All language subtitles for Amadeus s01e05.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,760 The following programme contains distressing scenes. 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,600 Mozart, your father has died. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,000 I thought it might help to have the news delivered 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,800 I thought it might help to have the news delivered 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,600 by a friendly face. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,600 Is that what you are? 7 00:00:20,640 --> 00:00:24,000 OLD SALIERI: There, in that demonic figure on stage, was his own father, 8 00:00:24,000 --> 00:00:24,600 OLD SALIERI: There, in that demonic figure on stage, was his own father, 9 00:00:24,640 --> 00:00:28,520 and in that poor, wretched philanderer, Mozart himself. 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,840 And I knew where, in time, I would place the final blade. 11 00:00:31,880 --> 00:00:32,000 How long do I have? 12 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 How long do I have? 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,320 I wouldn't linger. 14 00:00:35,600 --> 00:00:38,840 The mood is changing. You're a man out of time. 15 00:00:40,280 --> 00:00:44,960 I'm enjoying it. I found it rather, um... tuneful. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,640 I'd say the whole thing is rather thin so far. 17 00:00:47,680 --> 00:00:48,000 You're getting distracted. You have to focus on the music. 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,120 You're getting distracted. You have to focus on the music. 19 00:00:50,160 --> 00:00:52,480 KATERINA: You made me realise everything I know about you 20 00:00:52,520 --> 00:00:54,280 I've had to learn through your characters. 21 00:00:54,320 --> 00:00:55,640 And I wondered if you... 22 00:00:55,680 --> 00:00:56,000 if you could ever open up to me. 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,320 if you could ever open up to me. 24 00:00:57,360 --> 00:01:00,520 MOZART: You can't stay with me. It isn't good here. 25 00:01:00,560 --> 00:01:03,520 OLD SALIERI: There is always a reckoning. 26 00:01:03,560 --> 00:01:04,000 MOZART: You told me to do this. This can't happen again. 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,280 MOZART: You told me to do this. This can't happen again. 28 00:01:06,320 --> 00:01:07,840 SALIERI: This was your idea, Mozart. 29 00:01:07,880 --> 00:01:10,880 OLD SALIERI: He was weak, broken, and alone. 30 00:01:11,920 --> 00:01:12,000 So, into the darkness we go. 31 00:01:12,000 --> 00:01:15,560 So, into the darkness we go. 32 00:01:17,160 --> 00:01:18,880 REQUIEM 33 00:01:31,080 --> 00:01:32,240 (DOORBELL RINGS) 34 00:01:32,280 --> 00:01:33,360 (MUSIC STOPS) 35 00:01:42,480 --> 00:01:43,560 Frau Mozart. 36 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 Yes? 37 00:01:48,160 --> 00:01:51,240 Oh, thank goodness. My name is Alexander Pushkin. 38 00:01:52,240 --> 00:01:54,040 I've been searching for you. 39 00:01:54,080 --> 00:01:56,920 I, um... I've asked around everywhere. 40 00:01:56,960 --> 00:01:59,160 Cafes, bars, concert halls. And then, finally, 41 00:01:59,200 --> 00:02:00,000 I tried the post office. 42 00:02:00,000 --> 00:02:00,400 I tried the post office. 43 00:02:00,440 --> 00:02:03,720 I don't know why I didn't start there, but, uh, here we are. 44 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 What is it that you want, Mr Pushkin? 45 00:02:07,200 --> 00:02:08,000 What is it that I want? Yes. 46 00:02:08,000 --> 00:02:09,560 What is it that I want? Yes. 47 00:02:09,600 --> 00:02:12,080 (CHUCKLES) Well... (CLEARS THROAT) 48 00:02:14,080 --> 00:02:16,000 Uh, I'm a writer. You might have heard of me. 49 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 Uh, I'm a writer. You might have heard of me. 50 00:02:19,600 --> 00:02:20,680 Uh, or you might not. 51 00:02:20,720 --> 00:02:24,000 Anyway, I'm writing a play. Or rather, I'm hoping to write a play. 52 00:02:24,000 --> 00:02:24,280 Anyway, I'm writing a play. Or rather, I'm hoping to write a play. 53 00:02:25,440 --> 00:02:28,200 Are you going round to everyone's houses to tell them individually? 54 00:02:28,240 --> 00:02:29,680 (LAUGHS) 55 00:02:29,720 --> 00:02:32,000 No, no, I came to find you 56 00:02:32,000 --> 00:02:32,800 No, no, I came to find you 57 00:02:32,840 --> 00:02:34,880 because I'm hoping to write about your husband. 58 00:02:34,920 --> 00:02:37,240 Oh. Which one? 59 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 I think you know which one. 60 00:02:40,400 --> 00:02:42,080 And what are you hoping to write about him? 61 00:02:42,120 --> 00:02:44,240 (CUP AND SAUCE JANGLE ON TABLE) Well, I... 62 00:02:44,280 --> 00:02:46,400 I want to write about his death. 63 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 He died of a fever. 64 00:02:48,000 --> 00:02:48,600 He died of a fever. 65 00:02:48,640 --> 00:02:52,480 People think his music should have been some kind of a shield, 66 00:02:52,520 --> 00:02:54,920 but he was flesh and blood, just like the rest of us. 67 00:02:56,880 --> 00:02:58,440 He got ill. 68 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 Mm. 69 00:03:01,800 --> 00:03:03,880 I heard something different. 70 00:03:03,920 --> 00:03:04,000 And what did you hear? 71 00:03:04,000 --> 00:03:05,320 And what did you hear? 72 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 I heard it was murder. 73 00:03:08,560 --> 00:03:10,920 You heard that? PUSHKIN: Yes. 74 00:03:10,960 --> 00:03:12,000 From who? 75 00:03:12,000 --> 00:03:12,400 From who? 76 00:03:12,440 --> 00:03:14,880 PUSHKIN: The old Hofkappellmeister, Salieri. 77 00:03:16,160 --> 00:03:19,960 He ended up in an asylum. He lost his mind. Did you know that? 78 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 I did. 79 00:03:22,120 --> 00:03:24,200 And presumably you heard he died last year? 80 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Yes. 81 00:03:25,280 --> 00:03:28,000 And they say he was ranting and raving. 82 00:03:28,000 --> 00:03:28,080 And they say he was ranting and raving. 83 00:03:29,120 --> 00:03:31,520 Screaming like a baby towards the end. 84 00:03:32,920 --> 00:03:35,800 And they say in the weeks before he died it was mostly incomprehensible, 85 00:03:35,840 --> 00:03:36,000 mostly nonsense. Mmmm. 86 00:03:36,000 --> 00:03:37,520 mostly nonsense. Mmmm. 87 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 Except for one thing. 88 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 One thing he kept saying. 89 00:03:44,240 --> 00:03:45,320 He told them 90 00:03:46,360 --> 00:03:49,160 that it was he who killed your husband. 91 00:03:51,880 --> 00:03:52,000 Apparently, they say, he confessed. 92 00:03:52,000 --> 00:03:53,680 Apparently, they say, he confessed. 93 00:03:56,080 --> 00:03:59,800 And apparently, he confessed to you. 94 00:03:59,840 --> 00:04:00,000 What do you think of that? 95 00:04:00,000 --> 00:04:01,320 What do you think of that? 96 00:04:06,480 --> 00:04:07,880 Because I can tell you what I think. 97 00:04:07,920 --> 00:04:08,000 I think that would make a pretty good story. 98 00:04:08,000 --> 00:04:11,440 I think that would make a pretty good story. 99 00:04:11,480 --> 00:04:13,480 (THEME MUSIC PLAYS) 100 00:04:54,600 --> 00:04:56,000 Ahhhhhhhhh ahhhh 101 00:04:56,000 --> 00:04:58,800 Ahhhhhhhhh ahhhh 102 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Ahhhhhhhh 103 00:05:12,760 --> 00:05:16,200 "I state, merely as fact, that I, on 5 December 104 00:05:16,240 --> 00:05:18,600 "in the year 1791, 105 00:05:18,640 --> 00:05:20,000 "killed Wolfgang Amadeus Mozart." 106 00:05:20,000 --> 00:05:22,280 "killed Wolfgang Amadeus Mozart." 107 00:05:22,320 --> 00:05:23,640 Well, uh... 108 00:05:23,680 --> 00:05:26,120 What am I to glean from all of this, Antonio? 109 00:05:26,160 --> 00:05:28,000 You still don't believe it. 110 00:05:28,040 --> 00:05:30,560 Well, it's lacking something. What? 111 00:05:30,600 --> 00:05:32,520 Specificity. Oh. 112 00:05:33,840 --> 00:05:35,680 How did you do it? 113 00:05:35,720 --> 00:05:36,000 Poison? Strangulation? 114 00:05:36,000 --> 00:05:37,720 Poison? Strangulation? 115 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 You desire details. 116 00:05:39,120 --> 00:05:40,560 Well, you have given me details 117 00:05:40,600 --> 00:05:42,640 of every other damn aspect of your life so far. 118 00:05:42,680 --> 00:05:44,000 I apologise. 119 00:05:44,000 --> 00:05:44,360 I apologise. 120 00:05:44,400 --> 00:05:46,320 I thought I'd been providing context. 121 00:05:46,360 --> 00:05:48,640 Well, then, let's get to it. 122 00:05:48,680 --> 00:05:50,000 Your confession. 123 00:05:51,360 --> 00:05:52,000 You want me to let the world know that you killed my husband? 124 00:05:52,000 --> 00:05:54,280 You want me to let the world know that you killed my husband? 125 00:05:55,480 --> 00:05:56,800 I need to know how. 126 00:05:58,000 --> 00:05:59,720 And I need to be convinced. 127 00:05:59,760 --> 00:06:00,000 REQUIEM 128 00:06:00,000 --> 00:06:02,680 REQUIEM 129 00:06:37,320 --> 00:06:38,920 THERESE: Where is it that you go? 130 00:06:42,120 --> 00:06:45,440 I used to be more certain of your indiscretions. 131 00:06:45,480 --> 00:06:48,000 Is it his carnal desires that he feeds tonight? 132 00:06:48,000 --> 00:06:48,520 Is it his carnal desires that he feeds tonight? 133 00:06:49,920 --> 00:06:52,960 You were inflicting wounds on me, but they were survivable. 134 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 But this spectre walking through my house, 135 00:06:56,000 --> 00:06:57,880 But this spectre walking through my house, 136 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 what am I to make of this? 137 00:07:00,960 --> 00:07:04,000 I have known, Antonio. 138 00:07:04,000 --> 00:07:04,120 I have known, Antonio. 139 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 I have known everything. 140 00:07:08,200 --> 00:07:12,000 And every time I have looked at you, I have seen a fallible, ruined man, 141 00:07:12,000 --> 00:07:12,200 And every time I have looked at you, I have seen a fallible, ruined man, 142 00:07:12,240 --> 00:07:13,960 and that has brought me sadness. 143 00:07:14,880 --> 00:07:16,680 Now I see no man at all. 144 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 The sins of the flesh are at least human. 145 00:07:21,520 --> 00:07:24,560 But what sins are you looking for when you creep out of here? 146 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 I'll lock our bedroom door tonight 147 00:07:28,000 --> 00:07:28,560 I'll lock our bedroom door tonight 148 00:07:28,600 --> 00:07:31,120 and hope you don't think to look for me when you return. 149 00:07:36,880 --> 00:07:39,640 SALIERI: A fever was cutting through Vienna, 150 00:07:39,680 --> 00:07:42,880 killing those who didn't have the strength to fight it. 151 00:07:42,920 --> 00:07:44,000 And so, night by night, 152 00:07:44,000 --> 00:07:44,800 And so, night by night, 153 00:07:44,840 --> 00:07:48,000 I returned and weakened him further. 154 00:07:49,600 --> 00:07:51,680 His spirit.. 155 00:07:51,720 --> 00:07:52,000 his body... 156 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 his body... 157 00:07:54,280 --> 00:07:56,200 and his mind... 158 00:08:06,880 --> 00:08:08,000 KYRIE 159 00:08:08,000 --> 00:08:11,400 KYRIE 160 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 (REQUIEM FADES AND OBOE PLAYS) 161 00:08:42,280 --> 00:08:44,280 (CLEARS THROAT) 162 00:08:55,960 --> 00:08:56,000 OLD SALIERI: I'd been playing this little game 163 00:08:56,000 --> 00:08:58,840 OLD SALIERI: I'd been playing this little game 164 00:08:58,880 --> 00:09:01,160 inspired by Don Giovanni. 165 00:09:02,920 --> 00:09:04,000 I stood outside his window every night for a week. 166 00:09:04,000 --> 00:09:07,240 I stood outside his window every night for a week. 167 00:09:09,200 --> 00:09:12,000 The masked man, come to drag him to hell. 168 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 The masked man, come to drag him to hell. 169 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 It's remarkable, really, 170 00:09:22,320 --> 00:09:25,080 how fragile the mind is. 171 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 How quickly it unravels. 172 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Yes, that was him. 173 00:09:33,480 --> 00:09:34,840 Unravelled. 174 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 Unsure. 175 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 And alone. 176 00:09:44,960 --> 00:09:46,840 (KNOCK AT DOOR) 177 00:09:46,880 --> 00:09:48,080 SALIERI: Mozart. 178 00:09:48,120 --> 00:09:49,320 (KNOCKING CONTINUES) 179 00:09:49,360 --> 00:09:50,560 (DOOR OPENS) 180 00:09:51,480 --> 00:09:52,000 May I come in? 181 00:09:52,000 --> 00:09:53,160 May I come in? 182 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 MOZART: Please. 183 00:09:59,720 --> 00:10:00,000 Sorry to call on you so late. I... 184 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 Sorry to call on you so late. I... 185 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 Well, I've been worried. 186 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 You have a new commission? 187 00:10:08,000 --> 00:10:08,240 You have a new commission? 188 00:10:09,160 --> 00:10:12,720 Did you speak with the Masons about The Magic Flute? 189 00:10:12,760 --> 00:10:14,400 Ah. I did. 190 00:10:14,440 --> 00:10:16,000 Um, I'm afraid they've taken it rather badly. 191 00:10:16,000 --> 00:10:17,200 Um, I'm afraid they've taken it rather badly. 192 00:10:17,240 --> 00:10:20,320 The symbols were intended as a tribute. 193 00:10:20,360 --> 00:10:22,960 I know. I explained that to them. 194 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 I must admit, I was surprised by the force of their feelings 195 00:10:24,000 --> 00:10:25,640 I must admit, I was surprised by the force of their feelings 196 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 on the matter. 197 00:10:27,520 --> 00:10:29,960 But don't worry. They'll calm down in time. 198 00:10:30,880 --> 00:10:32,000 I'm not sure I have that. 199 00:10:32,000 --> 00:10:32,200 I'm not sure I have that. 200 00:10:33,280 --> 00:10:35,320 You don't look well, maestro. 201 00:10:38,120 --> 00:10:40,000 I haven't been sleeping. 202 00:10:40,000 --> 00:10:40,080 I haven't been sleeping. 203 00:10:40,120 --> 00:10:41,720 I try but I can't. 204 00:10:41,760 --> 00:10:42,840 SALIERI: Why not? 205 00:10:43,920 --> 00:10:44,960 (SIGHS) 206 00:10:46,000 --> 00:10:47,840 Do you believe in hell, Antonio? 207 00:10:49,280 --> 00:10:50,360 Yes, I do. 208 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Do you? 209 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 I remember... 210 00:11:00,760 --> 00:11:03,160 ..when I was staying in London as a child. 211 00:11:04,920 --> 00:11:07,800 MOZART: My father became ill. 212 00:11:08,760 --> 00:11:10,360 Bedridden for a few weeks. 213 00:11:11,280 --> 00:11:12,000 There was one night where his fever was particularly bad. 214 00:11:12,000 --> 00:11:15,480 There was one night where his fever was particularly bad. 215 00:11:16,280 --> 00:11:19,040 I could hear something in the street outside, 216 00:11:19,080 --> 00:11:20,000 a sort of singing. 217 00:11:20,000 --> 00:11:20,160 a sort of singing. 218 00:11:26,080 --> 00:11:28,000 I thought perhaps it was the angels, come to take him away. 219 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 I thought perhaps it was the angels, come to take him away. 220 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 Of if not the angels, then something worse. 221 00:11:34,320 --> 00:11:36,000 That's the first time I can remember having this feeling. 222 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 That's the first time I can remember having this feeling. 223 00:11:39,880 --> 00:11:41,320 Like I was being shown... 224 00:11:45,800 --> 00:11:46,880 Death? 225 00:11:48,480 --> 00:11:50,800 I can feel the end is close, Antonio. 226 00:11:53,680 --> 00:11:55,200 I'm writing a requiem. 227 00:11:58,440 --> 00:12:00,000 You just need to eat, Mozart. 228 00:12:00,000 --> 00:12:00,640 You just need to eat, Mozart. 229 00:12:01,720 --> 00:12:04,640 Nourish yourself with something other than wine. 230 00:12:04,680 --> 00:12:06,520 I'll get you some food. 231 00:12:06,560 --> 00:12:07,760 I'll be back soon. 232 00:12:12,560 --> 00:12:14,040 Your vessel is weak. 233 00:12:15,680 --> 00:12:16,000 Silence is coming. 234 00:12:16,000 --> 00:12:17,480 Silence is coming. 235 00:12:20,080 --> 00:12:22,880 Let's see if you can speak without a tongue. 236 00:12:25,960 --> 00:12:27,520 I can stop it. 237 00:12:27,560 --> 00:12:29,880 I can, I can stop it. Let me. 238 00:12:31,240 --> 00:12:32,000 Give up your stubbornness. 239 00:12:32,000 --> 00:12:33,720 Give up your stubbornness. 240 00:12:33,760 --> 00:12:35,240 God, just... 241 00:12:36,520 --> 00:12:37,880 ..give me sign. 242 00:12:39,240 --> 00:12:40,000 I'll end it all. 243 00:12:40,000 --> 00:12:40,360 I'll end it all. 244 00:12:43,000 --> 00:12:44,040 Alright. 245 00:12:52,680 --> 00:12:54,240 Is this what you want? 246 00:13:01,000 --> 00:13:02,320 Please give in. 247 00:13:03,400 --> 00:13:04,000 Please. 248 00:13:04,000 --> 00:13:04,480 Please. 249 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Speak through me once more. 250 00:13:11,120 --> 00:13:12,000 Let me stop. 251 00:13:12,000 --> 00:13:12,440 Let me stop. 252 00:13:14,200 --> 00:13:15,880 Let me stop. 253 00:13:19,400 --> 00:13:20,000 Let me stop. 254 00:13:20,000 --> 00:13:20,720 Let me stop. 255 00:13:22,000 --> 00:13:24,680 DIES IRAE 256 00:13:32,040 --> 00:13:33,400 (BOTTLE ROLLING OVER COBBLES) 257 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 (MUSIC FADES) 258 00:13:35,480 --> 00:13:36,000 Hello? 259 00:13:36,000 --> 00:13:36,480 Hello? 260 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 (DOG BARKS) 261 00:13:43,720 --> 00:13:44,000 (GRUNTS) 262 00:13:44,000 --> 00:13:44,720 (GRUNTS) 263 00:13:44,760 --> 00:13:46,840 (OBOE PLAYS) 264 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 (DOG BARKING) 265 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 (SIGHS) 266 00:13:53,200 --> 00:13:55,680 DELIRIOUSLY: Please, please. 267 00:14:01,000 --> 00:14:02,640 DIES IRAE 268 00:14:10,720 --> 00:14:12,560 Father, please. 269 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 (GROANS) 270 00:14:30,320 --> 00:14:32,000 (REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE) 271 00:14:32,000 --> 00:14:32,720 (REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE) 272 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 (SIGHING) 273 00:15:02,880 --> 00:15:04,000 (LIQUID POURS) And what do you want from me? 274 00:15:04,000 --> 00:15:05,520 (LIQUID POURS) And what do you want from me? 275 00:15:07,000 --> 00:15:09,800 I want to know. 276 00:15:09,840 --> 00:15:12,000 The truth, if there really was a confession. 277 00:15:12,000 --> 00:15:12,440 The truth, if there really was a confession. 278 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 If I'm to write it, um... 279 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 condemn a man, even a dead man, 280 00:15:16,880 --> 00:15:20,000 I want to know he was guilty of the crime I'm attributing to him. 281 00:15:20,000 --> 00:15:20,240 I want to know he was guilty of the crime I'm attributing to him. 282 00:15:20,280 --> 00:15:22,120 (CLOCK TICKING) 283 00:15:22,160 --> 00:15:24,920 I don't want to be sued. (LAUGHS) 284 00:15:24,960 --> 00:15:26,040 Thank you. 285 00:15:32,320 --> 00:15:35,840 Did the Kapellmeister talk to you about the death of your husband? 286 00:15:35,880 --> 00:15:36,000 No. 287 00:15:36,000 --> 00:15:36,880 No. 288 00:15:38,080 --> 00:15:39,520 (GLASS LIGHTLY THUDS ON TABLE) 289 00:15:39,560 --> 00:15:42,600 And when was the last time you saw him? 290 00:15:42,640 --> 00:15:43,800 FRAU MOZART: Salieri? Mm. 291 00:15:43,840 --> 00:15:44,000 Uh, it was after my husband's passing. 292 00:15:44,000 --> 00:15:47,240 Uh, it was after my husband's passing. 293 00:15:47,280 --> 00:15:50,000 He conducted a memorial concert for him. 294 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 (SCOFFS) 295 00:15:55,280 --> 00:15:57,160 What are these? 296 00:15:57,200 --> 00:15:58,320 Oh, old letters. 297 00:15:58,360 --> 00:16:00,000 From Amadeus? Could I...? 298 00:16:00,000 --> 00:16:00,160 From Amadeus? Could I...? 299 00:16:00,200 --> 00:16:01,320 No. 300 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 (CLEARS THROAT) 301 00:16:05,640 --> 00:16:07,120 It's a very nice apartment. 302 00:16:10,080 --> 00:16:12,600 And you live alone? No. 303 00:16:12,640 --> 00:16:15,880 No, I live with my sisters, Sophie and Aloysia. 304 00:16:17,040 --> 00:16:19,000 It's a comfortable life. 305 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Looks it. 306 00:16:22,960 --> 00:16:24,000 But your husband never made much when he was alive. 307 00:16:24,000 --> 00:16:27,440 But your husband never made much when he was alive. 308 00:16:28,440 --> 00:16:30,520 For a while he almost made as much as he spent, 309 00:16:30,560 --> 00:16:32,000 but then it dried up. 310 00:16:32,000 --> 00:16:32,520 but then it dried up. 311 00:16:32,560 --> 00:16:34,880 Don Giovanni, The Marriage of Figaro, 312 00:16:34,920 --> 00:16:36,000 The Magic Flute. 313 00:16:36,040 --> 00:16:38,720 How does the man who writes all of that end up penniless? 314 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 Sabotage? 315 00:16:45,680 --> 00:16:47,760 What other reason could there be? 316 00:16:47,800 --> 00:16:48,000 (KATERINA LAUGHING) 317 00:16:48,000 --> 00:16:49,880 (KATERINA LAUGHING) 318 00:16:49,920 --> 00:16:51,280 Wolfgang, where are you? 319 00:16:53,400 --> 00:16:56,000 You feeling better? You get the basket I sent? 320 00:16:56,000 --> 00:16:56,320 You feeling better? You get the basket I sent? 321 00:16:57,800 --> 00:16:58,920 The basket? 322 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 Basket? Bread and eggs and milk. 323 00:17:04,000 --> 00:17:04,240 Basket? Bread and eggs and milk. 324 00:17:04,280 --> 00:17:06,720 I left it outside the door. You didn't get it. 325 00:17:06,760 --> 00:17:08,600 I've been a bit distracted. 326 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 (CLEARS THROAT) 327 00:17:11,600 --> 00:17:12,000 Hello, Frau... Cavalieri. 328 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 Hello, Frau... Cavalieri. 329 00:17:14,440 --> 00:17:16,760 Yes, Katerina. You remember Katerina? 330 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 I wanted to bring her to see the great maestro again. 331 00:17:19,600 --> 00:17:20,000 Hmm. 332 00:17:20,000 --> 00:17:21,120 Hmm. 333 00:17:21,160 --> 00:17:23,360 In fact, we're off to see your opera. 334 00:17:24,640 --> 00:17:26,400 My opera? SALIERI: The Magic Flute. 335 00:17:26,440 --> 00:17:28,000 Katerina hasn't seen it yet, have you? 336 00:17:28,000 --> 00:17:28,240 Katerina hasn't seen it yet, have you? 337 00:17:28,280 --> 00:17:30,760 Uh, no. I... I've heard wonderful things. 338 00:17:30,800 --> 00:17:32,040 Oh, it's really wonderful. 339 00:17:32,080 --> 00:17:34,120 I thought the Masons were closing it down. 340 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 Oh, no, no, on the contrary. 341 00:17:35,400 --> 00:17:36,000 Once they saw how lucrative it was, 342 00:17:36,000 --> 00:17:36,960 Once they saw how lucrative it was, 343 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 they found a place in their hearts to let it play on. 344 00:17:40,040 --> 00:17:41,200 Why did nobody tell me? 345 00:17:41,240 --> 00:17:43,240 Actually, you should... Where's your coat? 346 00:17:43,280 --> 00:17:44,000 You should come with us. 347 00:17:44,000 --> 00:17:44,600 You should come with us. 348 00:17:45,400 --> 00:17:46,520 No, I can't. 349 00:17:46,560 --> 00:17:47,840 SALIERI: Oh, come on. 350 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 Three old friends and colleagues sharing the joy 351 00:17:49,920 --> 00:17:51,680 of your music together. 352 00:17:51,720 --> 00:17:52,000 When might we get another chance? 353 00:17:52,000 --> 00:17:53,400 When might we get another chance? 354 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 (HORSE CLIP CLOPS) 355 00:18:21,360 --> 00:18:23,360 (CROWD CHATTER) 356 00:18:30,640 --> 00:18:32,000 (HUSHED WHISPERS) 357 00:18:32,000 --> 00:18:33,240 (HUSHED WHISPERS) 358 00:19:02,280 --> 00:19:04,000 (AUDIENCE APPLAUSE) 359 00:19:04,000 --> 00:19:04,280 (AUDIENCE APPLAUSE) 360 00:19:13,320 --> 00:19:15,080 (MUSIC STARTS) 361 00:19:34,160 --> 00:19:35,600 Cellos were late. 362 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 (SINGING STARTS) 363 00:19:52,000 --> 00:19:53,040 (SINGING STARTS) 364 00:19:55,200 --> 00:19:57,400 (LAUGHTER) 365 00:19:57,440 --> 00:20:00,000 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET) 366 00:20:00,000 --> 00:20:01,120 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET) 367 00:20:01,160 --> 00:20:04,280 (LAUGHTER CONTINUES) 368 00:20:04,320 --> 00:20:07,520 (AUDIENCE MEMBERS CLUCK AND IMITATE CHICKENS) 369 00:20:15,200 --> 00:20:16,000 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES) 370 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES) 371 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 (AUDIENCE APPLAUSE) 372 00:20:28,080 --> 00:20:30,840 (QUEEN OF THE NIGHT ARIA) 373 00:21:45,120 --> 00:21:48,600 (MUSIC STOPS, AUDIENCE CHEERS) 374 00:21:52,120 --> 00:21:54,000 I want to leave this place, Antonio. 375 00:21:55,000 --> 00:21:56,120 I want to leave. 376 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 (GROANING) 377 00:22:28,680 --> 00:22:31,240 (DOOR CREAKS CLOSED) 378 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 No, maestro. No, no. 379 00:22:37,360 --> 00:22:40,000 You can't sleep, not yet. 380 00:22:40,040 --> 00:22:41,880 The work must be finished. 381 00:22:44,040 --> 00:22:47,720 (RETCHES) 382 00:22:47,760 --> 00:22:48,000 (MOZART COUGHING AND SPLUTTERING) 383 00:22:48,000 --> 00:22:49,280 (MOZART COUGHING AND SPLUTTERING) 384 00:22:51,320 --> 00:22:54,800 UNDER HIS BREATH: Diminish the man, diminish the God. 385 00:22:54,840 --> 00:22:56,000 (GASPING AND SIGHING) 386 00:22:56,000 --> 00:22:58,400 (GASPING AND SIGHING) 387 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 There you are. 388 00:23:12,000 --> 00:23:12,680 There you are. 389 00:23:15,160 --> 00:23:18,000 You took me there so people could see what I've become. 390 00:23:18,040 --> 00:23:19,200 I took you there 391 00:23:19,240 --> 00:23:20,000 because I thought it might raise your spirits 392 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 because I thought it might raise your spirits 393 00:23:22,440 --> 00:23:23,840 to see your great success. 394 00:23:28,040 --> 00:23:29,160 May I? 395 00:23:36,320 --> 00:23:39,640 (SOPRANO SINGING) 396 00:23:39,680 --> 00:23:41,000 Dear God. 397 00:23:45,120 --> 00:23:47,480 MOZART: I've always wondered. 398 00:23:48,480 --> 00:23:49,680 With Figaro, 399 00:23:51,560 --> 00:23:52,000 Don Giovanni, 400 00:23:52,000 --> 00:23:52,640 Don Giovanni, 401 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 the Masons, 402 00:23:59,400 --> 00:24:00,000 it's always felt as though some... 403 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 it's always felt as though some... 404 00:24:02,560 --> 00:24:05,320 ..invisible hand was steering me to the rocks. 405 00:24:10,200 --> 00:24:11,760 Did I offend you so much? 406 00:24:14,440 --> 00:24:16,000 Did the music offend you so much? 407 00:24:16,000 --> 00:24:16,520 Did the music offend you so much? 408 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 (MOZART SIGHS) 409 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 Yes, you offended me. 410 00:24:23,600 --> 00:24:24,000 You're obscene. 411 00:24:24,000 --> 00:24:24,640 You're obscene. 412 00:24:25,720 --> 00:24:28,600 Your nature, it's... obscene. 413 00:24:30,560 --> 00:24:31,880 But your music... 414 00:24:34,240 --> 00:24:35,320 No. 415 00:24:37,840 --> 00:24:40,000 And for it to come from such a creature. 416 00:24:40,000 --> 00:24:41,400 And for it to come from such a creature. 417 00:24:41,440 --> 00:24:43,680 How could I not take it as an insult? 418 00:24:44,960 --> 00:24:47,400 How could I not see the provocation in that? 419 00:24:48,880 --> 00:24:51,960 And all this time it just comes to you. 420 00:24:52,000 --> 00:24:54,280 It just comes to you, it just flows out of you 421 00:24:54,320 --> 00:24:56,000 like a... like a stream running down a mountain, 422 00:24:56,000 --> 00:24:56,400 like a... like a stream running down a mountain, 423 00:24:56,440 --> 00:24:59,480 and you give nothing in return, you make no sacrifice. 424 00:24:59,520 --> 00:25:01,080 No sacrifice? 425 00:25:01,120 --> 00:25:03,760 (LAUGHS) 426 00:25:03,800 --> 00:25:04,000 Look at me, Antonio. 427 00:25:04,000 --> 00:25:05,680 Look at me, Antonio. 428 00:25:07,200 --> 00:25:08,280 Do you remember 429 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 when we sat on that stage 430 00:25:12,480 --> 00:25:13,880 and you asked me 431 00:25:14,920 --> 00:25:16,720 if I think music comes from God? 432 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 Yes, and you said when you write it's not to capture 433 00:25:19,360 --> 00:25:20,000 the voices of angels, they're just instructions. 434 00:25:20,000 --> 00:25:21,880 the voices of angels, they're just instructions. 435 00:25:21,920 --> 00:25:24,560 For an oboe player or something, yes. 436 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 But you were right. 437 00:25:29,200 --> 00:25:30,240 I knew it. 438 00:25:32,440 --> 00:25:33,560 That this thing... 439 00:25:36,120 --> 00:25:37,440 ..is bigger than us. 440 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 It's unimaginable. 441 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I knew it then, but I was scared. 442 00:25:44,000 --> 00:25:44,640 I knew it then, but I was scared. 443 00:25:44,680 --> 00:25:46,240 Scared? Why? Why were you scared? 444 00:25:46,280 --> 00:25:47,960 Because I don't understand it. 445 00:25:48,000 --> 00:25:50,640 You must understand it. You must. You must know how you do it. 446 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 I need to know. I wish I could tell you. 447 00:25:52,000 --> 00:25:52,680 I need to know. I wish I could tell you. 448 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 If only to unburden myself. SALIERI: Unburden yourself? 449 00:25:57,320 --> 00:25:58,800 Yes, of the music. 450 00:26:00,040 --> 00:26:01,240 For some peace. 451 00:26:03,440 --> 00:26:05,280 It never stops. Oh, my God. 452 00:26:05,320 --> 00:26:07,240 If you could hear yourself. You are unbearable. 453 00:26:07,280 --> 00:26:08,000 I'm surprised you can't hear it in this room. 454 00:26:08,000 --> 00:26:09,880 I'm surprised you can't hear it in this room. 455 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 I'm surprised the walls don't shake with it. 456 00:26:12,760 --> 00:26:14,800 I want to hear it. 457 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 For a moment, a minute, a second. 458 00:26:16,000 --> 00:26:17,120 For a moment, a minute, a second. 459 00:26:17,160 --> 00:26:19,040 I would do anything to have your gift. 460 00:26:19,080 --> 00:26:21,760 You wouldn't want this. You don't know how it feels. 461 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 You wouldn't know what to do with it. 462 00:26:24,000 --> 00:26:24,120 You wouldn't know what to do with it. 463 00:26:24,160 --> 00:26:25,960 I wouldn't know what to do with it? 464 00:26:26,000 --> 00:26:27,520 You stalk me like I'm prey 465 00:26:27,560 --> 00:26:31,120 but what would you do with this thing that you covet so much? 466 00:26:31,160 --> 00:26:32,000 It would kill you, 467 00:26:32,000 --> 00:26:32,800 It would kill you, 468 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 like it's killing me. 469 00:26:35,160 --> 00:26:38,240 What would you do with the silence I've suffered through? 470 00:26:38,280 --> 00:26:40,000 It would drive you mad. 471 00:26:40,000 --> 00:26:40,320 It would drive you mad. 472 00:26:44,520 --> 00:26:47,040 I couldn't stop thinking about you. 473 00:26:47,080 --> 00:26:48,000 I couldn't stop thinking about you writing your requiem. 474 00:26:48,000 --> 00:26:50,920 I couldn't stop thinking about you writing your requiem. 475 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 And so I kneeled down 476 00:26:54,120 --> 00:26:56,000 and I prayed to a God I hadn't spoken to in years 477 00:26:56,000 --> 00:26:56,640 and I prayed to a God I hadn't spoken to in years 478 00:26:56,680 --> 00:26:59,080 to speak through me one last time. 479 00:26:59,120 --> 00:27:00,840 And if he did, in return I would offer him 480 00:27:00,880 --> 00:27:04,000 my own requiem for my own death. 481 00:27:04,000 --> 00:27:04,400 my own requiem for my own death. 482 00:27:04,440 --> 00:27:06,640 First, I offered him my love. 483 00:27:06,680 --> 00:27:08,480 Then I offered him my hate. 484 00:27:08,520 --> 00:27:11,240 And then, finally, I offered him my whole life. 485 00:27:11,280 --> 00:27:12,000 And you know what I heard? 486 00:27:12,000 --> 00:27:12,440 And you know what I heard? 487 00:27:15,600 --> 00:27:16,680 I heard nothing. 488 00:27:19,160 --> 00:27:20,000 I've heard nothing. 489 00:27:20,000 --> 00:27:20,320 I've heard nothing. 490 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 Oh, God. 491 00:27:27,400 --> 00:27:28,000 SOBBING: Oh, God. 492 00:27:28,000 --> 00:27:28,440 SOBBING: Oh, God. 493 00:27:31,800 --> 00:27:32,840 Come here. 494 00:27:36,080 --> 00:27:37,320 Come here, Antonio. 495 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 Come. 496 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 Come. 497 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 MOZART: Hold my hand. 498 00:28:04,520 --> 00:28:05,680 Close your eyes. 499 00:28:09,320 --> 00:28:10,400 Introitus. 500 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 C minor. 501 00:28:14,280 --> 00:28:16,000 Requiem aeternam dona eis, Domine. 502 00:28:16,000 --> 00:28:16,960 Requiem aeternam dona eis, Domine. 503 00:28:18,560 --> 00:28:19,720 Start low. 504 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 Grant them eternal rest, O Lord. 505 00:28:24,000 --> 00:28:24,960 Grant them eternal rest, O Lord. 506 00:28:26,400 --> 00:28:29,360 (MUSIC STARTS) 507 00:28:29,400 --> 00:28:31,360 (SALIERI GASPS) 508 00:28:31,400 --> 00:28:32,000 (MUSIC CONTINUES) 509 00:28:32,000 --> 00:28:33,400 (MUSIC CONTINUES) 510 00:28:47,840 --> 00:28:48,000 (SALIERI LIGHTLY SOBS) 511 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 (SALIERI LIGHTLY SOBS) 512 00:28:57,480 --> 00:29:00,800 (MUSIC CONTINUES) 513 00:29:18,200 --> 00:29:19,840 (MUSIC FADES) 514 00:29:19,880 --> 00:29:20,000 Your requiem, maestro. 515 00:29:20,000 --> 00:29:21,360 Your requiem, maestro. 516 00:29:24,280 --> 00:29:26,600 Offer that to God and see what he says. 517 00:29:28,200 --> 00:29:30,600 You need a doctor, Mozart. 518 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 It's too late. 519 00:29:37,120 --> 00:29:38,280 What did I do? 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 Why did you not let me stop? 521 00:29:44,000 --> 00:29:45,160 Why did you not let me stop? 522 00:29:46,280 --> 00:29:48,080 He doesn't listen to us, Antonio. 523 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 (SOLEMN MUSIC PLAYS) 524 00:30:13,600 --> 00:30:15,080 (CHURCH BELL CHIMING) 525 00:30:15,120 --> 00:30:16,000 (WINGS FLAP) 526 00:30:16,000 --> 00:30:16,760 (WINGS FLAP) 527 00:30:19,160 --> 00:30:21,280 (BIRDS SQUAWK) 528 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 OLD SALIERI: For a moment, I was the only man on Earth 529 00:30:24,000 --> 00:30:24,480 OLD SALIERI: For a moment, I was the only man on Earth 530 00:30:24,520 --> 00:30:27,000 who knew... 531 00:30:27,040 --> 00:30:32,000 who knew that we had lost the finest composer to have ever lived. 532 00:30:32,000 --> 00:30:32,520 who knew that we had lost the finest composer to have ever lived. 533 00:30:32,560 --> 00:30:36,000 God's tongue cut from his mouth 534 00:30:36,040 --> 00:30:39,440 and only jealous Salieri there to mourn him. 535 00:30:49,480 --> 00:30:51,240 (REQUIEM PLAYS IN HIS HEAD) 536 00:31:17,960 --> 00:31:20,000 OLD SALIERI: My confession claims murder. 537 00:31:20,000 --> 00:31:20,640 OLD SALIERI: My confession claims murder. 538 00:31:20,680 --> 00:31:24,600 And it's true enough. I'm responsible for his death. 539 00:31:24,640 --> 00:31:27,440 Without me he would have lived longer. 540 00:31:27,480 --> 00:31:28,000 But I loved him. We wrote together. 541 00:31:28,000 --> 00:31:30,400 But I loved him. We wrote together. 542 00:31:31,200 --> 00:31:33,520 You wanted the details. 543 00:31:33,560 --> 00:31:35,760 You wanted the specifics. 544 00:31:37,760 --> 00:31:39,080 Well, there they are. 545 00:31:40,680 --> 00:31:42,080 The rest you know. 546 00:31:42,120 --> 00:31:44,000 (HORSES CLIP CLOP) 547 00:31:44,000 --> 00:31:44,320 (HORSES CLIP CLOP) 548 00:31:44,360 --> 00:31:46,400 LACRYMOSA 549 00:31:54,760 --> 00:31:56,200 (MUSIC CONTINUES) 550 00:32:00,840 --> 00:32:01,920 Wolfgang? 551 00:32:03,600 --> 00:32:05,360 Wolfgang? 552 00:32:05,400 --> 00:32:06,960 Wolfgang? Wolfgang! 553 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Wolfgang? 554 00:32:08,000 --> 00:32:08,760 Wolfgang? 555 00:32:08,800 --> 00:32:10,040 Wolfgang? 556 00:32:11,280 --> 00:32:12,760 Wolfgang! 557 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 REQUIEM continues 558 00:32:18,120 --> 00:32:19,360 (SOBS) 559 00:32:40,400 --> 00:32:42,040 REQUIEM continues 560 00:33:10,120 --> 00:33:12,000 REQUIEM continues 561 00:33:12,000 --> 00:33:13,600 REQUIEM continues 562 00:33:15,600 --> 00:33:16,640 (PIANO NOTE) 563 00:33:25,840 --> 00:33:26,920 (PIANO NOTE) 564 00:33:28,720 --> 00:33:30,880 REQUIEM continues 565 00:33:36,400 --> 00:33:39,240 REQUIEM continues 566 00:34:15,520 --> 00:34:16,000 Amen 567 00:34:16,000 --> 00:34:24,000 Amen 568 00:34:24,000 --> 00:34:27,440 Amen 569 00:34:27,480 --> 00:34:30,240 (MUSIC STOPS) 570 00:34:30,280 --> 00:34:32,000 (BREATHES SHAKILY) 571 00:34:32,000 --> 00:34:32,280 (BREATHES SHAKILY) 572 00:34:37,280 --> 00:34:39,320 Well, there we are. 573 00:34:41,560 --> 00:34:42,920 What a story. 574 00:34:48,160 --> 00:34:49,960 What are you doing? 575 00:34:50,000 --> 00:34:52,520 I'm going to go home, go to bed. No, you can't. 576 00:34:52,560 --> 00:34:55,280 It's late and I'm old. I'm tired. 577 00:34:55,320 --> 00:34:56,000 But what about my confession? What do you want me to do with this? 578 00:34:56,000 --> 00:34:58,520 But what about my confession? What do you want me to do with this? 579 00:34:59,800 --> 00:35:02,400 Run through the streets proclaiming your lies? 580 00:35:02,440 --> 00:35:04,000 You didn't kill him. You didn't compose with him. 581 00:35:04,000 --> 00:35:05,120 You didn't kill him. You didn't compose with him. 582 00:35:05,160 --> 00:35:07,120 And you certainly didn't love him. 583 00:35:07,160 --> 00:35:08,680 I will leave you in peace now. 584 00:35:08,720 --> 00:35:09,960 Leave me in peace? 585 00:35:10,000 --> 00:35:11,920 Everybody's left me in peace! 586 00:35:13,480 --> 00:35:16,080 Do you know what it's been like to watch myself disappear, 587 00:35:16,120 --> 00:35:20,000 to see my name and reputation fade as your husband's has grown? 588 00:35:20,040 --> 00:35:21,120 But there it is. 589 00:35:21,160 --> 00:35:23,760 This entire story has been a pathetic attempt 590 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 to tie your name to my husband's legacy. 591 00:35:25,440 --> 00:35:27,280 I'm asking to be remembered. 592 00:35:29,320 --> 00:35:30,680 Just remembered. 593 00:35:31,960 --> 00:35:34,640 I have sat in your husband's shadow, 594 00:35:34,680 --> 00:35:36,000 and it is cold and it is dark. 595 00:35:36,000 --> 00:35:37,120 and it is cold and it is dark. 596 00:35:38,480 --> 00:35:41,280 I have lived long enough to see myself become extinct. 597 00:35:42,680 --> 00:35:44,000 Forgotten. 598 00:35:44,000 --> 00:35:44,200 Forgotten. 599 00:35:44,240 --> 00:35:48,040 Salieri, his life, his music, 600 00:35:48,080 --> 00:35:49,160 all gone. 601 00:35:52,080 --> 00:35:53,800 They won't remember your music. 602 00:35:55,520 --> 00:35:57,280 If this confession gets out, 603 00:35:57,320 --> 00:35:58,800 you'll live on, immortal, 604 00:35:58,840 --> 00:36:00,000 trapped in a story you do not control, 605 00:36:00,000 --> 00:36:01,560 trapped in a story you do not control, 606 00:36:01,600 --> 00:36:04,040 told by people who do not care about the truth. 607 00:36:05,320 --> 00:36:08,000 Is that really what you're asking me to do? 608 00:36:08,000 --> 00:36:08,240 Is that really what you're asking me to do? 609 00:36:08,280 --> 00:36:09,640 I'm begging you. 610 00:36:16,840 --> 00:36:20,160 To be forgotten is a gift. 611 00:36:30,040 --> 00:36:32,000 (AUDIENCE APPLAUSE) 612 00:36:32,000 --> 00:36:32,040 (AUDIENCE APPLAUSE) 613 00:36:57,400 --> 00:36:59,880 PUSHKIN: I looked up Wolfgang's burial records. 614 00:36:59,920 --> 00:37:02,800 His funeral was a modest affair. 615 00:37:02,840 --> 00:37:04,000 Minimal mourners. 616 00:37:04,000 --> 00:37:04,160 Minimal mourners. 617 00:37:05,200 --> 00:37:07,600 You didn't go. It was December, Herr Pushkin. 618 00:37:07,640 --> 00:37:09,680 There was a storm. 619 00:37:09,720 --> 00:37:12,000 I said goodbye to Wolfgang later, my own way. 620 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 I said goodbye to Wolfgang later, my own way. 621 00:37:13,400 --> 00:37:15,760 Some people did go to the burial. Did you know that? 622 00:37:15,800 --> 00:37:17,400 Yes, friends went. 623 00:37:17,440 --> 00:37:18,880 Yes, Herr Sussmayr went. 624 00:37:18,920 --> 00:37:20,000 And did he ever tell you who else was present? 625 00:37:20,000 --> 00:37:21,120 And did he ever tell you who else was present? 626 00:37:21,160 --> 00:37:22,240 No. 627 00:37:23,320 --> 00:37:24,840 Well, records show six mourners 628 00:37:24,880 --> 00:37:27,440 present at your husband's funeral. 629 00:37:27,480 --> 00:37:28,000 Sussmayr, Von Strack, 630 00:37:28,000 --> 00:37:28,720 Sussmayr, Von Strack, 631 00:37:28,760 --> 00:37:31,480 three junior members of the Viennese Opera, 632 00:37:31,520 --> 00:37:34,400 and one Antonio Salieri. 633 00:37:37,280 --> 00:37:38,360 You didn't know? 634 00:37:40,680 --> 00:37:43,720 What drove him there, do you think? Love? 635 00:37:43,760 --> 00:37:44,000 Hate? 636 00:37:44,000 --> 00:37:44,760 Hate? 637 00:37:46,560 --> 00:37:48,560 Guilt? God, I don't know. 638 00:37:49,720 --> 00:37:51,680 And what about Salieri's funeral? 639 00:37:51,720 --> 00:37:52,000 I wasn't invited. No. Well, sparsely attended, 640 00:37:52,000 --> 00:37:54,840 I wasn't invited. No. Well, sparsely attended, 641 00:37:54,880 --> 00:37:58,240 I believe. Not many friends in the end. 642 00:37:58,280 --> 00:38:00,000 But a much more lavish affair. 643 00:38:00,000 --> 00:38:00,400 But a much more lavish affair. 644 00:38:00,440 --> 00:38:03,440 The old Hofkapellmeister still demands a grand send-off. 645 00:38:05,600 --> 00:38:08,000 He'd even prepared his own composition. 646 00:38:08,000 --> 00:38:08,400 He'd even prepared his own composition. 647 00:38:10,320 --> 00:38:13,600 His own requiem to be played. 648 00:38:16,040 --> 00:38:18,640 Taken from the conductor at Salieri's funeral. 649 00:38:21,280 --> 00:38:22,760 Played only once. 650 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 At his request. 651 00:38:27,320 --> 00:38:28,360 Have a look. 652 00:38:35,680 --> 00:38:37,240 Why are you showing me this? 653 00:38:37,280 --> 00:38:38,600 Just keep looking. 654 00:38:43,840 --> 00:38:45,120 REQUIEM 655 00:38:46,040 --> 00:38:47,440 Do you see it? 656 00:38:49,040 --> 00:38:50,400 Both their hands. 657 00:39:05,040 --> 00:39:08,120 You knew these two men better than anyone, Frau Mozart. 658 00:39:08,160 --> 00:39:10,240 (MUSIC FADES) 659 00:39:10,280 --> 00:39:11,600 What is the truth? 660 00:39:54,000 --> 00:39:56,400 You can tell your story, Mr Pushkin. 661 00:39:57,880 --> 00:40:00,000 How Salieri killed Mozart. 662 00:40:00,000 --> 00:40:00,200 How Salieri killed Mozart. 663 00:40:00,240 --> 00:40:01,440 But the truth of it? 664 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 The real truth? 665 00:40:05,600 --> 00:40:06,920 That will die with me. 666 00:40:08,000 --> 00:40:09,800 I hope your audience enjoys it. 667 00:40:35,640 --> 00:40:37,040 Dawn has come 668 00:40:39,080 --> 00:40:40,000 and I must release you 669 00:40:40,000 --> 00:40:41,800 and I must release you 670 00:40:41,840 --> 00:40:43,560 and myself. 671 00:40:44,640 --> 00:40:48,000 One moment's violence, then it is done. 672 00:40:48,000 --> 00:40:48,200 One moment's violence, then it is done. 673 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 You see, I cannot accept this. 674 00:40:51,320 --> 00:40:54,360 I did not live on this Earth to be his joke for eternity. 675 00:40:54,400 --> 00:40:56,000 I will be remembered. 676 00:40:56,000 --> 00:40:56,080 I will be remembered. 677 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 If not in fame, 678 00:40:58,920 --> 00:41:00,440 then in infamy. 679 00:41:01,560 --> 00:41:03,200 One more moment 680 00:41:04,520 --> 00:41:06,560 and my battle with him is won. 681 00:41:08,480 --> 00:41:10,600 I shall be immortal after all. 682 00:41:12,320 --> 00:41:15,720 For the rest of time, whenever men say Mozart with love, 683 00:41:17,680 --> 00:41:19,920 they will say Salieri with loathing. 684 00:41:25,600 --> 00:41:28,000 And now I go to become a ghost myself. 685 00:41:28,000 --> 00:41:28,600 And now I go to become a ghost myself. 686 00:41:30,440 --> 00:41:31,840 But I will stand in the shadows 687 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 when you come here to this Earth in your turns. 688 00:41:36,000 --> 00:41:38,840 And when you feel the dreadful bite of your failures, 689 00:41:39,840 --> 00:41:43,640 when you hear the taunting of an uncaring God, 690 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 I will whisper my name to you. 691 00:41:49,760 --> 00:41:51,000 Salieri. 692 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 The patron saint of mediocrities. 693 00:41:56,240 --> 00:41:58,920 And in the depth of your downcastness 694 00:42:00,280 --> 00:42:01,720 you can pray to me. 695 00:42:05,080 --> 00:42:06,560 I will forgive you. 696 00:42:14,040 --> 00:42:15,480 Vi saluto. 697 00:42:21,320 --> 00:42:23,400 REQUIEM 698 00:42:23,440 --> 00:42:24,000 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 699 00:42:24,000 --> 00:42:27,600 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 700 00:42:27,650 --> 00:42:32,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.