51:05,879
Alors, qu'avez-vous trouvé ?
1208
01:51:06,588 --> 01:51:09,108
Il s'agit du mycélium qui vit dans son corps.
1209
01:51:09,141 --> 01:51:10,790
Attendez, il y a quelque chose qui vit là-dedans ?
1210
01:51:10,815 --> 01:51:12,454
Oui, c'est un endosymbiote.
1211
01:51:12,479 --> 01:51:14,029
Je ne réglemente pas les échanges d'ions.
1212
01:51:14,054 --> 01:51:14,782
Hé, arrête.
1213
01:51:14,807 --> 01:51:16,229
Je n'ai pas besoin de savoir comment ça fonctionne.
1214
01:51:16,254 --> 01:51:18,571
J'ai juste besoin de savoir si cela peut être reproduit.
1215
01:51:24,646 --> 01:51:27,040
Sors-moi de là, espèce d'enfoiré !
1216
01:51:30,263 --> 01:51:33,890
J'ai dit à cet imbécile avec ses gants de rester loin de toi.
1217
01:51:33,915 --> 01:51:35,343
Où est Jake ?
1218
01:51:35,996 --> 01:51:38,196
Il est verrouillé là où il doit être.
1219
01:51:38,221 --> 01:51:38,722
Ici.
1220
01:51:40,478 --> 01:51:42,092
Je t'ai apporté un hamburger.
1221
01:51:42,117 --> 01:51:43,435
Ne lui faites pas de mal.
1222
01:51:43,460 --> 01:51:45,489
Il ne fait plus partie de votre vie.
1223
01:51:46,574 --> 01:51:48,073
Tu es avec moi maintenant.
1224
01:51:49,399 --> 01:51:50,639
Je suis ton père.
1225
01:51:50,807 --> 01:51:52,306
Mon père est mort.
1226
01:51:53,269 --> 01:51:56,908
Ce n'est qu'une invention, un souvenir qu'il a laissé derrière lui.
1227
01:51:56,933 --> 01:51:58,692
Non, non.
1228
01:51:58,717 --> 01:52:00,166
Je suis toujours moi.
1229
01:52:00,563 --> 01:52:01,593
J'ai vérifié.
1230
01:52:01,618 --> 01:52:02,954
Oui, regardez.
1231
01:52:03,730 --> 01:52:05,660
Colonel Miles Quaritch.
1232
01:52:06,194 --> 01:52:07,554
Décédé.
1233
01:52:12,626 --> 01:52:14,458
Du coup, on se parlait rarement.
1234
01:52:14,483 --> 01:52:17,171
quand nous étions ensemble dans la forêt, mais...
1235
01:52:18,236 --> 01:52:19,472
Je dois vous remercier.
1236
01:52:19,497 --> 01:52:23,632
Tu m'as sauvé d'un navire qui coulait.
1237
01:52:23,853 --> 01:52:25,442
Vous m'avez sauvé la vie.
1238
01:52:25,773 --> 01:52:28,590
Non, vous n'avez certainement pas fait ça.
1239
01:52:29,890 --> 01:52:31,080
C'est peut-être vrai.
1240
01:52:32,312 --> 01:52:34,380
Peut-être qu'au fond, ce n'est pas comme ça.
1241
01:52:34,480 --> 01:52:37,680
En tout cas, je te dois une fière chandelle.
1242
01:52:37,717 --> 01:52:43,921
Et je dois dire, mon fils, que je suis fier de toi.
1243
01:52:46,358 --> 01:52:47,545
Tu es un garçon incroyable.
1244
01:52:47,570 --> 01:52:51,467
Tu as du cran, tu es intelligent, et...
1245
01:52:52,372 --> 01:52:54,701
Il a soudainement du cran.
1246
01:52:56,031 --> 01:52:57,900
Je me reconnais en toi.
1247
01:52:57,901 --> 01:52:58,901
Et.
1248
01:53:00,640 --> 01:53:02,733
Je te vois vraiment.
1249
01:53:03,413 --> 01:53:04,634
Tout comme ta mère.
1250
01:53:06,486 --> 01:53:12,110
Elle était farouche, forte et difficile à comprendre.
1251
01:53:13,716 --> 01:53:15,006
Je l'aimais.
1252
01:53:15,130 --> 01:53:18,121
J'étais en colère parce qu'elle t'aimait.
1253
01:53:19,990 --> 01:53:25,134
Le plus dur qu'elle ait fait ce jour-là, c'était d'embarquer sur un cuirassé, de partir à la guerre.
1254
01:53:25,463 --> 01:53:27,653
elle laissait son bébé.
1255
01:53:30,073 --> 01:53:32,818
Ta mère est morte en héroïne, mon fils.
1256
01:53:34,112 --> 01:53:36,355
C'est en toi aussi.
1257
01:53:38,649 --> 01:53:41,516
En tout cas, je ne suis pas venu ici pour être nostalgique.
1258
01:53:41,541 --> 01:53:43,920
Je veux simplement te dire que je suis là pour toi.
1259
01:53:45,043 --> 01:53:51,283
Si vous avez besoin de moi, je suis là pour vous.
1260
01:53:54,560 --> 01:53:56,618
Puis-je le garder ?
1261
01:54:06,133 --> 01:54:08,099
Tu as besoin d'un endroit où te cacher, n'est-ce pas ?
1262
01:54:18,548 --> 01:54:19,673
Mon frère!
1263
01:54:24,088 --> 01:54:25,741
Je suis content de vous voir.
1264
01:54:26,415 --> 01:54:28,824
JE TE VOIS
1265
01:54:34,210 --> 01:54:36,137
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
1266
01:54:36,812 --> 01:54:37,818
C'est-à-dire...
1267
01:54:38,437 --> 01:54:40,052
Très mauvais.
1268
01:54:41,098 --> 01:54:43,122
N'as-tu pas encore trouvé ta couronne de naissance ?
1269
01:54:43,380 --> 01:54:44,694
Et.
1270
01:54:46,221 --> 01:54:49,741
Mais un seul a survécu.
1271
01:54:56,372 --> 01:54:58,459
Je suis Ta'nok.
1272
01:54:59,678 --> 01:55:02,365
Regardez ce qu'ils m'ont fait !
1273
01:55:03,226 --> 01:55:04,583
Ils m'ont tiré dessus !
1274
01:55:04,825 --> 01:55:06,526
Ils m'ont aveuglé !
1275
01:55:07,787 --> 01:55:11,175
Regardez ce que les gens du ciel m'ont fait !
1276
01:55:11,253 --> 01:55:13,365
Hakuna est arrivé,
1277
01:55:14,088 --> 01:55:16,144
mais la marée n'a pas encore atteint son apogée.
1278
01:55:16,169 --> 01:55:19,198
jusqu'à l'éclipse, après-demain.
1279
01:55:19,223 --> 01:55:20,630
Ensuite, nous attaquons.
1280
01:55:21,171 --> 01:55:22,658
Non, attendez une minute.
1281
01:55:22,683 --> 01:55:24,864
Parlons de massacre de masse.
1282
01:55:24,889 --> 01:55:25,477
Boé.
1283
01:55:25,502 --> 01:55:28,251
Des centaines de morts, une région entière anéantie.
1284
01:55:28,276 --> 01:55:29,724
C'est là toute la beauté de ce plan.
1285
01:55:29,749 --> 01:55:31,710
Nous pouvons atteindre le quota annuel en une seule journée.
1286
01:55:31,735 --> 01:55:34,507
Ces êtres sont intelligents et dotés d'une âme.
1287
01:55:34,532 --> 01:55:39,674
Qui êtes-vous… Ian Garmin, biologiste marin.
1288
01:55:40,505 --> 01:55:44,071
Ces êtres ont une culture et une musique.
1289
01:55:44,111 --> 01:55:46,340
Ils s'appellent par des surnoms. Cela peut être évité.
1290
01:55:46,365 --> 01:55:50,140
Ce rassemblement est intentionnel. C'est un rassemblement spirituel.
1291
01:55:50,164 --> 01:55:53,421
Vous êtes justes, Garmin. Nous avons tous conclu un accord.
1292
01:55:53,446 --> 01:55:55,741
Non, je n'ai pas donné mon accord.
1293
01:55:55,766 --> 01:55:57,899
Docteur Garmin, merci.
1294
01:55:57,930 --> 01:55:59,391
Votre protestation a été enregistrée.
1295
01:55:59,416 --> 01:56:01,416
Sélectionné ? Oui.
1296
01:56:01,812 --> 01:56:06,325
Petites équipes et bateaux rapides, vous formez une ligne.
1297
01:56:06,664 --> 01:56:08,404
Groupes familiaux directs ici
1298
01:56:08,429 --> 01:56:12,210
jusqu'à ce qu'un passage étroit se forme entre les autres.
1299
01:56:13,243 --> 01:56:16,083
Jake Sully, traître à l'humanité
1300
01:56:22,487 --> 01:56:24,270
J'ai déjà oublié.
1301
01:56:25,710 --> 01:56:27,280
Hé, faites de la place.
1302
01:56:28,668 --> 01:56:30,667
Ouvrir!
1303
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
Des armes, monsieur !
1304
01:56:41,600 --> 01:56:43,819
C'est la fin de ton voyage, Jake.
1305
01:56:44,743 --> 01:56:46,759
Demain à 18h.
1306
01:56:49,183 --> 01:56:51,260
Tu te trompes au sujet de ton cœur,
1307
01:56:51,622 --> 01:56:54,704
mais j'utiliserai la vieille méthode, le peloton d'exécution.
1308
01:56:55,830 --> 01:56:59,103
Selfridge affirme que c'est plus joli.
1309
01:56:59,281 --> 01:57:02,390
Ouais, donc tu n'es qu'un simple coursier ?
1310
01:57:03,940 --> 01:57:06,553
Ce n'est pas à cause d'eux.
1311
01:57:09,290 --> 01:57:11,473
Ceci est pour moi et pour toi.
1312
01:57:12,156 --> 01:57:14,933
À cause du Marine qui a trahi ma confiance.
1313
01:57:15,722 --> 01:57:18,216
À cause des hommes et des femmes que j'ai perdus.
1314
01:57:23,690 --> 01:57:25,556
Souvenirs d'un homme mort.
1315
01:57:28,489 --> 01:57:31,414
Miles Quaritch est mort.
1316
01:57:32,708 --> 01:57:34,404
Vous êtes libre.
1317
01:57:35,366 --> 01:57:37,861
Il y a un monde là-bas.
1318
01:57:37,886 --> 01:57:41,607
Il y a des choses que ces maîtres ne comprendront jamais.
1319
01:57:43,089 --> 01:57:46,039
Les Na'vi l'appellent un porteur d'armes.
1320
01:57:46,064 --> 01:57:46,759
Vidi?
1321
01:57:46,784 --> 01:57:48,256
Ils savent comment ça s'appelle.
1322
01:57:48,281 --> 01:57:50,442
Alors apprenez à regarder !
1323
01:57:50,822 --> 01:57:53,377
Connectez-vous à quelque chose de plus grand que vous-même...
1324
01:57:53,409 --> 01:57:56,397
...plus grand que vous ne l'avez jamais imaginé.
1325
01:57:58,280 --> 01:58:00,280
Découvrons ce monde.
1326
01:58:03,270 --> 01:58:04,920
Regarde-toi.
1327
01:58:08,948 --> 01:58:13,336
Rendez-vous à 18h.
1328
01:59:09,630 --> 01:59:12,280
À présent, ils sont impuissants dans le village.
1329
01:59:32,595 --> 01:59:33,685
Mains sur le mur !
1330
01:59:34,184 --> 01:59:35,565
Mains sur le mur !
1331
01:59:39,380 --> 01:59:40,638
D'accord, c'est sans danger.
1332
01:59:53,730 --> 01:59:56,280
Ce n'est rien, juste du gaz.
1333
02:00:25,859 --> 02:00:27,383
Attention à moi.
1334
02:00:48,816 --> 02:00:51,280
D'accord, il a un doctorat.
1335
02:00:51,730 --> 02:00:53,280
Comment allez-vous procéder ?
1336
02:01:12,817 --> 02:01:13,952
Regardez ça.
1337
02:01:18,219 --> 02:01:19,624
Comment allez-vous, mes beautés ?
1338
02:01:22,677 --> 02:01:23,876
Buvez et creusez.
1339
02:01:31,999 --> 02:01:33,999
Quaritch, Quaritch.
1340
02:01:37,302 --> 02:01:38,280
Nous sommes le feu.
1341
02:01:38,560 --> 02:01:39,280
Feu du moine !
1342
02:01:39,281 --> 02:01:41,280
Au feu ! Au feu ! Au feu !
1343
02:01:52,718 --> 02:01:55,292
Ne ispu�taj zvuk, Vje�tice.
1344
02:01:55,573 --> 02:01:56,973
Qu'est-ce que Shexory ?
1345
02:01:57,266 --> 02:02:00,180
Une femme. Fidèle à son mari.
1346
02:02:00,205 --> 02:02:01,794
Parle ou je te coupe.
1347
02:02:05,812 --> 02:02:09,568
Où ça ? Je ne le demanderai plus.
1348
02:02:12,226 --> 02:02:14,222
Non, d'accord.
1349
02:02:15,267 --> 02:02:16,280
C'est un camp.
1350
02:02:17,630 --> 02:02:20,659
D'accord, ça, c'est pour les animaux. Emmenez-moi là-bas.
1351
02:02:21,436 --> 02:02:24,280
Marchez. Dans quelle direction ? Hé, tirez-lui dessus !
1352
02:02:28,281 --> 02:02:29,823
Allons à la fête !
1353
02:02:41,743 --> 02:02:44,280
Attrapez-le ! Je le veux !
1354
02:02:58,126 --> 02:02:59,413
Vite, vite !
1355
02:03:30,431 --> 02:03:31,431
Jake !
1356
02:03:33,718 --> 02:03:36,004
Général, maintenant j'ai un problème.
1357
02:03:36,029 --> 02:03:37,879
Non, j'ai un problème.
1358
02:03:38,101 --> 02:03:41,100
L'enfant est en fuite et j'ai besoin de le retrouver, vivant.
1359
02:03:50,437 --> 02:03:51,859
Attaquez-le !
1360
02:04:25,136 --> 02:04:28,076
MILES « SPIDER » PRIX SOCORRO CONTACT SEC-OPS
1361
02:04:42,973 --> 02:04:45,691
Éloignez-vous, vite, vite !
1362
02:04:50,554 --> 02:04:52,293
Éloignez-vous !
1363
02:04:59,335 --> 02:05:00,888
Cassez-le maintenant !
1364
02:05:07,544 --> 02:05:08,758
Allez ! Jake !
1365
02:05:12,361 --> 02:05:13,361
Tirer!
1366
02:05:16,893 --> 02:05:18,280
Bien sûr.
1367
02:05:21,510 --> 02:05:22,817
Il fait sombre.
1368
02:05:29,460 --> 02:05:30,473
Restez avec moi.
1369
02:05:38,987 --> 02:05:40,125
Restez avec moi.
1370
02:05:45,461 --> 02:05:47,873
Qu'est-ce que je fais ? Qu'est-ce que je fais ?
1371
02:05:53,493 --> 02:05:55,493
Haha... Huuuh...
1372
02:06:10,030 --> 02:06:12,280
Ma protestation est-elle enregistrée, espèce d'enfoiré ?
1373
02:06:20,692 --> 02:06:23,280
Jake, par ici.
1374
02:06:23,508 --> 02:06:25,168
Non, non, par ici.
1375
02:06:25,281 --> 02:06:26,280
D'accord.
1376
02:06:29,281 --> 02:06:31,701
Ian Garmin. Biologiste marin. Oh.
1377
02:06:32,219 --> 02:06:36,109
Allez ! Franchement, je dois dire que j'adore tout ce que vous faites.
1378
02:06:36,134 --> 02:06:39,821
Je suis inspiré. Leur silence...
1379
02:06:40,975 --> 02:06:44,909
À quoi bon ? Je ne peux pas aller plus loin.
1380
02:06:45,503 --> 02:06:48,465
Mais il n'y a pas de plan. Juste Neytiri.
1381
02:06:48,555 --> 02:06:49,602
Allez.
1382
02:06:54,329 --> 02:06:55,465
Vite, vite !
1383
02:06:58,221 --> 02:06:59,681
Vite ! Vite !
1384
02:07:08,080 --> 02:07:10,079
Pourquoi faites-vous cela ?
1385
02:07:10,527 --> 02:07:15,151
Il y aura un grand rassemblement ce soir. Mais après-demain,
1386
02:07:15,512 --> 02:07:17,936
Ils attaqueront avec tous les navires dont ils disposent.
1387
02:07:18,076 --> 02:07:20,157
D'accord. J'ai une cérémonie.
1388
02:07:21,703 --> 02:07:24,828
Vous devez les arrêter. Vous seul le pouvez.
1389
02:07:26,043 --> 02:07:27,193
Allez.
1390
02:07:36,881 --> 02:07:38,943
Arrêtez ça. Silence.
1391
02:07:41,794 --> 02:07:42,901
Allons-y.
1392
02:07:51,281 --> 02:07:53,179
Allez-y maintenant. Allez-y.
1393
02:08:00,603 --> 02:08:01,496
Merde.
1394
02:08:02,281 --> 02:08:03,466
Allez, sortez d'ici.
1395
02:08:05,666 --> 02:08:07,220
Oh, Jake. Allez.
1396
02:08:11,380 --> 02:08:14,373
Au-delà de 1-6, la cible est tombée derrière le véhicule.
1397
02:08:15,950 --> 02:08:17,233
Changez le missile, détruisez-les.
1398
02:08:17,272 --> 02:08:18,385
Il faut les abattre, changer de fusée.
1399
02:08:18,410 --> 02:08:19,545
CHOISIR UNE ARME
1400
02:08:20,232 --> 02:08:21,445
Hej, sje�a� me se?
1401
02:08:23,808 --> 02:08:27,061
Jake reconnaît cet objet. Oh oui ! Je n'ai pas besoin de ces babioles !
1402
02:08:28,239 --> 02:08:31,068
�à �e� u�initi ? Comment est-ce que tu m'as lu ?
1403
02:08:32,875 --> 02:08:36,323
Des enfants avec des appareils respiratoires bloquent mon tir.
1404
02:08:36,879 --> 02:08:39,230
Ne tirez pas. Dites-lui de ne pas tirer.
1405
02:08:39,909 --> 02:08:41,280
Malgré 1-6. Malgré 1.
1406
02:08:41,281 --> 02:08:44,004
Ne tirez pas. Gardez-le dans votre viseur.
1407
02:08:44,029 --> 02:08:46,443
1-6, cessez le feu. Sécurisez la position de nos ressources.
1408
02:08:46,468 --> 02:08:49,913
Oui, vous ne me tirerez pas dessus. Savez-vous pourquoi ? Parce que vous ne le pouvez pas.
1409
02:08:50,388 --> 02:08:53,249
Non, tu ne peux pas. Va te faire foutre !
1410
02:08:53,281 --> 02:08:55,280
Oui ! Allez, Jake, vas-y !
1411
02:08:55,281 --> 02:08:57,466
Que fais-tu ? Vite, vite !
1412
02:08:57,491 --> 02:08:58,891
Allez, allez !
1413
02:08:59,985 --> 02:09:01,718
Il se déplace vers l'ouest. La cible est déterminée.
1414
02:09:01,743 --> 02:09:03,631
La cible n'est pas claire.
1415
02:09:04,501 --> 02:09:05,997
Ils me prennent pour cible.
1416
02:09:11,647 --> 02:09:13,280
Reste près de moi.
1417
02:09:13,281 --> 02:09:16,195
Je ne veux pas jouer. Passe 1-6, tire !
1418
02:09:16,220 --> 02:09:18,219
Non, ne tirez pas.
1419
02:09:18,257 --> 02:09:20,256
Reculez. Cessez le feu.
1420
02:09:20,281 --> 02:09:21,280
Vite, vite !
1421
02:09:21,848 --> 02:09:23,280
Malgré 1-6.
1422
02:09:23,305 --> 02:09:25,003
Vous avez la permission. Feu libre.
1423
02:09:25,028 --> 02:09:26,983
Blocage visuel. Je suis de retour.
1424
02:09:29,190 --> 02:09:30,996
Il revient. Par ici.
1425
02:09:31,257 --> 02:09:33,256
Ici Blue One. Vérifiez votre feu.
1426
02:09:33,281 --> 02:09:35,280
Passe 1-6. Vous avez la permission de tirer.
1427
02:09:35,840 --> 02:09:37,170
1-6, tirez !
1428
02:09:53,735 --> 02:09:56,708
Mon Jake. Neytiri.
1429
02:09:57,661 --> 02:10:01,280
Chérie, je ne sais pas si je dois t'embrasser ou te frapper.
1430
02:10:01,603 --> 02:10:02,997
Vous perdez votre temps.
1431
02:10:03,450 --> 02:10:04,811
Allez, on y va.
1432
02:10:07,013 --> 02:10:08,612
Allons-y. Youpi !
1433
02:10:23,072 --> 02:10:24,712
En bas. N'importe où.
1434
02:10:46,882 --> 02:10:48,960
J'ai envie de faire caca.
1435
02:10:49,649 --> 02:10:51,416
Vous avez atterri au bon moment.
1436
02:10:52,514 --> 02:10:53,521
Qu'est-ce que c'est?
1437
02:10:54,174 --> 02:10:56,053
Pourquoi nous sommes-nous arrêtés ?
1438
02:11:00,499 --> 02:11:02,769
Ils n'ont même pas breveté ce procès.
1439
02:11:02,794 --> 02:11:03,793
C'est drôle.
1440
02:11:05,017 --> 02:11:07,989
Bonne idée. Bois d'abord, puis fais-le dans la rivière.
1441
02:11:08,014 --> 02:11:11,283
Quoi de neuf, Jake ? Je me suis trompé.
1442
02:11:12,530 --> 02:11:14,155
Nous ne pouvons pas le protéger.
1443
02:11:15,601 --> 02:11:18,639
Je dois l'enlever. C'est pour des raisons d'hygiène.
1444
02:11:19,050 --> 02:11:22,665
Elle est incroyable. Il y a une femme qui sait toujours le retrouver.
1445
02:11:24,410 --> 02:11:27,289
Ils vont l'attraper. Ils vont l'étudier.
1446
02:11:27,984 --> 02:11:30,286
Et quand les gens pourront respirer de l'air,
1447
02:11:31,914 --> 02:11:34,862
Elle se répandra dans le monde entier.
1448
02:11:35,251 --> 02:11:39,463
Puis ils détruiront la forêt, l'océan, tout ce qui existe sur Terre.
1449
02:11:40,111 --> 02:11:42,964
Alors le peuple Na'vi disparaîtra.
1450
02:11:43,889 --> 02:11:45,889
Les Tulkuns disparaîtront.
1451
02:11:46,657 --> 02:11:50,163
Et je ne peux pas laisser cela se produire.
1452
02:11:50,195 --> 02:11:52,195
Embrassez-le, puis commencez.
1453
02:11:58,597 --> 02:12:00,252
Tu as raison.
1454
02:12:05,145 --> 02:12:07,145
Il faut le faire.
1455
02:12:08,562 --> 02:12:09,562
Jake.
1456
02:12:12,056 --> 02:12:13,556
Il vous a sauvé la vie.
1457
02:12:25,530 --> 02:12:27,030
C'est la seule solution.
1458
02:12:39,987 --> 02:12:40,987
Araignée!
1459
02:12:43,071 --> 02:12:44,071
Do�i.
1460
02:12:51,554 --> 02:12:52,554
Quoi de neuf?
1461
02:12:55,879 --> 02:12:56,879
Qu'est-ce que c'est?
1462
02:12:57,835 --> 02:12:58,835
Viens avec moi.
1463
02:13:02,012 --> 02:13:03,012
Allez, vite.
1464
02:13:12,847 --> 02:13:14,560
Attendez une minute, je dois aller aux toilettes.
1465
02:13:14,585 --> 02:13:16,585
Restez près de nous.
1466
02:13:25,490 --> 02:13:28,130
Où allons-nous ? Silence.
1467
02:13:44,200 --> 02:13:46,407
Donc, c'est une sorte de réunion ?
1468
02:13:59,482 --> 02:14:01,883
Viens ici. Allez.
1469
02:14:05,665 --> 02:14:06,664
Il y a des rochers.
1470
02:14:08,409 --> 02:14:10,693
À genoux.
1471
02:14:11,394 --> 02:14:13,394
Non. À genoux, maintenant !
1472
02:14:14,114 --> 02:14:17,498
S'il te plaît. Jake, arrête.
1473
02:14:18,233 --> 02:14:19,479
Regardez devant vous.
1474
02:14:19,557 --> 02:14:21,932
Ne bougez pas. S'il vous plaît.
1475
02:14:22,252 --> 02:14:24,273
Vous n'êtes pas obligé de faire cela.
1476
02:14:25,682 --> 02:14:27,175
S'il te plaît.
1477
02:14:27,788 --> 02:14:30,196
Grande Mère, êtes-vous là ?
1478
02:14:31,521 --> 02:14:33,430
Vous n'êtes pas obligé de faire cela.
1479
02:14:33,860 --> 02:14:35,925
Prends ma main. S'il te plaît, ne fais pas ça.
1480
02:14:35,969 --> 02:14:38,325
Donne-moi de la force. Arrête ça.
1481
02:14:38,860 --> 02:14:40,948
S'il vous plaît, arrêtez. S'il vous plaît.
1482
02:14:41,428 --> 02:14:44,272
Ne me regardez pas. S'il vous plaît, ne me regardez pas.
1483
02:14:47,046 --> 02:14:48,499
Pardonne à ton enfant !
1484
02:14:48,888 --> 02:14:51,452
Je serai sage. Quand tu seras fort, je te le prouverai.
1485
02:14:51,691 --> 02:14:54,284
Je te le promets. Quand ton corps retournera dans la forêt,
1486
02:14:56,147 --> 02:14:58,709
Je te demande, Père, de maintenir l'équilibre.
1487
02:14:59,499 --> 02:15:01,613
Que vos ancêtres vous accueillent.
1488
02:15:16,799 --> 02:15:17,799
S'il te plaît.
1489
02:15:18,535 --> 02:15:21,050
Que vos ancêtres vous accueillent.
1490
02:15:21,586 --> 02:15:24,057
Laissez-les vous chanter une chanson.
1491
02:15:24,459 --> 02:15:26,868
Je sais, je dois y aller.
1492
02:15:28,127 --> 02:15:29,892
C'est bon.
1493
02:15:32,397 --> 02:15:36,053
M'aimes-tu... encore ?
1494
02:15:37,814 --> 02:15:39,480
Tu es mon cœur.
1495
02:16:22,265 --> 02:16:23,265
Jake.
1496
02:16:23,336 --> 02:16:24,336
Mon Jake.
1497
02:16:35,056 --> 02:16:36,309
JE TE VOIS.
1498
02:16:44,086 --> 02:16:46,788
Quoi qu'il arrive, ce ne sera pas comme ça.
1499
02:16:48,746 --> 02:16:51,241
Alors nous trouverons une autre solution.
1500
02:17:06,495 --> 02:17:12,010
Mon père savait au fond de lui qu'il n'y avait qu'une seule voie.
1501
02:17:18,544 --> 02:17:20,993
Peu importe comment vous vous imaginez
1502
02:17:21,248 --> 02:17:24,166
en tant que père, en tant que mari,
1503
02:17:24,914 --> 02:17:28,219
Tôt ou tard, vous reviendrez sur ce chemin.
1504
02:17:47,034 --> 02:17:48,600
Bonjour, vieil ami.
1505
02:17:50,953 --> 02:17:53,075
Toruk aimait mon père.
1506
02:17:55,578 --> 02:17:57,805
Il savait qu'ensemble, ils étaient plus forts.
1507
02:17:58,389 --> 02:18:01,673
S'ils volaient, il y aurait du sang.
1508
02:18:04,893 --> 02:18:06,173
Il arrive.
1509
02:18:30,103 --> 02:18:32,681
Toruk Makto.
1510
02:18:34,567 --> 02:18:39,678
Non, non. S'il vous plaît. Réveillez-vous. S'il vous plaît.
1511
02:18:40,626 --> 02:18:42,546
Cher Jake.
1512
02:18:42,998 --> 02:18:45,716
S'il vous plaît. Tout va bien. Tout va bien.
1513
02:18:47,896 --> 02:18:52,689
Allez-y maintenant, dans quelques jours, auprès de tous les clans. Parlez-leur.
1514
02:18:54,551 --> 02:18:57,294
Dites-leur de parler de mon message.
1515
02:18:59,053 --> 02:19:01,053
Je vous en prie.
1516
02:19:01,982 --> 02:19:03,249
Ils viendront.
1517
02:19:42,250 --> 02:19:46,064
Et finalement, Toruk Makto revint.
1518
02:19:46,540 --> 02:19:49,895
Mon père a réuni les clans.
1519
02:19:50,611 --> 02:19:52,200
Il s'est exprimé avec force.
1520
02:19:52,722 --> 02:19:56,398
Il a su rassembler tout le monde. Sans faillir.
1521
02:19:58,216 --> 02:20:00,007
Nous ne nous sommes pas laissés influencer !
1522
02:20:07,616 --> 02:20:10,679
Mais il savait que cela ne suffisait pas.
1523
02:20:27,753 --> 02:20:28,963
Grand Ancien,
1524
02:20:29,439 --> 02:20:30,889
sages aînés.
1525
02:20:32,634 --> 02:20:35,873
Des gens du ciel arrivent aujourd'hui,
1526
02:20:36,277 --> 02:20:39,482
maintenant, pour tuer notre famille Tulkun.
1527
02:20:40,495 --> 02:20:41,495
Je vous en prie.
1528
02:20:42,612 --> 02:20:43,912
Combattez avec nous.
1529
02:20:52,188 --> 02:20:55,087
Ka�e da po�tujemo Toruk Makta,
1530
02:20:55,653 --> 02:20:57,820
mais nos méthodes sont dépassées.
1531
02:21:01,656 --> 02:21:04,581
Nous croyons que tuer n'apporte que des conséquences néfastes.
1532
02:21:04,606 --> 02:21:09,035
Toujours plus de meurtres, sans fin, le cercle s'élargit.
1533
02:21:11,199 --> 02:21:12,716
Écoutez mes paroles.
1534
02:21:14,099 --> 02:21:16,499
Les gens du ciel ne s'arrêteront jamais.
1535
02:21:17,213 --> 02:21:19,637
Jusqu'à ce que le dernier Tulkun soit capturé.
1536
02:21:26,785 --> 02:21:27,785
Lo'ak.
1537
02:21:35,140 --> 02:21:37,450
Mon frère doit prendre la parole devant le conseil.
1538
02:21:37,794 --> 02:21:39,402
Payakane, va-t'en !
1539
02:21:39,541 --> 02:21:40,741
Il ne devrait pas être ici.
1540
02:21:40,772 --> 02:21:41,701
Regarde !
1541
02:21:42,301 --> 02:21:43,123
Arrêt!
1542
02:21:43,409 --> 02:21:44,349
Il ne devrait pas être ici.
1543
02:21:44,374 --> 02:21:45,361
Papa, allez !
1544
02:21:46,541 --> 02:21:49,556
Je suis le frère de Tulkun. J'ai le droit de parler.
1545
02:21:49,687 --> 02:21:52,787
Lo'ak dit la vérité. Vous devez l'écouter.
1546
02:21:52,813 --> 02:21:53,733
Tsireya !
1547
02:21:58,619 --> 02:22:01,199
Il dit que son frère est un paria.
1548
02:22:02,073 --> 02:22:04,513
Il n'y a pas de droits ici.
1549
02:22:06,566 --> 02:22:10,666
S'il est un paria, alors je le suis aussi.
1550
02:22:11,628 --> 02:22:15,296
Moi aussi, je suis une paria. Ma fille, tais-toi !
1551
02:22:15,433 --> 02:22:16,290
Non!
1552
02:22:17,313 --> 02:22:19,189
Vous ne me reverrez plus.
1553
02:22:20,908 --> 02:22:24,619
Mon frère et moi sommes des parias. Oh non !
1554
02:22:25,466 --> 02:22:28,631
Nous sommes nous aussi des parias.
1555
02:22:40,902 --> 02:22:44,460
Il dit que tu peux parler.
1556
02:22:48,260 --> 02:22:49,821
Écoutez mes paroles.
1557
02:22:50,091 --> 02:22:53,785
Mon frère est retourné dans son clan d'origine pour le défendre.
1558
02:22:54,097 --> 02:22:57,736
Mais son clan fut anéanti par des vaisseaux démoniaques.
1559
02:22:58,195 --> 02:23:00,098
Je pensais que personne n'avait survécu.
1560
02:23:00,393 --> 02:23:02,166
Parce qu'il a combattu.
1561
02:23:03,399 --> 02:23:04,904
Avant.
1562
02:23:32,765 --> 02:23:40,321
Je ne parle pas seulement des mères déchues et des Tulkuns morts.
1563
02:23:45,240 --> 02:23:49,284
Je parle au nom de mon peuple et de tous nos chants.
1564
02:23:51,287 --> 02:23:52,287
Perdu.
1565
02:23:53,820 --> 02:23:54,820
Pour toujours.
1566
02:24:00,467 --> 02:24:02,173
Il dit que je suis le dernier.
1567
02:24:03,072 --> 02:24:05,314
Un témoin aveugle de notre fin.
1568
02:24:10,984 --> 02:24:14,256
Il affirme que la voie des Tulkun doit changer.
1569
02:24:14,776 --> 02:24:16,849
Payakan nous montre comment faire.
1570
02:24:24,780 --> 02:24:26,415
Nous devons lutter !
1571
02:24:26,953 --> 02:24:28,876
Nous devons lutter !
1572
02:24:46,626 --> 02:24:47,746
�to ka�e?
1573
02:24:48,660 --> 02:24:50,211
Ils décideront.
1574
02:24:51,715 --> 02:24:53,268
Regardez tout ça.
1575
02:24:54,181 --> 02:24:56,349
Il y en a des centaines.
1576
02:24:57,000 --> 02:25:00,017
Et regardez ces vieux objets. Et les vieux objets ont de la valeur.
1577
02:25:00,868 --> 02:25:02,865
Ils ne cessent jamais de grandir.
1578
02:25:03,335 --> 02:25:05,334
Cela signifie qu'ils sont mieux visibles sur les radars.
1579
02:25:06,099 --> 02:25:07,721
Et regardez cette mère.
1580
02:25:08,155 --> 02:25:10,241
Il doit y avoir une centaine de mètres.
1581
02:25:10,915 --> 02:25:12,315
Rencontrez-vous sans moi.
1582
02:25:13,548 --> 02:25:15,128
Un oubli, je suppose ?
1583
02:25:15,696 --> 02:25:17,230
Non, ce n'est pas un oubli.
1584
02:25:17,421 --> 02:25:20,560
Après votre mésaventure avec Sully, c'est fini pour vous, Colonel.
1585
02:25:20,850 --> 02:25:23,472
Vous êtes détenu à la base, en attendant les résultats de l'enquête.
1586
02:25:23,926 --> 02:25:25,894
Je ne peux pas. Je dois déménager.
1587
02:25:25,965 --> 02:25:29,018
Sully sera là, ce qui signifie que Spider y sera aussi.
1588
02:25:29,050 --> 02:25:31,675
Ne le regardez pas. Il a failli finir en prison lui aussi.
1589
02:25:31,700 --> 02:25:33,871
Ne lui dis pas de ne pas me regarder. Qu'est-ce que tu vas faire ?
1590
02:25:33,896 --> 02:25:35,203
Appeler le patron ?
1591
02:25:35,228 --> 02:25:36,884
Vous voulez dire le maire ? Ça suffit.
1592
02:25:38,617 --> 02:25:40,876
Je peux encore accomplir cette mission.
1593
02:25:41,331 --> 02:25:42,451
Regarde-toi.
1594
02:25:42,790 --> 02:25:44,646
Vous déshonorez l'uniforme.
1595
02:25:44,760 --> 02:25:47,160
Si vous vous souvenez encore de ce qu'est un uniforme.
1596
02:25:48,152 --> 02:25:51,143
Vous êtes en état d'arrestation, Colonel. Définitivement.
1597
02:26:06,960 --> 02:26:08,820
Pourquoi es-tu ici, enfant ?
1598
02:26:10,653 --> 02:26:12,479
Prier, Tsahik.
1599
02:26:16,686 --> 02:26:17,958
Non, mon enfant.
1600
02:26:21,547 --> 02:26:23,639
Pourquoi êtes-vous venu nous voir ?
1601
02:26:26,663 --> 02:26:29,700
Peut-être juste pour cet instant.
1602
02:26:31,781 --> 02:26:34,168
Seuls les élus survivront.
1603
02:26:34,679 --> 02:26:36,432
À la guerrière, Mère.
1604
02:26:40,402 --> 02:26:41,406
Tsahik.
1605
02:26:42,495 --> 02:26:44,214
Elle est en train d'accoucher.
1606
02:26:44,412 --> 02:26:47,898
J'ai bien peur que vous ne surviviez pas.
1607
02:26:51,766 --> 02:26:53,732
Oh, à gauche.
1608
02:26:56,632 --> 02:26:58,159
Écoutez mes paroles.
1609
02:26:59,313 --> 02:27:06,019
Il y a quelque chose que vous pouvez faire, alors vous devez le faire.
1610
02:27:08,503 --> 02:27:11,601
Tu as un cœur fort.
1611
02:27:12,195 --> 02:27:13,195
Ici.
1612
02:27:14,359 --> 02:27:17,483
Je viens avec toi. Non, j'ai besoin de toi ici.
1613
02:27:19,391 --> 02:27:22,258
Je ne peux pas faire ça si je ne sais pas que mes enfants sont en sécurité.
1614
02:27:22,323 --> 02:27:24,307
Restez à votre place, quoi qu'il arrive.
1615
02:27:24,602 --> 02:27:25,721
Pouvez-vous m'entendre?
1616
02:27:25,913 --> 02:27:27,375
Alors essayons.
1617
02:27:33,822 --> 02:27:35,832
Si ton père et moi ne revenons pas,
1618
02:27:36,007 --> 02:27:38,138
Prenez Spider et les filles,
1619
02:27:38,162 --> 02:27:41,661
et courez aussi loin et aussi vite que vous le pouvez.
1620
02:28:26,765 --> 02:28:28,445
Boé.
1621
02:28:32,697 --> 02:28:35,110
En général, le flux est hors limites.
1622
02:28:35,609 --> 02:28:39,715
Le rayon d'action est énorme, cette énergie pourrait vous détruire.
1623
02:28:39,893 --> 02:28:42,275
Prêt. GunRunner se déplace vers la droite.
1624
02:28:58,226 --> 02:29:01,447
Allez, les enfants, amusez-vous bien !
1625
02:29:02,235 --> 02:29:04,643
Allez, on y va !
1626
02:29:15,279 --> 02:29:18,027
L'équipe est prête pour la baignade !
1627
02:29:40,200 --> 02:29:41,523
Y a-t-il un ennemi en vue ?
1628
02:29:42,022 --> 02:29:43,653
Négatif, aucun mouvement.
1629
02:29:43,889 --> 02:29:46,005
Et le plus gros ne fait que sa part.
1630
02:29:48,922 --> 02:29:50,701
Prelako, Scorzy.
1631
02:29:51,434 --> 02:29:52,434
�ekaj!
1632
02:29:56,294 --> 02:29:57,294
¡Ekaj.
1633
02:29:58,380 --> 02:29:59,380
¡Ekaj.
1634
02:30:00,813 --> 02:30:02,336
�ekaj!
1635
02:30:12,322 --> 02:30:13,322
Un instant !
1636
02:30:14,577 --> 02:30:18,436
Pas de bateaux. Pas de gros V-Muts.
1637
02:30:19,395 --> 02:30:20,771
Il n'y a pas d'anciens.
1638
02:30:23,234 --> 02:30:24,854
Préparez tout.
1639
02:30:25,708 --> 02:30:27,567
Monsieur, j'ai un excellent signal.
1640
02:30:28,087 --> 02:30:30,208
Tulkun, le grand.
1641
02:30:30,874 --> 02:30:31,972
Beaucoup de gros.
1642
02:30:32,027 --> 02:30:33,607
Beaucoup de tulkuns approchent.
1643
02:30:47,058 --> 02:30:49,229
Vous avez dit qu'ils n'étaient pas agressifs.
1644
02:30:50,143 --> 02:30:51,943
Ouais, enfin, non.
1645
02:30:52,552 --> 02:30:53,583
Ouvert.
1646
02:30:54,132 --> 02:30:57,140
Payakane, je prendrai les commandes.
1647
02:30:57,307 --> 02:30:59,381
Oui, Matriarche.
1648
02:31:04,296 --> 02:31:05,821
J'ai une image visuelle.
1649
02:31:36,781 --> 02:31:38,779
Bore se!
1650
02:32:04,961 --> 02:32:06,196
Triste!
1651
02:32:08,702 --> 02:32:10,781
L'heure est à l'exécution.
1652
02:32:36,808 --> 02:32:37,945
Attention!
1653
02:33:01,045 --> 02:33:04,208
Arme ! Tirez !
1654
02:33:36,602 --> 02:33:39,362
Chargez ! Attention !
1655
02:34:12,876 --> 02:34:15,956
Ouais, Jake ! Mec... Regarde !
1656
02:34:28,610 --> 02:34:29,610
Et!
1657
02:34:43,698 --> 02:34:44,738
Aller!
1658
02:34:48,671 --> 02:34:49,969
Est-ce que c'est ASH ?
1659
02:34:50,562 --> 02:34:53,812
Que pensez-vous de notre poisson, cavalier ? Plus d'une centaine.
1660
02:34:54,093 --> 02:34:56,330
Ils sont sympathiques. Peut-être aurez-vous un signe.
1661
02:34:56,433 --> 02:34:57,245
C'est ça.
1662
02:34:57,285 --> 02:35:01,358
Jake Sully, bien serré, Général. Je prends le relais.
1663
02:35:08,756 --> 02:35:09,824
Waouh !
1664
02:35:37,053 --> 02:35:38,487
Je ne peux pas gagner.
1665
02:35:39,888 --> 02:35:41,516
Ils sont en train de mourir !
1666
02:35:42,832 --> 02:35:44,832
Jake ! Peau !
1667
02:35:45,370 --> 02:35:47,950
Arrêtez-la ! Kiri ! Arrêtez !
1668
02:35:48,418 --> 02:35:51,931
Kiri, arrête ! Retourne te mettre à couvert immédiatement, ce n'est pas sûr dehors.
1669
02:35:51,963 --> 02:35:53,638
Je dois aller voir la Grande Mère.
1670
02:35:53,663 --> 02:35:56,578
Ne mo�e� à u�initi, poginut �e�. Ne smije......
1671
02:35:56,603 --> 02:35:58,603
Tu ne peux pas maintenant. Va-t'en !
1672
02:35:58,944 --> 02:35:59,944
Dos!
1673
02:35:59,969 --> 02:36:00,969
Gauche ! �ekaj !
1674
02:36:02,881 --> 02:36:04,881
Lettre, arrêtez ! Lettre !
1675
02:36:05,130 --> 02:36:07,130
À gauche ! À gauche !
1676
02:36:07,890 --> 02:36:09,483
Allez ! Non, attendez !
1677
02:36:12,238 --> 02:36:13,612
De retour ! Je suis sérieux.
1678
02:36:14,179 --> 02:36:15,484
Allez, allez !
1679
02:36:16,204 --> 02:36:18,428
Ne me suivez pas ! Allez !
1680
02:36:47,297 --> 02:36:49,906
Lo'ak, ils arrivent. Combattez-nous !
1681
02:36:50,332 --> 02:36:52,525
Nous devons protéger les mères.
1682
02:36:52,736 --> 02:36:54,617
Allez, je reste avec elle.
1683
02:36:55,061 --> 02:36:56,061
Allez!
1684
02:37:09,327 --> 02:37:12,294
Notre Mère, écoutez mes paroles.
1685
02:37:13,370 --> 02:37:15,393
Aidez-nous, s'il vous plaît.
1686
02:37:16,109 --> 02:37:17,668
Je vous en prie,
1687
02:37:18,039 --> 02:37:20,039
Vous êtes notre seul espoir.
1688
02:37:33,179 --> 02:37:36,084
S'il vous plaît ! Nous avons besoin de vous.
1689
02:37:37,392 --> 02:37:39,411
Ne me repoussez pas !
1690
02:37:44,061 --> 02:37:48,369
S'il vous plaît, ne le faites pas ! Non, je vous en supplie ! Je vous en supplie !
1691
02:37:55,235 --> 02:37:57,695
Non... Non... Non...
1692
02:37:59,524 --> 02:38:01,524
Singes, allons-y !
1693
02:38:02,456 --> 02:38:03,416
Allez!
1694
02:38:05,924 --> 02:38:06,924
Allez!
1695
02:38:08,115 --> 02:38:08,980
Tirer!
1696
02:38:24,677 --> 02:38:27,171
Je vous en prie!
1697
02:38:30,708 --> 02:38:32,067
Non, s'il vous plaît !
1698
02:38:32,306 --> 02:38:34,233
Des gens meurent !
1699
02:38:42,002 --> 02:38:44,167
S'il vous plaît, ne le faites pas !
1700
02:38:46,194 --> 02:38:47,640
Toc ! Allez !
1701
02:38:48,387 --> 02:38:51,094
Allez ! On peut le faire !
1702
02:38:54,120 --> 02:38:55,771
Maman, tu as dit que c'était comme ça !
1703
02:39:12,594 --> 02:39:14,294
Allez, vite !
1704
02:39:14,319 --> 02:39:16,608
Toc toc ! Allez, entrez !
1705
02:39:34,691 --> 02:39:37,910
Grande Mère, aidez-nous, nous vous en supplions !
1706
02:39:38,768 --> 02:39:40,889
Des gens meurent !
1707
02:39:42,750 --> 02:39:44,948
Je dois vous prévenir, Mère !
1708
02:39:45,074 --> 02:39:47,395
Vous êtes notre seul espoir !
1709
02:40:45,490 --> 02:40:46,490
Tirer!
1710
02:40:56,478 --> 02:40:58,478
Non!
1711
02:41:01,299 --> 02:41:02,720
Les voilà qui arrivent !
1712
02:41:08,551 --> 02:41:10,300
Blackout, encerclez-le !
1713
02:41:40,978 --> 02:41:42,168
Bons enfants !
1714
02:41:58,875 --> 02:42:00,610
Ça va ? Oui.
1715
02:42:01,880 --> 02:42:03,050
Où est Kiri ?
1716
02:42:08,227 --> 02:42:10,175
Elle est handicapée.
1717
02:42:11,065 --> 02:42:14,341
Mettez-vous en sécurité. Ne revenez pas !
1718
02:42:16,381 --> 02:42:18,015
C'est terminé.
1719
02:42:36,157 --> 02:42:36,817
Papa!
1720
02:42:38,210 --> 02:42:39,465
Lo'ak. Père.
1721
02:42:40,376 --> 02:42:42,097
Ça va, je te tiens.
1722
02:42:49,665 --> 02:42:50,660
Tsahik !
1723
02:43:03,374 --> 02:43:05,054
Reste ici, je reviendrai la chercher.
1724
02:43:05,079 --> 02:43:07,347
Tu ne peux pas me laisser seul.
1725
02:43:16,592 --> 02:43:17,852
Damza, d'accord !
1726
02:43:22,499 --> 02:43:25,119
Je suis en train de mourir. Non, je ne suis pas en train de mourir.
1727
02:43:26,274 --> 02:43:28,885
Pourquoi vous disputez-vous toujours ?
1728
02:43:28,910 --> 02:43:31,370
Je suis en train de mourir.
1729
02:43:31,408 --> 02:43:34,212
Mais avant tout, je vais accoucher de cet enfant !
1730
02:43:42,621 --> 02:43:44,237
N'imprimez pas !
1731
02:43:46,486 --> 02:43:47,885
Je t'aime!
1732
02:43:53,441 --> 02:43:54,368
Sur trois.
1733
02:43:54,393 --> 02:43:55,381
Non, ne le faites pas.
1734
02:43:56,111 --> 02:43:56,893
Ne faites pas ça !
1735
02:43:56,918 --> 02:43:59,157
Je refermerai cette plaie !
1736
02:44:11,637 --> 02:44:14,780
Gauche!
1737
02:44:23,380 --> 02:44:24,930
Êtes-vous d'accord?
1738
02:44:26,284 --> 02:44:28,284
Je vais bien. Très bien !
1739
02:44:29,595 --> 02:44:31,155
Imprime, Tsahik !
1740
02:44:35,374 --> 02:44:37,707
Un autre effort.
1741
02:44:39,020 --> 02:44:40,776
C'est dehors.
1742
02:44:41,068 --> 02:44:42,168
C'est dehors.
1743
02:44:45,825 --> 02:44:47,413
Merci, mon enfant.
1744
02:44:53,461 --> 02:44:54,736
Merci.
1745
02:44:56,303 --> 02:44:57,583
Neytiri !
1746
02:44:58,102 --> 02:44:59,516
Merci.
1747
02:45:03,361 --> 02:45:05,121
Quel est son nom ?
1748
02:45:06,693 --> 02:45:09,248
Elle est magnifique.
1749
02:45:12,307 --> 02:45:14,604
Ro'a.
1750
02:45:18,522 --> 02:45:20,721
Beau nom.
1751
02:45:21,815 --> 02:45:23,758
Tu la protégeras.
1752
02:45:25,381 --> 02:45:26,381
Et.
1753
02:45:50,143 --> 02:45:52,163
Papa, je suis désolé d'avoir quitté mon poste.
1754
02:45:52,852 --> 02:45:54,712
Ça va, fiston. Non.
1755
02:45:54,972 --> 02:45:57,072
Tu as fait tes preuves à mes yeux.
1756
02:45:58,216 --> 02:46:01,489
Je veux dire, tu te prépares de plus en plus au combat.
1757
02:46:02,413 --> 02:46:04,413
Que mes paroles ne soient pas vaines...
1758
02:46:04,986 --> 02:46:06,986
Et vous avez réussi.
1759
02:46:07,460 --> 02:46:08,669
Je suis fier de toi.
1760
02:46:37,326 --> 02:46:40,386
22. Quel est l'état des lieux ? Y a-t-il des victimes ?
1761
02:46:40,893 --> 02:46:42,073
D'accord, les gens.
1762
02:46:43,334 --> 02:46:46,819
Reprends-toi. Il nous reste du travail.
1763
02:46:47,469 --> 02:46:48,731
Sérieusement?
1764
02:46:50,601 --> 02:46:53,368
Cent milliards de dollars nous attendent dans le Golfe.
1765
02:46:53,400 --> 02:46:55,202
Mais notre vie n'est jamais normale.
1766
02:46:57,250 --> 02:46:58,843
Je paie la bière.
1767
02:47:00,959 --> 02:47:02,958
Zove� se Brielle.
1768
02:47:04,545 --> 02:47:07,449
Ta mère est forte. Tu seras forte aussi.
1769
02:47:07,474 --> 02:47:08,594
Allez, Sully !
1770
02:47:28,311 --> 02:47:29,831
Butin de guerre.
1771
02:47:30,723 --> 02:47:33,369
Papa, papa ! Regarde !
1772
02:47:44,821 --> 02:47:46,483
J'ai besoin de vous, maintenant.
1773
02:47:47,656 --> 02:47:49,243
Avec toi.
1774
02:47:49,414 --> 02:47:51,460
J'ai besoin de mon compagnon.
1775
02:47:52,007 --> 02:47:54,318
D'accord, allons-y.
1776
02:48:06,747 --> 02:48:09,672
Jake, je sais que tu es là.
1777
02:48:09,696 --> 02:48:11,056
Je sais que vous pouvez m'entendre.
1778
02:48:12,072 --> 02:48:14,979
Nous sommes là, votre femme a assez souffert.
1779
02:48:20,601 --> 02:48:22,255
Non!
1780
02:48:23,780 --> 02:48:27,719
Maintenant, je veux que vous étudiiez et que vous emportiez Spider avec vous.
1781
02:48:27,744 --> 02:48:30,479
Et je sais qu'il l'entend.
1782
02:48:31,237 --> 02:48:32,720
Merci, chérie.
1783
02:48:37,957 --> 02:48:40,857
Laisse tomber. Entre. Vite !
1784
02:48:55,862 --> 02:48:57,133
Vous les avez mis à terre.
1785
02:48:57,157 --> 02:48:59,357
Rassemblez les plus gros.
1786
02:49:15,820 --> 02:49:19,500
Quelques mètres plus loin. Laissez-moi de l'espace.
1787
02:49:21,598 --> 02:49:22,598
Merde!
1788
02:49:25,570 --> 02:49:27,278
Continue comme ça, petit malin.
1789
02:49:27,303 --> 02:49:28,545
Nous nous sommes dispersés.
1790
02:49:30,418 --> 02:49:33,139
Plusieurs équipes, torpilles prêtes.
1791
02:49:33,190 --> 02:49:34,263
Quelles torpilles ?
1792
02:49:34,288 --> 02:49:37,538
Ermite devant la torpille, 60 mètres.
1793
02:49:38,139 --> 02:49:39,325
Torpilles prêtes.
1794
02:49:46,214 --> 02:49:48,128
Ni'an zaklju'an.
1795
02:49:51,280 --> 02:49:53,135
Préparation au tir.
1796
02:50:03,723 --> 02:50:05,293
Regarde, regarde !
1797
02:50:20,391 --> 02:50:21,414
Cessez le feu.
1798
02:50:21,761 --> 02:50:23,241
Pourquoi cessez le feu ?
1799
02:50:23,266 --> 02:50:24,905
Nous avons un problème là-bas.
1800
02:50:25,550 --> 02:50:27,470
C'est Eywa, ça a marché !
1801
02:50:27,963 --> 02:50:29,160
Ça a marché !
1802
02:50:39,577 --> 02:50:41,577
Optez pour le Sky People...
1803
02:50:42,617 --> 02:50:43,991
Tuez-les !
1804
02:50:44,016 --> 02:50:45,371
Tuez-les tous !
1805
02:50:50,903 --> 02:50:51,903
Attention!
1806
02:51:06,360 --> 02:51:07,360
Attention!
1807
02:51:15,739 --> 02:51:17,432
Vite, vite, frappe !
1808
02:51:18,020 --> 02:51:20,804
Tous les bateaux retournent au navire !
1809
02:51:23,218 --> 02:51:24,269
Et!
1810
02:51:24,684 --> 02:51:25,864
C'est exact, Bellows !
1811
02:52:25,452 --> 02:52:28,765
Sortez-nous d'ici. Les moteurs sont morts.
1812
02:53:28,800 --> 02:53:30,447
Howard, soutiens-moi.
1813
02:53:32,273 --> 02:53:35,966
Général, quelle est notre prochaine étape ?
1814
02:53:38,043 --> 02:53:39,773
Abandonnez le navire.
1815
02:53:40,353 --> 02:53:42,292
Abandonnez le navire !
1816
02:53:47,821 --> 02:53:49,261
Restez près de nous.
1817
02:54:00,231 --> 02:54:01,311
Restez près de nous.
1818
02:54:03,798 --> 02:54:04,518
¡Isto.
1819
02:54:06,010 --> 02:54:06,730
¡Isto.
1820
02:54:12,659 --> 02:54:13,266
Cacher!
1821
02:54:23,111 --> 02:54:24,590
J'ai besoin d'un appui-feu.
1822
02:54:25,156 --> 02:54:25,979
D'accord.
1823
02:54:26,190 --> 02:54:28,394
Déplacé vers la gauche, flanc gauche.
1824
02:54:28,670 --> 02:54:30,448
Tu passes par derrière. Fais attention à moi.
1825
02:54:30,480 --> 02:54:32,435
Regardez-moi. Sur commande, monsieur.
1826
02:54:32,460 --> 02:54:34,294
Ne tirez pas sur vos proches.
1827
02:54:35,074 --> 02:54:36,247
Rapidement!
1828
02:54:49,273 --> 02:54:51,373
Colonel, ici Spider.
1829
02:54:51,398 --> 02:54:53,939
Je suis là. Ne les tuez pas.
1830
02:54:56,969 --> 02:54:59,864
Où es-tu, mon fils ? Sors.
1831
02:55:01,703 --> 02:55:03,716
D'accord. Je sors.
1832
02:55:16,763 --> 02:55:21,431
Araignée, tu m'entends ? Le temps presse.
1833
02:55:29,582 --> 02:55:30,901
Allez ! Allez !
1834
02:55:46,525 --> 02:55:48,452
Je suis ici pour conclure un marché.
1835
02:55:48,902 --> 02:55:52,505
Moi en échange d'eux. C'est possible.
1836
02:55:53,216 --> 02:55:56,714
Viens avec moi, mon fils. Je suis un homme de parole.
1837
02:55:56,929 --> 02:56:00,315
On peut en finir maintenant. Tout le monde peut rentrer chez soi.
1838
02:56:10,636 --> 02:56:13,369
Rassemblons-nous. Partons d'ici.
1839
02:56:36,587 --> 02:56:37,587
Tuk
1840
02:56:43,783 --> 02:56:44,783
Dépêche-toi, gros !
1841
02:57:00,223 --> 02:57:03,036
Ne touchez pas à ma mère.
1842
02:57:09,492 --> 02:57:10,612
Regarder!
1843
02:57:38,954 --> 02:57:41,446
Retrouvez la mère. Faites-la descendre du navire.
1844
02:58:19,047 --> 02:58:21,085
Papa est là, Jake ?
1845
02:58:33,371 --> 02:58:35,373
Jake ! Araignée !
1846
02:58:47,599 --> 02:58:50,347
Vite ! Vite !
1847
02:59:14,923 --> 02:59:15,923
Merde!
1848
02:59:24,381 --> 02:59:26,381
Jake ! Jake !
1849
02:59:44,847 --> 02:59:47,033
Je vais te tuer ! Je le jure !
1850
02:59:48,117 --> 02:59:49,981
Seriez-vous capable de tuer votre propre père ?
1851
02:59:51,105 --> 02:59:53,309
Ne me tentez pas !
1852
02:59:56,007 --> 02:59:57,709
Vous n'êtes pas obligé de le faire.
1853
03:00:00,055 --> 03:00:02,099
Mali gade!
1854
03:00:04,733 --> 03:00:06,674
Allez ! Jake, allez !
1855
03:00:07,537 --> 03:00:09,045
Partez d'ici ! Vite !
1856
03:01:22,405 --> 03:01:23,513
Boé !
1857
03:01:43,162 --> 03:01:45,575
Jake... Jake...
1858
03:01:51,607 --> 03:01:52,644
Son!
1859
03:01:54,866 --> 03:01:56,368
Araignée, non !
1860
03:01:59,140 --> 03:02:01,140
Lance-le ! Allez !
1861
03:02:05,576 --> 03:02:09,082
Ramassez-le ! Allez !
1862
03:02:10,639 --> 03:02:12,858
J'aurais préféré que tu ne me tires pas dans le bras !
1863
03:02:15,892 --> 03:02:17,902
Je ne te laisserai pas mourir.
1864
03:02:18,090 --> 03:02:20,234
Alors fais-le ! Papa ?
1865
03:02:21,433 --> 03:02:23,499
Tu es un enfant difficile.
1866
03:02:24,246 --> 03:02:25,660
Tiens bon, moi !
1867
03:02:48,958 --> 03:02:50,503
Prends ma main.
1868
03:02:57,278 --> 03:02:58,278
Jake !
1869
03:02:58,997 --> 03:02:59,997
Allez!
1870
03:03:01,476 --> 03:03:02,476
Je vous en prie.
1871
03:03:03,121 --> 03:03:04,121
Je vous en prie.
1872
03:03:20,632 --> 03:03:22,479
C'est... gênant.
1873
03:03:29,538 --> 03:03:30,740
trop triste ?
1874
03:03:31,651 --> 03:03:35,207
Et si on se tenait tous par la main et qu'on chantait ?
1875
03:03:36,093 --> 03:03:38,101
J'apprends à observer.
1876
03:03:40,348 --> 03:03:41,883
Il y a un choix.
1877
03:03:53,464 --> 03:03:54,617
�ekaj!
1878
03:03:55,371 --> 03:03:57,004
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1879
03:03:57,559 --> 03:03:58,745
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1880
03:04:05,265 --> 03:04:07,351
Merde, ça fait vraiment mal.
1881
03:04:33,672 --> 03:04:35,682
Papa ? Salut Jake ?
1882
03:04:36,416 --> 03:04:38,280
Asseyez-vous ! Venez ici !
1883
03:04:55,055 --> 03:04:56,999
La lumière finit toujours par revenir.
1884
03:05:09,429 --> 03:05:12,073
Nous sommes tous liés à la Grande Mère.
1885
03:05:14,779 --> 03:05:17,730
Qui porte tous ses enfants dans son cœur.
1886
03:05:21,923 --> 03:05:25,336
La vie nouvelle maintient le flux d'énergie.
1887
03:05:27,146 --> 03:05:28,769
Comme le souffle du monde.
1888
03:05:32,179 --> 03:05:34,643
On entend la voix de mon frère.
1889
03:05:36,180 --> 03:05:38,369
Le clan l'accepta.
1890
03:05:52,758 --> 03:05:57,671
Dans le monde des esprits, nous invoquons le pouvoir de nos ancêtres.
1891
03:06:00,022 --> 03:06:03,267
Tous ceux qui ont emprunté ce chemin avant nous.
1892
03:06:15,214 --> 03:06:17,812
Allez, singe, allez !
1893
03:06:26,631 --> 03:06:27,631
Do�i.
1894
03:06:28,315 --> 03:06:29,315
Do�i.
1895
03:06:38,415 --> 03:06:39,415
Monsieur,
1896
03:06:41,383 --> 03:06:43,663
JE TE VOIS
1897
03:06:44,149 --> 03:06:45,149
Bras!
1898
03:06:47,073 --> 03:06:48,067
Skxawng (fou).
1899
03:06:49,511 --> 03:06:51,394
Je suis content de te voir, mon frère.
1900
03:06:52,795 --> 03:06:56,628
Maman, c'est Spider.
1901
03:06:57,261 --> 03:06:59,102
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
1902
03:07:00,192 --> 03:07:01,817
Inquiéter.
1903
03:07:04,962 --> 03:07:08,128
En direct pour la première fois.
1904
03:07:08,455 --> 03:07:11,821
Et ton esprit continuera de vivre à Eywa.
1905
03:07:12,843 --> 03:07:13,945
Pour toujours.
1906
03:07:15,277 --> 03:07:18,538
Vous faites désormais partie des nôtres.
1907
03:07:18,761 --> 03:07:21,784
Vous faites partie du peuple.
1908
03:07:22,407 --> 03:07:24,085
Boé.
1909
03:07:28,407 --> 03:07:33,085
Édité par lord22 Traduit par l'IA
1910
03:08:08,968 --> 03:08:12,484
# Notre amour ne s'éteindra jamais. #
1911
03:08:12,509 --> 03:08:16,028
# Nous sommes des diamants dans l'obscurité. #
1912
03:08:16,330 --> 03:08:19,546
# Je pose ma main sur ta poitrine. #
1913
03:08:20,077 --> 03:08:22,641
# Et j'écoute ton cœur. #
1914
03:08:22,735 --> 03:08:25,556
# Parce que tu es mon espoir. #
1915
03:08:26,298 --> 03:08:29,644
# Peu importe où je vais. #
1916
03:08:29,889 --> 03:08:32,495
# Jamais seul. #
1917
03:08:33,469 --> 03:08:37,353
# Parce que, d'une manière ou d'une autre, je suis toujours absent. #
1918
03:08:38,791 --> 03:08:41,577
# Même à travers les flammes. #
1919
03:08:42,399 --> 03:08:45,665
# Même à travers les cendres dans le ciel. #
1920
03:08:45,924 --> 03:08:52,012
# Chérie, quand nous rêvons, nous rêvons tous ensemble. #
1921
03:08:52,984 --> 03:08:56,393
# À chaque fois que je respire. #
1922
03:08:56,532 --> 03:09:00,120
# C'est une chanson pour faire vivre cet amour. #
1923
03:09:00,145 --> 03:09:06,333
# Je sais que lorsque nous rêvons, nous rêvons tous ensemble. #
1924
03:09:07,748 --> 03:09:11,335
# C'est tellement agréable quand on est ensemble. #
1925
03:09:11,360 --> 03:09:14,283
# Comme des plumes sur une aile. #
1926
03:09:15,390 --> 03:09:17,905
# Volez vers le nom. #
1927
03:09:17,930 --> 03:09:21,131
# Où est demain dans le vent ? #
1928
03:09:21,156 --> 03:09:24,117
# Parce que tu es mon espoir. #
1929
03:09:24,987 --> 03:09:28,524
# Peu importe où je vais. #
1930
03:09:28,549 --> 03:09:31,863
# Jamais seul. #
1931
03:09:35,640 --> 03:09:39,120
# Même à travers les flammes. #
1932
03:09:39,145 --> 03:09:42,630
# Même à travers les cendres dans le ciel. #
1933
03:09:42,662 --> 03:09:49,432
# Chérie, quand nous rêvons, nous rêvons tous ensemble. #
1934
03:09:49,520 --> 03:09:53,340
# À chaque fois que je respire. #
1935
03:09:53,365 --> 03:09:56,900
# C'est une chanson pour faire vivre cet amour. #
1936
03:09:56,925 --> 03:10:03,503
# Je sais que lorsque nous rêvons, nous rêvons tous ensemble #
1937
03:10:04,305 --> 03:11:04,735
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
135374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.