All language subtitles for Avatar.Fire.And.Ash.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,276 --> 00:00:46,602 Allez, mon frère ! 3 00:01:10,939 --> 00:01:11,839 Attention. 4 00:01:12,261 --> 00:01:13,260 Pro�i moi, brate. 5 00:01:14,273 --> 00:01:15,380 D'accord. 6 00:01:32,730 --> 00:01:34,396 Quoi, il est cassé ? 7 00:01:51,806 --> 00:01:53,009 Salut, mon frère ! 8 00:01:53,355 --> 00:01:54,354 Allez. 9 00:01:54,379 --> 00:01:55,166 Lâcher. 10 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 C'est juste toi, mon frère. 11 00:01:59,829 --> 00:02:00,824 Lancez cinq. 12 00:02:09,391 --> 00:02:11,390 Je dois y retourner, mon frère. 13 00:02:12,162 --> 00:02:15,275 Frère, réponds à une question avant de partir. 14 00:02:18,200 --> 00:02:19,722 Comment est-il mort ? 15 00:02:26,355 --> 00:02:27,973 Il a été abattu. 16 00:02:29,216 --> 00:02:32,087 Nous aurions pu nous enfuir, mais j'ai insisté pour retourner chercher Spider. 17 00:02:32,678 --> 00:02:34,258 Il faut donc rentrer. 18 00:02:34,602 --> 00:02:37,001 Ce n'est pas de votre faute. Comment est-il mort ? 19 00:02:37,719 --> 00:02:39,919 Nous n'aurions pas dû être là. 20 00:02:41,334 --> 00:02:44,560 C'est ma faute s'ils nous ont attrapés, parce que j'ai désobéi aux ordres. 21 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 Il n'y avait que toi et la fille. 22 00:02:56,762 --> 00:02:57,762 Salut, mon frère. 23 00:02:58,850 --> 00:03:00,000 Skxawng (stupide). 24 00:03:05,339 --> 00:03:07,438 J'ai tué mon frère. 25 00:03:08,300 --> 00:03:13,592 Quoi qu'il arrive, je devrai porter ce fardeau toute ma vie. 26 00:03:52,433 --> 00:03:53,933 J'aimerais pouvoir faire ça. 27 00:03:54,378 --> 00:03:56,278 J'aimerais pouvoir faire ça. 28 00:03:57,846 --> 00:04:01,047 J'aimerais pouvoir être à nouveau sous l'eau. 29 00:04:01,105 --> 00:04:03,641 Oui, tu m'as battu sans le masque. 30 00:04:05,300 --> 00:04:06,126 « Eli » pomo? 31 00:04:06,150 --> 00:04:09,000 Essayons et voyons le résultat. 32 00:04:09,025 --> 00:04:11,024 Attention aux serpents, attention aux serpents. 33 00:04:11,839 --> 00:04:13,140 Tako zna�i, ha? 34 00:04:36,232 --> 00:04:41,000 Le feu de la haine n'est que la cendre du chagrin. 35 00:04:41,553 --> 00:04:44,000 Ma mère fait son deuil à l'ancienne, 36 00:04:44,394 --> 00:04:47,314 chantant l'histoire de la vie de son fils pendant l'éclipse. 37 00:04:48,848 --> 00:04:51,000 Parce que la lumière finit toujours par revenir. 38 00:04:59,987 --> 00:05:04,006 Il y a la voie des Na'vi, et il y a la voie de mon père. 39 00:05:04,350 --> 00:05:07,000 Silence, préoccupation pour le travail. 40 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 Les habitants du récif disent que la mer vous purifie. 41 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 Elle efface vos péchés. 42 00:06:06,766 --> 00:06:08,194 « à à nosi » ? 43 00:06:10,078 --> 00:06:12,853 Tu aurais dû collectionner des armes, je pense que tu es inutile. 44 00:06:13,050 --> 00:06:14,326 Concentre-toi, mon enfant. 45 00:06:19,667 --> 00:06:21,214 Ne laisse pas ta mère le voir. 46 00:06:30,151 --> 00:06:32,340 Excusez-moi. Nous sommes désolés. 47 00:06:32,466 --> 00:06:33,511 Tuk. 48 00:06:40,800 --> 00:06:41,589 Bras. 49 00:06:43,997 --> 00:06:44,997 Amusant. 50 00:06:46,001 --> 00:06:47,297 Qu'est-ce que c'est? 51 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Tsireya. 52 00:06:50,758 --> 00:06:52,258 « à radier » ? 53 00:06:54,233 --> 00:06:56,228 C'est un fusil d'assaut, n'est-ce pas ? 54 00:06:56,733 --> 00:06:58,733 Voici le chargeur, où sont stockées les balles. 55 00:06:58,758 --> 00:06:59,688 Il est vide. 56 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 J'en suis sûr. 57 00:07:02,819 --> 00:07:03,819 Zaka�i. 58 00:07:04,243 --> 00:07:06,399 Et voilà ! Vous pouvez tirer. 59 00:07:07,043 --> 00:07:08,546 On peut tuer beaucoup d'êtres célestes avec ça. 60 00:07:08,571 --> 00:07:10,205 Regardez, mécanisme en céramique. 61 00:07:10,230 --> 00:07:12,733 Nettoyez-le avec de l'huile, il sera comme neuf. 62 00:07:13,003 --> 00:07:15,873 Ce n'est pas la voie des Na'vi, Jake Sully. 63 00:07:16,100 --> 00:07:18,000 Les armes en métal sont interdites. 64 00:07:18,203 --> 00:07:19,713 Zna� à. 65 00:07:19,738 --> 00:07:21,438 Le toucher empoisonne le cœur. 66 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 Eywa ſe pokazati put. 67 00:07:27,749 --> 00:07:29,799 Le temps du deuil n'est pas terminé. 68 00:07:30,559 --> 00:07:34,347 Tuk, tu devrais être avec ta famille, au lieu de ramasser ces trucs. 69 00:07:34,550 --> 00:07:38,000 Votre femme a besoin de vous. 70 00:07:38,719 --> 00:07:41,619 Mon fils repose auprès de ses ancêtres sur la crête. 71 00:07:42,453 --> 00:07:44,068 C'est notre maison. 72 00:07:44,199 --> 00:07:46,210 J'ai dit que je resterais et que je me battrais, mais non 73 00:07:46,222 --> 00:07:48,434 Ils peuvent combattre les navires de guerre avec des lances. 74 00:07:48,550 --> 00:07:50,701 Nous avons coulé le vaisseau démoniaque. 75 00:07:50,950 --> 00:07:53,000 Les êtres du ciel ont peur de nous maintenant. 76 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Oui, nous avons eu de la chance. 77 00:07:56,109 --> 00:07:57,859 Mais ils possèdent encore de nombreux navires. 78 00:07:57,926 --> 00:07:59,925 Au moins, nous avons ça. 79 00:08:00,511 --> 00:08:03,992 Nous sommes ravis de vous compter parmi nous, Jake Sully. 80 00:08:04,113 --> 00:08:07,579 Nous n'avons pas besoin d'armes, mais du cavalier de la dernière ombre. 81 00:08:08,393 --> 00:08:13,103 Un cavalier du Grand Toruk, comme vous l'étiez jadis. 82 00:08:15,150 --> 00:08:19,500 Lorsque vous chevauchez cette créature, vous devenez une partie d'elle. 83 00:08:20,226 --> 00:08:23,226 Et plus il y a de sang, pire c'est. 84 00:08:23,566 --> 00:08:27,869 Je ne serai plus Toruk Makto. 85 00:08:28,990 --> 00:08:33,940 Jake Sully, tu es toujours Toruk Makto. 86 00:08:34,513 --> 00:08:36,913 Allons-y, Rotxo. 87 00:08:42,426 --> 00:08:43,826 Pouvez-vous m'entendre? 88 00:08:44,081 --> 00:08:46,931 Oui, nous vous entendons parfaitement. Continuez, Dom. 89 00:08:47,450 --> 00:08:51,000 Nous avons fouillé l'épave, à l'intérieur comme à l'extérieur. 90 00:08:51,001 --> 00:08:54,000 Nous avons effectué les recherches dans un rayon de 200 mètres. 91 00:08:54,510 --> 00:08:55,968 Il n'y a pas de corps Na'vi. 92 00:08:56,003 --> 00:08:57,653 Juste l'équipage. D'accord. 93 00:08:58,513 --> 00:09:00,814 Leurs restes. Nous poursuivrons les recherches. 94 00:09:00,839 --> 00:09:04,200 Il faut élargir le rayon de recherche. Je comprends. 95 00:09:04,225 --> 00:09:07,224 Remarque : je n'ai rien trouvé. Pas d'algues. 96 00:09:08,908 --> 00:09:09,755 Halo. 97 00:09:10,310 --> 00:09:11,860 Sully est toujours en liberté quelque part. 98 00:09:12,039 --> 00:09:14,976 Nous ignorons si les vautours ont emporté le corps. 99 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Non, il a réussi à s'échapper. 100 00:09:17,950 --> 00:09:19,475 Et il est situé dans cette région. 101 00:09:19,500 --> 00:09:22,530 Il ne reste que quelques villages, donnez-moi un bateau et je... 102 00:09:22,555 --> 00:09:25,236 Je t'ai déjà donné le navire. Il repose au fond de la mer. 103 00:09:25,261 --> 00:09:28,260 Oui, avec mon équipage. 104 00:09:28,700 --> 00:09:30,000 Ils sont tous morts. 105 00:09:30,682 --> 00:09:36,278 Vous m'avez fait parcourir 26 billions de kilomètres pour une seule mission. 106 00:09:36,423 --> 00:09:39,773 Attaque cinétique contre un homme. 107 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 Je ne pourrai pas me détendre. 108 00:09:46,336 --> 00:09:48,233 D'accord. Bonjour. 109 00:09:49,661 --> 00:09:50,931 Vous me laissez ici ? 110 00:09:58,385 --> 00:10:01,213 Les esprits de mes ancêtres sont dans le port. 111 00:10:03,170 --> 00:10:04,720 C'est là notre force. 112 00:10:07,598 --> 00:10:10,000 Je peux t'aider à régler ça, Lo'ak. 113 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Non! 114 00:10:14,126 --> 00:10:15,926 Il est détruit ! 115 00:10:16,460 --> 00:10:18,960 Tout ce que je touche est détruit. 116 00:10:23,756 --> 00:10:25,906 Ils n'en parlent jamais. 117 00:10:27,099 --> 00:10:28,899 Mais elle est en destruction. 118 00:10:29,746 --> 00:10:31,746 Comme un denador ronflant. 119 00:10:35,095 --> 00:10:37,000 Je sais que tu ne lâcheras jamais ton arc. 120 00:10:38,847 --> 00:10:40,324 C'est pourquoi... 121 00:10:44,836 --> 00:10:46,786 Ne vous approchez pas trop quand ça arrive. 122 00:11:05,626 --> 00:11:08,866 Zna�i tue Ronal ? 123 00:11:11,658 --> 00:11:15,658 Je ne m'opposerai pas à mon mari devant cette femme. 124 00:11:18,088 --> 00:11:19,813 Écoutez, je suis un Marine. 125 00:11:21,280 --> 00:11:23,780 Un couteau n'est pas équivalent à un pistolet. 126 00:11:25,580 --> 00:11:26,680 Même pas une prière. 127 00:11:29,403 --> 00:11:30,953 Que dois-je faire ? 128 00:11:32,243 --> 00:11:34,515 Je ne peux pas fuir. Je ne peux pas me battre. 129 00:11:34,933 --> 00:11:35,933 C'est exact ? 130 00:11:36,379 --> 00:11:37,879 Eywa ſe pokazati put. 131 00:11:38,050 --> 00:11:41,275 Hein ? Et où est Eywa ? Où était Eywa quand notre fils… 132 00:11:41,300 --> 00:11:42,560 Jake ! 133 00:11:44,896 --> 00:11:47,346 Je suis dans un endroit où il n'y a rien. 134 00:11:48,519 --> 00:11:50,919 Pas mon peuple. Pas ma forêt. 135 00:11:52,505 --> 00:11:54,680 Même l'arc de mon père a disparu. 136 00:11:57,374 --> 00:12:00,943 Je n'ai que la foi. 137 00:12:01,718 --> 00:12:04,256 Et voici le plan de la Grande Mère. 138 00:12:07,142 --> 00:12:08,792 Il y a cette famille. 139 00:12:22,436 --> 00:12:23,786 Et puis il y a moi. 140 00:12:25,813 --> 00:12:27,865 Je t'aime beaucoup aussi. 141 00:12:50,734 --> 00:12:53,000 Tout le monde vient écouter la prière. 142 00:13:23,380 --> 00:13:24,819 C'est incroyable ! 143 00:13:40,562 --> 00:13:42,562 Vite, vite, vite ! 144 00:13:49,237 --> 00:13:50,677 C'était dingue, Kaz. 145 00:13:50,761 --> 00:13:52,167 Bonjour, mon frère. 146 00:13:54,502 --> 00:13:56,826 C'est ce que vous m'avez dit. 147 00:13:59,247 --> 00:14:01,705 C'est dommage que Tulkun soit toujours un paria. 148 00:14:01,730 --> 00:14:03,651 Oui, même s'il nous a tous sauvés. 149 00:14:03,676 --> 00:14:07,971 Excusez-moi, mais selon la coutume de Tulkun, c'est à lui de porter cette dette. 150 00:14:08,321 --> 00:14:12,458 Il porte la dette de tous ceux qui sont tombés au combat. 151 00:14:14,331 --> 00:14:16,993 Désolé, vous auriez dû tous nous sauver. 152 00:14:17,018 --> 00:14:18,411 Aucun problème. 153 00:14:18,705 --> 00:14:20,705 Nous sommes toujours frères. 154 00:14:23,262 --> 00:14:26,751 Pour tous les peuples ? Pour toujours. 155 00:14:39,724 --> 00:14:40,551 Papa! 156 00:14:45,004 --> 00:14:46,603 Attends, où est la roue de secours ? Je crois qu'elle est dans le panier. 157 00:14:46,628 --> 00:14:47,936 Réveillez-vous ! Reprenez vos esprits ! 158 00:14:47,961 --> 00:14:50,068 Où est le masque de rechange ? Quoi ? 159 00:14:50,093 --> 00:14:52,212 Où est le masque de rechange ? Il était là. Où est-il ? 160 00:14:52,237 --> 00:14:54,123 Regarde ! Il n'est pas là. 161 00:14:54,148 --> 00:14:54,945 Parlez-moi ! Où est-il ? 162 00:14:54,970 --> 00:14:56,685 Je ne le trouve pas ! Vite ! 163 00:14:56,710 --> 00:14:58,376 Où ça ? Allez, vite ! 164 00:14:58,401 --> 00:15:01,309 Je l'ai trouvé, papa ! Vite, je l'ai trouvé ! 165 00:15:08,610 --> 00:15:11,000 Diíi. Diíi. 166 00:15:11,625 --> 00:15:15,575 Profondément et lentement. 167 00:15:15,600 --> 00:15:17,401 Voilà, tout va bien. D'accord. 168 00:15:17,873 --> 00:15:19,828 Ça va. 169 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 Skxawng (stupide), tu dois faire attention. 170 00:15:25,025 --> 00:15:26,762 Écoute, c'est mon nom, Skxawng (stupide). 171 00:15:26,793 --> 00:15:28,422 Tu dois faire plus attention que moi, chérie. 172 00:15:28,447 --> 00:15:30,247 Attention ! Éloignez-vous ! 173 00:15:33,144 --> 00:15:34,976 Oui, il faut faire attention. 174 00:15:35,001 --> 00:15:36,783 Skxawng (stupide) est là, au milieu. 175 00:15:40,042 --> 00:15:43,000 Vent traître ! Ils arrivent ! 176 00:15:44,456 --> 00:15:46,000 Le vent du traître approche ! 177 00:15:46,240 --> 00:15:48,000 Allez ! Vite ! 178 00:15:48,428 --> 00:15:49,746 Allons-y! 179 00:16:14,758 --> 00:16:15,833 Bonjour! 180 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 Bonjour! 181 00:16:37,700 --> 00:16:38,806 Regarder! 182 00:16:40,479 --> 00:16:43,000 Regarde, ça ne prendra pas beaucoup de place. 183 00:16:43,500 --> 00:16:45,695 Pourvu qu'il ne cause pas de problèmes. 184 00:16:46,050 --> 00:16:48,012 À genoux, allez. Frappez. 185 00:16:48,037 --> 00:16:50,000 Allez, Kiri, Kiri, s'il te plaît. 186 00:16:50,025 --> 00:16:52,025 Les enfants, asseyez-vous. 187 00:16:54,100 --> 00:16:58,051 Ta mère et moi avons pris une décision. 188 00:17:02,164 --> 00:17:04,183 Araignée, tu resteras seule au camp supérieur. 189 00:17:04,208 --> 00:17:05,909 Quoi ? Le vent traître te rattrapera. 190 00:17:05,934 --> 00:17:07,807 Non, papa. Pas question. 191 00:17:08,001 --> 00:17:09,236 Hé, Spider ! 192 00:17:09,261 --> 00:17:11,681 On ne peut pas vivre avec un masque jour et nuit. 193 00:17:11,706 --> 00:17:13,464 Je veux juste rester ici avec toi. 194 00:17:13,503 --> 00:17:15,752 Je sais, mais c'est trop risqué. 195 00:17:15,777 --> 00:17:17,125 Ce n'est pas juste. 196 00:17:17,280 --> 00:17:19,848 S'il vous plaît, vous êtes la seule famille que j'aie jamais connue. 197 00:17:19,873 --> 00:17:21,217 C'est ce qu'il y a de mieux pour vous. 198 00:17:21,242 --> 00:17:22,963 Mais papa, c'est notre meilleur ami. 199 00:17:22,988 --> 00:17:24,352 Pensons-nous que nous agissons mal ? 200 00:17:24,377 --> 00:17:27,842 C'est trop dangereux. On peut mourir simplement parce que le masque n'est plus alimenté. 201 00:17:27,867 --> 00:17:29,866 Il appartient à cette espèce. 202 00:17:29,994 --> 00:17:32,993 Maman, de quel genre parles-tu ? 203 00:17:33,018 --> 00:17:34,684 Maman. Extraterrestre ? 204 00:17:34,709 --> 00:17:37,019 Kiri. Ça suffit. Arrête. 205 00:17:37,053 --> 00:17:39,771 Tu les détestes trop, c'est tout ce que tu vois. 206 00:17:40,593 --> 00:17:42,093 On je Spider. 207 00:17:42,488 --> 00:17:43,691 S'il te plaît, Jake. 208 00:17:43,716 --> 00:17:46,110 Madame Sully, je ne vous dérangerai pas. Vous le savez. 209 00:17:46,200 --> 00:17:47,603 Papa, ce n'est pas normal. 210 00:17:47,628 --> 00:17:49,209 L'araignée fait partie de cette famille. 211 00:17:49,234 --> 00:17:52,590 Il ne fera jamais partie de cette famille. 212 00:17:55,284 --> 00:17:58,000 Le transport en caravane est la solution la plus sûre. 213 00:17:58,025 --> 00:17:59,700 Non, s'il vous plaît. Partez aujourd'hui. 214 00:17:59,725 --> 00:18:02,048 Je ne peux pas. Bon, c'est décidé. 215 00:18:02,073 --> 00:18:04,976 C'est une famille. Ce n'est pas une démocratie. 216 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 D'accord ? Je te déteste. 217 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 C'est le meilleur, mon fils. Non. 218 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Ne me touchez pas ! 219 00:18:12,143 --> 00:18:13,143 C'est bon. 220 00:18:14,637 --> 00:18:16,090 Vous comprenez ? Non. 221 00:18:17,196 --> 00:18:19,363 J'ai déjà perdu mon frère. 222 00:18:19,433 --> 00:18:21,469 Je ne veux perdre personne d'autre. 223 00:18:27,456 --> 00:18:29,717 La famille Sully doit rester unie. 224 00:18:30,739 --> 00:18:32,939 Oui, c'est la devise de la famille. 225 00:18:37,135 --> 00:18:39,498 Absurde. Ce n'est pas juste. 226 00:18:40,050 --> 00:18:42,000 D'accord. Hé, que pensez-vous de ceci ? 227 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Nous l'accompagnerons tous. 228 00:18:44,219 --> 00:18:45,214 Gauche? 229 00:18:46,570 --> 00:18:48,819 Tu as dit que tu voulais voir ta grand-mère. 230 00:18:48,844 --> 00:18:51,826 Oui, ce sera une aventure familiale. 231 00:18:56,683 --> 00:18:57,683 Oui, c'est bien. 232 00:19:10,888 --> 00:19:12,384 Hé, reste ici. 233 00:19:14,743 --> 00:19:18,271 Notre offre ne concerne que le garçon en rose. 234 00:19:18,296 --> 00:19:21,090 Ça ne posera pas de problèmes. Tu es déjà dans le pétrin. 235 00:19:21,323 --> 00:19:24,673 Un trader doit bien comprendre qu'il ne peut pas choisir son camp. 236 00:19:25,050 --> 00:19:30,000 Avoir Toruk Makto à bord, c'est comme si nous prenions parti dans cette guerre. 237 00:19:30,762 --> 00:19:32,244 Vous avez peut-être tort. 238 00:19:32,367 --> 00:19:35,366 Toruk Makto n'a jamais été à bord de votre navire. 239 00:19:37,530 --> 00:19:39,580 Mais s'il venait à embarquer, 240 00:19:40,800 --> 00:19:44,783 Lui et sa femme seraient heureux de voler en tant qu'escorte et de protéger votre caravane. 241 00:19:47,629 --> 00:19:49,390 Peut-être bien. 242 00:19:49,739 --> 00:19:52,407 Les assaillants de Mangkwan deviennent désormais plus agressifs. 243 00:19:54,075 --> 00:19:56,688 D'accord. Je suis d'accord. 244 00:20:02,838 --> 00:20:04,162 Odve�iu�e! 245 00:20:05,001 --> 00:20:06,395 Allez. 246 00:20:09,508 --> 00:20:10,976 Odve�iu�e! 247 00:20:16,827 --> 00:20:19,000 Écoute ! Écoute ! 248 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 Tsireya ! Lo'ak ! 249 00:20:22,729 --> 00:20:25,000 Prêts à embarquer ! 250 00:20:26,909 --> 00:20:28,000 Prêts à embarquer ! 251 00:20:28,176 --> 00:20:29,883 Plus vite, arrêtez ! 252 00:20:37,269 --> 00:20:39,976 Le vent souffle ! Accrochez-vous ! 253 00:20:40,001 --> 00:20:42,000 Soulevez-le, pliez-le face au vent ! 254 00:20:42,001 --> 00:20:44,157 Voix ! Voix ! 255 00:20:52,453 --> 00:20:54,899 La vie sur un bateau a l'air facile ! 256 00:21:01,863 --> 00:21:03,600 Le vent souffle ! 257 00:21:58,947 --> 00:22:01,561 Chacun fait son deuil à sa manière. 258 00:22:04,598 --> 00:22:07,685 Pour moi, c'est l'isolement ici. 259 00:22:10,461 --> 00:22:12,858 Je le ressens aussi. 260 00:22:14,383 --> 00:22:15,769 Frère, regarde ça ! 261 00:22:16,175 --> 00:22:18,691 J'entends sa voix dans les rafales de vent. 262 00:22:34,162 --> 00:22:35,118 Tenez ceci. 263 00:22:44,476 --> 00:22:46,000 Papa, j'y ai réfléchi. 264 00:22:46,025 --> 00:22:49,050 Je ferais mieux de me procurer un fusil, et je pourrai voler avec toi. 265 00:22:51,105 --> 00:22:53,279 Cela n'arrivera pas. Pourquoi ? 266 00:22:54,000 --> 00:22:55,175 Il m'a appris à tirer. 267 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Je sais ce que je fais. 268 00:22:58,250 --> 00:23:00,573 Mets ton communicateur, je t'ai appelé cinq fois. 269 00:23:01,950 --> 00:23:04,000 Installez le communicateur. 270 00:23:04,350 --> 00:23:06,000 Première règle. 271 00:23:07,250 --> 00:23:09,636 Vous ne pouvez pas faire ça non plus. 272 00:23:23,250 --> 00:23:24,113 L'un d'eux. 273 00:23:26,763 --> 00:23:27,704 « à ima » ? 274 00:23:27,898 --> 00:23:30,051 J'ai promis à ce type une photo s'il venait. 275 00:23:30,076 --> 00:23:31,385 S'il gagne en force. 276 00:23:32,358 --> 00:23:35,392 Des patrouilles à longue portée les ont repérés lorsqu'ils ont pénétré notre espace aérien. 277 00:23:35,417 --> 00:23:37,153 Le trajet qu'il emprunte. 278 00:23:37,408 --> 00:23:38,779 Vous êtes alors mis à niveau. 279 00:23:42,940 --> 00:23:44,356 Souris, imbécile. 280 00:23:45,834 --> 00:23:48,132 Vent, 1350 aujourd'hui. 281 00:23:48,708 --> 00:23:51,320 Nous avons les coordonnées. Préparez-vous. 282 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 Merci. 283 00:24:07,435 --> 00:24:09,000 Suivez-le ! 284 00:24:09,494 --> 00:24:10,769 Suivez-le ! 285 00:24:26,397 --> 00:24:27,730 Votre colis. 286 00:24:27,769 --> 00:24:29,768 Je vais bien, il reste encore beaucoup de temps. 287 00:24:40,610 --> 00:24:42,000 Surmontez-le. 288 00:24:57,071 --> 00:24:59,000 Jake ! De retour ! 289 00:25:00,674 --> 00:25:03,340 Voilà mon radar, armes prêtes. Vérifiez l'état ! 290 00:25:08,987 --> 00:25:11,000 J'y vais. Jake, conduis ! 291 00:25:11,025 --> 00:25:12,565 Courez ! Vite ! 292 00:25:13,001 --> 00:25:15,000 Allez, allez. C'est sans danger. 293 00:25:25,947 --> 00:25:26,954 Rapidement! 294 00:25:26,979 --> 00:25:28,979 Protège ton frère ! Je comprends, Seigneur ! 295 00:25:29,472 --> 00:25:30,794 Restez à couvert. 296 00:25:59,603 --> 00:26:01,173 Araignée ! Par ici ! 297 00:26:04,286 --> 00:26:05,765 Mince alors, mon communicateur ! 298 00:26:19,195 --> 00:26:21,221 Restez avec les filles. Nous sommes en sécurité. 299 00:26:25,331 --> 00:26:26,860 Il doit rester ici. 300 00:26:46,540 --> 00:26:47,561 Non! 301 00:26:55,156 --> 00:26:56,189 Allons-y! 302 00:27:12,129 --> 00:27:13,083 Dos! 303 00:28:01,347 --> 00:28:03,741 Je brûle ! 304 00:29:07,963 --> 00:29:09,109 Vite ! Vite ! 305 00:29:09,470 --> 00:29:11,469 En avant ! En avant ! Allez ! 306 00:29:11,614 --> 00:29:12,802 Rapidement! 307 00:29:19,793 --> 00:29:21,898 Araignée... Allez, vite ! 308 00:29:21,930 --> 00:29:23,000 Allons-y! 309 00:29:49,722 --> 00:29:51,940 Hej, Neytiri, �uje� li moi ? 310 00:30:02,183 --> 00:30:03,513 Gens, Lo'ak ! Où ça ? 311 00:30:03,538 --> 00:30:05,430 Allez, il faut l'attraper ! Vite ! 312 00:30:06,682 --> 00:30:08,529 Lo'ak ! Ska�i ! 313 00:30:08,561 --> 00:30:10,872 Lo'ak, ska�i! Brzo! 314 00:30:11,028 --> 00:30:12,336 Rapidement! 315 00:30:12,361 --> 00:30:13,555 Allez, tout le monde ! 316 00:30:26,176 --> 00:30:27,262 Oh non, Lo'ak ! 317 00:30:28,256 --> 00:30:28,861 Ah ! 318 00:30:36,725 --> 00:30:37,438 Oh! 319 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 Tiens bon, Tuk ! 320 00:30:50,775 --> 00:30:52,931 Araignée ! Kiri ! Ma jambe ! 321 00:30:56,951 --> 00:30:57,880 Voix! 322 00:30:59,265 --> 00:31:02,218 Ça va ? Tuk, ça va ? 323 00:31:02,411 --> 00:31:04,791 Toc toc, hé, ça va ? 324 00:31:04,816 --> 00:31:07,691 Oui, vous êtes sûr ? Oui, vous êtes sûr. 325 00:31:07,723 --> 00:31:10,003 Duo, duo. 326 00:31:10,710 --> 00:31:11,595 Je suis désolé. 327 00:31:11,894 --> 00:31:14,053 Je suis désolé. Ce n'est rien. 328 00:31:25,536 --> 00:31:26,536 Bon sang! 329 00:31:27,040 --> 00:31:29,140 Frère, mon sauveteur est sur le bateau. 330 00:31:29,176 --> 00:31:31,566 Quoi ? Mon masque de rechange est sur ce bateau. 331 00:31:31,680 --> 00:31:33,680 Bon sang, Kiri, reste ici. 332 00:32:24,227 --> 00:32:26,089 Il faut qu'on y aille ! Zut ! 333 00:32:27,902 --> 00:32:29,343 Vite, il faut y aller ! 334 00:32:29,368 --> 00:32:31,044 Kiri, allez, ils arrivent ! 335 00:32:32,087 --> 00:32:32,926 Rapidement! 336 00:32:36,533 --> 00:32:39,020 Ils arrivent, allez, vite ! 337 00:32:39,045 --> 00:32:40,942 Continuez, vite ! 338 00:32:41,533 --> 00:32:44,437 Kiri, allez, allez Tuk ! 339 00:32:44,469 --> 00:32:45,858 Allez, vite ! 340 00:33:10,296 --> 00:33:12,413 Ils sont tout près ! Ils sont tout près ! Vite ! 341 00:33:20,193 --> 00:33:23,495 Qu'ont-ils raté, Tsahik, regarde ? 342 00:33:30,253 --> 00:33:31,133 Non… 343 00:33:38,707 --> 00:33:39,741 Suis-moi. 344 00:33:54,170 --> 00:33:56,623 Allez, Tuk... par ici ! 345 00:34:03,299 --> 00:34:04,452 Là! 346 00:34:10,471 --> 00:34:15,735 Ils arrivent, Tuk, allez, par ici, vite ! 347 00:34:17,196 --> 00:34:17,943 Continuez d'avancer, 348 00:34:22,064 --> 00:34:27,056 Allez, par ici, il faut qu'on arrive vite à l'eau ! 349 00:34:27,081 --> 00:34:28,454 Allez, vite ! 350 00:34:28,479 --> 00:34:29,214 Regarde ! 351 00:34:29,247 --> 00:34:30,811 Allez, Tuk, nage ! 352 00:34:35,450 --> 00:34:36,123 Regarde ! 353 00:34:36,305 --> 00:34:38,395 Je te tiens, Tuk, calme-toi. 354 00:34:38,467 --> 00:34:40,126 Quelle est notre devise ? 355 00:34:40,280 --> 00:34:41,841 Nous devons rester ensemble. 356 00:34:42,144 --> 00:34:43,581 Non, l'autre. 357 00:34:43,801 --> 00:34:45,140 Nous n'abandonnons jamais. 358 00:34:45,165 --> 00:34:47,824 C'est exact, nous n'abandonnons jamais. 359 00:34:51,585 --> 00:34:52,680 Vide. 360 00:34:53,228 --> 00:34:54,228 Gauche! 361 00:34:54,613 --> 00:34:56,487 Lo'ak, suivi de Tuk. 362 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Gauche! 363 00:35:03,023 --> 00:35:04,023 Gauche! 364 00:35:05,027 --> 00:35:06,027 Araignée! 365 00:35:08,027 --> 00:35:09,821 Allez, vite ! 366 00:35:19,440 --> 00:35:21,380 Œil de lynx, tu m'entends ? 367 00:35:27,220 --> 00:35:30,109 Lo'ak, mon fils, réponds-moi. 368 00:35:37,932 --> 00:35:39,572 Neytiri, uje me? 369 00:35:43,149 --> 00:35:44,999 Neytiri, Neytiri, uje me? 370 00:35:46,967 --> 00:35:48,806 Neytiri, uje me. 371 00:35:52,412 --> 00:35:53,412 Regarde ! 372 00:35:55,093 --> 00:35:56,363 Un! 373 00:35:57,298 --> 00:35:58,298 Regarde ! 374 00:36:00,066 --> 00:36:02,885 Allez, attrape-le, je te tiens. 375 00:36:08,974 --> 00:36:10,920 Tout le monde va bien ? Vous allez bien ? 376 00:36:11,250 --> 00:36:13,134 Tu es sûr, mon frère ? Oui, je vais bien. 377 00:36:22,250 --> 00:36:23,600 Les voyez-vous ? 378 00:36:24,476 --> 00:36:26,888 Non, cachons-nous. 379 00:36:26,913 --> 00:36:28,292 �elim i�i ku�i. 380 00:36:28,317 --> 00:36:29,576 Tuk, allez. 381 00:36:29,703 --> 00:36:31,202 Je suis fatigué et j'ai faim. 382 00:36:31,241 --> 00:36:32,080 Je sais. 383 00:36:32,081 --> 00:36:33,964 �elim i�i ku�i. Ku�i. 384 00:36:33,989 --> 00:36:35,288 Ils ne savent pas qui nous sommes. 385 00:36:35,494 --> 00:36:37,253 Nous n'avons aucune communication. 386 00:36:38,480 --> 00:36:39,780 Nous sommes seuls. 387 00:36:40,630 --> 00:36:42,556 Frère, il me faut un masque. 388 00:36:42,581 --> 00:36:43,980 Que devons-nous faire ? 389 00:36:44,005 --> 00:36:46,344 Je ne sais pas, pourquoi suis-je à la tête ? 390 00:36:46,369 --> 00:36:48,859 Du calme, il faut faire quelque chose. 391 00:36:48,884 --> 00:36:49,884 Tiéina. 392 00:36:51,256 --> 00:36:52,256 Lo'ak. 393 00:36:53,600 --> 00:36:55,348 Merde, merde, merde ! Il faut qu'on retourne au vaisseau. 394 00:36:55,373 --> 00:36:57,862 Non, on ne peut pas faire demi-tour. Ils sont entre nous et le navire. 395 00:36:57,887 --> 00:37:00,497 Non, c'est notre dernière position. 396 00:37:00,522 --> 00:37:01,897 Papa nous y cherchera. 397 00:37:01,922 --> 00:37:03,280 Frère, non, on peut les contourner. 398 00:37:03,305 --> 00:37:05,235 C'est une bonne idée, par où ? 399 00:37:07,832 --> 00:37:10,242 Par ici, allez, suivez-moi tous. 400 00:37:16,806 --> 00:37:18,379 C'est fini, Jake. 401 00:37:24,242 --> 00:37:25,690 Ne bougez pas. 402 00:37:29,844 --> 00:37:30,735 C'est ça que vous avez attrapé ? 403 00:37:30,760 --> 00:37:32,099 Non. 404 00:37:32,637 --> 00:37:35,037 Je sais, tu fais toujours l'intelligent, hein ? 405 00:37:35,349 --> 00:37:37,228 Levez les mains. Les mains ! 406 00:37:40,218 --> 00:37:41,520 Je t'ai déjà tué. 407 00:37:45,270 --> 00:37:47,465 Il s'avère que je ne meurs pas facilement, caporal. 408 00:37:51,345 --> 00:37:52,207 Non! 409 00:37:54,759 --> 00:37:56,953 Aide-moi. 410 00:38:09,030 --> 00:38:10,683 Ah, c'est vous, caporal. 411 00:38:11,154 --> 00:38:13,053 Il n'est pas coordinateur. 412 00:38:13,078 --> 00:38:15,113 Ils se font appeler le Peuple des Cendres. 413 00:38:16,442 --> 00:38:17,871 Qu'est-ce que c'est? 414 00:38:17,896 --> 00:38:19,125 Ils ont massacré l'équipage ? 415 00:38:19,150 --> 00:38:21,401 Ils prennent les doigts de l'ennemi comme signe de pouvoir ? 416 00:38:21,514 --> 00:38:23,477 C'est pire que la mort pour eux. 417 00:38:26,333 --> 00:38:27,833 Vous voulez dire les victimes ? 418 00:38:27,858 --> 00:38:29,197 Les enfants ont disparu. 419 00:38:30,241 --> 00:38:31,466 Ça représente beaucoup d'énergie. 420 00:38:31,611 --> 00:38:33,310 Il n'a donc pas perçu le changement de masse. 421 00:38:33,352 --> 00:38:34,452 Il n'a plus beaucoup de temps. 422 00:38:34,566 --> 00:38:37,066 Et encore, à condition que le Peuple des Cendres ne l'ait pas attrapé avant. 423 00:38:37,362 --> 00:38:38,922 Nous devons nous occuper immédiatement de ces enfants. 424 00:38:39,375 --> 00:38:40,916 ou vous ne le reverrez plus jamais. 425 00:38:44,256 --> 00:38:45,323 Le suivez-vous ? 426 00:38:45,348 --> 00:38:47,247 Ce n'est pas notre mission, alors que faisons-nous ? 427 00:38:47,272 --> 00:38:50,562 Si vous le suivez, nous perdons notre temps, Colonel. 428 00:38:50,587 --> 00:38:52,387 Patron, il est là. 429 00:38:54,086 --> 00:38:56,126 Oh, ses menottes. 430 00:38:56,354 --> 00:38:57,354 Dans quel sens ? 431 00:39:00,700 --> 00:39:03,538 Oh, vous ne m'avez pas tué. Encore une fois. 432 00:39:07,170 --> 00:39:08,866 Regarde par ici. 433 00:39:11,688 --> 00:39:14,103 La rivière doit être devant nous. Allez ! 434 00:39:21,808 --> 00:39:22,891 Bonjour! 435 00:39:23,496 --> 00:39:26,505 Non, vous êtes coincé ici. Que pouvons-nous faire ? 436 00:39:26,530 --> 00:39:30,043 Singe, économise ton air. Regarde-moi. 437 00:39:30,720 --> 00:39:32,205 Inspirez lentement. 438 00:39:32,686 --> 00:39:35,069 Lo'ak, peux-tu le porter ? Oui, je peux. 439 00:39:35,108 --> 00:39:37,268 Allez, mon frère, fais le premier pas. 440 00:39:37,293 --> 00:39:38,293 Allez. 441 00:39:57,580 --> 00:39:58,923 L'enfant est dans l'eau. 442 00:39:58,948 --> 00:40:00,107 Intelligent. 443 00:40:08,950 --> 00:40:11,069 Non, non, non ! 444 00:40:15,901 --> 00:40:19,266 Grande Mère, sauvez-le d'abord. 445 00:40:19,291 --> 00:40:20,831 Je vous en prie. 446 00:40:20,963 --> 00:40:22,509 Vous savez que son cerveau est en train de mourir. 447 00:40:22,534 --> 00:40:23,534 S'il te plaît. 448 00:40:25,559 --> 00:40:27,520 Calme-toi, tout ira bien, mon frère. 449 00:40:27,707 --> 00:40:28,707 Inspirer. 450 00:40:30,130 --> 00:40:31,130 Gauche. 451 00:40:31,820 --> 00:40:33,570 Kiri, on doit y aller, allez. 452 00:40:40,557 --> 00:40:42,681 Allez, on doit y aller. 453 00:40:42,714 --> 00:40:46,596 Nous ne pouvons pas rester ici. Il faut rentrer à la maison. 454 00:40:47,216 --> 00:40:48,715 Bougeons-nous, nous devons partir. 455 00:40:48,740 --> 00:40:50,217 Portez-le, prenez-le. 456 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Kiri, allez. 457 00:40:58,443 --> 00:40:59,601 Arrêt! 458 00:41:01,170 --> 00:41:04,132 Amenez-le ici. Kiri, arrête. 459 00:41:04,414 --> 00:41:06,573 Vite. Arrêtez. 460 00:41:06,718 --> 00:41:07,920 Obéissez à mon ordre. 461 00:41:12,597 --> 00:41:14,266 Déposez-le ici. 462 00:41:28,225 --> 00:41:30,140 Stani. Kiri, quoi de neuf ? 463 00:41:30,240 --> 00:41:31,594 « à radier » ? 464 00:41:34,963 --> 00:41:36,017 « à radier » ? 465 00:41:36,494 --> 00:41:39,493 Je ne suis pas sûr, mais cela me semble correct. 466 00:41:39,607 --> 00:41:40,607 à ? 467 00:41:41,598 --> 00:41:43,604 Silence, je ne peux pas parler. 468 00:41:56,426 --> 00:41:58,274 Lo'ak, Lo'ak. 469 00:42:27,706 --> 00:42:30,643 Masque, enlevez-le. 470 00:42:30,668 --> 00:42:32,667 Quoi ? Il peut respirer. 471 00:42:36,125 --> 00:42:37,027 Allez. 472 00:43:21,821 --> 00:43:25,870 Gauche, Gauche, Gauche, Gauche. 473 00:43:27,708 --> 00:43:29,620 Fou, trouvé. 474 00:44:04,193 --> 00:44:06,175 Je suis désolé. 475 00:44:21,184 --> 00:44:22,292 Araignée. 476 00:44:43,603 --> 00:44:44,910 Diéem. 477 00:44:45,914 --> 00:44:48,810 Oui, Singe, tu respires. 478 00:44:52,285 --> 00:44:55,507 Je suis mort, voici le monde des fantômes. 479 00:44:57,373 --> 00:44:59,953 Non, vous êtes toujours là. 480 00:45:01,493 --> 00:45:03,538 Diéem. 481 00:45:03,914 --> 00:45:04,911 Et. 482 00:45:05,603 --> 00:45:07,383 Diéem. 483 00:45:07,990 --> 00:45:09,309 Diéem. 484 00:45:09,805 --> 00:45:11,315 Diéem. 485 00:45:12,514 --> 00:45:14,853 Il semblerait que je n'en aie plus besoin. 486 00:45:15,926 --> 00:45:18,065 Oui, oui. 487 00:45:18,851 --> 00:45:21,471 Non, silence, calmez-vous. 488 00:45:25,040 --> 00:45:25,913 Merci. 489 00:45:27,559 --> 00:45:30,023 Merci pour tout ce que vous avez fait. 490 00:45:31,862 --> 00:45:33,510 Zut, en arrière ! 491 00:45:42,200 --> 00:45:43,077 Attendez. 492 00:45:57,170 --> 00:45:58,170 Gauche. 493 00:46:04,914 --> 00:46:06,053 Tsahik. 494 00:46:30,157 --> 00:46:32,573 Comment peut-il respirer sans masque ? 495 00:46:33,298 --> 00:46:37,431 Je ne peux pas y penser maintenant. Nous devons rentrer. 496 00:46:38,759 --> 00:46:44,900 Notre air n'est-il pas toxique pour les êtres célestes ? 497 00:46:53,223 --> 00:46:56,812 Vivrez-vous pleinement chaque jour ? 498 00:46:58,425 --> 00:47:00,500 Parce que c'est la volonté d'Eywin. 499 00:47:06,528 --> 00:47:07,540 Lequel? 500 00:47:08,593 --> 00:47:09,593 Et. 501 00:47:11,592 --> 00:47:17,860 Ako eggs sada zavr im, ho and the Eywa do give them spaces? 502 00:47:18,977 --> 00:47:21,980 Allez, laissez-moi partir. Ils vont le tuer. 503 00:47:21,981 --> 00:47:23,660 Misli? 504 00:47:26,566 --> 00:47:33,714 Non. Votre déesse n'a aucun pouvoir ici. 505 00:47:33,739 --> 00:47:36,776 Allez, viens. Donne-moi ce couteau. 506 00:47:41,657 --> 00:47:42,716 Poukovnié. 507 00:47:51,201 --> 00:47:52,480 De. 508 00:47:55,716 --> 00:47:58,106 Montrez-moi comment ça fonctionne. 509 00:48:04,719 --> 00:48:08,193 Montrez-moi comment créer le tonnerre. Je n'y arrive pas. 510 00:48:08,218 --> 00:48:11,013 Vide, pas de tonnerre. Faites du tonnerre ! 511 00:48:12,671 --> 00:48:15,187 Vide. Faites-le fonctionner ! 512 00:48:16,520 --> 00:48:19,841 Je vous le dis, je vous le dis, il n'y a pas de tonnerre. 513 00:48:19,993 --> 00:48:21,910 Tuez le plus jeune. 514 00:48:21,942 --> 00:48:24,149 Non, ne le faites pas, je vous en prie, ne le faites pas ! 515 00:48:38,217 --> 00:48:39,630 Lâchez votre arme. 516 00:48:44,090 --> 00:48:45,400 Vers le bas. 517 00:48:45,401 --> 00:48:46,560 N'utilisez pas d'armes ! 518 00:48:47,414 --> 00:48:48,623 Retour à la case départ. 519 00:48:48,874 --> 00:48:49,805 Dos! 520 00:48:50,561 --> 00:48:51,561 Allez. 521 00:48:55,550 --> 00:48:57,685 Reculez, reculez, reculez. 522 00:49:00,785 --> 00:49:02,581 Papa. Sully, ça va ? 523 00:49:02,606 --> 00:49:03,397 Prêt? 524 00:49:03,422 --> 00:49:04,909 Bon, les enfants, suivez-moi. 525 00:49:04,934 --> 00:49:07,966 Bon, sortez d'ici. 526 00:49:09,450 --> 00:49:11,907 Suivez-moi, suivez-moi. Retour ! 527 00:49:26,021 --> 00:49:28,225 Non, papa ! 528 00:49:34,154 --> 00:49:36,654 Allez, bougez ! 529 00:49:45,753 --> 00:49:48,721 Non, non, papa ! 530 00:50:05,734 --> 00:50:09,873 Tu es forte, cet homme est imposant. 531 00:50:15,360 --> 00:50:16,360 De. 532 00:50:19,330 --> 00:50:21,440 Montrez comment créer du tonnerre. 533 00:50:23,545 --> 00:50:25,140 C'est une blague. 534 00:50:30,793 --> 00:50:31,680 Vidi? 535 00:50:34,299 --> 00:50:37,786 Maintenant, visez, que voulez-vous détruire ? 536 00:50:39,613 --> 00:50:41,466 Exactement comme ça. 537 00:50:45,114 --> 00:50:46,161 Et. 538 00:50:48,606 --> 00:50:49,896 Continuer. 539 00:50:55,993 --> 00:50:57,600 C'est génial, n'est-ce pas ? 540 00:51:13,786 --> 00:51:15,995 Je n'ai plus besoin de toi, Skyman. 541 00:51:17,174 --> 00:51:19,202 Dis-lui d'être sage ! À genoux ! 542 00:51:19,234 --> 00:51:21,512 Préparez-en un autre. 543 00:51:32,366 --> 00:51:33,440 Neytiri. 544 00:51:34,498 --> 00:51:35,640 Posez-le. 545 00:51:36,134 --> 00:51:37,134 Attendez. 546 00:51:38,571 --> 00:51:40,995 Neytiri, nous t'avons sauvée. Tu vas bien ? 547 00:51:41,028 --> 00:51:42,961 Ça va ? On vous a sauvé. 548 00:51:42,986 --> 00:51:44,785 Docteur, préparez-vous pour l'opération. 549 00:51:44,824 --> 00:51:46,518 Au quatrième étage. 550 00:52:05,570 --> 00:52:07,117 Ils sont vraiment fous. 551 00:53:44,120 --> 00:53:45,168 Allez, tout le monde. 552 00:53:47,087 --> 00:53:48,087 Allez. 553 00:53:49,986 --> 00:53:51,250 Rapidement! 554 00:54:02,582 --> 00:54:04,069 Hé, où est la fille ? 555 00:54:04,500 --> 00:54:05,742 Allez, aidez-la. 556 00:54:06,367 --> 00:54:08,231 Par ici. Allez. 557 00:54:10,630 --> 00:54:11,630 Allez. 558 00:54:16,059 --> 00:54:17,600 Je suis prêt. Allez ! 559 00:54:24,797 --> 00:54:25,860 Tsahik. 560 00:54:28,360 --> 00:54:29,680 Ils sont déjà partis. 561 00:54:32,510 --> 00:54:34,332 Nous allons effectuer des recherches aériennes. 562 00:54:47,202 --> 00:54:48,202 Lentement, lentement. 563 00:54:50,328 --> 00:54:52,008 Non, non ! 564 00:54:53,381 --> 00:54:54,600 Mes enfants. Neytiri. 565 00:54:54,625 --> 00:54:56,316 Mes enfants ! Calmez-vous ! 566 00:54:56,341 --> 00:54:58,140 Calmez-vous. Mes enfants. 567 00:54:58,750 --> 00:55:01,335 Mes enfants. Où sont-ils ? 568 00:55:02,889 --> 00:55:03,889 Où sont-ils ? 569 00:55:21,058 --> 00:55:23,176 Allez, vite. Max, allume-moi. 570 00:55:23,201 --> 00:55:24,632 Oui, oui. Sommes-nous prêts ? 571 00:55:24,657 --> 00:55:27,674 Nous sommes prêts. Bon, ne perdons pas de temps à calibrer. 572 00:55:29,228 --> 00:55:32,127 Tu dois te reposer sous mon contrôle. N'oublie pas. 573 00:55:32,152 --> 00:55:34,031 Bonne chance. Merci. 574 00:55:35,920 --> 00:55:37,504 Existe-t-il des moyens de transport ? 575 00:55:38,013 --> 00:55:38,852 Non. 576 00:55:41,333 --> 00:55:43,808 D'accord, allons-y. 577 00:55:50,829 --> 00:55:52,331 Je suis désolé. 578 00:56:00,280 --> 00:56:01,336 C'est bien. 579 00:56:12,763 --> 00:56:14,921 Nous en sommes sûrs. Oui. 580 00:56:16,060 --> 00:56:20,552 Nous en venons maintenant aux affaires inachevées. 581 00:56:25,386 --> 00:56:27,379 « à mettreli », Rose ? 582 00:56:30,191 --> 00:56:31,923 Nous avons encore notre soirée. 583 00:56:37,379 --> 00:56:38,985 Oui, je suis un peu fatigué. 584 00:56:41,733 --> 00:56:42,741 Et. 585 00:56:43,893 --> 00:56:45,768 Oui, je vais le sauvegarder. 586 00:56:47,507 --> 00:56:51,033 Au cas où cet ennemi apparaîtrait. 587 00:56:54,334 --> 00:56:55,826 Oui, absolument. 588 00:57:06,524 --> 00:57:08,340 Vous et votre femme avez fait le bon choix. 589 00:57:08,341 --> 00:57:09,436 Je l'admets. 590 00:57:10,427 --> 00:57:12,143 C'est un bon garçon. 591 00:57:13,121 --> 00:57:14,836 C'est un type formidable. 592 00:57:17,033 --> 00:57:20,952 Mais cela ne signifie pas que nous serons d'accord. 593 00:57:22,052 --> 00:57:23,512 Je continuerai à te mettre à terre. 594 00:57:23,545 --> 00:57:24,384 Jake. 595 00:57:24,409 --> 00:57:25,408 Si nécessaire. 596 00:57:28,021 --> 00:57:31,136 Tout ce temps, il ne comprend toujours pas. 597 00:57:32,996 --> 00:57:37,016 Ce monde est bien plus compliqué que vous ne l'imaginez. 598 00:57:38,621 --> 00:57:41,039 Vous l'avez vu ce soir. 599 00:57:42,248 --> 00:57:43,473 Avec elle. 600 00:57:44,644 --> 00:57:45,953 Avec lui. 601 00:57:47,050 --> 00:57:48,533 Cela n'a pas d'importance. 602 00:57:50,379 --> 00:57:53,618 La couleur de ma peau n'a aucune importance. 603 00:57:54,936 --> 00:57:57,951 Je me souviens encore pour quelle équipe je me bats. 604 00:57:59,934 --> 00:58:01,811 La scène a changé, Colonel. 605 00:58:02,761 --> 00:58:05,025 Il suffit d'ouvrir les yeux. 606 00:58:26,625 --> 00:58:28,096 Voilà eux. Voilà le reste. 607 00:58:28,121 --> 00:58:29,450 Réveille-toi. Allez, on doit bouger. 608 00:58:29,475 --> 00:58:30,397 Vite ! Vite ! 609 00:58:30,699 --> 00:58:32,397 Allez, on doit bouger. 610 00:58:36,293 --> 00:58:37,048 C'est bon. 611 00:58:37,073 --> 00:58:39,995 Ils sont avec nous ! Hé ! 612 00:58:44,753 --> 00:58:47,331 Jake. Salut, Sam. 613 00:58:47,363 --> 00:58:49,949 À gauche, Rock. Je plaisante, tu ozlije eni? 614 00:58:50,095 --> 00:58:51,889 J'ai besoin que vous nous trouviez. 615 00:58:52,574 --> 00:58:54,008 Qu'est-ce que c'était ? 616 00:58:56,230 --> 00:58:57,980 Maman ! Mère ! Toc ! 617 00:58:58,320 --> 00:58:59,985 Droite. Gauche. 618 00:59:00,069 --> 00:59:01,264 Lo'ak. 619 00:59:04,096 --> 00:59:06,873 Jake, ça va ? 620 00:59:07,093 --> 00:59:10,090 Tout va bien. Tu es en sécurité. 621 00:59:11,103 --> 00:59:12,353 Salut, Norm. 622 00:59:14,733 --> 00:59:15,978 Comment vas-tu? 623 00:59:19,097 --> 00:59:20,420 à ? 624 00:59:21,777 --> 00:59:23,420 Quoi ? Frère ! 625 00:59:24,870 --> 00:59:27,420 Oh oui. Je n'ai aucun problème pour respirer. 626 00:59:36,645 --> 00:59:38,046 Tuktirey. 627 00:59:38,920 --> 00:59:39,731 Tsireya. 628 00:59:45,646 --> 00:59:49,715 Passez en vue réelle. Nous approchons des remparts de la ville. 629 01:00:00,798 --> 01:00:02,955 Vous pensez donc qu'il est toujours Sully ? 630 01:00:03,316 --> 01:00:04,454 Je suis sûr. 631 01:00:04,479 --> 01:00:06,507 Ce n'est pas ma priorité principale. 632 01:00:06,532 --> 01:00:10,674 Ma priorité est de construire la ville et d'envoyer Amrita la financer. 633 01:00:10,699 --> 01:00:12,949 Et selon vous, qui détermine vos priorités ? 634 01:00:13,556 --> 01:00:16,495 Voici le tableau d'ensemble. Alors, écoutez bien le concept principal. 635 01:00:16,520 --> 01:00:20,420 Comment coloniser ce monde si nous ne pouvons pas contrer leurs flèches ? 636 01:00:20,445 --> 01:00:23,295 Si vous voulez retrouver cet enfant, vous devez retrouver Sully. 637 01:00:23,320 --> 01:00:25,409 Et ils sont tous comme ça. 638 01:00:25,434 --> 01:00:27,433 Combien y en a-t-il d'autres comme celui-ci ? Il n'y en a pas beaucoup. 639 01:00:27,458 --> 01:00:30,547 Vous l'avez dit hier. Bon, voici le dernier scan. 640 01:00:30,572 --> 01:00:36,319 Vous voyez ça ? C'est du mycélium, tout simplement. Exactement comme le réseau forestier. 641 01:00:36,344 --> 01:00:39,785 D'une manière ou d'une autre, elle a colonisé son corps, s'est propagée dans tout son organisme, 642 01:00:39,810 --> 01:00:42,420 et puis tout a été modifié jusqu'au niveau cellulaire. 643 01:00:42,445 --> 01:00:46,882 Écoutez, ça touche au sang, aux nerfs et aux poumons. 644 01:00:46,907 --> 01:00:48,465 Peut-on le supprimer ? 645 01:00:49,065 --> 01:00:50,600 Non, c'est un endosymbiote. 646 01:00:50,625 --> 01:00:53,039 Nous pensons qu'ils se maintiennent mutuellement en vie. 647 01:00:53,136 --> 01:00:55,396 S'il se force, cela pourrait le tuer. 648 01:00:55,421 --> 01:00:59,420 Mais regardez, il est vivant et en bonne santé. 649 01:01:00,005 --> 01:01:01,562 C'est une bonne chose. 650 01:01:01,670 --> 01:01:03,269 Bonne chose ? 651 01:01:06,432 --> 01:01:09,573 Et si les laboratoires RDA parvenaient à reproduire ce phénomène ? 652 01:01:09,598 --> 01:01:13,383 Et si tous les habitants de la Terre pouvaient vivre ici sans masque ? 653 01:01:15,381 --> 01:01:18,645 Jake, il y a autre chose. 654 01:01:18,670 --> 01:01:20,441 Assieds-toi. Hé, gamin. 655 01:01:21,740 --> 01:01:23,240 D'accord. 656 01:01:23,265 --> 01:01:26,165 Silence. Silence. Tout va bien. 657 01:01:27,213 --> 01:01:29,726 Regarde ça. Qu'est-ce que ça fait ? 658 01:01:30,020 --> 01:01:32,836 Qu'est-ce que c'est ? Son pénis grossit. 659 01:01:33,313 --> 01:01:35,504 D'accord. D'accord ? Oui. 660 01:01:50,376 --> 01:01:54,420 Grande Mère. Êtes-vous là ? 661 01:01:54,808 --> 01:01:58,417 S'il vous plaît, écoutez ma petite voix. 662 01:02:00,095 --> 01:02:04,420 J'ai prié dans la forêt pour que mon ami soit sauvé. 663 01:02:05,170 --> 01:02:11,420 J'ai prié de toutes mes forces, mais Tu n'es pas venu. 664 01:02:11,970 --> 01:02:16,420 Vous n'avez pas répondu, j'ai donc dû le faire moi-même. 665 01:02:16,895 --> 01:02:21,420 Je ne sais pas comment, j'ai demandé de l'aide à ma femme. 666 01:02:21,758 --> 01:02:23,900 Je ne me souviens plus comment. 667 01:02:26,314 --> 01:02:29,420 S'il vous plaît, non. Ne me quittez pas. 668 01:02:29,963 --> 01:02:31,904 Pourquoi suis-je comme ça ? 669 01:02:32,784 --> 01:02:34,729 Pourquoi est-ce que je fais ces choses ? 670 01:02:35,177 --> 01:02:37,276 S'il vous plaît, parlez-moi. 671 01:02:37,617 --> 01:02:39,003 S'il te plaît. 672 01:02:40,062 --> 01:02:42,420 Non, s'il vous plaît, ne le faites pas. 673 01:02:42,894 --> 01:02:46,893 Non, non, non ! 674 01:03:03,083 --> 01:03:04,119 Gauche. 675 01:03:04,144 --> 01:03:07,494 Eywa n'est jamais venue me voir. Je te l'avais dit. 676 01:03:08,007 --> 01:03:09,894 Je ne sais pas comment j'ai fait. 677 01:03:10,193 --> 01:03:10,986 Buvez un coup. 678 01:03:11,534 --> 01:03:12,439 Gauche. 679 01:03:13,733 --> 01:03:17,420 Mon enfant, tu as été touché par la main de la Vieille Mère. 680 01:03:18,287 --> 01:03:22,286 Nous le savons depuis ta naissance. 681 01:03:29,964 --> 01:03:32,420 Vous cachez quelque chose. 682 01:03:32,613 --> 01:03:35,327 Je l'ai ressenti toute ma vie. 683 01:03:35,352 --> 01:03:37,396 Dis simplement la vérité. 684 01:03:38,167 --> 01:03:39,639 S'il te plaît. 685 01:03:40,787 --> 01:03:42,287 Dis-le-lui. 686 01:03:44,633 --> 01:03:46,462 Il est temps. 687 01:03:48,175 --> 01:03:55,965 Mon enfant, tu n'as pas de père, Kiri. 688 01:03:56,433 --> 01:03:58,746 Quoi ? Où ? 689 01:03:58,898 --> 01:04:01,676 Ta mère. L'incarnation de la grâce. 690 01:04:02,263 --> 01:04:05,310 Au moment de votre conception, Norm a effectué une série de tests. 691 01:04:05,335 --> 01:04:08,420 Il y avait une voie de naissance pathogène. 692 01:04:08,816 --> 01:04:11,420 Vous êtes génétiquement identique à cet avatar. 693 01:04:11,822 --> 01:04:14,428 Il n'a pas vraiment de père. 694 01:04:15,700 --> 01:04:19,239 Je suis un clone, grand-mère. 695 01:04:19,560 --> 01:04:22,460 Telle est la volonté d'Eywa. 696 01:04:24,000 --> 01:04:29,681 Lorsque le corps du rêveur reposa dans les bras de la Grande Mère, 697 01:04:31,896 --> 01:04:34,778 La graine est semée. 698 01:04:47,381 --> 01:04:49,140 Ça fait vraiment mal. 699 01:04:49,770 --> 01:04:52,616 Ça me fait me sentir encore plus bizarre. 700 01:04:52,641 --> 01:04:55,214 Non, petite-fille. 701 01:04:55,239 --> 01:04:58,832 Tu es l'enfant d'Eywa. 702 01:05:04,963 --> 01:05:07,014 Je me fiche de ce qui arrive. 703 01:05:08,297 --> 01:05:10,263 Tu restes ma petite fille. 704 01:05:11,069 --> 01:05:13,627 Je suis le seul père dont tu as besoin. 705 01:05:18,493 --> 01:05:20,790 Si je suis si spéciale, 706 01:05:22,063 --> 01:05:24,846 Pourquoi Eywa m'a-t-elle bouché les oreilles ? 707 01:05:27,481 --> 01:05:31,014 Nous ne savons pas pourquoi, mais vous n'y avez pas accès. 708 01:05:31,046 --> 01:05:32,222 Une sorte de mur de protection. 709 01:05:32,247 --> 01:05:33,766 Comme le chiffrement. 710 01:05:33,791 --> 01:05:36,790 Plus vous essayez d'entrer, plus elle résiste. 711 01:05:38,521 --> 01:05:42,420 Eywa a un chemin pour toi, même si elle a choisi de le cacher. 712 01:05:43,190 --> 01:05:45,190 Tu dois lui faire confiance. 713 01:05:45,215 --> 01:05:47,056 Je dois le découvrir. 714 01:05:47,081 --> 01:05:49,831 Non, vous devez arrêter de poser des questions. 715 01:05:50,951 --> 01:05:56,420 Kiri, si tu tentes de te reconnecter, tu pourrais mourir. 716 01:05:56,585 --> 01:05:59,285 Si vous faites cela sous l'eau, vous mourrez à coup sûr. 717 01:06:04,270 --> 01:06:10,928 Vous ne pouvez pas rester ici. S'ils l'ont déjà, nous ne pourrons pas l'arrêter. 718 01:06:11,260 --> 01:06:18,794 Si elle est si dangereuse pour les gens qui ont tout, nous devons la tuer. 719 01:06:22,777 --> 01:06:24,420 Je suis une araignée. 720 01:06:25,450 --> 01:06:28,086 Sur �ei� c'est nama. l�i�e na greben. 721 01:06:28,493 --> 01:06:31,246 Nous pouvons le protéger là-bas. 722 01:06:31,813 --> 01:06:34,986 Ne regarde pas en arrière. Ne te tourne pas vers le passé. 723 01:06:35,677 --> 01:06:38,420 Allez, chérie. Elle ne le pensait pas. 724 01:06:38,734 --> 01:06:40,574 C'est décidé. 725 01:06:52,391 --> 01:06:55,006 Désolée, chérie. Emmène-moi là-bas. 726 01:07:01,005 --> 01:07:02,420 Mettez-moi en position. 727 01:07:03,031 --> 01:07:05,253 Placez-moi en position avec les missiles. 728 01:07:06,017 --> 01:07:07,420 Ça a marché. 729 01:07:09,572 --> 01:07:11,425 Allez, et... 730 01:07:28,106 --> 01:07:31,106 Une photo d'amour. Ça saigne abondamment. 731 01:08:06,793 --> 01:08:10,906 Je sais que le vaisseau démoniaque arrive. Plus gros encore. 732 01:08:11,336 --> 01:08:13,601 Et que dire du Tulkun assassiné ? 733 01:08:13,626 --> 01:08:15,058 Je suis vraiment désolé, mon frère. 734 01:08:15,349 --> 01:08:19,584 Jake Sully, nous avons raconté l'histoire des jeunes guerriers. 735 01:08:19,781 --> 01:08:22,883 Tulkun convoqua un conseil pour décider à sa place. 736 01:08:25,010 --> 01:08:26,876 Tu as besoin de te reposer. 737 01:08:27,539 --> 01:08:30,184 Il faut lever cette barrière. Trouvez-moi. 738 01:08:30,346 --> 01:08:32,511 Enfants, suivez-moi. 739 01:08:43,230 --> 01:08:46,795 Non, je suis sérieux. Quand il sera assez grand, j'aurai ma propre force. 740 01:08:46,820 --> 01:08:49,758 Skxawng (idiot). Il te faut d'abord un peu de puissance. 741 01:08:49,873 --> 01:08:54,229 Attendez un peu. J'aurai ma peau... et je serai là. 742 01:08:54,254 --> 01:08:56,054 Alors, comment ça se passe ? 743 01:08:56,703 --> 01:08:59,975 Ta fille, la fille du sang versé... 744 01:09:01,192 --> 01:09:03,092 sans formation. 745 01:09:03,421 --> 01:09:04,584 Tenez-le ici. 746 01:09:05,322 --> 01:09:08,667 Elle a fait ce que Tsahik n'a pas pu faire. 747 01:09:08,933 --> 01:09:11,557 Qui es-tu pour oser remettre en question la volonté d'Eywa ? 748 01:09:11,582 --> 01:09:14,874 Je suis Tsahik. Alors comportez-vous comme Tsahik. 749 01:09:14,920 --> 01:09:16,911 Cette potion est inutile. 750 01:09:17,160 --> 01:09:19,698 La potion de ma forêt guérit plus vite. 751 01:09:20,650 --> 01:09:23,488 Je t'ai dit de te reposer. Ne te repose pas. 752 01:09:24,020 --> 01:09:26,420 Alors, c'est la faute à mon verre. 753 01:09:27,014 --> 01:09:28,305 Oh, u�uti. 754 01:09:30,829 --> 01:09:33,602 Femme stupide. Sorcière Tsahik. 755 01:09:33,627 --> 01:09:37,383 Ou alors j'avais oublié que tu étais enceinte. 756 01:09:57,156 --> 01:09:58,817 Metkayina a pris la parole. 757 01:09:58,842 --> 01:10:03,122 Elle affirme que le paria continue de défier la voie des Tulkuns. 758 01:10:03,764 --> 01:10:05,750 Tout meurtre est interdit. 759 01:10:05,775 --> 01:10:07,491 Il a été excommunié pour cela. 760 01:10:07,923 --> 01:10:10,050 Mais il l'a refait. 761 01:10:10,264 --> 01:10:15,428 Les Paria ont attaqué le vaisseau démoniaque, semant la mort parmi notre peuple. 762 01:10:15,794 --> 01:10:18,383 Ōak et sinu Toruk Maktoa. 763 01:10:19,381 --> 01:10:22,350 Papa... ils l'ont tué... je sais. 764 01:10:28,499 --> 01:10:32,001 Elle affirme qu'il continue de semer le chaos. 765 01:10:32,367 --> 01:10:35,708 Répandre de mauvaises idées parmi nos jeunes. 766 01:10:37,361 --> 01:10:38,814 Absurde. Ce n'est pas vrai. 767 01:10:38,839 --> 01:10:42,064 Elle dit qu'il ne fera qu'apporter plus de morts. 768 01:10:42,593 --> 01:10:44,749 Hé, pourquoi tu ne parles pas ? 769 01:10:44,774 --> 01:10:46,774 Dites quelque chose, s'il vous plaît. 770 01:10:52,159 --> 01:10:56,750 Elle dit qu'un paria ne doit pas vivre dans ces eaux. Non. 771 01:10:56,782 --> 01:11:00,754 Il doit partir loin, là où sa chanson ne pourra pas être entendue. 772 01:11:00,820 --> 01:11:02,798 Exil à vie. 773 01:11:04,605 --> 01:11:05,858 Ce n'est pas juste. 774 01:11:08,112 --> 01:11:09,666 C'est à vous de décider. 775 01:11:10,331 --> 01:11:13,790 Vous n'entendrez plus jamais ma chanson. 776 01:11:14,745 --> 01:11:16,928 Ne, Payakan... 777 01:11:17,923 --> 01:11:20,420 Mon frère ! S'il te plaît, ne fais pas ça ! 778 01:11:20,620 --> 01:11:23,078 Payakan, brate ! 779 01:11:29,474 --> 01:11:32,820 Ça... c'est faux ! C'est faux ! 780 01:11:33,520 --> 01:11:34,945 Il n'est pas autorisé à parler ici. 781 01:11:34,970 --> 01:11:38,123 Non, Payakan a combattu pour nous. Il a combattu pour nous. 782 01:11:38,148 --> 01:11:40,720 Il a sauvé la vie de votre fille. Il lui a sauvé la vie. 783 01:11:40,745 --> 01:11:42,040 Il n'est pas autorisé à parler ici. 784 01:11:42,065 --> 01:11:44,396 Il nous a défendus. Voici le conseil. 785 01:11:44,421 --> 01:11:45,459 Tout le monde a déjà pris la parole. 786 01:11:45,484 --> 01:11:48,596 Les tulkuns sont traqués. Ils meurent. 787 01:11:48,720 --> 01:11:50,998 Mec, ça suffit. Non ! 788 01:11:51,023 --> 01:11:53,695 Lo'ak dit la vérité. Non ! 789 01:11:53,720 --> 01:11:55,420 Payakan je ratnik. 790 01:11:55,470 --> 01:11:57,645 Il a combattu pour nous. Plus que vous. 791 01:11:57,670 --> 01:12:00,299 Plus que toi. Plus que quiconque. 792 01:12:00,324 --> 01:12:02,740 Il s'est battu pour nous ! Asseyez-vous ! Regardez ! 793 01:12:02,858 --> 01:12:04,683 Faites-le sortir d'ici ! 794 01:12:04,859 --> 01:12:05,859 Attendez. 795 01:12:05,884 --> 01:12:07,141 Écoutez-le. 796 01:12:07,166 --> 01:12:09,165 Nous sommes au conseil municipal. 797 01:12:10,440 --> 01:12:11,970 « à radier » ? 798 01:12:13,463 --> 01:12:14,934 Il ne me défend jamais. 799 01:12:14,966 --> 01:12:15,966 Asseyez-vous. 800 01:12:18,570 --> 01:12:20,420 Le conseil poursuit ses travaux. 801 01:12:22,688 --> 01:12:25,253 Nous sommes en guerre. Vous comprenez ? 802 01:12:25,279 --> 01:12:28,724 Si vous enfreignez les commandements, des gens meurent. 803 01:12:29,770 --> 01:12:32,211 Nous nous cachons ici. Nous essayons de rester invisibles. 804 01:12:32,236 --> 01:12:35,224 Mais il est là, à galvaniser la jeunesse. 805 01:12:35,249 --> 01:12:37,892 Le désastre nous submergera. 806 01:12:38,433 --> 01:12:41,333 Tu veux qu'il parte ? C'est pour ça que tu t'es tue. 807 01:12:41,358 --> 01:12:43,992 Il est incontrôlable. Tout comme toi. 808 01:12:44,017 --> 01:12:46,055 Si vous aviez réglé le problème dès le début, 809 01:12:46,080 --> 01:12:49,079 que tu as transgressé les commandements alors que ton frère était encore faible... 810 01:12:55,440 --> 01:12:56,940 Ce n'est pas ma faute ! 811 01:12:57,226 --> 01:12:58,926 C'est-à-dire... 812 01:13:00,370 --> 01:13:02,420 Ce n'est pas ma faute ! 813 01:13:06,159 --> 01:13:07,601 Regarde ! 814 01:13:24,160 --> 01:13:26,307 Va le voir, Jake. 815 01:13:29,847 --> 01:13:32,420 Ou vous perdrez un autre fils. 816 01:13:35,499 --> 01:13:37,948 Je n'ai rien à lui dire. 817 01:13:40,008 --> 01:13:41,934 Ne blâmez pas Lo'ak. 818 01:13:44,591 --> 01:13:46,795 Vous avez dit que vous pouviez protéger cette famille. 819 01:13:46,820 --> 01:13:49,018 Vous l'aviez promis. 820 01:13:49,308 --> 01:13:51,419 Oui, il pensait que nous étions en sécurité ici. 821 01:13:51,445 --> 01:13:54,107 Notre fils est mort, Jake. 822 01:13:54,270 --> 01:13:56,200 J'ai eu tort! 823 01:13:57,970 --> 01:13:58,963 Et toi? 824 01:13:58,988 --> 01:14:01,598 Que toutes les décisions que j'ai prises pour cette famille étaient mauvaises ? 825 01:14:02,520 --> 01:14:04,736 Que j'ai tué notre fils ? 826 01:14:09,394 --> 01:14:14,645 Et nous sommes toujours là… à cacher cette peau rose. 827 01:14:15,615 --> 01:14:17,180 Cet extraterrestre. 828 01:14:17,445 --> 01:14:21,469 Si je devais choisir entre ma famille et ma peau rose, 829 01:14:21,605 --> 01:14:24,109 Je le tuerais sur-le-champ. 830 01:14:24,173 --> 01:14:25,808 Arrêtez. Arrêtez. Arrêtez. 831 01:14:25,833 --> 01:14:28,625 Tu ne peux pas être comme ça. Tu ne peux pas être comme ça. 832 01:14:29,105 --> 01:14:33,098 Tu as déjà choisi entre ta famille et ta peau rose. Tu te souviens ? 833 01:14:33,123 --> 01:14:34,123 Tu descends ? 834 01:14:38,580 --> 01:14:41,195 Tu ne peux pas vivre comme ça, chérie. 835 01:14:41,269 --> 01:14:43,375 Dans la haine. 836 01:14:44,343 --> 01:14:46,465 Je les déteste, Jake. 837 01:14:46,490 --> 01:14:48,160 Je les déteste. 838 01:14:49,171 --> 01:14:53,149 Je les déteste. Je déteste leurs petites mains roses. 839 01:14:53,737 --> 01:14:57,255 Je déteste la folie qui règne dans leurs esprits. 840 01:14:59,626 --> 01:15:01,318 Je suis un homme. 841 01:15:01,570 --> 01:15:03,051 De l'intérieur. 842 01:15:03,076 --> 01:15:05,237 Me détestes-tu ? 843 01:15:06,458 --> 01:15:09,178 Je serai toujours un étranger pour vous, n'est-ce pas ? 844 01:15:09,556 --> 01:15:12,365 Peu importe combien de temps je vivrai à leur place. 845 01:15:13,723 --> 01:15:15,441 Détestez-vous vos enfants ? 846 01:15:17,276 --> 01:15:19,873 Avec leurs mains étrangères ? 847 01:15:20,642 --> 01:15:21,723 Non. 848 01:15:22,535 --> 01:15:24,291 Avez-vous honte ? 849 01:15:24,686 --> 01:15:28,239 À chaque fois qu'ils font une erreur, ils sont différents. 850 01:15:29,234 --> 01:15:32,918 C'est à cause de leur côté humain, n'est-ce pas ? 851 01:15:54,582 --> 01:15:56,307 Désolée, chérie. 852 01:15:56,857 --> 01:15:58,502 Désolé. 853 01:15:59,067 --> 01:16:00,795 Désolé. 854 01:16:03,509 --> 01:16:07,282 Je dois... Je reste forte maintenant. 855 01:16:08,333 --> 01:16:11,148 Cette famille est notre forteresse. 856 01:16:33,875 --> 01:16:36,630 On dit que lorsqu'on touche de l'acier, 857 01:16:37,090 --> 01:16:39,795 Le poison pénètre dans votre cœur. 858 01:17:04,850 --> 01:17:06,411 Regarde ! 859 01:17:07,103 --> 01:17:09,742 Frère. Regarde ! 860 01:17:14,373 --> 01:17:17,244 Reste en vie, mon frère. 861 01:17:18,976 --> 01:17:21,723 Nous avons besoin de vous. Nous vous aimons. 862 01:17:22,061 --> 01:17:24,724 Il y a de la grandeur en vous. 863 01:17:39,744 --> 01:17:43,452 Le pouvoir des ancêtres est ici. 864 01:17:47,173 --> 01:17:49,983 Tout peut changer. 865 01:18:02,269 --> 01:18:03,562 C'était! 866 01:18:06,320 --> 01:18:08,035 C'est bien. 867 01:18:17,146 --> 01:18:18,695 Mai Mactu. 868 01:18:25,109 --> 01:18:26,534 Ouah. 869 01:18:30,789 --> 01:18:32,121 C'était. 870 01:18:36,638 --> 01:18:39,052 Vous le sentez ? Oui. 871 01:18:39,154 --> 01:18:41,308 Le prêtre principal. 872 01:18:41,629 --> 01:18:43,338 Oui, c'est exact. 873 01:18:43,670 --> 01:18:45,888 Courtiser! 874 01:18:46,220 --> 01:18:48,848 Allez, fais-le maintenant ! 875 01:19:11,421 --> 01:19:14,241 Ils l'appellent ! 876 01:19:16,663 --> 01:19:18,679 Achevez-les ! 877 01:19:18,914 --> 01:19:21,293 Je pense que ça vaut la peine d'en parler, Colonel. Ils n'y connaissent rien. 878 01:19:21,318 --> 01:19:23,275 Eh bien, ils le savent. 879 01:19:23,342 --> 01:19:25,255 Ils ne se parlent tout simplement pas. 880 01:19:26,313 --> 01:19:28,178 Il nous reste un dernier mouvement, 881 01:19:28,422 --> 01:19:30,225 mais c'est très risqué. 882 01:20:13,920 --> 01:20:16,778 Hé, tu te souviens de moi ? Regarde ça. 883 01:20:17,520 --> 01:20:18,686 Hé, hé, du calme. 884 01:20:18,711 --> 01:20:20,615 Ramassez-le. 885 01:20:20,640 --> 01:20:22,358 J'ai apporté quelque chose pour Tsahik. 886 01:20:23,311 --> 01:20:25,310 Emmenez-moi à Tsahik. 887 01:20:25,970 --> 01:20:27,152 Hé, hé. 888 01:20:27,441 --> 01:20:31,208 Ça ne doit pas forcément se passer ainsi. Je te regarde, Tak'uk. 889 01:20:49,272 --> 01:20:50,949 Tsahik. 890 01:20:55,470 --> 01:20:57,232 Tsahik ? 891 01:21:13,726 --> 01:21:16,231 Je peux vous donner autant que vous voulez. 892 01:21:26,999 --> 01:21:29,738 Quel est votre nom ? Homme céleste. 893 01:21:30,070 --> 01:21:31,618 Quaritch. 894 01:21:32,220 --> 01:21:34,721 Colonel Miles Quaritch. 895 01:21:39,643 --> 01:21:42,230 Si tu me touches encore une fois avec cette chose, je te tue. 896 01:21:42,372 --> 01:21:45,213 Vous ne tuerez personne. 897 01:21:46,720 --> 01:21:49,858 Je suis prêt à prouver le contraire. 898 01:21:50,070 --> 01:21:51,792 Laisse tomber. 899 01:22:15,059 --> 01:22:16,585 Bonne astuce. 900 01:22:18,186 --> 01:22:19,929 Quaritch. 901 01:22:20,856 --> 01:22:22,612 Votre prochaine victime. 902 01:22:22,769 --> 01:22:25,719 Faites attention à ce que vous souhaitez faire. 903 01:22:28,117 --> 01:22:29,753 Allez. 904 01:22:30,663 --> 01:22:32,696 Nous parlerons à l'intérieur. 905 01:22:38,640 --> 01:22:41,147 « à radier », « efe ? » 906 01:22:53,732 --> 01:22:54,888 Hein. 907 01:22:57,673 --> 01:22:58,907 Confortable. 908 01:23:01,419 --> 01:23:03,545 Le problème est que, 909 01:23:04,913 --> 01:23:06,902 Tout le monde me ment. 910 01:23:13,442 --> 01:23:15,410 Ka�u 911 01:23:15,665 --> 01:23:19,014 que l'on peut faire dire la vérité à une pierre. 912 01:23:19,079 --> 01:23:20,364 Tra�i� �ovjeka. 913 01:23:20,433 --> 01:23:22,907 Un autre homme divin comme toi. 914 01:23:23,430 --> 01:23:25,280 Il n'est pas comme moi. 915 01:23:25,954 --> 01:23:27,953 C'est un traître maintenant. 916 01:23:28,890 --> 01:23:30,736 Alors il doit mourir. 917 01:23:32,737 --> 01:23:35,797 Mais je peux vous aider à trouver cet homme. 918 01:23:36,870 --> 01:23:39,345 Et les autres que vous recherchez. 919 01:23:40,935 --> 01:23:44,776 Cet homme. 920 01:23:50,025 --> 01:23:53,386 Tout d'abord, j'ai besoin de voir votre âme. 921 01:23:53,968 --> 01:23:55,680 Restez calme. 922 01:23:56,870 --> 01:23:58,713 Restez calme. 923 01:24:21,270 --> 01:24:23,420 C'est très puissant. 924 01:24:58,588 --> 01:25:00,178 C'est... 925 01:25:01,357 --> 01:25:04,659 La seule chose pure au monde. 926 01:25:07,570 --> 01:25:11,749 Le feu descendait de la montagne quand j'étais petit. 927 01:25:12,920 --> 01:25:15,827 Incendiez la forêt. 928 01:25:16,703 --> 01:25:18,840 J'ai tout détruit. 929 01:25:23,063 --> 01:25:26,562 Mon peuple mourait de faim. 930 01:25:26,767 --> 01:25:29,889 Ils ont crié à l'aide. 931 01:25:31,720 --> 01:25:35,027 Ali Eywa nije do�la. 932 01:25:36,817 --> 01:25:40,863 C'est pourquoi je suis allé près du feu. 933 01:25:43,109 --> 01:25:46,781 Et j'ai appris sa méthode. 934 01:25:51,424 --> 01:25:54,983 J'ai maîtrisé le feu. 935 01:25:56,477 --> 01:26:01,341 Mais lorsque mon peuple a commencé à agir, 936 01:26:01,365 --> 01:26:04,489 Nous ne nous sommes pas rendus et nous ne sommes pas morts 937 01:26:04,528 --> 01:26:08,527 la même personne qui nas je Eywa napustila. 938 01:26:09,817 --> 01:26:12,767 Nous avons quitté Eywa. 939 01:26:14,345 --> 01:26:16,420 Mère faible. 940 01:26:17,111 --> 01:26:19,420 Pour les enfants fragiles. 941 01:26:21,483 --> 01:26:27,420 Nous ne nous nourrissons pas des mauvaises âmes. 942 01:26:31,362 --> 01:26:33,122 Maintenant... 943 01:26:35,420 --> 01:26:40,355 Seules les paroles vraies sortent de votre bouche. 944 01:26:46,081 --> 01:26:48,508 Il a un cœur solide. 945 01:26:48,644 --> 01:26:50,882 Sans peur. 946 01:26:54,342 --> 01:26:55,686 C'est super. 947 01:26:55,777 --> 01:26:59,108 Uni�tit �u te, Quaritch. 948 01:27:04,073 --> 01:27:08,167 Mais d'abord, vous devez me répondre. 949 01:27:11,197 --> 01:27:14,070 Pourquoi êtes-vous ici ? 950 01:27:18,176 --> 01:27:19,804 Je suis ici grâce à toi. 951 01:27:21,353 --> 01:27:23,750 Vous voulez me servir. 952 01:27:24,820 --> 01:27:27,253 Je ne sers personne. 953 01:27:28,420 --> 01:27:30,567 Treba� moi. 954 01:27:31,131 --> 01:27:33,704 Mais je n'ai pas besoin de toi. 955 01:27:34,305 --> 01:27:40,833 Peut-être ferai-je de toi mon esclave pour me satisfaire. 956 01:27:41,318 --> 01:27:44,714 Ça a l'air d'un week-end sympa, mais... 957 01:27:45,129 --> 01:27:47,591 Ce n'est pas ce que vous voulez vraiment. 958 01:27:47,753 --> 01:27:50,233 Quoi et où ? 959 01:27:51,300 --> 01:27:53,995 Quelque chose que vous n'avez jamais eu. 960 01:27:55,453 --> 01:27:57,570 Quelqu'un qui est votre égal. 961 01:28:00,783 --> 01:28:04,675 Vous voulez semer le chaos dans le monde entier. 962 01:28:06,426 --> 01:28:08,346 Je vous donne des armes. 963 01:28:08,756 --> 01:28:10,433 Je te donne des balles. 964 01:28:10,670 --> 01:28:12,239 RPG. 965 01:28:12,717 --> 01:28:14,993 Beaucoup plus fort. 966 01:28:15,592 --> 01:28:17,684 Diriger à distance. 967 01:28:17,709 --> 01:28:19,889 Frappe aussi vite que l'éclair. 968 01:28:20,786 --> 01:28:22,386 Tribus. 969 01:28:22,911 --> 01:28:25,201 Tant que vous pouvez voler. 970 01:28:26,388 --> 01:28:29,213 Il n'est pas nécessaire de s'incliner devant les maîtres. 971 01:28:34,799 --> 01:28:37,467 Envie de défier quelqu'un ? 972 01:28:38,590 --> 01:28:40,880 Treba� moi. 973 01:28:45,543 --> 01:28:47,112 JE TE VOIS. 974 01:28:48,789 --> 01:28:51,129 Exactement. 975 01:30:09,563 --> 01:30:13,114 Quand je pourrai un jour renouer le contact, 976 01:30:13,983 --> 01:30:18,558 Je peux être votre guide dans le monde spirituel. 977 01:30:19,635 --> 01:30:22,377 D'accord, je peux y aller maintenant ? 978 01:30:22,567 --> 01:30:25,068 Non, sans moi. 979 01:30:25,461 --> 01:30:28,219 Cet inconnu ne peut pas apparaître comme ça. 980 01:30:28,526 --> 01:30:31,326 Pour choquer les ancêtres. 981 01:30:40,746 --> 01:30:44,836 Nous commençons à nous rassembler pour la cérémonie des enfants Tulkun. 982 01:30:46,563 --> 01:30:50,660 Le jeune Tulkun et un bébé du récif ensemble. 983 01:30:50,661 --> 01:30:54,750 Établir votre premier contact avec Hel sera merveilleux. 984 01:31:21,940 --> 01:31:23,404 Laissez-moi voir. 985 01:31:25,404 --> 01:31:26,861 Bon. 986 01:31:27,133 --> 01:31:28,933 Je vais mettre ça pour toi. 987 01:31:29,074 --> 01:31:30,276 Venez au festival. 988 01:31:30,301 --> 01:31:32,019 Non, non, non. 989 01:31:32,807 --> 01:31:35,667 Alors je resterai ici avec toi. 990 01:31:42,752 --> 01:31:46,042 Écoute, je ne devrais pas te dire ça, mais... 991 01:31:46,597 --> 01:31:50,780 Ma sœur Tulkun dit qu'ils ont entendu la voix de Payakan. 992 01:31:50,781 --> 01:31:53,380 D'une voix très faible, il appelle son clan d'origine. 993 01:31:53,381 --> 01:31:54,381 Où? 994 01:31:55,364 --> 01:31:58,737 Le chant du Tulkun voyage loin à travers l'eau, Lo'ak. 995 01:31:58,762 --> 01:31:59,783 S'il te plaît! 996 01:32:29,834 --> 01:32:31,093 Lo'ak. 997 01:32:35,383 --> 01:32:36,867 Ma mère. 998 01:32:37,898 --> 01:32:39,572 Où vas-tu? 999 01:32:41,299 --> 01:32:42,676 Juste un peu à l'extérieur. 1000 01:32:44,720 --> 01:32:46,722 J'ai quelque chose à faire. 1001 01:32:54,544 --> 01:32:55,950 Lo'ak. 1002 01:32:57,980 --> 01:32:59,060 Lo'ak. 1003 01:33:01,133 --> 01:33:02,535 Lo'ak, cage. 1004 01:33:04,270 --> 01:33:05,766 Lo'ak. 1005 01:33:11,862 --> 01:33:16,679 Oui, nous devons retrouver frère Payakana. 1006 01:33:22,177 --> 01:33:23,534 Mo�emo po�eti. 1007 01:33:23,559 --> 01:33:25,116 Notre cérémonie aura lieu dans cinq jours. 1008 01:33:25,141 --> 01:33:26,580 Je dois y aller. 1009 01:33:26,605 --> 01:33:28,022 C'est ma faute. 1010 01:33:28,047 --> 01:33:29,047 Allons-y. 1011 01:33:30,380 --> 01:33:31,520 Tout le monde y va. 1012 01:33:32,636 --> 01:33:34,340 Y compris eux. 1013 01:33:34,341 --> 01:33:36,041 Ne le dis à personne. 1014 01:33:43,025 --> 01:33:45,819 Nos enfants sont partis à sa recherche. 1015 01:33:45,844 --> 01:33:47,274 Elle les a laissés partir. 1016 01:33:47,299 --> 01:33:49,240 Ils n'ont pas demandé la permission. 1017 01:33:49,500 --> 01:33:51,713 J'y enverrai des chasseurs. 1018 01:33:51,821 --> 01:33:53,460 Nous ne pouvons pas fouiller tout l'océan. 1019 01:33:53,461 --> 01:33:55,700 Nous avons besoin de guerriers ici au cas où les vaisseaux démoniaques arriveraient. 1020 01:33:55,725 --> 01:33:57,536 Pour la cérémonie. 1021 01:33:57,674 --> 01:34:00,410 Mon fils est là-bas, tout seul. 1022 01:34:00,886 --> 01:34:04,044 Il reviendra quand il sera prêt. 1023 01:34:04,668 --> 01:34:06,575 C'est sa façon de faire. 1024 01:34:10,968 --> 01:34:13,243 Regarde ce qu'il fait. 1025 01:34:14,396 --> 01:34:18,427 Jake, la force de tes ancêtres coule dans les veines de ton fils. 1026 01:34:19,566 --> 01:34:21,498 Vous devez y croire. 1027 01:34:27,525 --> 01:34:28,872 Il n'y a pas d'eau. 1028 01:34:28,911 --> 01:34:30,230 Cela n'a aucun sens. 1029 01:34:32,538 --> 01:34:36,023 Personne ne voit votre maison. 1030 01:34:40,687 --> 01:34:43,143 Avant ta naissance. 1031 01:34:48,016 --> 01:34:48,903 Comme. 1032 01:34:48,938 --> 01:34:50,020 Jusqu'à la mort. 1033 01:35:12,917 --> 01:35:19,380 Quand celui qu'on appelle Toruk Makto, combien d'oiseaux y a-t-il dans la mer ? 1034 01:35:19,381 --> 01:35:22,060 Un, deux… combien y a-t-il d’oiseaux dans le ciel ? 1035 01:35:22,085 --> 01:35:24,103 Un, deux, trois, quatre... 1036 01:35:24,884 --> 01:35:28,034 Ne pourrais-tu pas demander à Eywa de te rendre un peu plus grand ? 1037 01:35:28,059 --> 01:35:29,598 Tu aurais peut-être pu être un peu plus bleu. 1038 01:35:29,623 --> 01:35:33,319 Non, j'étais occupé à vous sauver la vie. 1039 01:35:33,344 --> 01:35:34,242 Skxawng (stupide). 1040 01:35:34,267 --> 01:35:37,136 Juste un petit peu, quelques centimètres. 1041 01:35:39,122 --> 01:35:41,583 C'est la Grande Mère, elle peut tout faire. 1042 01:35:43,973 --> 01:35:47,489 Tu es parfait(e), tel(le) que tu es. 1043 01:36:07,380 --> 01:36:09,367 Allez, singe. 1044 01:36:12,179 --> 01:36:14,905 Ensuite, j'apprendrai à piloter un skimwing. 1045 01:36:15,433 --> 01:36:19,158 Que tu puisses être un guerrier puissant et nous protéger tous. 1046 01:36:19,183 --> 01:36:21,087 Est-ce une question de taille corporelle ou de boucles ? 1047 01:36:21,112 --> 01:36:23,182 Ou la taille de la boucle ? 1048 01:36:23,941 --> 01:36:25,280 Qu'est-ce que c'est? 1049 01:36:32,617 --> 01:36:34,917 Allez, courez ! 1050 01:36:43,875 --> 01:36:45,402 Rapidement! 1051 01:36:48,231 --> 01:36:50,007 Allez, espèce d'idiot ! 1052 01:36:52,035 --> 01:36:54,542 Allez, vite ! 1053 01:36:55,081 --> 01:36:57,018 Tiens, regarde ! 1054 01:36:58,494 --> 01:36:59,951 Vous voulez essayer ? 1055 01:37:00,551 --> 01:37:02,910 C'est tout ce que vous pouvez faire ? 1056 01:37:03,719 --> 01:37:04,719 Merde! 1057 01:37:07,761 --> 01:37:10,103 Où vas-tu, mec ? 1058 01:37:10,128 --> 01:37:12,957 Attention, c'est dangereux, vous pourriez blesser quelqu'un. 1059 01:37:14,627 --> 01:37:16,339 Hey vous! 1060 01:37:31,601 --> 01:37:32,720 Envolons-nous ! 1061 01:37:32,934 --> 01:37:34,215 Étaler! 1062 01:37:34,870 --> 01:37:37,720 Libellule, bræ, raæisti put. 1063 01:37:53,192 --> 01:37:54,738 C'est une blague. 1064 01:38:02,532 --> 01:38:05,082 Ils nous encerclent, les armes sont en feu, préparez vos armes ! 1065 01:38:05,114 --> 01:38:07,324 Où est ton frère ? Il est allé chercher de l'eau. 1066 01:38:07,349 --> 01:38:09,212 Où est Kiri ? Où est Spider ? 1067 01:38:11,699 --> 01:38:13,898 Papa ! Où est Spider ? 1068 01:38:13,923 --> 01:38:17,153 Ils l'ont emmené, ce colonel en bleu l'a emmené. 1069 01:38:30,112 --> 01:38:31,180 Prenez-le ! 1070 01:38:52,754 --> 01:38:54,080 Calme-toi. 1071 01:38:54,148 --> 01:38:55,528 Navi. 1072 01:38:56,455 --> 01:38:57,595 Navi. 1073 01:39:05,489 --> 01:39:07,360 Jake Sully ! 1074 01:39:08,541 --> 01:39:10,460 Change de fille et pars maintenant. 1075 01:39:10,461 --> 01:39:11,917 Nous ne partirons pas sans vous. 1076 01:39:11,942 --> 01:39:14,558 Non, ils ont Spider, ils le gardent là-bas. 1077 01:39:14,583 --> 01:39:16,251 Vous avez vu ce dont je suis capable. 1078 01:39:16,768 --> 01:39:18,607 Ces gens vont mourir. 1079 01:39:18,651 --> 01:39:20,650 Vous ne devriez pas demander cela. 1080 01:39:20,701 --> 01:39:22,773 Mais je dois le faire. 1081 01:39:24,193 --> 01:39:25,626 C'est la seule solution. 1082 01:39:26,387 --> 01:39:28,187 Jake Sully ! 1083 01:39:28,381 --> 01:39:30,220 Devenir fou! 1084 01:39:30,221 --> 01:39:32,220 Vous devez partir, immédiatement. 1085 01:39:32,245 --> 01:39:34,895 Prends ta sœur, cours te cacher. 1086 01:39:35,054 --> 01:39:36,054 Rapidement. 1087 01:39:37,985 --> 01:39:39,420 Si tu restes, je resterai aussi. 1088 01:39:39,470 --> 01:39:41,020 Je vais en tuer beaucoup. 1089 01:39:41,021 --> 01:39:43,524 Quoi qu'il arrive, ne levez pas cette arme. 1090 01:39:43,549 --> 01:39:45,083 Jure-le-moi. 1091 01:39:47,754 --> 01:39:49,473 Je sais qu'il est là. 1092 01:39:49,498 --> 01:39:51,077 Laissez-moi faire. 1093 01:39:51,102 --> 01:39:52,509 Il est habillé. 1094 01:39:52,534 --> 01:39:56,417 Il est l'un des nôtres. 1095 01:39:56,442 --> 01:39:58,081 Brûlez quelque chose. 1096 01:39:58,106 --> 01:39:59,013 Entrez dans le secteur quatre. 1097 01:39:59,038 --> 01:40:01,277 Lancez un cocktail Molotov au centre du village. 1098 01:40:01,302 --> 01:40:03,461 Je comprends, passons aux cocktails Molotov. 1099 01:40:18,767 --> 01:40:21,800 Je veux Jake Sully ! 1100 01:40:21,801 --> 01:40:23,860 Arrêtez, arrêtez, ne tirez pas ! 1101 01:40:23,861 --> 01:40:25,000 Cessez le feu ! 1102 01:40:25,001 --> 01:40:26,436 Arrêt! 1103 01:40:26,534 --> 01:40:27,534 Cessez le feu ! 1104 01:40:28,787 --> 01:40:30,500 Prêts, retour. 1105 01:40:32,433 --> 01:40:34,680 C'est ma façon de faire, mon frère. 1106 01:40:51,423 --> 01:40:52,533 Pukovni�e? 1107 01:40:53,414 --> 01:40:54,860 Kaplare. 1108 01:40:55,506 --> 01:40:58,685 Emmenez-moi, laissez partir ma famille, laissez-les vivre en paix. 1109 01:40:59,017 --> 01:41:00,433 Ce n'est pas suffisant. 1110 01:41:00,707 --> 01:41:02,665 La mission doit également être abandonnée. 1111 01:41:06,771 --> 01:41:08,305 Sur moi zadrúava. 1112 01:41:08,578 --> 01:41:11,611 Vous deux êtes très dangereux ici. 1113 01:41:12,111 --> 01:41:14,144 Femmes enceintes, enfants. 1114 01:41:14,590 --> 01:41:19,164 Explosée dans la cabane de ma grand-mère, parce que je m'en fiche. 1115 01:41:19,189 --> 01:41:22,848 Mes amis ici ont hâte de tous les tuer. 1116 01:41:22,873 --> 01:41:24,901 et faire plusieurs prisonniers. 1117 01:41:40,951 --> 01:41:42,208 Vraiment? 1118 01:41:43,036 --> 01:41:44,543 Est-ce que nous faisons cela ? 1119 01:41:44,900 --> 01:41:48,758 Quand je baisserai la main, toi et ton nouvel amour mourrez. 1120 01:41:49,103 --> 01:41:50,761 Vous serez le premier à mourir. 1121 01:41:50,786 --> 01:41:53,428 Si je meurs, tout le monde ici meurt. 1122 01:41:53,720 --> 01:41:54,539 Mo�da. 1123 01:41:55,324 --> 01:41:57,820 Vous pouvez en tuer certains, mais pas tous. 1124 01:41:57,845 --> 01:42:02,238 Nous attaquerons et vos navires hésiteront car nos visages sont semblables. 1125 01:42:02,800 --> 01:42:05,428 Et pendant que vous implorez la vie, 1126 01:42:06,941 --> 01:42:08,704 ja �u te dokraj�iti. 1127 01:42:09,687 --> 01:42:11,480 Vau, Kaplare. 1128 01:42:11,960 --> 01:42:14,976 Je ne sais pas si tu es intelligent ou fou. 1129 01:42:15,001 --> 01:42:17,401 Je n'aurais jamais cru que tu étais intelligent. 1130 01:42:18,275 --> 01:42:21,020 J'ai besoin de votre promesse, de Marine à Marine. 1131 01:42:21,170 --> 01:42:24,123 La sécurité pour ce peuple. 1132 01:42:24,834 --> 01:42:27,364 Brûlez-les tous, Quaritch. 1133 01:42:35,883 --> 01:42:37,623 Avons-nous conclu un accord ? 1134 01:42:42,054 --> 01:42:43,139 Nous étions d'accord. 1135 01:42:44,416 --> 01:42:46,344 Voulez-vous jurer à votre façon ? 1136 01:42:55,401 --> 01:42:56,798 Emmenez-le ! 1137 01:42:57,973 --> 01:42:59,413 Faire demi-tour. 1138 01:43:04,599 --> 01:43:05,801 Allez! 1139 01:43:24,174 --> 01:43:25,880 Allez, vite. 1140 01:43:26,230 --> 01:43:27,880 Drugi put, Göo. Sully. 1141 01:43:27,881 --> 01:43:28,949 Hah. 1142 01:43:32,565 --> 01:43:33,833 Bonne chance. 1143 01:44:15,793 --> 01:44:16,914 À qui parlons-nous ? 1144 01:44:16,939 --> 01:44:18,302 Madame, grosse attaque. 1145 01:44:18,327 --> 01:44:19,526 Les cavaliers de la Banshee approchent. 1146 01:44:19,551 --> 01:44:20,992 Je les vois, alignez la ligne. 1147 01:44:21,017 --> 01:44:22,745 Je ne peux pas, Madame, l'arme est verrouillée. 1148 01:44:22,770 --> 01:44:25,039 Ils portent tous le marquage IFM. 1149 01:44:25,925 --> 01:44:26,413 Pro�iri. 1150 01:44:26,438 --> 01:44:28,012 416, 7. méta. 1151 01:44:29,845 --> 01:44:31,705 TRANSPONDEUR DÉTECTÉ 1152 01:45:05,666 --> 01:45:07,666 Tiens-toi droit, imbécile. 1153 01:45:08,094 --> 01:45:10,094 Ne montrez pas votre peur. 1154 01:45:17,140 --> 01:45:18,163 Attendez. 1155 01:45:19,790 --> 01:45:20,948 C'est fini, allez-vous-en ! 1156 01:45:22,502 --> 01:45:23,642 Jake ! 1157 01:45:23,861 --> 01:45:24,902 Allons-y. Vite ! 1158 01:45:25,141 --> 01:45:26,408 Jake ! 1159 01:45:26,761 --> 01:45:27,761 Jake ! 1160 01:45:30,974 --> 01:45:31,860 Jake ! 1161 01:45:49,194 --> 01:45:51,533 Mission accomplie, Général. 1162 01:45:51,558 --> 01:45:54,517 Jake Sully, Toruk Makto en personne. 1163 01:46:10,020 --> 01:46:12,720 Il ne suffit pas de distribuer des armes. 1164 01:46:12,745 --> 01:46:15,785 Vous avez fait entrer l'ennemi sur ce territoire. 1165 01:46:15,794 --> 01:46:16,513 Les armes plus tard. 1166 01:46:16,537 --> 01:46:17,940 Aucune chance. 1167 01:46:17,941 --> 01:46:20,300 Non pas un ennemi, mais un allié. 1168 01:46:21,311 --> 01:46:25,836 Général Artmore, permettez-moi de vous présenter Varang, Tsahik de Mangkwana. 1169 01:46:29,127 --> 01:46:32,060 Soyons parfaitement clairs, colonel Quaritch. 1170 01:46:32,061 --> 01:46:34,460 Je veux que tous ces sauvages soient immédiatement éliminés. 1171 01:46:34,461 --> 01:46:38,980 de ma base, y compris cette fille à toi. 1172 01:46:45,626 --> 01:46:48,174 Ne soyez pas idiot, Général. 1173 01:46:49,357 --> 01:46:51,101 Acceptez cette victoire. 1174 01:46:52,960 --> 01:46:54,791 On l'a fait, tout le monde ! 1175 01:46:57,961 --> 01:47:00,012 Tout le monde est là ! 1176 01:47:18,125 --> 01:47:19,218 Es-tu sûr? 1177 01:47:40,410 --> 01:47:41,410 Calme! 1178 01:47:48,710 --> 01:47:50,598 Ça fait juste un peu mal. 1179 01:47:51,338 --> 01:47:52,665 Lentement! 1180 01:47:55,593 --> 01:47:56,760 Rester calme! 1181 01:47:58,615 --> 01:47:59,895 Appliquez-le lentement ! 1182 01:48:04,998 --> 01:48:06,312 Je comprends! 1183 01:48:09,710 --> 01:48:11,037 Je comprends! 1184 01:48:17,594 --> 01:48:20,760 On dit : « Faites attention quand vous nettoyez. » 1185 01:48:20,985 --> 01:48:21,985 Je comprends! 1186 01:48:25,770 --> 01:48:26,888 C'est Lo'ak ! C'est lui ! 1187 01:48:26,913 --> 01:48:29,009 Lo'ak ! Tu es Lo'ak ! 1188 01:48:29,034 --> 01:48:30,480 Tiens ! Regarde ! 1189 01:48:30,505 --> 01:48:32,039 Lo'ak ! Tsireya ! 1190 01:48:36,137 --> 01:48:40,710 Ils disent aussi : « Si vous regardez au fond de l'océan, 1191 01:48:43,434 --> 01:48:45,995 « Ton âme sera jugée. » 1192 01:48:58,373 --> 01:49:00,290 Zeya ! Dépêche-toi ! 1193 01:49:11,085 --> 01:49:12,098 Comme! 1194 01:50:16,329 --> 01:50:17,655 Regarde ! 1195 01:50:17,783 --> 01:50:18,529 Regarde ! 1196 01:50:18,655 --> 01:50:19,649 Regarde ! 1197 01:50:19,773 --> 01:50:20,773 Regarde ! 1198 01:50:25,467 --> 01:50:26,480 Tsireya. 1199 01:50:31,834 --> 01:50:33,345 Merci, Grande Mère. 1200 01:50:34,494 --> 01:50:35,493 Allez, laissez-le respirer. 1201 01:50:35,548 --> 01:50:36,387 Lâcher! 1202 01:50:40,970 --> 01:50:42,943 Vous êtes tous venus pour moi. 1203 01:50:43,821 --> 01:50:45,820 Mon ami est mon voisin. 1204 01:50:50,071 --> 01:50:51,961 C'est votre sœur ? Oui. 1205 01:50:52,953 --> 01:50:55,077 À propos de Payakan. A-t-il entendu parler ? 1206 01:50:55,102 --> 01:50:57,465 C'est proche. Ça arrive. 1207 01:51:04,480 --> 01:51:05,879 Alors, qu'avez-vous trouvé ? 1208 01:51:06,588 --> 01:51:09,108 Il s'agit du mycélium qui vit dans son corps. 1209 01:51:09,141 --> 01:51:10,790 Attendez, il y a quelque chose qui vit là-dedans ? 1210 01:51:10,815 --> 01:51:12,454 Oui, c'est un endosymbiote. 1211 01:51:12,479 --> 01:51:14,029 Je ne réglemente pas les échanges d'ions. 1212 01:51:14,054 --> 01:51:14,782 Hé, arrête. 1213 01:51:14,807 --> 01:51:16,229 Je n'ai pas besoin de savoir comment ça fonctionne. 1214 01:51:16,254 --> 01:51:18,571 J'ai juste besoin de savoir si cela peut être reproduit. 1215 01:51:24,646 --> 01:51:27,040 Sors-moi de là, espèce d'enfoiré ! 1216 01:51:30,263 --> 01:51:33,890 J'ai dit à cet imbécile avec ses gants de rester loin de toi. 1217 01:51:33,915 --> 01:51:35,343 Où est Jake ? 1218 01:51:35,996 --> 01:51:38,196 Il est verrouillé là où il doit être. 1219 01:51:38,221 --> 01:51:38,722 Ici. 1220 01:51:40,478 --> 01:51:42,092 Je t'ai apporté un hamburger. 1221 01:51:42,117 --> 01:51:43,435 Ne lui faites pas de mal. 1222 01:51:43,460 --> 01:51:45,489 Il ne fait plus partie de votre vie. 1223 01:51:46,574 --> 01:51:48,073 Tu es avec moi maintenant. 1224 01:51:49,399 --> 01:51:50,639 Je suis ton père. 1225 01:51:50,807 --> 01:51:52,306 Mon père est mort. 1226 01:51:53,269 --> 01:51:56,908 Ce n'est qu'une invention, un souvenir qu'il a laissé derrière lui. 1227 01:51:56,933 --> 01:51:58,692 Non, non. 1228 01:51:58,717 --> 01:52:00,166 Je suis toujours moi. 1229 01:52:00,563 --> 01:52:01,593 J'ai vérifié. 1230 01:52:01,618 --> 01:52:02,954 Oui, regardez. 1231 01:52:03,730 --> 01:52:05,660 Colonel Miles Quaritch. 1232 01:52:06,194 --> 01:52:07,554 Décédé. 1233 01:52:12,626 --> 01:52:14,458 Du coup, on se parlait rarement. 1234 01:52:14,483 --> 01:52:17,171 quand nous étions ensemble dans la forêt, mais... 1235 01:52:18,236 --> 01:52:19,472 Je dois vous remercier. 1236 01:52:19,497 --> 01:52:23,632 Tu m'as sauvé d'un navire qui coulait. 1237 01:52:23,853 --> 01:52:25,442 Vous m'avez sauvé la vie. 1238 01:52:25,773 --> 01:52:28,590 Non, vous n'avez certainement pas fait ça. 1239 01:52:29,890 --> 01:52:31,080 C'est peut-être vrai. 1240 01:52:32,312 --> 01:52:34,380 Peut-être qu'au fond, ce n'est pas comme ça. 1241 01:52:34,480 --> 01:52:37,680 En tout cas, je te dois une fière chandelle. 1242 01:52:37,717 --> 01:52:43,921 Et je dois dire, mon fils, que je suis fier de toi. 1243 01:52:46,358 --> 01:52:47,545 Tu es un garçon incroyable. 1244 01:52:47,570 --> 01:52:51,467 Tu as du cran, tu es intelligent, et... 1245 01:52:52,372 --> 01:52:54,701 Il a soudainement du cran. 1246 01:52:56,031 --> 01:52:57,900 Je me reconnais en toi. 1247 01:52:57,901 --> 01:52:58,901 Et. 1248 01:53:00,640 --> 01:53:02,733 Je te vois vraiment. 1249 01:53:03,413 --> 01:53:04,634 Tout comme ta mère. 1250 01:53:06,486 --> 01:53:12,110 Elle était farouche, forte et difficile à comprendre. 1251 01:53:13,716 --> 01:53:15,006 Je l'aimais. 1252 01:53:15,130 --> 01:53:18,121 J'étais en colère parce qu'elle t'aimait. 1253 01:53:19,990 --> 01:53:25,134 Le plus dur qu'elle ait fait ce jour-là, c'était d'embarquer sur un cuirassé, de partir à la guerre. 1254 01:53:25,463 --> 01:53:27,653 elle laissait son bébé. 1255 01:53:30,073 --> 01:53:32,818 Ta mère est morte en héroïne, mon fils. 1256 01:53:34,112 --> 01:53:36,355 C'est en toi aussi. 1257 01:53:38,649 --> 01:53:41,516 En tout cas, je ne suis pas venu ici pour être nostalgique. 1258 01:53:41,541 --> 01:53:43,920 Je veux simplement te dire que je suis là pour toi. 1259 01:53:45,043 --> 01:53:51,283 Si vous avez besoin de moi, je suis là pour vous. 1260 01:53:54,560 --> 01:53:56,618 Puis-je le garder ? 1261 01:54:06,133 --> 01:54:08,099 Tu as besoin d'un endroit où te cacher, n'est-ce pas ? 1262 01:54:18,548 --> 01:54:19,673 Mon frère! 1263 01:54:24,088 --> 01:54:25,741 Je suis content de vous voir. 1264 01:54:26,415 --> 01:54:28,824 JE TE VOIS 1265 01:54:34,210 --> 01:54:36,137 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 1266 01:54:36,812 --> 01:54:37,818 C'est-à-dire... 1267 01:54:38,437 --> 01:54:40,052 Très mauvais. 1268 01:54:41,098 --> 01:54:43,122 N'as-tu pas encore trouvé ta couronne de naissance ? 1269 01:54:43,380 --> 01:54:44,694 Et. 1270 01:54:46,221 --> 01:54:49,741 Mais un seul a survécu. 1271 01:54:56,372 --> 01:54:58,459 Je suis Ta'nok. 1272 01:54:59,678 --> 01:55:02,365 Regardez ce qu'ils m'ont fait ! 1273 01:55:03,226 --> 01:55:04,583 Ils m'ont tiré dessus ! 1274 01:55:04,825 --> 01:55:06,526 Ils m'ont aveuglé ! 1275 01:55:07,787 --> 01:55:11,175 Regardez ce que les gens du ciel m'ont fait ! 1276 01:55:11,253 --> 01:55:13,365 Hakuna est arrivé, 1277 01:55:14,088 --> 01:55:16,144 mais la marée n'a pas encore atteint son apogée. 1278 01:55:16,169 --> 01:55:19,198 jusqu'à l'éclipse, après-demain. 1279 01:55:19,223 --> 01:55:20,630 Ensuite, nous attaquons. 1280 01:55:21,171 --> 01:55:22,658 Non, attendez une minute. 1281 01:55:22,683 --> 01:55:24,864 Parlons de massacre de masse. 1282 01:55:24,889 --> 01:55:25,477 Boé. 1283 01:55:25,502 --> 01:55:28,251 Des centaines de morts, une région entière anéantie. 1284 01:55:28,276 --> 01:55:29,724 C'est là toute la beauté de ce plan. 1285 01:55:29,749 --> 01:55:31,710 Nous pouvons atteindre le quota annuel en une seule journée. 1286 01:55:31,735 --> 01:55:34,507 Ces êtres sont intelligents et dotés d'une âme. 1287 01:55:34,532 --> 01:55:39,674 Qui êtes-vous… Ian Garmin, biologiste marin. 1288 01:55:40,505 --> 01:55:44,071 Ces êtres ont une culture et une musique. 1289 01:55:44,111 --> 01:55:46,340 Ils s'appellent par des surnoms. Cela peut être évité. 1290 01:55:46,365 --> 01:55:50,140 Ce rassemblement est intentionnel. C'est un rassemblement spirituel. 1291 01:55:50,164 --> 01:55:53,421 Vous êtes justes, Garmin. Nous avons tous conclu un accord. 1292 01:55:53,446 --> 01:55:55,741 Non, je n'ai pas donné mon accord. 1293 01:55:55,766 --> 01:55:57,899 Docteur Garmin, merci. 1294 01:55:57,930 --> 01:55:59,391 Votre protestation a été enregistrée. 1295 01:55:59,416 --> 01:56:01,416 Sélectionné ? Oui. 1296 01:56:01,812 --> 01:56:06,325 Petites équipes et bateaux rapides, vous formez une ligne. 1297 01:56:06,664 --> 01:56:08,404 Groupes familiaux directs ici 1298 01:56:08,429 --> 01:56:12,210 jusqu'à ce qu'un passage étroit se forme entre les autres. 1299 01:56:13,243 --> 01:56:16,083 Jake Sully, traître à l'humanité 1300 01:56:22,487 --> 01:56:24,270 J'ai déjà oublié. 1301 01:56:25,710 --> 01:56:27,280 Hé, faites de la place. 1302 01:56:28,668 --> 01:56:30,667 Ouvrir! 1303 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 Des armes, monsieur ! 1304 01:56:41,600 --> 01:56:43,819 C'est la fin de ton voyage, Jake. 1305 01:56:44,743 --> 01:56:46,759 Demain à 18h. 1306 01:56:49,183 --> 01:56:51,260 Tu te trompes au sujet de ton cœur, 1307 01:56:51,622 --> 01:56:54,704 mais j'utiliserai la vieille méthode, le peloton d'exécution. 1308 01:56:55,830 --> 01:56:59,103 Selfridge affirme que c'est plus joli. 1309 01:56:59,281 --> 01:57:02,390 Ouais, donc tu n'es qu'un simple coursier ? 1310 01:57:03,940 --> 01:57:06,553 Ce n'est pas à cause d'eux. 1311 01:57:09,290 --> 01:57:11,473 Ceci est pour moi et pour toi. 1312 01:57:12,156 --> 01:57:14,933 À cause du Marine qui a trahi ma confiance. 1313 01:57:15,722 --> 01:57:18,216 À cause des hommes et des femmes que j'ai perdus. 1314 01:57:23,690 --> 01:57:25,556 Souvenirs d'un homme mort. 1315 01:57:28,489 --> 01:57:31,414 Miles Quaritch est mort. 1316 01:57:32,708 --> 01:57:34,404 Vous êtes libre. 1317 01:57:35,366 --> 01:57:37,861 Il y a un monde là-bas. 1318 01:57:37,886 --> 01:57:41,607 Il y a des choses que ces maîtres ne comprendront jamais. 1319 01:57:43,089 --> 01:57:46,039 Les Na'vi l'appellent un porteur d'armes. 1320 01:57:46,064 --> 01:57:46,759 Vidi? 1321 01:57:46,784 --> 01:57:48,256 Ils savent comment ça s'appelle. 1322 01:57:48,281 --> 01:57:50,442 Alors apprenez à regarder ! 1323 01:57:50,822 --> 01:57:53,377 Connectez-vous à quelque chose de plus grand que vous-même... 1324 01:57:53,409 --> 01:57:56,397 ...plus grand que vous ne l'avez jamais imaginé. 1325 01:57:58,280 --> 01:58:00,280 Découvrons ce monde. 1326 01:58:03,270 --> 01:58:04,920 Regarde-toi. 1327 01:58:08,948 --> 01:58:13,336 Rendez-vous à 18h. 1328 01:59:09,630 --> 01:59:12,280 À présent, ils sont impuissants dans le village. 1329 01:59:32,595 --> 01:59:33,685 Mains sur le mur ! 1330 01:59:34,184 --> 01:59:35,565 Mains sur le mur ! 1331 01:59:39,380 --> 01:59:40,638 D'accord, c'est sans danger. 1332 01:59:53,730 --> 01:59:56,280 Ce n'est rien, juste du gaz. 1333 02:00:25,859 --> 02:00:27,383 Attention à moi. 1334 02:00:48,816 --> 02:00:51,280 D'accord, il a un doctorat. 1335 02:00:51,730 --> 02:00:53,280 Comment allez-vous procéder ? 1336 02:01:12,817 --> 02:01:13,952 Regardez ça. 1337 02:01:18,219 --> 02:01:19,624 Comment allez-vous, mes beautés ? 1338 02:01:22,677 --> 02:01:23,876 Buvez et creusez. 1339 02:01:31,999 --> 02:01:33,999 Quaritch, Quaritch. 1340 02:01:37,302 --> 02:01:38,280 Nous sommes le feu. 1341 02:01:38,560 --> 02:01:39,280 Feu du moine ! 1342 02:01:39,281 --> 02:01:41,280 Au feu ! Au feu ! Au feu ! 1343 02:01:52,718 --> 02:01:55,292 Ne ispu�taj zvuk, Vje�tice. 1344 02:01:55,573 --> 02:01:56,973 Qu'est-ce que Shexory ? 1345 02:01:57,266 --> 02:02:00,180 Une femme. Fidèle à son mari. 1346 02:02:00,205 --> 02:02:01,794 Parle ou je te coupe. 1347 02:02:05,812 --> 02:02:09,568 Où ça ? Je ne le demanderai plus. 1348 02:02:12,226 --> 02:02:14,222 Non, d'accord. 1349 02:02:15,267 --> 02:02:16,280 C'est un camp. 1350 02:02:17,630 --> 02:02:20,659 D'accord, ça, c'est pour les animaux. Emmenez-moi là-bas. 1351 02:02:21,436 --> 02:02:24,280 Marchez. Dans quelle direction ? Hé, tirez-lui dessus ! 1352 02:02:28,281 --> 02:02:29,823 Allons à la fête ! 1353 02:02:41,743 --> 02:02:44,280 Attrapez-le ! Je le veux ! 1354 02:02:58,126 --> 02:02:59,413 Vite, vite ! 1355 02:03:30,431 --> 02:03:31,431 Jake ! 1356 02:03:33,718 --> 02:03:36,004 Général, maintenant j'ai un problème. 1357 02:03:36,029 --> 02:03:37,879 Non, j'ai un problème. 1358 02:03:38,101 --> 02:03:41,100 L'enfant est en fuite et j'ai besoin de le retrouver, vivant. 1359 02:03:50,437 --> 02:03:51,859 Attaquez-le ! 1360 02:04:25,136 --> 02:04:28,076 MILES « SPIDER » PRIX SOCORRO CONTACT SEC-OPS 1361 02:04:42,973 --> 02:04:45,691 Éloignez-vous, vite, vite ! 1362 02:04:50,554 --> 02:04:52,293 Éloignez-vous ! 1363 02:04:59,335 --> 02:05:00,888 Cassez-le maintenant ! 1364 02:05:07,544 --> 02:05:08,758 Allez ! Jake ! 1365 02:05:12,361 --> 02:05:13,361 Tirer! 1366 02:05:16,893 --> 02:05:18,280 Bien sûr. 1367 02:05:21,510 --> 02:05:22,817 Il fait sombre. 1368 02:05:29,460 --> 02:05:30,473 Restez avec moi. 1369 02:05:38,987 --> 02:05:40,125 Restez avec moi. 1370 02:05:45,461 --> 02:05:47,873 Qu'est-ce que je fais ? Qu'est-ce que je fais ? 1371 02:05:53,493 --> 02:05:55,493 Haha... Huuuh... 1372 02:06:10,030 --> 02:06:12,280 Ma protestation est-elle enregistrée, espèce d'enfoiré ? 1373 02:06:20,692 --> 02:06:23,280 Jake, par ici. 1374 02:06:23,508 --> 02:06:25,168 Non, non, par ici. 1375 02:06:25,281 --> 02:06:26,280 D'accord. 1376 02:06:29,281 --> 02:06:31,701 Ian Garmin. Biologiste marin. Oh. 1377 02:06:32,219 --> 02:06:36,109 Allez ! Franchement, je dois dire que j'adore tout ce que vous faites. 1378 02:06:36,134 --> 02:06:39,821 Je suis inspiré. Leur silence... 1379 02:06:40,975 --> 02:06:44,909 À quoi bon ? Je ne peux pas aller plus loin. 1380 02:06:45,503 --> 02:06:48,465 Mais il n'y a pas de plan. Juste Neytiri. 1381 02:06:48,555 --> 02:06:49,602 Allez. 1382 02:06:54,329 --> 02:06:55,465 Vite, vite ! 1383 02:06:58,221 --> 02:06:59,681 Vite ! Vite ! 1384 02:07:08,080 --> 02:07:10,079 Pourquoi faites-vous cela ? 1385 02:07:10,527 --> 02:07:15,151 Il y aura un grand rassemblement ce soir. Mais après-demain, 1386 02:07:15,512 --> 02:07:17,936 Ils attaqueront avec tous les navires dont ils disposent. 1387 02:07:18,076 --> 02:07:20,157 D'accord. J'ai une cérémonie. 1388 02:07:21,703 --> 02:07:24,828 Vous devez les arrêter. Vous seul le pouvez. 1389 02:07:26,043 --> 02:07:27,193 Allez. 1390 02:07:36,881 --> 02:07:38,943 Arrêtez ça. Silence. 1391 02:07:41,794 --> 02:07:42,901 Allons-y. 1392 02:07:51,281 --> 02:07:53,179 Allez-y maintenant. Allez-y. 1393 02:08:00,603 --> 02:08:01,496 Merde. 1394 02:08:02,281 --> 02:08:03,466 Allez, sortez d'ici. 1395 02:08:05,666 --> 02:08:07,220 Oh, Jake. Allez. 1396 02:08:11,380 --> 02:08:14,373 Au-delà de 1-6, la cible est tombée derrière le véhicule. 1397 02:08:15,950 --> 02:08:17,233 Changez le missile, détruisez-les. 1398 02:08:17,272 --> 02:08:18,385 Il faut les abattre, changer de fusée. 1399 02:08:18,410 --> 02:08:19,545 CHOISIR UNE ARME 1400 02:08:20,232 --> 02:08:21,445 Hej, sje�a� me se? 1401 02:08:23,808 --> 02:08:27,061 Jake reconnaît cet objet. Oh oui ! Je n'ai pas besoin de ces babioles ! 1402 02:08:28,239 --> 02:08:31,068 �à �e� u�initi ? Comment est-ce que tu m'as lu ? 1403 02:08:32,875 --> 02:08:36,323 Des enfants avec des appareils respiratoires bloquent mon tir. 1404 02:08:36,879 --> 02:08:39,230 Ne tirez pas. Dites-lui de ne pas tirer. 1405 02:08:39,909 --> 02:08:41,280 Malgré 1-6. Malgré 1. 1406 02:08:41,281 --> 02:08:44,004 Ne tirez pas. Gardez-le dans votre viseur. 1407 02:08:44,029 --> 02:08:46,443 1-6, cessez le feu. Sécurisez la position de nos ressources. 1408 02:08:46,468 --> 02:08:49,913 Oui, vous ne me tirerez pas dessus. Savez-vous pourquoi ? Parce que vous ne le pouvez pas. 1409 02:08:50,388 --> 02:08:53,249 Non, tu ne peux pas. Va te faire foutre ! 1410 02:08:53,281 --> 02:08:55,280 Oui ! Allez, Jake, vas-y ! 1411 02:08:55,281 --> 02:08:57,466 Que fais-tu ? Vite, vite ! 1412 02:08:57,491 --> 02:08:58,891 Allez, allez ! 1413 02:08:59,985 --> 02:09:01,718 Il se déplace vers l'ouest. La cible est déterminée. 1414 02:09:01,743 --> 02:09:03,631 La cible n'est pas claire. 1415 02:09:04,501 --> 02:09:05,997 Ils me prennent pour cible. 1416 02:09:11,647 --> 02:09:13,280 Reste près de moi. 1417 02:09:13,281 --> 02:09:16,195 Je ne veux pas jouer. Passe 1-6, tire ! 1418 02:09:16,220 --> 02:09:18,219 Non, ne tirez pas. 1419 02:09:18,257 --> 02:09:20,256 Reculez. Cessez le feu. 1420 02:09:20,281 --> 02:09:21,280 Vite, vite ! 1421 02:09:21,848 --> 02:09:23,280 Malgré 1-6. 1422 02:09:23,305 --> 02:09:25,003 Vous avez la permission. Feu libre. 1423 02:09:25,028 --> 02:09:26,983 Blocage visuel. Je suis de retour. 1424 02:09:29,190 --> 02:09:30,996 Il revient. Par ici. 1425 02:09:31,257 --> 02:09:33,256 Ici Blue One. Vérifiez votre feu. 1426 02:09:33,281 --> 02:09:35,280 Passe 1-6. Vous avez la permission de tirer. 1427 02:09:35,840 --> 02:09:37,170 1-6, tirez ! 1428 02:09:53,735 --> 02:09:56,708 Mon Jake. Neytiri. 1429 02:09:57,661 --> 02:10:01,280 Chérie, je ne sais pas si je dois t'embrasser ou te frapper. 1430 02:10:01,603 --> 02:10:02,997 Vous perdez votre temps. 1431 02:10:03,450 --> 02:10:04,811 Allez, on y va. 1432 02:10:07,013 --> 02:10:08,612 Allons-y. Youpi ! 1433 02:10:23,072 --> 02:10:24,712 En bas. N'importe où. 1434 02:10:46,882 --> 02:10:48,960 J'ai envie de faire caca. 1435 02:10:49,649 --> 02:10:51,416 Vous avez atterri au bon moment. 1436 02:10:52,514 --> 02:10:53,521 Qu'est-ce que c'est? 1437 02:10:54,174 --> 02:10:56,053 Pourquoi nous sommes-nous arrêtés ? 1438 02:11:00,499 --> 02:11:02,769 Ils n'ont même pas breveté ce procès. 1439 02:11:02,794 --> 02:11:03,793 C'est drôle. 1440 02:11:05,017 --> 02:11:07,989 Bonne idée. Bois d'abord, puis fais-le dans la rivière. 1441 02:11:08,014 --> 02:11:11,283 Quoi de neuf, Jake ? Je me suis trompé. 1442 02:11:12,530 --> 02:11:14,155 Nous ne pouvons pas le protéger. 1443 02:11:15,601 --> 02:11:18,639 Je dois l'enlever. C'est pour des raisons d'hygiène. 1444 02:11:19,050 --> 02:11:22,665 Elle est incroyable. Il y a une femme qui sait toujours le retrouver. 1445 02:11:24,410 --> 02:11:27,289 Ils vont l'attraper. Ils vont l'étudier. 1446 02:11:27,984 --> 02:11:30,286 Et quand les gens pourront respirer de l'air, 1447 02:11:31,914 --> 02:11:34,862 Elle se répandra dans le monde entier. 1448 02:11:35,251 --> 02:11:39,463 Puis ils détruiront la forêt, l'océan, tout ce qui existe sur Terre. 1449 02:11:40,111 --> 02:11:42,964 Alors le peuple Na'vi disparaîtra. 1450 02:11:43,889 --> 02:11:45,889 Les Tulkuns disparaîtront. 1451 02:11:46,657 --> 02:11:50,163 Et je ne peux pas laisser cela se produire. 1452 02:11:50,195 --> 02:11:52,195 Embrassez-le, puis commencez. 1453 02:11:58,597 --> 02:12:00,252 Tu as raison. 1454 02:12:05,145 --> 02:12:07,145 Il faut le faire. 1455 02:12:08,562 --> 02:12:09,562 Jake. 1456 02:12:12,056 --> 02:12:13,556 Il vous a sauvé la vie. 1457 02:12:25,530 --> 02:12:27,030 C'est la seule solution. 1458 02:12:39,987 --> 02:12:40,987 Araignée! 1459 02:12:43,071 --> 02:12:44,071 Do�i. 1460 02:12:51,554 --> 02:12:52,554 Quoi de neuf? 1461 02:12:55,879 --> 02:12:56,879 Qu'est-ce que c'est? 1462 02:12:57,835 --> 02:12:58,835 Viens avec moi. 1463 02:13:02,012 --> 02:13:03,012 Allez, vite. 1464 02:13:12,847 --> 02:13:14,560 Attendez une minute, je dois aller aux toilettes. 1465 02:13:14,585 --> 02:13:16,585 Restez près de nous. 1466 02:13:25,490 --> 02:13:28,130 Où allons-nous ? Silence. 1467 02:13:44,200 --> 02:13:46,407 Donc, c'est une sorte de réunion ? 1468 02:13:59,482 --> 02:14:01,883 Viens ici. Allez. 1469 02:14:05,665 --> 02:14:06,664 Il y a des rochers. 1470 02:14:08,409 --> 02:14:10,693 À genoux. 1471 02:14:11,394 --> 02:14:13,394 Non. À genoux, maintenant ! 1472 02:14:14,114 --> 02:14:17,498 S'il te plaît. Jake, arrête. 1473 02:14:18,233 --> 02:14:19,479 Regardez devant vous. 1474 02:14:19,557 --> 02:14:21,932 Ne bougez pas. S'il vous plaît. 1475 02:14:22,252 --> 02:14:24,273 Vous n'êtes pas obligé de faire cela. 1476 02:14:25,682 --> 02:14:27,175 S'il te plaît. 1477 02:14:27,788 --> 02:14:30,196 Grande Mère, êtes-vous là ? 1478 02:14:31,521 --> 02:14:33,430 Vous n'êtes pas obligé de faire cela. 1479 02:14:33,860 --> 02:14:35,925 Prends ma main. S'il te plaît, ne fais pas ça. 1480 02:14:35,969 --> 02:14:38,325 Donne-moi de la force. Arrête ça. 1481 02:14:38,860 --> 02:14:40,948 S'il vous plaît, arrêtez. S'il vous plaît. 1482 02:14:41,428 --> 02:14:44,272 Ne me regardez pas. S'il vous plaît, ne me regardez pas. 1483 02:14:47,046 --> 02:14:48,499 Pardonne à ton enfant ! 1484 02:14:48,888 --> 02:14:51,452 Je serai sage. Quand tu seras fort, je te le prouverai. 1485 02:14:51,691 --> 02:14:54,284 Je te le promets. Quand ton corps retournera dans la forêt, 1486 02:14:56,147 --> 02:14:58,709 Je te demande, Père, de maintenir l'équilibre. 1487 02:14:59,499 --> 02:15:01,613 Que vos ancêtres vous accueillent. 1488 02:15:16,799 --> 02:15:17,799 S'il te plaît. 1489 02:15:18,535 --> 02:15:21,050 Que vos ancêtres vous accueillent. 1490 02:15:21,586 --> 02:15:24,057 Laissez-les vous chanter une chanson. 1491 02:15:24,459 --> 02:15:26,868 Je sais, je dois y aller. 1492 02:15:28,127 --> 02:15:29,892 C'est bon. 1493 02:15:32,397 --> 02:15:36,053 M'aimes-tu... encore ? 1494 02:15:37,814 --> 02:15:39,480 Tu es mon cœur. 1495 02:16:22,265 --> 02:16:23,265 Jake. 1496 02:16:23,336 --> 02:16:24,336 Mon Jake. 1497 02:16:35,056 --> 02:16:36,309 JE TE VOIS. 1498 02:16:44,086 --> 02:16:46,788 Quoi qu'il arrive, ce ne sera pas comme ça. 1499 02:16:48,746 --> 02:16:51,241 Alors nous trouverons une autre solution. 1500 02:17:06,495 --> 02:17:12,010 Mon père savait au fond de lui qu'il n'y avait qu'une seule voie. 1501 02:17:18,544 --> 02:17:20,993 Peu importe comment vous vous imaginez 1502 02:17:21,248 --> 02:17:24,166 en tant que père, en tant que mari, 1503 02:17:24,914 --> 02:17:28,219 Tôt ou tard, vous reviendrez sur ce chemin. 1504 02:17:47,034 --> 02:17:48,600 Bonjour, vieil ami. 1505 02:17:50,953 --> 02:17:53,075 Toruk aimait mon père. 1506 02:17:55,578 --> 02:17:57,805 Il savait qu'ensemble, ils étaient plus forts. 1507 02:17:58,389 --> 02:18:01,673 S'ils volaient, il y aurait du sang. 1508 02:18:04,893 --> 02:18:06,173 Il arrive. 1509 02:18:30,103 --> 02:18:32,681 Toruk Makto. 1510 02:18:34,567 --> 02:18:39,678 Non, non. S'il vous plaît. Réveillez-vous. S'il vous plaît. 1511 02:18:40,626 --> 02:18:42,546 Cher Jake. 1512 02:18:42,998 --> 02:18:45,716 S'il vous plaît. Tout va bien. Tout va bien. 1513 02:18:47,896 --> 02:18:52,689 Allez-y maintenant, dans quelques jours, auprès de tous les clans. Parlez-leur. 1514 02:18:54,551 --> 02:18:57,294 Dites-leur de parler de mon message. 1515 02:18:59,053 --> 02:19:01,053 Je vous en prie. 1516 02:19:01,982 --> 02:19:03,249 Ils viendront. 1517 02:19:42,250 --> 02:19:46,064 Et finalement, Toruk Makto revint. 1518 02:19:46,540 --> 02:19:49,895 Mon père a réuni les clans. 1519 02:19:50,611 --> 02:19:52,200 Il s'est exprimé avec force. 1520 02:19:52,722 --> 02:19:56,398 Il a su rassembler tout le monde. Sans faillir. 1521 02:19:58,216 --> 02:20:00,007 Nous ne nous sommes pas laissés influencer ! 1522 02:20:07,616 --> 02:20:10,679 Mais il savait que cela ne suffisait pas. 1523 02:20:27,753 --> 02:20:28,963 Grand Ancien, 1524 02:20:29,439 --> 02:20:30,889 sages aînés. 1525 02:20:32,634 --> 02:20:35,873 Des gens du ciel arrivent aujourd'hui, 1526 02:20:36,277 --> 02:20:39,482 maintenant, pour tuer notre famille Tulkun. 1527 02:20:40,495 --> 02:20:41,495 Je vous en prie. 1528 02:20:42,612 --> 02:20:43,912 Combattez avec nous. 1529 02:20:52,188 --> 02:20:55,087 Ka�e da po�tujemo Toruk Makta, 1530 02:20:55,653 --> 02:20:57,820 mais nos méthodes sont dépassées. 1531 02:21:01,656 --> 02:21:04,581 Nous croyons que tuer n'apporte que des conséquences néfastes. 1532 02:21:04,606 --> 02:21:09,035 Toujours plus de meurtres, sans fin, le cercle s'élargit. 1533 02:21:11,199 --> 02:21:12,716 Écoutez mes paroles. 1534 02:21:14,099 --> 02:21:16,499 Les gens du ciel ne s'arrêteront jamais. 1535 02:21:17,213 --> 02:21:19,637 Jusqu'à ce que le dernier Tulkun soit capturé. 1536 02:21:26,785 --> 02:21:27,785 Lo'ak. 1537 02:21:35,140 --> 02:21:37,450 Mon frère doit prendre la parole devant le conseil. 1538 02:21:37,794 --> 02:21:39,402 Payakane, va-t'en ! 1539 02:21:39,541 --> 02:21:40,741 Il ne devrait pas être ici. 1540 02:21:40,772 --> 02:21:41,701 Regarde ! 1541 02:21:42,301 --> 02:21:43,123 Arrêt! 1542 02:21:43,409 --> 02:21:44,349 Il ne devrait pas être ici. 1543 02:21:44,374 --> 02:21:45,361 Papa, allez ! 1544 02:21:46,541 --> 02:21:49,556 Je suis le frère de Tulkun. J'ai le droit de parler. 1545 02:21:49,687 --> 02:21:52,787 Lo'ak dit la vérité. Vous devez l'écouter. 1546 02:21:52,813 --> 02:21:53,733 Tsireya ! 1547 02:21:58,619 --> 02:22:01,199 Il dit que son frère est un paria. 1548 02:22:02,073 --> 02:22:04,513 Il n'y a pas de droits ici. 1549 02:22:06,566 --> 02:22:10,666 S'il est un paria, alors je le suis aussi. 1550 02:22:11,628 --> 02:22:15,296 Moi aussi, je suis une paria. Ma fille, tais-toi ! 1551 02:22:15,433 --> 02:22:16,290 Non! 1552 02:22:17,313 --> 02:22:19,189 Vous ne me reverrez plus. 1553 02:22:20,908 --> 02:22:24,619 Mon frère et moi sommes des parias. Oh non ! 1554 02:22:25,466 --> 02:22:28,631 Nous sommes nous aussi des parias. 1555 02:22:40,902 --> 02:22:44,460 Il dit que tu peux parler. 1556 02:22:48,260 --> 02:22:49,821 Écoutez mes paroles. 1557 02:22:50,091 --> 02:22:53,785 Mon frère est retourné dans son clan d'origine pour le défendre. 1558 02:22:54,097 --> 02:22:57,736 Mais son clan fut anéanti par des vaisseaux démoniaques. 1559 02:22:58,195 --> 02:23:00,098 Je pensais que personne n'avait survécu. 1560 02:23:00,393 --> 02:23:02,166 Parce qu'il a combattu. 1561 02:23:03,399 --> 02:23:04,904 Avant. 1562 02:23:32,765 --> 02:23:40,321 Je ne parle pas seulement des mères déchues et des Tulkuns morts. 1563 02:23:45,240 --> 02:23:49,284 Je parle au nom de mon peuple et de tous nos chants. 1564 02:23:51,287 --> 02:23:52,287 Perdu. 1565 02:23:53,820 --> 02:23:54,820 Pour toujours. 1566 02:24:00,467 --> 02:24:02,173 Il dit que je suis le dernier. 1567 02:24:03,072 --> 02:24:05,314 Un témoin aveugle de notre fin. 1568 02:24:10,984 --> 02:24:14,256 Il affirme que la voie des Tulkun doit changer. 1569 02:24:14,776 --> 02:24:16,849 Payakan nous montre comment faire. 1570 02:24:24,780 --> 02:24:26,415 Nous devons lutter ! 1571 02:24:26,953 --> 02:24:28,876 Nous devons lutter ! 1572 02:24:46,626 --> 02:24:47,746 �to ka�e? 1573 02:24:48,660 --> 02:24:50,211 Ils décideront. 1574 02:24:51,715 --> 02:24:53,268 Regardez tout ça. 1575 02:24:54,181 --> 02:24:56,349 Il y en a des centaines. 1576 02:24:57,000 --> 02:25:00,017 Et regardez ces vieux objets. Et les vieux objets ont de la valeur. 1577 02:25:00,868 --> 02:25:02,865 Ils ne cessent jamais de grandir. 1578 02:25:03,335 --> 02:25:05,334 Cela signifie qu'ils sont mieux visibles sur les radars. 1579 02:25:06,099 --> 02:25:07,721 Et regardez cette mère. 1580 02:25:08,155 --> 02:25:10,241 Il doit y avoir une centaine de mètres. 1581 02:25:10,915 --> 02:25:12,315 Rencontrez-vous sans moi. 1582 02:25:13,548 --> 02:25:15,128 Un oubli, je suppose ? 1583 02:25:15,696 --> 02:25:17,230 Non, ce n'est pas un oubli. 1584 02:25:17,421 --> 02:25:20,560 Après votre mésaventure avec Sully, c'est fini pour vous, Colonel. 1585 02:25:20,850 --> 02:25:23,472 Vous êtes détenu à la base, en attendant les résultats de l'enquête. 1586 02:25:23,926 --> 02:25:25,894 Je ne peux pas. Je dois déménager. 1587 02:25:25,965 --> 02:25:29,018 Sully sera là, ce qui signifie que Spider y sera aussi. 1588 02:25:29,050 --> 02:25:31,675 Ne le regardez pas. Il a failli finir en prison lui aussi. 1589 02:25:31,700 --> 02:25:33,871 Ne lui dis pas de ne pas me regarder. Qu'est-ce que tu vas faire ? 1590 02:25:33,896 --> 02:25:35,203 Appeler le patron ? 1591 02:25:35,228 --> 02:25:36,884 Vous voulez dire le maire ? Ça suffit. 1592 02:25:38,617 --> 02:25:40,876 Je peux encore accomplir cette mission. 1593 02:25:41,331 --> 02:25:42,451 Regarde-toi. 1594 02:25:42,790 --> 02:25:44,646 Vous déshonorez l'uniforme. 1595 02:25:44,760 --> 02:25:47,160 Si vous vous souvenez encore de ce qu'est un uniforme. 1596 02:25:48,152 --> 02:25:51,143 Vous êtes en état d'arrestation, Colonel. Définitivement. 1597 02:26:06,960 --> 02:26:08,820 Pourquoi es-tu ici, enfant ? 1598 02:26:10,653 --> 02:26:12,479 Prier, Tsahik. 1599 02:26:16,686 --> 02:26:17,958 Non, mon enfant. 1600 02:26:21,547 --> 02:26:23,639 Pourquoi êtes-vous venu nous voir ? 1601 02:26:26,663 --> 02:26:29,700 Peut-être juste pour cet instant. 1602 02:26:31,781 --> 02:26:34,168 Seuls les élus survivront. 1603 02:26:34,679 --> 02:26:36,432 À la guerrière, Mère. 1604 02:26:40,402 --> 02:26:41,406 Tsahik. 1605 02:26:42,495 --> 02:26:44,214 Elle est en train d'accoucher. 1606 02:26:44,412 --> 02:26:47,898 J'ai bien peur que vous ne surviviez pas. 1607 02:26:51,766 --> 02:26:53,732 Oh, à gauche. 1608 02:26:56,632 --> 02:26:58,159 Écoutez mes paroles. 1609 02:26:59,313 --> 02:27:06,019 Il y a quelque chose que vous pouvez faire, alors vous devez le faire. 1610 02:27:08,503 --> 02:27:11,601 Tu as un cœur fort. 1611 02:27:12,195 --> 02:27:13,195 Ici. 1612 02:27:14,359 --> 02:27:17,483 Je viens avec toi. Non, j'ai besoin de toi ici. 1613 02:27:19,391 --> 02:27:22,258 Je ne peux pas faire ça si je ne sais pas que mes enfants sont en sécurité. 1614 02:27:22,323 --> 02:27:24,307 Restez à votre place, quoi qu'il arrive. 1615 02:27:24,602 --> 02:27:25,721 Pouvez-vous m'entendre? 1616 02:27:25,913 --> 02:27:27,375 Alors essayons. 1617 02:27:33,822 --> 02:27:35,832 Si ton père et moi ne revenons pas, 1618 02:27:36,007 --> 02:27:38,138 Prenez Spider et les filles, 1619 02:27:38,162 --> 02:27:41,661 et courez aussi loin et aussi vite que vous le pouvez. 1620 02:28:26,765 --> 02:28:28,445 Boé. 1621 02:28:32,697 --> 02:28:35,110 En général, le flux est hors limites. 1622 02:28:35,609 --> 02:28:39,715 Le rayon d'action est énorme, cette énergie pourrait vous détruire. 1623 02:28:39,893 --> 02:28:42,275 Prêt. GunRunner se déplace vers la droite. 1624 02:28:58,226 --> 02:29:01,447 Allez, les enfants, amusez-vous bien ! 1625 02:29:02,235 --> 02:29:04,643 Allez, on y va ! 1626 02:29:15,279 --> 02:29:18,027 L'équipe est prête pour la baignade ! 1627 02:29:40,200 --> 02:29:41,523 Y a-t-il un ennemi en vue ? 1628 02:29:42,022 --> 02:29:43,653 Négatif, aucun mouvement. 1629 02:29:43,889 --> 02:29:46,005 Et le plus gros ne fait que sa part. 1630 02:29:48,922 --> 02:29:50,701 Prelako, Scorzy. 1631 02:29:51,434 --> 02:29:52,434 �ekaj! 1632 02:29:56,294 --> 02:29:57,294 ¡Ekaj. 1633 02:29:58,380 --> 02:29:59,380 ¡Ekaj. 1634 02:30:00,813 --> 02:30:02,336 �ekaj! 1635 02:30:12,322 --> 02:30:13,322 Un instant ! 1636 02:30:14,577 --> 02:30:18,436 Pas de bateaux. Pas de gros V-Muts. 1637 02:30:19,395 --> 02:30:20,771 Il n'y a pas d'anciens. 1638 02:30:23,234 --> 02:30:24,854 Préparez tout. 1639 02:30:25,708 --> 02:30:27,567 Monsieur, j'ai un excellent signal. 1640 02:30:28,087 --> 02:30:30,208 Tulkun, le grand. 1641 02:30:30,874 --> 02:30:31,972 Beaucoup de gros. 1642 02:30:32,027 --> 02:30:33,607 Beaucoup de tulkuns approchent. 1643 02:30:47,058 --> 02:30:49,229 Vous avez dit qu'ils n'étaient pas agressifs. 1644 02:30:50,143 --> 02:30:51,943 Ouais, enfin, non. 1645 02:30:52,552 --> 02:30:53,583 Ouvert. 1646 02:30:54,132 --> 02:30:57,140 Payakane, je prendrai les commandes. 1647 02:30:57,307 --> 02:30:59,381 Oui, Matriarche. 1648 02:31:04,296 --> 02:31:05,821 J'ai une image visuelle. 1649 02:31:36,781 --> 02:31:38,779 Bore se! 1650 02:32:04,961 --> 02:32:06,196 Triste! 1651 02:32:08,702 --> 02:32:10,781 L'heure est à l'exécution. 1652 02:32:36,808 --> 02:32:37,945 Attention! 1653 02:33:01,045 --> 02:33:04,208 Arme ! Tirez ! 1654 02:33:36,602 --> 02:33:39,362 Chargez ! Attention ! 1655 02:34:12,876 --> 02:34:15,956 Ouais, Jake ! Mec... Regarde ! 1656 02:34:28,610 --> 02:34:29,610 Et! 1657 02:34:43,698 --> 02:34:44,738 Aller! 1658 02:34:48,671 --> 02:34:49,969 Est-ce que c'est ASH ? 1659 02:34:50,562 --> 02:34:53,812 Que pensez-vous de notre poisson, cavalier ? Plus d'une centaine. 1660 02:34:54,093 --> 02:34:56,330 Ils sont sympathiques. Peut-être aurez-vous un signe. 1661 02:34:56,433 --> 02:34:57,245 C'est ça. 1662 02:34:57,285 --> 02:35:01,358 Jake Sully, bien serré, Général. Je prends le relais. 1663 02:35:08,756 --> 02:35:09,824 Waouh ! 1664 02:35:37,053 --> 02:35:38,487 Je ne peux pas gagner. 1665 02:35:39,888 --> 02:35:41,516 Ils sont en train de mourir ! 1666 02:35:42,832 --> 02:35:44,832 Jake ! Peau ! 1667 02:35:45,370 --> 02:35:47,950 Arrêtez-la ! Kiri ! Arrêtez ! 1668 02:35:48,418 --> 02:35:51,931 Kiri, arrête ! Retourne te mettre à couvert immédiatement, ce n'est pas sûr dehors. 1669 02:35:51,963 --> 02:35:53,638 Je dois aller voir la Grande Mère. 1670 02:35:53,663 --> 02:35:56,578 Ne mo�e� à u�initi, poginut �e�. Ne smije...... 1671 02:35:56,603 --> 02:35:58,603 Tu ne peux pas maintenant. Va-t'en ! 1672 02:35:58,944 --> 02:35:59,944 Dos! 1673 02:35:59,969 --> 02:36:00,969 Gauche ! �ekaj ! 1674 02:36:02,881 --> 02:36:04,881 Lettre, arrêtez ! Lettre ! 1675 02:36:05,130 --> 02:36:07,130 À gauche ! À gauche ! 1676 02:36:07,890 --> 02:36:09,483 Allez ! Non, attendez ! 1677 02:36:12,238 --> 02:36:13,612 De retour ! Je suis sérieux. 1678 02:36:14,179 --> 02:36:15,484 Allez, allez ! 1679 02:36:16,204 --> 02:36:18,428 Ne me suivez pas ! Allez ! 1680 02:36:47,297 --> 02:36:49,906 Lo'ak, ils arrivent. Combattez-nous ! 1681 02:36:50,332 --> 02:36:52,525 Nous devons protéger les mères. 1682 02:36:52,736 --> 02:36:54,617 Allez, je reste avec elle. 1683 02:36:55,061 --> 02:36:56,061 Allez! 1684 02:37:09,327 --> 02:37:12,294 Notre Mère, écoutez mes paroles. 1685 02:37:13,370 --> 02:37:15,393 Aidez-nous, s'il vous plaît. 1686 02:37:16,109 --> 02:37:17,668 Je vous en prie, 1687 02:37:18,039 --> 02:37:20,039 Vous êtes notre seul espoir. 1688 02:37:33,179 --> 02:37:36,084 S'il vous plaît ! Nous avons besoin de vous. 1689 02:37:37,392 --> 02:37:39,411 Ne me repoussez pas ! 1690 02:37:44,061 --> 02:37:48,369 S'il vous plaît, ne le faites pas ! Non, je vous en supplie ! Je vous en supplie ! 1691 02:37:55,235 --> 02:37:57,695 Non... Non... Non... 1692 02:37:59,524 --> 02:38:01,524 Singes, allons-y ! 1693 02:38:02,456 --> 02:38:03,416 Allez! 1694 02:38:05,924 --> 02:38:06,924 Allez! 1695 02:38:08,115 --> 02:38:08,980 Tirer! 1696 02:38:24,677 --> 02:38:27,171 Je vous en prie! 1697 02:38:30,708 --> 02:38:32,067 Non, s'il vous plaît ! 1698 02:38:32,306 --> 02:38:34,233 Des gens meurent ! 1699 02:38:42,002 --> 02:38:44,167 S'il vous plaît, ne le faites pas ! 1700 02:38:46,194 --> 02:38:47,640 Toc ! Allez ! 1701 02:38:48,387 --> 02:38:51,094 Allez ! On peut le faire ! 1702 02:38:54,120 --> 02:38:55,771 Maman, tu as dit que c'était comme ça ! 1703 02:39:12,594 --> 02:39:14,294 Allez, vite ! 1704 02:39:14,319 --> 02:39:16,608 Toc toc ! Allez, entrez ! 1705 02:39:34,691 --> 02:39:37,910 Grande Mère, aidez-nous, nous vous en supplions ! 1706 02:39:38,768 --> 02:39:40,889 Des gens meurent ! 1707 02:39:42,750 --> 02:39:44,948 Je dois vous prévenir, Mère ! 1708 02:39:45,074 --> 02:39:47,395 Vous êtes notre seul espoir ! 1709 02:40:45,490 --> 02:40:46,490 Tirer! 1710 02:40:56,478 --> 02:40:58,478 Non! 1711 02:41:01,299 --> 02:41:02,720 Les voilà qui arrivent ! 1712 02:41:08,551 --> 02:41:10,300 Blackout, encerclez-le ! 1713 02:41:40,978 --> 02:41:42,168 Bons enfants ! 1714 02:41:58,875 --> 02:42:00,610 Ça va ? Oui. 1715 02:42:01,880 --> 02:42:03,050 Où est Kiri ? 1716 02:42:08,227 --> 02:42:10,175 Elle est handicapée. 1717 02:42:11,065 --> 02:42:14,341 Mettez-vous en sécurité. Ne revenez pas ! 1718 02:42:16,381 --> 02:42:18,015 C'est terminé. 1719 02:42:36,157 --> 02:42:36,817 Papa! 1720 02:42:38,210 --> 02:42:39,465 Lo'ak. Père. 1721 02:42:40,376 --> 02:42:42,097 Ça va, je te tiens. 1722 02:42:49,665 --> 02:42:50,660 Tsahik ! 1723 02:43:03,374 --> 02:43:05,054 Reste ici, je reviendrai la chercher. 1724 02:43:05,079 --> 02:43:07,347 Tu ne peux pas me laisser seul. 1725 02:43:16,592 --> 02:43:17,852 Damza, d'accord ! 1726 02:43:22,499 --> 02:43:25,119 Je suis en train de mourir. Non, je ne suis pas en train de mourir. 1727 02:43:26,274 --> 02:43:28,885 Pourquoi vous disputez-vous toujours ? 1728 02:43:28,910 --> 02:43:31,370 Je suis en train de mourir. 1729 02:43:31,408 --> 02:43:34,212 Mais avant tout, je vais accoucher de cet enfant ! 1730 02:43:42,621 --> 02:43:44,237 N'imprimez pas ! 1731 02:43:46,486 --> 02:43:47,885 Je t'aime! 1732 02:43:53,441 --> 02:43:54,368 Sur trois. 1733 02:43:54,393 --> 02:43:55,381 Non, ne le faites pas. 1734 02:43:56,111 --> 02:43:56,893 Ne faites pas ça ! 1735 02:43:56,918 --> 02:43:59,157 Je refermerai cette plaie ! 1736 02:44:11,637 --> 02:44:14,780 Gauche! 1737 02:44:23,380 --> 02:44:24,930 Êtes-vous d'accord? 1738 02:44:26,284 --> 02:44:28,284 Je vais bien. Très bien ! 1739 02:44:29,595 --> 02:44:31,155 Imprime, Tsahik ! 1740 02:44:35,374 --> 02:44:37,707 Un autre effort. 1741 02:44:39,020 --> 02:44:40,776 C'est dehors. 1742 02:44:41,068 --> 02:44:42,168 C'est dehors. 1743 02:44:45,825 --> 02:44:47,413 Merci, mon enfant. 1744 02:44:53,461 --> 02:44:54,736 Merci. 1745 02:44:56,303 --> 02:44:57,583 Neytiri ! 1746 02:44:58,102 --> 02:44:59,516 Merci. 1747 02:45:03,361 --> 02:45:05,121 Quel est son nom ? 1748 02:45:06,693 --> 02:45:09,248 Elle est magnifique. 1749 02:45:12,307 --> 02:45:14,604 Ro'a. 1750 02:45:18,522 --> 02:45:20,721 Beau nom. 1751 02:45:21,815 --> 02:45:23,758 Tu la protégeras. 1752 02:45:25,381 --> 02:45:26,381 Et. 1753 02:45:50,143 --> 02:45:52,163 Papa, je suis désolé d'avoir quitté mon poste. 1754 02:45:52,852 --> 02:45:54,712 Ça va, fiston. Non. 1755 02:45:54,972 --> 02:45:57,072 Tu as fait tes preuves à mes yeux. 1756 02:45:58,216 --> 02:46:01,489 Je veux dire, tu te prépares de plus en plus au combat. 1757 02:46:02,413 --> 02:46:04,413 Que mes paroles ne soient pas vaines... 1758 02:46:04,986 --> 02:46:06,986 Et vous avez réussi. 1759 02:46:07,460 --> 02:46:08,669 Je suis fier de toi. 1760 02:46:37,326 --> 02:46:40,386 22. Quel est l'état des lieux ? Y a-t-il des victimes ? 1761 02:46:40,893 --> 02:46:42,073 D'accord, les gens. 1762 02:46:43,334 --> 02:46:46,819 Reprends-toi. Il nous reste du travail. 1763 02:46:47,469 --> 02:46:48,731 Sérieusement? 1764 02:46:50,601 --> 02:46:53,368 Cent milliards de dollars nous attendent dans le Golfe. 1765 02:46:53,400 --> 02:46:55,202 Mais notre vie n'est jamais normale. 1766 02:46:57,250 --> 02:46:58,843 Je paie la bière. 1767 02:47:00,959 --> 02:47:02,958 Zove� se Brielle. 1768 02:47:04,545 --> 02:47:07,449 Ta mère est forte. Tu seras forte aussi. 1769 02:47:07,474 --> 02:47:08,594 Allez, Sully ! 1770 02:47:28,311 --> 02:47:29,831 Butin de guerre. 1771 02:47:30,723 --> 02:47:33,369 Papa, papa ! Regarde ! 1772 02:47:44,821 --> 02:47:46,483 J'ai besoin de vous, maintenant. 1773 02:47:47,656 --> 02:47:49,243 Avec toi. 1774 02:47:49,414 --> 02:47:51,460 J'ai besoin de mon compagnon. 1775 02:47:52,007 --> 02:47:54,318 D'accord, allons-y. 1776 02:48:06,747 --> 02:48:09,672 Jake, je sais que tu es là. 1777 02:48:09,696 --> 02:48:11,056 Je sais que vous pouvez m'entendre. 1778 02:48:12,072 --> 02:48:14,979 Nous sommes là, votre femme a assez souffert. 1779 02:48:20,601 --> 02:48:22,255 Non! 1780 02:48:23,780 --> 02:48:27,719 Maintenant, je veux que vous étudiiez et que vous emportiez Spider avec vous. 1781 02:48:27,744 --> 02:48:30,479 Et je sais qu'il l'entend. 1782 02:48:31,237 --> 02:48:32,720 Merci, chérie. 1783 02:48:37,957 --> 02:48:40,857 Laisse tomber. Entre. Vite ! 1784 02:48:55,862 --> 02:48:57,133 Vous les avez mis à terre. 1785 02:48:57,157 --> 02:48:59,357 Rassemblez les plus gros. 1786 02:49:15,820 --> 02:49:19,500 Quelques mètres plus loin. Laissez-moi de l'espace. 1787 02:49:21,598 --> 02:49:22,598 Merde! 1788 02:49:25,570 --> 02:49:27,278 Continue comme ça, petit malin. 1789 02:49:27,303 --> 02:49:28,545 Nous nous sommes dispersés. 1790 02:49:30,418 --> 02:49:33,139 Plusieurs équipes, torpilles prêtes. 1791 02:49:33,190 --> 02:49:34,263 Quelles torpilles ? 1792 02:49:34,288 --> 02:49:37,538 Ermite devant la torpille, 60 mètres. 1793 02:49:38,139 --> 02:49:39,325 Torpilles prêtes. 1794 02:49:46,214 --> 02:49:48,128 Ni'an zaklju'an. 1795 02:49:51,280 --> 02:49:53,135 Préparation au tir. 1796 02:50:03,723 --> 02:50:05,293 Regarde, regarde ! 1797 02:50:20,391 --> 02:50:21,414 Cessez le feu. 1798 02:50:21,761 --> 02:50:23,241 Pourquoi cessez le feu ? 1799 02:50:23,266 --> 02:50:24,905 Nous avons un problème là-bas. 1800 02:50:25,550 --> 02:50:27,470 C'est Eywa, ça a marché ! 1801 02:50:27,963 --> 02:50:29,160 Ça a marché ! 1802 02:50:39,577 --> 02:50:41,577 Optez pour le Sky People... 1803 02:50:42,617 --> 02:50:43,991 Tuez-les ! 1804 02:50:44,016 --> 02:50:45,371 Tuez-les tous ! 1805 02:50:50,903 --> 02:50:51,903 Attention! 1806 02:51:06,360 --> 02:51:07,360 Attention! 1807 02:51:15,739 --> 02:51:17,432 Vite, vite, frappe ! 1808 02:51:18,020 --> 02:51:20,804 Tous les bateaux retournent au navire ! 1809 02:51:23,218 --> 02:51:24,269 Et! 1810 02:51:24,684 --> 02:51:25,864 C'est exact, Bellows ! 1811 02:52:25,452 --> 02:52:28,765 Sortez-nous d'ici. Les moteurs sont morts. 1812 02:53:28,800 --> 02:53:30,447 Howard, soutiens-moi. 1813 02:53:32,273 --> 02:53:35,966 Général, quelle est notre prochaine étape ? 1814 02:53:38,043 --> 02:53:39,773 Abandonnez le navire. 1815 02:53:40,353 --> 02:53:42,292 Abandonnez le navire ! 1816 02:53:47,821 --> 02:53:49,261 Restez près de nous. 1817 02:54:00,231 --> 02:54:01,311 Restez près de nous. 1818 02:54:03,798 --> 02:54:04,518 ¡Isto. 1819 02:54:06,010 --> 02:54:06,730 ¡Isto. 1820 02:54:12,659 --> 02:54:13,266 Cacher! 1821 02:54:23,111 --> 02:54:24,590 J'ai besoin d'un appui-feu. 1822 02:54:25,156 --> 02:54:25,979 D'accord. 1823 02:54:26,190 --> 02:54:28,394 Déplacé vers la gauche, flanc gauche. 1824 02:54:28,670 --> 02:54:30,448 Tu passes par derrière. Fais attention à moi. 1825 02:54:30,480 --> 02:54:32,435 Regardez-moi. Sur commande, monsieur. 1826 02:54:32,460 --> 02:54:34,294 Ne tirez pas sur vos proches. 1827 02:54:35,074 --> 02:54:36,247 Rapidement! 1828 02:54:49,273 --> 02:54:51,373 Colonel, ici Spider. 1829 02:54:51,398 --> 02:54:53,939 Je suis là. Ne les tuez pas. 1830 02:54:56,969 --> 02:54:59,864 Où es-tu, mon fils ? Sors. 1831 02:55:01,703 --> 02:55:03,716 D'accord. Je sors. 1832 02:55:16,763 --> 02:55:21,431 Araignée, tu m'entends ? Le temps presse. 1833 02:55:29,582 --> 02:55:30,901 Allez ! Allez ! 1834 02:55:46,525 --> 02:55:48,452 Je suis ici pour conclure un marché. 1835 02:55:48,902 --> 02:55:52,505 Moi en échange d'eux. C'est possible. 1836 02:55:53,216 --> 02:55:56,714 Viens avec moi, mon fils. Je suis un homme de parole. 1837 02:55:56,929 --> 02:56:00,315 On peut en finir maintenant. Tout le monde peut rentrer chez soi. 1838 02:56:10,636 --> 02:56:13,369 Rassemblons-nous. Partons d'ici. 1839 02:56:36,587 --> 02:56:37,587 Tuk 1840 02:56:43,783 --> 02:56:44,783 Dépêche-toi, gros ! 1841 02:57:00,223 --> 02:57:03,036 Ne touchez pas à ma mère. 1842 02:57:09,492 --> 02:57:10,612 Regarder! 1843 02:57:38,954 --> 02:57:41,446 Retrouvez la mère. Faites-la descendre du navire. 1844 02:58:19,047 --> 02:58:21,085 Papa est là, Jake ? 1845 02:58:33,371 --> 02:58:35,373 Jake ! Araignée ! 1846 02:58:47,599 --> 02:58:50,347 Vite ! Vite ! 1847 02:59:14,923 --> 02:59:15,923 Merde! 1848 02:59:24,381 --> 02:59:26,381 Jake ! Jake ! 1849 02:59:44,847 --> 02:59:47,033 Je vais te tuer ! Je le jure ! 1850 02:59:48,117 --> 02:59:49,981 Seriez-vous capable de tuer votre propre père ? 1851 02:59:51,105 --> 02:59:53,309 Ne me tentez pas ! 1852 02:59:56,007 --> 02:59:57,709 Vous n'êtes pas obligé de le faire. 1853 03:00:00,055 --> 03:00:02,099 Mali gade! 1854 03:00:04,733 --> 03:00:06,674 Allez ! Jake, allez ! 1855 03:00:07,537 --> 03:00:09,045 Partez d'ici ! Vite ! 1856 03:01:22,405 --> 03:01:23,513 Boé ! 1857 03:01:43,162 --> 03:01:45,575 Jake... Jake... 1858 03:01:51,607 --> 03:01:52,644 Son! 1859 03:01:54,866 --> 03:01:56,368 Araignée, non ! 1860 03:01:59,140 --> 03:02:01,140 Lance-le ! Allez ! 1861 03:02:05,576 --> 03:02:09,082 Ramassez-le ! Allez ! 1862 03:02:10,639 --> 03:02:12,858 J'aurais préféré que tu ne me tires pas dans le bras ! 1863 03:02:15,892 --> 03:02:17,902 Je ne te laisserai pas mourir. 1864 03:02:18,090 --> 03:02:20,234 Alors fais-le ! Papa ? 1865 03:02:21,433 --> 03:02:23,499 Tu es un enfant difficile. 1866 03:02:24,246 --> 03:02:25,660 Tiens bon, moi ! 1867 03:02:48,958 --> 03:02:50,503 Prends ma main. 1868 03:02:57,278 --> 03:02:58,278 Jake ! 1869 03:02:58,997 --> 03:02:59,997 Allez! 1870 03:03:01,476 --> 03:03:02,476 Je vous en prie. 1871 03:03:03,121 --> 03:03:04,121 Je vous en prie. 1872 03:03:20,632 --> 03:03:22,479 C'est... gênant. 1873 03:03:29,538 --> 03:03:30,740 trop triste ? 1874 03:03:31,651 --> 03:03:35,207 Et si on se tenait tous par la main et qu'on chantait ? 1875 03:03:36,093 --> 03:03:38,101 J'apprends à observer. 1876 03:03:40,348 --> 03:03:41,883 Il y a un choix. 1877 03:03:53,464 --> 03:03:54,617 �ekaj! 1878 03:03:55,371 --> 03:03:57,004 ¡Ekaj! ¡Ekaj! 1879 03:03:57,559 --> 03:03:58,745 ¡Ekaj! ¡Ekaj! 1880 03:04:05,265 --> 03:04:07,351 Merde, ça fait vraiment mal. 1881 03:04:33,672 --> 03:04:35,682 Papa ? Salut Jake ? 1882 03:04:36,416 --> 03:04:38,280 Asseyez-vous ! Venez ici ! 1883 03:04:55,055 --> 03:04:56,999 La lumière finit toujours par revenir. 1884 03:05:09,429 --> 03:05:12,073 Nous sommes tous liés à la Grande Mère. 1885 03:05:14,779 --> 03:05:17,730 Qui porte tous ses enfants dans son cœur. 1886 03:05:21,923 --> 03:05:25,336 La vie nouvelle maintient le flux d'énergie. 1887 03:05:27,146 --> 03:05:28,769 Comme le souffle du monde. 1888 03:05:32,179 --> 03:05:34,643 On entend la voix de mon frère. 1889 03:05:36,180 --> 03:05:38,369 Le clan l'accepta. 1890 03:05:52,758 --> 03:05:57,671 Dans le monde des esprits, nous invoquons le pouvoir de nos ancêtres. 1891 03:06:00,022 --> 03:06:03,267 Tous ceux qui ont emprunté ce chemin avant nous. 1892 03:06:15,214 --> 03:06:17,812 Allez, singe, allez ! 1893 03:06:26,631 --> 03:06:27,631 Do�i. 1894 03:06:28,315 --> 03:06:29,315 Do�i. 1895 03:06:38,415 --> 03:06:39,415 Monsieur, 1896 03:06:41,383 --> 03:06:43,663 JE TE VOIS 1897 03:06:44,149 --> 03:06:45,149 Bras! 1898 03:06:47,073 --> 03:06:48,067 Skxawng (fou). 1899 03:06:49,511 --> 03:06:51,394 Je suis content de te voir, mon frère. 1900 03:06:52,795 --> 03:06:56,628 Maman, c'est Spider. 1901 03:06:57,261 --> 03:06:59,102 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 1902 03:07:00,192 --> 03:07:01,817 Inquiéter. 1903 03:07:04,962 --> 03:07:08,128 En direct pour la première fois. 1904 03:07:08,455 --> 03:07:11,821 Et ton esprit continuera de vivre à Eywa. 1905 03:07:12,843 --> 03:07:13,945 Pour toujours. 1906 03:07:15,277 --> 03:07:18,538 Vous faites désormais partie des nôtres. 1907 03:07:18,761 --> 03:07:21,784 Vous faites partie du peuple. 1908 03:07:22,407 --> 03:07:24,085 Boé. 1909 03:07:28,407 --> 03:07:33,085 Édité par lord22 Traduit par l'IA 1910 03:08:08,968 --> 03:08:12,484 # Notre amour ne s'éteindra jamais. # 1911 03:08:12,509 --> 03:08:16,028 # Nous sommes des diamants dans l'obscurité. # 1912 03:08:16,330 --> 03:08:19,546 # Je pose ma main sur ta poitrine. # 1913 03:08:20,077 --> 03:08:22,641 # Et j'écoute ton cœur. # 1914 03:08:22,735 --> 03:08:25,556 # Parce que tu es mon espoir. # 1915 03:08:26,298 --> 03:08:29,644 # Peu importe où je vais. # 1916 03:08:29,889 --> 03:08:32,495 # Jamais seul. # 1917 03:08:33,469 --> 03:08:37,353 # Parce que, d'une manière ou d'une autre, je suis toujours absent. # 1918 03:08:38,791 --> 03:08:41,577 # Même à travers les flammes. # 1919 03:08:42,399 --> 03:08:45,665 # Même à travers les cendres dans le ciel. # 1920 03:08:45,924 --> 03:08:52,012 # Chérie, quand nous rêvons, nous rêvons tous ensemble. # 1921 03:08:52,984 --> 03:08:56,393 # À chaque fois que je respire. # 1922 03:08:56,532 --> 03:09:00,120 # C'est une chanson pour faire vivre cet amour. # 1923 03:09:00,145 --> 03:09:06,333 # Je sais que lorsque nous rêvons, nous rêvons tous ensemble. # 1924 03:09:07,748 --> 03:09:11,335 # C'est tellement agréable quand on est ensemble. # 1925 03:09:11,360 --> 03:09:14,283 # Comme des plumes sur une aile. # 1926 03:09:15,390 --> 03:09:17,905 # Volez vers le nom. # 1927 03:09:17,930 --> 03:09:21,131 # Où est demain dans le vent ? # 1928 03:09:21,156 --> 03:09:24,117 # Parce que tu es mon espoir. # 1929 03:09:24,987 --> 03:09:28,524 # Peu importe où je vais. # 1930 03:09:28,549 --> 03:09:31,863 # Jamais seul. # 1931 03:09:35,640 --> 03:09:39,120 # Même à travers les flammes. # 1932 03:09:39,145 --> 03:09:42,630 # Même à travers les cendres dans le ciel. # 1933 03:09:42,662 --> 03:09:49,432 # Chérie, quand nous rêvons, nous rêvons tous ensemble. # 1934 03:09:49,520 --> 03:09:53,340 # À chaque fois que je respire. # 1935 03:09:53,365 --> 03:09:56,900 # C'est une chanson pour faire vivre cet amour. # 1936 03:09:56,925 --> 03:10:03,503 # Je sais que lorsque nous rêvons, nous rêvons tous ensemble # 1937 03:10:04,305 --> 03:11:04,735 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 135374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.