Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,760
The following programme contains
distressing scenes.
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,600
Mozart, your father has died.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,000
I thought it might help to have
the news delivered
4
00:00:16,000 --> 00:00:16,800
I thought it might help to have
the news delivered
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,600
by a friendly face.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,600
Is that what you are?
7
00:00:20,640 --> 00:00:24,000
OLD SALIERI: There, in that demonic
figure on stage, was his own father,
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,600
OLD SALIERI: There, in that demonic
figure on stage, was his own father,
9
00:00:24,640 --> 00:00:28,520
and in that poor, wretched
philanderer, Mozart himself.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,840
And I knew where, in time,
I would place the final blade.
11
00:00:31,880 --> 00:00:32,000
How long do I have?
12
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
How long do I have?
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,320
I wouldn't linger.
14
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
The mood is changing.
You're a man out of time.
15
00:00:40,280 --> 00:00:44,960
I'm enjoying it.
I found it rather, um... tuneful.
16
00:00:45,000 --> 00:00:47,640
I'd say the whole thing
is rather thin so far.
17
00:00:47,680 --> 00:00:48,000
You're getting distracted.
You have to focus on the music.
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,120
You're getting distracted.
You have to focus on the music.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,480
KATERINA: You made me
realise everything I know about you
20
00:00:52,520 --> 00:00:54,280
I've had to learn
through your characters.
21
00:00:54,320 --> 00:00:55,640
And I wondered if you...
22
00:00:55,680 --> 00:00:56,000
if you could ever open up to me.
23
00:00:56,000 --> 00:00:57,320
if you could ever open up to me.
24
00:00:57,360 --> 00:01:00,520
MOZART: You can't stay with me.
It isn't good here.
25
00:01:00,560 --> 00:01:03,520
OLD SALIERI: There is always
a reckoning.
26
00:01:03,560 --> 00:01:04,000
MOZART: You told me to do this.
This can't happen again.
27
00:01:04,000 --> 00:01:06,280
MOZART: You told me to do this.
This can't happen again.
28
00:01:06,320 --> 00:01:07,840
SALIERI: This was your idea, Mozart.
29
00:01:07,880 --> 00:01:10,880
OLD SALIERI: He was weak, broken,
and alone.
30
00:01:11,920 --> 00:01:12,000
So, into the darkness we go.
31
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
So, into the darkness we go.
32
00:01:17,160 --> 00:01:18,880
# REQUIEM #
33
00:01:31,080 --> 00:01:32,240
(DOORBELL RINGS)
34
00:01:32,280 --> 00:01:33,360
(MUSIC STOPS)
35
00:01:42,480 --> 00:01:43,560
Frau Mozart.
36
00:01:45,640 --> 00:01:46,880
Yes?
37
00:01:48,160 --> 00:01:51,240
Oh, thank goodness.
My name is Alexander Pushkin.
38
00:01:52,240 --> 00:01:54,040
I've been searching for you.
39
00:01:54,080 --> 00:01:56,920
I, um...
I've asked around everywhere.
40
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
Cafes, bars, concert halls.
And then, finally,
41
00:01:59,200 --> 00:02:00,000
I tried the post office.
42
00:02:00,000 --> 00:02:00,400
I tried the post office.
43
00:02:00,440 --> 00:02:03,720
I don't know why I didn't start
there, but, uh, here we are.
44
00:02:03,760 --> 00:02:05,840
What is it that you want,
Mr Pushkin?
45
00:02:07,200 --> 00:02:08,000
What is it that I want? Yes.
46
00:02:08,000 --> 00:02:09,560
What is it that I want? Yes.
47
00:02:09,600 --> 00:02:12,080
(CHUCKLES) Well... (CLEARS THROAT)
48
00:02:14,080 --> 00:02:16,000
Uh, I'm a writer.
You might have heard of me.
49
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
Uh, I'm a writer.
You might have heard of me.
50
00:02:19,600 --> 00:02:20,680
Uh, or you might not.
51
00:02:20,720 --> 00:02:24,000
Anyway, I'm writing a play. Or
rather, I'm hoping to write a play.
52
00:02:24,000 --> 00:02:24,280
Anyway, I'm writing a play. Or
rather, I'm hoping to write a play.
53
00:02:25,440 --> 00:02:28,200
Are you going round to everyone's
houses to tell them individually?
54
00:02:28,240 --> 00:02:29,680
(LAUGHS)
55
00:02:29,720 --> 00:02:32,000
No, no, I came to find you
56
00:02:32,000 --> 00:02:32,800
No, no, I came to find you
57
00:02:32,840 --> 00:02:34,880
because I'm hoping
to write about your husband.
58
00:02:34,920 --> 00:02:37,240
Oh. Which one?
59
00:02:37,280 --> 00:02:38,760
I think you know which one.
60
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
And what are you hoping
to write about him?
61
00:02:42,120 --> 00:02:44,240
(CUP AND SAUCE JANGLE ON TABLE)
Well, I...
62
00:02:44,280 --> 00:02:46,400
I want to write about his death.
63
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
He died of a fever.
64
00:02:48,000 --> 00:02:48,600
He died of a fever.
65
00:02:48,640 --> 00:02:52,480
People think his music should
have been some kind of a shield,
66
00:02:52,520 --> 00:02:54,920
but he was flesh and blood,
just like the rest of us.
67
00:02:56,880 --> 00:02:58,440
He got ill.
68
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
Mm.
69
00:03:01,800 --> 00:03:03,880
I heard something different.
70
00:03:03,920 --> 00:03:04,000
And what did you hear?
71
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
And what did you hear?
72
00:03:05,360 --> 00:03:07,400
I heard it was murder.
73
00:03:08,560 --> 00:03:10,920
You heard that?
PUSHKIN: Yes.
74
00:03:10,960 --> 00:03:12,000
From who?
75
00:03:12,000 --> 00:03:12,400
From who?
76
00:03:12,440 --> 00:03:14,880
PUSHKIN: The old Hofkappellmeister,
Salieri.
77
00:03:16,160 --> 00:03:19,960
He ended up in an asylum.
He lost his mind. Did you know that?
78
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
I did.
79
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
And presumably you heard
he died last year?
80
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Yes.
81
00:03:25,280 --> 00:03:28,000
And they say
he was ranting and raving.
82
00:03:28,000 --> 00:03:28,080
And they say
he was ranting and raving.
83
00:03:29,120 --> 00:03:31,520
Screaming like a baby
towards the end.
84
00:03:32,920 --> 00:03:35,800
And they say in the weeks before he
died it was mostly incomprehensible,
85
00:03:35,840 --> 00:03:36,000
mostly nonsense.
Mmmm.
86
00:03:36,000 --> 00:03:37,520
mostly nonsense.
Mmmm.
87
00:03:37,560 --> 00:03:39,640
Except for one thing.
88
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
One thing he kept saying.
89
00:03:44,240 --> 00:03:45,320
He told them
90
00:03:46,360 --> 00:03:49,160
that it was he
who killed your husband.
91
00:03:51,880 --> 00:03:52,000
Apparently, they say, he confessed.
92
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
Apparently, they say, he confessed.
93
00:03:56,080 --> 00:03:59,800
And apparently, he confessed to you.
94
00:03:59,840 --> 00:04:00,000
What do you think of that?
95
00:04:00,000 --> 00:04:01,320
What do you think of that?
96
00:04:06,480 --> 00:04:07,880
Because I can tell you what I think.
97
00:04:07,920 --> 00:04:08,000
I think that would make
a pretty good story.
98
00:04:08,000 --> 00:04:11,440
I think that would make
a pretty good story.
99
00:04:11,480 --> 00:04:13,480
(THEME MUSIC PLAYS)
100
00:04:54,600 --> 00:04:56,000
# Ahhhhhhhhh ahhhh
101
00:04:56,000 --> 00:04:58,800
# Ahhhhhhhhh ahhhh
102
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
# Ahhhhhhhh #
103
00:05:12,760 --> 00:05:16,200
"I state, merely as fact,
that I, on 5 December
104
00:05:16,240 --> 00:05:18,600
"in the year 1791,
105
00:05:18,640 --> 00:05:20,000
"killed Wolfgang Amadeus Mozart."
106
00:05:20,000 --> 00:05:22,280
"killed Wolfgang Amadeus Mozart."
107
00:05:22,320 --> 00:05:23,640
Well, uh...
108
00:05:23,680 --> 00:05:26,120
What am I to glean
from all of this, Antonio?
109
00:05:26,160 --> 00:05:28,000
You still don't believe it.
110
00:05:28,040 --> 00:05:30,560
Well, it's lacking something.
What?
111
00:05:30,600 --> 00:05:32,520
Specificity.
Oh.
112
00:05:33,840 --> 00:05:35,680
How did you do it?
113
00:05:35,720 --> 00:05:36,000
Poison? Strangulation?
114
00:05:36,000 --> 00:05:37,720
Poison? Strangulation?
115
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
You desire details.
116
00:05:39,120 --> 00:05:40,560
Well, you have given me details
117
00:05:40,600 --> 00:05:42,640
of every other damn aspect
of your life so far.
118
00:05:42,680 --> 00:05:44,000
I apologise.
119
00:05:44,000 --> 00:05:44,360
I apologise.
120
00:05:44,400 --> 00:05:46,320
I thought I'd been providing
context.
121
00:05:46,360 --> 00:05:48,640
Well, then, let's get to it.
122
00:05:48,680 --> 00:05:50,000
Your confession.
123
00:05:51,360 --> 00:05:52,000
You want me to let the world know
that you killed my husband?
124
00:05:52,000 --> 00:05:54,280
You want me to let the world know
that you killed my husband?
125
00:05:55,480 --> 00:05:56,800
I need to know how.
126
00:05:58,000 --> 00:05:59,720
And I need to be convinced.
127
00:05:59,760 --> 00:06:00,000
# REQUIEM #
128
00:06:00,000 --> 00:06:02,680
# REQUIEM #
129
00:06:37,320 --> 00:06:38,920
THERESE: Where is it that you go?
130
00:06:42,120 --> 00:06:45,440
I used to be more certain
of your indiscretions.
131
00:06:45,480 --> 00:06:48,000
Is it his carnal desires
that he feeds tonight?
132
00:06:48,000 --> 00:06:48,520
Is it his carnal desires
that he feeds tonight?
133
00:06:49,920 --> 00:06:52,960
You were inflicting wounds on me,
but they were survivable.
134
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
But this spectre
walking through my house,
135
00:06:56,000 --> 00:06:57,880
But this spectre
walking through my house,
136
00:06:57,920 --> 00:06:59,720
what am I to make of this?
137
00:07:00,960 --> 00:07:04,000
I have known, Antonio.
138
00:07:04,000 --> 00:07:04,120
I have known, Antonio.
139
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
I have known everything.
140
00:07:08,200 --> 00:07:12,000
And every time I have looked at you,
I have seen a fallible, ruined man,
141
00:07:12,000 --> 00:07:12,200
And every time I have looked at you,
I have seen a fallible, ruined man,
142
00:07:12,240 --> 00:07:13,960
and that has brought me sadness.
143
00:07:14,880 --> 00:07:16,680
Now I see no man at all.
144
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
The sins of the flesh
are at least human.
145
00:07:21,520 --> 00:07:24,560
But what sins are you looking for
when you creep out of here?
146
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
I'll lock our bedroom door tonight
147
00:07:28,000 --> 00:07:28,560
I'll lock our bedroom door tonight
148
00:07:28,600 --> 00:07:31,120
and hope you don't think
to look for me when you return.
149
00:07:36,880 --> 00:07:39,640
SALIERI: A fever was cutting
through Vienna,
150
00:07:39,680 --> 00:07:42,880
killing those who didn't have
the strength to fight it.
151
00:07:42,920 --> 00:07:44,000
And so, night by night,
152
00:07:44,000 --> 00:07:44,800
And so, night by night,
153
00:07:44,840 --> 00:07:48,000
I returned
and weakened him further.
154
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
His spirit..
155
00:07:51,720 --> 00:07:52,000
his body...
156
00:07:52,000 --> 00:07:53,120
his body...
157
00:07:54,280 --> 00:07:56,200
and his mind...
158
00:08:06,880 --> 00:08:08,000
# KYRIE #
159
00:08:08,000 --> 00:08:11,400
# KYRIE #
160
00:08:25,520 --> 00:08:27,720
(REQUIEM FADES AND OBOE PLAYS)
161
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
(CLEARS THROAT)
162
00:08:55,960 --> 00:08:56,000
OLD SALIERI:
I'd been playing this little game
163
00:08:56,000 --> 00:08:58,840
OLD SALIERI:
I'd been playing this little game
164
00:08:58,880 --> 00:09:01,160
inspired by Don Giovanni.
165
00:09:02,920 --> 00:09:04,000
I stood outside his window
every night for a week.
166
00:09:04,000 --> 00:09:07,240
I stood outside his window
every night for a week.
167
00:09:09,200 --> 00:09:12,000
The masked man,
come to drag him to hell.
168
00:09:12,000 --> 00:09:12,960
The masked man,
come to drag him to hell.
169
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
It's remarkable, really,
170
00:09:22,320 --> 00:09:25,080
how fragile the mind is.
171
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
How quickly it unravels.
172
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Yes, that was him.
173
00:09:33,480 --> 00:09:34,840
Unravelled.
174
00:09:36,160 --> 00:09:37,640
Unsure.
175
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
And alone.
176
00:09:44,960 --> 00:09:46,840
(KNOCK AT DOOR)
177
00:09:46,880 --> 00:09:48,080
SALIERI: Mozart.
178
00:09:48,120 --> 00:09:49,320
(KNOCKING CONTINUES)
179
00:09:49,360 --> 00:09:50,560
(DOOR OPENS)
180
00:09:51,480 --> 00:09:52,000
May I come in?
181
00:09:52,000 --> 00:09:53,160
May I come in?
182
00:09:53,200 --> 00:09:54,320
MOZART: Please.
183
00:09:59,720 --> 00:10:00,000
Sorry to call on you so late. I...
184
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
Sorry to call on you so late. I...
185
00:10:02,760 --> 00:10:04,080
Well, I've been worried.
186
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
You have a new commission?
187
00:10:08,000 --> 00:10:08,240
You have a new commission?
188
00:10:09,160 --> 00:10:12,720
Did you speak with the Masons
about The Magic Flute?
189
00:10:12,760 --> 00:10:14,400
Ah. I did.
190
00:10:14,440 --> 00:10:16,000
Um, I'm afraid
they've taken it rather badly.
191
00:10:16,000 --> 00:10:17,200
Um, I'm afraid
they've taken it rather badly.
192
00:10:17,240 --> 00:10:20,320
The symbols were intended
as a tribute.
193
00:10:20,360 --> 00:10:22,960
I know.
I explained that to them.
194
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
I must admit, I was surprised
by the force of their feelings
195
00:10:24,000 --> 00:10:25,640
I must admit, I was surprised
by the force of their feelings
196
00:10:25,680 --> 00:10:26,680
on the matter.
197
00:10:27,520 --> 00:10:29,960
But don't worry.
They'll calm down in time.
198
00:10:30,880 --> 00:10:32,000
I'm not sure I have that.
199
00:10:32,000 --> 00:10:32,200
I'm not sure I have that.
200
00:10:33,280 --> 00:10:35,320
You don't look well, maestro.
201
00:10:38,120 --> 00:10:40,000
I haven't been sleeping.
202
00:10:40,000 --> 00:10:40,080
I haven't been sleeping.
203
00:10:40,120 --> 00:10:41,720
I try but I can't.
204
00:10:41,760 --> 00:10:42,840
SALIERI: Why not?
205
00:10:43,920 --> 00:10:44,960
(SIGHS)
206
00:10:46,000 --> 00:10:47,840
Do you believe in hell, Antonio?
207
00:10:49,280 --> 00:10:50,360
Yes, I do.
208
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Do you?
209
00:10:57,600 --> 00:10:58,640
I remember...
210
00:11:00,760 --> 00:11:03,160
..when I was staying in London
as a child.
211
00:11:04,920 --> 00:11:07,800
MOZART: My father became ill.
212
00:11:08,760 --> 00:11:10,360
Bedridden for a few weeks.
213
00:11:11,280 --> 00:11:12,000
There was one night where
his fever was particularly bad.
214
00:11:12,000 --> 00:11:15,480
There was one night where
his fever was particularly bad.
215
00:11:16,280 --> 00:11:19,040
I could hear something
in the street outside,
216
00:11:19,080 --> 00:11:20,000
a sort of singing.
217
00:11:20,000 --> 00:11:20,160
a sort of singing.
218
00:11:26,080 --> 00:11:28,000
I thought perhaps it was the angels,
come to take him away.
219
00:11:28,000 --> 00:11:29,480
I thought perhaps it was the angels,
come to take him away.
220
00:11:30,320 --> 00:11:33,280
Of if not the angels,
then something worse.
221
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
That's the first time
I can remember having this feeling.
222
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
That's the first time
I can remember having this feeling.
223
00:11:39,880 --> 00:11:41,320
Like I was being shown...
224
00:11:45,800 --> 00:11:46,880
Death?
225
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
I can feel the end is close, Antonio.
226
00:11:53,680 --> 00:11:55,200
I'm writing a requiem.
227
00:11:58,440 --> 00:12:00,000
You just need to eat, Mozart.
228
00:12:00,000 --> 00:12:00,640
You just need to eat, Mozart.
229
00:12:01,720 --> 00:12:04,640
Nourish yourself
with something other than wine.
230
00:12:04,680 --> 00:12:06,520
I'll get you some food.
231
00:12:06,560 --> 00:12:07,760
I'll be back soon.
232
00:12:12,560 --> 00:12:14,040
Your vessel is weak.
233
00:12:15,680 --> 00:12:16,000
Silence is coming.
234
00:12:16,000 --> 00:12:17,480
Silence is coming.
235
00:12:20,080 --> 00:12:22,880
Let's see if you can speak
without a tongue.
236
00:12:25,960 --> 00:12:27,520
I can stop it.
237
00:12:27,560 --> 00:12:29,880
I can, I can stop it. Let me.
238
00:12:31,240 --> 00:12:32,000
Give up your stubbornness.
239
00:12:32,000 --> 00:12:33,720
Give up your stubbornness.
240
00:12:33,760 --> 00:12:35,240
God, just...
241
00:12:36,520 --> 00:12:37,880
..give me sign.
242
00:12:39,240 --> 00:12:40,000
I'll end it all.
243
00:12:40,000 --> 00:12:40,360
I'll end it all.
244
00:12:43,000 --> 00:12:44,040
Alright.
245
00:12:52,680 --> 00:12:54,240
Is this what you want?
246
00:13:01,000 --> 00:13:02,320
Please give in.
247
00:13:03,400 --> 00:13:04,000
Please.
248
00:13:04,000 --> 00:13:04,480
Please.
249
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
Speak through me once more.
250
00:13:11,120 --> 00:13:12,000
Let me stop.
251
00:13:12,000 --> 00:13:12,440
Let me stop.
252
00:13:14,200 --> 00:13:15,880
Let me stop.
253
00:13:19,400 --> 00:13:20,000
Let me stop.
254
00:13:20,000 --> 00:13:20,720
Let me stop.
255
00:13:22,000 --> 00:13:24,680
# DIES IRAE #
256
00:13:32,040 --> 00:13:33,400
(BOTTLE ROLLING OVER COBBLES)
257
00:13:33,440 --> 00:13:34,440
(MUSIC FADES)
258
00:13:35,480 --> 00:13:36,000
Hello?
259
00:13:36,000 --> 00:13:36,480
Hello?
260
00:13:37,640 --> 00:13:38,680
(DOG BARKS)
261
00:13:43,720 --> 00:13:44,000
(GRUNTS)
262
00:13:44,000 --> 00:13:44,720
(GRUNTS)
263
00:13:44,760 --> 00:13:46,840
(OBOE PLAYS)
264
00:13:46,880 --> 00:13:48,840
(DOG BARKING)
265
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
(SIGHS)
266
00:13:53,200 --> 00:13:55,680
DELIRIOUSLY: Please, please.
267
00:14:01,000 --> 00:14:02,640
# DIES IRAE #
268
00:14:10,720 --> 00:14:12,560
Father, please.
269
00:14:24,240 --> 00:14:26,240
(GROANS)
270
00:14:30,320 --> 00:14:32,000
(REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE)
271
00:14:32,000 --> 00:14:32,720
(REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE)
272
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
(SIGHING)
273
00:15:02,880 --> 00:15:04,000
(LIQUID POURS)
And what do you want from me?
274
00:15:04,000 --> 00:15:05,520
(LIQUID POURS)
And what do you want from me?
275
00:15:07,000 --> 00:15:09,800
I want to know.
276
00:15:09,840 --> 00:15:12,000
The truth,
if there really was a confession.
277
00:15:12,000 --> 00:15:12,440
The truth,
if there really was a confession.
278
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
If I'm to write it, um...
279
00:15:14,640 --> 00:15:16,840
condemn a man,
even a dead man,
280
00:15:16,880 --> 00:15:20,000
I want to know he was guilty
of the crime I'm attributing to him.
281
00:15:20,000 --> 00:15:20,240
I want to know he was guilty
of the crime I'm attributing to him.
282
00:15:20,280 --> 00:15:22,120
(CLOCK TICKING)
283
00:15:22,160 --> 00:15:24,920
I don't want to be sued.
(LAUGHS)
284
00:15:24,960 --> 00:15:26,040
Thank you.
285
00:15:32,320 --> 00:15:35,840
Did the Kapellmeister talk to you
about the death of your husband?
286
00:15:35,880 --> 00:15:36,000
No.
287
00:15:36,000 --> 00:15:36,880
No.
288
00:15:38,080 --> 00:15:39,520
(GLASS LIGHTLY THUDS ON TABLE)
289
00:15:39,560 --> 00:15:42,600
And when was the last time
you saw him?
290
00:15:42,640 --> 00:15:43,800
FRAU MOZART: Salieri?
Mm.
291
00:15:43,840 --> 00:15:44,000
Uh, it was after my husband's
passing.
292
00:15:44,000 --> 00:15:47,240
Uh, it was after my husband's
passing.
293
00:15:47,280 --> 00:15:50,000
He conducted
a memorial concert for him.
294
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
(SCOFFS)
295
00:15:55,280 --> 00:15:57,160
What are these?
296
00:15:57,200 --> 00:15:58,320
Oh, old letters.
297
00:15:58,360 --> 00:16:00,000
From Amadeus? Could I...?
298
00:16:00,000 --> 00:16:00,160
From Amadeus? Could I...?
299
00:16:00,200 --> 00:16:01,320
No.
300
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
(CLEARS THROAT)
301
00:16:05,640 --> 00:16:07,120
It's a very nice apartment.
302
00:16:10,080 --> 00:16:12,600
And you live alone?
No.
303
00:16:12,640 --> 00:16:15,880
No, I live with my sisters,
Sophie and Aloysia.
304
00:16:17,040 --> 00:16:19,000
It's a comfortable life.
305
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Looks it.
306
00:16:22,960 --> 00:16:24,000
But your husband never made much
when he was alive.
307
00:16:24,000 --> 00:16:27,440
But your husband never made much
when he was alive.
308
00:16:28,440 --> 00:16:30,520
For a while he almost made
as much as he spent,
309
00:16:30,560 --> 00:16:32,000
but then it dried up.
310
00:16:32,000 --> 00:16:32,520
but then it dried up.
311
00:16:32,560 --> 00:16:34,880
Don Giovanni,
The Marriage of Figaro,
312
00:16:34,920 --> 00:16:36,000
The Magic Flute.
313
00:16:36,040 --> 00:16:38,720
How does the man who writes
all of that end up penniless?
314
00:16:42,760 --> 00:16:43,840
Sabotage?
315
00:16:45,680 --> 00:16:47,760
What other reason could there be?
316
00:16:47,800 --> 00:16:48,000
(KATERINA LAUGHING)
317
00:16:48,000 --> 00:16:49,880
(KATERINA LAUGHING)
318
00:16:49,920 --> 00:16:51,280
Wolfgang, where are you?
319
00:16:53,400 --> 00:16:56,000
You feeling better?
You get the basket I sent?
320
00:16:56,000 --> 00:16:56,320
You feeling better?
You get the basket I sent?
321
00:16:57,800 --> 00:16:58,920
The basket?
322
00:17:01,200 --> 00:17:04,000
Basket?
Bread and eggs and milk.
323
00:17:04,000 --> 00:17:04,240
Basket?
Bread and eggs and milk.
324
00:17:04,280 --> 00:17:06,720
I left it outside the door.
You didn't get it.
325
00:17:06,760 --> 00:17:08,600
I've been a bit distracted.
326
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
(CLEARS THROAT)
327
00:17:11,600 --> 00:17:12,000
Hello, Frau... Cavalieri.
328
00:17:12,000 --> 00:17:14,400
Hello, Frau... Cavalieri.
329
00:17:14,440 --> 00:17:16,760
Yes, Katerina.
You remember Katerina?
330
00:17:16,800 --> 00:17:19,560
I wanted to bring her
to see the great maestro again.
331
00:17:19,600 --> 00:17:20,000
Hmm.
332
00:17:20,000 --> 00:17:21,120
Hmm.
333
00:17:21,160 --> 00:17:23,360
In fact, we're off to see
your opera.
334
00:17:24,640 --> 00:17:26,400
My opera?
SALIERI: The Magic Flute.
335
00:17:26,440 --> 00:17:28,000
Katerina hasn't seen it yet,
have you?
336
00:17:28,000 --> 00:17:28,240
Katerina hasn't seen it yet,
have you?
337
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Uh, no. I...
I've heard wonderful things.
338
00:17:30,800 --> 00:17:32,040
Oh, it's really wonderful.
339
00:17:32,080 --> 00:17:34,120
I thought the Masons were closing
it down.
340
00:17:34,160 --> 00:17:35,360
Oh, no, no, on the contrary.
341
00:17:35,400 --> 00:17:36,000
Once they saw
how lucrative it was,
342
00:17:36,000 --> 00:17:36,960
Once they saw
how lucrative it was,
343
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
they found a place in their hearts
to let it play on.
344
00:17:40,040 --> 00:17:41,200
Why did nobody tell me?
345
00:17:41,240 --> 00:17:43,240
Actually, you should...
Where's your coat?
346
00:17:43,280 --> 00:17:44,000
You should come with us.
347
00:17:44,000 --> 00:17:44,600
You should come with us.
348
00:17:45,400 --> 00:17:46,520
No, I can't.
349
00:17:46,560 --> 00:17:47,840
SALIERI: Oh, come on.
350
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
Three old friends and colleagues
sharing the joy
351
00:17:49,920 --> 00:17:51,680
of your music together.
352
00:17:51,720 --> 00:17:52,000
When might we get another chance?
353
00:17:52,000 --> 00:17:53,400
When might we get another chance?
354
00:17:55,720 --> 00:17:57,720
(HORSE CLIP CLOPS)
355
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
(CROWD CHATTER)
356
00:18:30,640 --> 00:18:32,000
(HUSHED WHISPERS)
357
00:18:32,000 --> 00:18:33,240
(HUSHED WHISPERS)
358
00:19:02,280 --> 00:19:04,000
(AUDIENCE APPLAUSE)
359
00:19:04,000 --> 00:19:04,280
(AUDIENCE APPLAUSE)
360
00:19:13,320 --> 00:19:15,080
(MUSIC STARTS)
361
00:19:34,160 --> 00:19:35,600
Cellos were late.
362
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
(SINGING STARTS)
363
00:19:52,000 --> 00:19:53,040
(SINGING STARTS)
364
00:19:55,200 --> 00:19:57,400
(LAUGHTER)
365
00:19:57,440 --> 00:20:00,000
(PAPAGENO-PAPAGENA DUET)
366
00:20:00,000 --> 00:20:01,120
(PAPAGENO-PAPAGENA DUET)
367
00:20:01,160 --> 00:20:04,280
(LAUGHTER CONTINUES)
368
00:20:04,320 --> 00:20:07,520
(AUDIENCE MEMBERS CLUCK
AND IMITATE CHICKENS)
369
00:20:15,200 --> 00:20:16,000
(PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES)
370
00:20:16,000 --> 00:20:17,720
(PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES)
371
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
(AUDIENCE APPLAUSE)
372
00:20:28,080 --> 00:20:30,840
(QUEEN OF THE NIGHT ARIA)
373
00:21:45,120 --> 00:21:48,600
(MUSIC STOPS, AUDIENCE CHEERS)
374
00:21:52,120 --> 00:21:54,000
I want to leave this place, Antonio.
375
00:21:55,000 --> 00:21:56,120
I want to leave.
376
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
(GROANING)
377
00:22:28,680 --> 00:22:31,240
(DOOR CREAKS CLOSED)
378
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
No, maestro. No, no.
379
00:22:37,360 --> 00:22:40,000
You can't sleep, not yet.
380
00:22:40,040 --> 00:22:41,880
The work must be finished.
381
00:22:44,040 --> 00:22:47,720
(RETCHES)
382
00:22:47,760 --> 00:22:48,000
(MOZART COUGHING AND SPLUTTERING)
383
00:22:48,000 --> 00:22:49,280
(MOZART COUGHING AND SPLUTTERING)
384
00:22:51,320 --> 00:22:54,800
UNDER HIS BREATH:
Diminish the man, diminish the God.
385
00:22:54,840 --> 00:22:56,000
(GASPING AND SIGHING)
386
00:22:56,000 --> 00:22:58,400
(GASPING AND SIGHING)
387
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
There you are.
388
00:23:12,000 --> 00:23:12,680
There you are.
389
00:23:15,160 --> 00:23:18,000
You took me there
so people could see what I've become.
390
00:23:18,040 --> 00:23:19,200
I took you there
391
00:23:19,240 --> 00:23:20,000
because I thought
it might raise your spirits
392
00:23:20,000 --> 00:23:21,480
because I thought
it might raise your spirits
393
00:23:22,440 --> 00:23:23,840
to see your great success.
394
00:23:28,040 --> 00:23:29,160
May I?
395
00:23:36,320 --> 00:23:39,640
(SOPRANO SINGING)
396
00:23:39,680 --> 00:23:41,000
Dear God.
397
00:23:45,120 --> 00:23:47,480
MOZART: I've always wondered.
398
00:23:48,480 --> 00:23:49,680
With Figaro,
399
00:23:51,560 --> 00:23:52,000
Don Giovanni,
400
00:23:52,000 --> 00:23:52,640
Don Giovanni,
401
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
the Masons,
402
00:23:59,400 --> 00:24:00,000
it's always felt as though some...
403
00:24:00,000 --> 00:24:01,200
it's always felt as though some...
404
00:24:02,560 --> 00:24:05,320
..invisible hand
was steering me to the rocks.
405
00:24:10,200 --> 00:24:11,760
Did I offend you so much?
406
00:24:14,440 --> 00:24:16,000
Did the music offend you so much?
407
00:24:16,000 --> 00:24:16,520
Did the music offend you so much?
408
00:24:17,760 --> 00:24:18,800
(MOZART SIGHS)
409
00:24:20,640 --> 00:24:22,160
Yes, you offended me.
410
00:24:23,600 --> 00:24:24,000
You're obscene.
411
00:24:24,000 --> 00:24:24,640
You're obscene.
412
00:24:25,720 --> 00:24:28,600
Your nature, it's... obscene.
413
00:24:30,560 --> 00:24:31,880
But your music...
414
00:24:34,240 --> 00:24:35,320
No.
415
00:24:37,840 --> 00:24:40,000
And for it to come
from such a creature.
416
00:24:40,000 --> 00:24:41,400
And for it to come
from such a creature.
417
00:24:41,440 --> 00:24:43,680
How could I not take it
as an insult?
418
00:24:44,960 --> 00:24:47,400
How could I not see
the provocation in that?
419
00:24:48,880 --> 00:24:51,960
And all this time
it just comes to you.
420
00:24:52,000 --> 00:24:54,280
It just comes to you,
it just flows out of you
421
00:24:54,320 --> 00:24:56,000
like a... like a stream
running down a mountain,
422
00:24:56,000 --> 00:24:56,400
like a... like a stream
running down a mountain,
423
00:24:56,440 --> 00:24:59,480
and you give nothing in return,
you make no sacrifice.
424
00:24:59,520 --> 00:25:01,080
No sacrifice?
425
00:25:01,120 --> 00:25:03,760
(LAUGHS)
426
00:25:03,800 --> 00:25:04,000
Look at me, Antonio.
427
00:25:04,000 --> 00:25:05,680
Look at me, Antonio.
428
00:25:07,200 --> 00:25:08,280
Do you remember
429
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
when we sat on that stage
430
00:25:12,480 --> 00:25:13,880
and you asked me
431
00:25:14,920 --> 00:25:16,720
if I think music comes from God?
432
00:25:16,760 --> 00:25:19,320
Yes, and you said when you write
it's not to capture
433
00:25:19,360 --> 00:25:20,000
the voices of angels,
they're just instructions.
434
00:25:20,000 --> 00:25:21,880
the voices of angels,
they're just instructions.
435
00:25:21,920 --> 00:25:24,560
For an oboe player or something, yes.
436
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
But you were right.
437
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
I knew it.
438
00:25:32,440 --> 00:25:33,560
That this thing...
439
00:25:36,120 --> 00:25:37,440
..is bigger than us.
440
00:25:38,680 --> 00:25:40,000
It's unimaginable.
441
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
I knew it then, but I was scared.
442
00:25:44,000 --> 00:25:44,640
I knew it then, but I was scared.
443
00:25:44,680 --> 00:25:46,240
Scared? Why?
Why were you scared?
444
00:25:46,280 --> 00:25:47,960
Because I don't understand it.
445
00:25:48,000 --> 00:25:50,640
You must understand it. You must.
You must know how you do it.
446
00:25:50,680 --> 00:25:52,000
I need to know.
I wish I could tell you.
447
00:25:52,000 --> 00:25:52,680
I need to know.
I wish I could tell you.
448
00:25:54,320 --> 00:25:57,280
If only to unburden myself.
SALIERI: Unburden yourself?
449
00:25:57,320 --> 00:25:58,800
Yes, of the music.
450
00:26:00,040 --> 00:26:01,240
For some peace.
451
00:26:03,440 --> 00:26:05,280
It never stops.
Oh, my God.
452
00:26:05,320 --> 00:26:07,240
If you could hear yourself.
You are unbearable.
453
00:26:07,280 --> 00:26:08,000
I'm surprised
you can't hear it in this room.
454
00:26:08,000 --> 00:26:09,880
I'm surprised
you can't hear it in this room.
455
00:26:10,880 --> 00:26:12,720
I'm surprised
the walls don't shake with it.
456
00:26:12,760 --> 00:26:14,800
I want to hear it.
457
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
For a moment, a minute, a second.
458
00:26:16,000 --> 00:26:17,120
For a moment, a minute, a second.
459
00:26:17,160 --> 00:26:19,040
I would do anything
to have your gift.
460
00:26:19,080 --> 00:26:21,760
You wouldn't want this.
You don't know how it feels.
461
00:26:22,560 --> 00:26:24,000
You wouldn't know what to do with it.
462
00:26:24,000 --> 00:26:24,120
You wouldn't know what to do with it.
463
00:26:24,160 --> 00:26:25,960
I wouldn't know what to do with it?
464
00:26:26,000 --> 00:26:27,520
You stalk me like I'm prey
465
00:26:27,560 --> 00:26:31,120
but what would you do with this thing
that you covet so much?
466
00:26:31,160 --> 00:26:32,000
It would kill you,
467
00:26:32,000 --> 00:26:32,800
It would kill you,
468
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
like it's killing me.
469
00:26:35,160 --> 00:26:38,240
What would you do with the silence
I've suffered through?
470
00:26:38,280 --> 00:26:40,000
It would drive you mad.
471
00:26:40,000 --> 00:26:40,320
It would drive you mad.
472
00:26:44,520 --> 00:26:47,040
I couldn't stop thinking about you.
473
00:26:47,080 --> 00:26:48,000
I couldn't stop thinking
about you writing your requiem.
474
00:26:48,000 --> 00:26:50,920
I couldn't stop thinking
about you writing your requiem.
475
00:26:52,080 --> 00:26:54,080
And so I kneeled down
476
00:26:54,120 --> 00:26:56,000
and I prayed to a God
I hadn't spoken to in years
477
00:26:56,000 --> 00:26:56,640
and I prayed to a God
I hadn't spoken to in years
478
00:26:56,680 --> 00:26:59,080
to speak through me one last time.
479
00:26:59,120 --> 00:27:00,840
And if he did,
in return I would offer him
480
00:27:00,880 --> 00:27:04,000
my own requiem for my own death.
481
00:27:04,000 --> 00:27:04,400
my own requiem for my own death.
482
00:27:04,440 --> 00:27:06,640
First, I offered him my love.
483
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
Then I offered him my hate.
484
00:27:08,520 --> 00:27:11,240
And then, finally,
I offered him my whole life.
485
00:27:11,280 --> 00:27:12,000
And you know what I heard?
486
00:27:12,000 --> 00:27:12,440
And you know what I heard?
487
00:27:15,600 --> 00:27:16,680
I heard nothing.
488
00:27:19,160 --> 00:27:20,000
I've heard nothing.
489
00:27:20,000 --> 00:27:20,320
I've heard nothing.
490
00:27:23,480 --> 00:27:24,560
Oh, God.
491
00:27:27,400 --> 00:27:28,000
SOBBING: Oh, God.
492
00:27:28,000 --> 00:27:28,440
SOBBING: Oh, God.
493
00:27:31,800 --> 00:27:32,840
Come here.
494
00:27:36,080 --> 00:27:37,320
Come here, Antonio.
495
00:27:38,320 --> 00:27:39,320
Come.
496
00:27:49,320 --> 00:27:50,320
Come.
497
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
MOZART: Hold my hand.
498
00:28:04,520 --> 00:28:05,680
Close your eyes.
499
00:28:09,320 --> 00:28:10,400
Introitus.
500
00:28:11,680 --> 00:28:12,760
C minor.
501
00:28:14,280 --> 00:28:16,000
Requiem aeternam dona eis, Domine.
502
00:28:16,000 --> 00:28:16,960
Requiem aeternam dona eis, Domine.
503
00:28:18,560 --> 00:28:19,720
Start low.
504
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
Grant them eternal rest, O Lord.
505
00:28:24,000 --> 00:28:24,960
Grant them eternal rest, O Lord.
506
00:28:26,400 --> 00:28:29,360
(MUSIC STARTS)
507
00:28:29,400 --> 00:28:31,360
(SALIERI GASPS)
508
00:28:31,400 --> 00:28:32,000
(MUSIC CONTINUES)
509
00:28:32,000 --> 00:28:33,400
(MUSIC CONTINUES)
510
00:28:47,840 --> 00:28:48,000
(SALIERI LIGHTLY SOBS)
511
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
(SALIERI LIGHTLY SOBS)
512
00:28:57,480 --> 00:29:00,800
(MUSIC CONTINUES)
513
00:29:18,200 --> 00:29:19,840
(MUSIC FADES)
514
00:29:19,880 --> 00:29:20,000
Your requiem, maestro.
515
00:29:20,000 --> 00:29:21,360
Your requiem, maestro.
516
00:29:24,280 --> 00:29:26,600
Offer that to God
and see what he says.
517
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
You need a doctor, Mozart.
518
00:29:32,200 --> 00:29:33,720
It's too late.
519
00:29:37,120 --> 00:29:38,280
What did I do?
520
00:29:43,200 --> 00:29:44,000
Why did you not let me stop?
521
00:29:44,000 --> 00:29:45,160
Why did you not let me stop?
522
00:29:46,280 --> 00:29:48,080
He doesn't listen to us, Antonio.
523
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
(SOLEMN MUSIC PLAYS)
524
00:30:13,600 --> 00:30:15,080
(CHURCH BELL CHIMING)
525
00:30:15,120 --> 00:30:16,000
(WINGS FLAP)
526
00:30:16,000 --> 00:30:16,760
(WINGS FLAP)
527
00:30:19,160 --> 00:30:21,280
(BIRDS SQUAWK)
528
00:30:21,320 --> 00:30:24,000
OLD SALIERI: For a moment,
I was the only man on Earth
529
00:30:24,000 --> 00:30:24,480
OLD SALIERI: For a moment,
I was the only man on Earth
530
00:30:24,520 --> 00:30:27,000
who knew...
531
00:30:27,040 --> 00:30:32,000
who knew that we had lost the finest
composer to have ever lived.
532
00:30:32,000 --> 00:30:32,520
who knew that we had lost the finest
composer to have ever lived.
533
00:30:32,560 --> 00:30:36,000
God's tongue cut from his mouth
534
00:30:36,040 --> 00:30:39,440
and only jealous Salieri
there to mourn him.
535
00:30:49,480 --> 00:30:51,240
(REQUIEM PLAYS IN HIS HEAD)
536
00:31:17,960 --> 00:31:20,000
OLD SALIERI: My confession
claims murder.
537
00:31:20,000 --> 00:31:20,640
OLD SALIERI: My confession
claims murder.
538
00:31:20,680 --> 00:31:24,600
And it's true enough.
I'm responsible for his death.
539
00:31:24,640 --> 00:31:27,440
Without me
he would have lived longer.
540
00:31:27,480 --> 00:31:28,000
But I loved him.
We wrote together.
541
00:31:28,000 --> 00:31:30,400
But I loved him.
We wrote together.
542
00:31:31,200 --> 00:31:33,520
You wanted the details.
543
00:31:33,560 --> 00:31:35,760
You wanted the specifics.
544
00:31:37,760 --> 00:31:39,080
Well, there they are.
545
00:31:40,680 --> 00:31:42,080
The rest you know.
546
00:31:42,120 --> 00:31:44,000
(HORSES CLIP CLOP)
547
00:31:44,000 --> 00:31:44,320
(HORSES CLIP CLOP)
548
00:31:44,360 --> 00:31:46,400
# LACRYMOSA #
549
00:31:54,760 --> 00:31:56,200
(MUSIC CONTINUES)
550
00:32:00,840 --> 00:32:01,920
Wolfgang?
551
00:32:03,600 --> 00:32:05,360
Wolfgang?
552
00:32:05,400 --> 00:32:06,960
Wolfgang? Wolfgang!
553
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Wolfgang?
554
00:32:08,000 --> 00:32:08,760
Wolfgang?
555
00:32:08,800 --> 00:32:10,040
Wolfgang?
556
00:32:11,280 --> 00:32:12,760
Wolfgang!
557
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
# REQUIEM # continues
558
00:32:18,120 --> 00:32:19,360
(SOBS)
559
00:32:40,400 --> 00:32:42,040
# REQUIEM # continues
560
00:33:10,120 --> 00:33:12,000
# REQUIEM # continues
561
00:33:12,000 --> 00:33:13,600
# REQUIEM # continues
562
00:33:15,600 --> 00:33:16,640
(PIANO NOTE)
563
00:33:25,840 --> 00:33:26,920
(PIANO NOTE)
564
00:33:28,720 --> 00:33:30,880
# REQUIEM # continues
565
00:33:36,400 --> 00:33:39,240
# REQUIEM # continues
566
00:34:15,520 --> 00:34:16,000
# Amen #
567
00:34:16,000 --> 00:34:24,000
# Amen #
568
00:34:24,000 --> 00:34:27,440
# Amen #
569
00:34:27,480 --> 00:34:30,240
(MUSIC STOPS)
570
00:34:30,280 --> 00:34:32,000
(BREATHES SHAKILY)
571
00:34:32,000 --> 00:34:32,280
(BREATHES SHAKILY)
572
00:34:37,280 --> 00:34:39,320
Well, there we are.
573
00:34:41,560 --> 00:34:42,920
What a story.
574
00:34:48,160 --> 00:34:49,960
What are you doing?
575
00:34:50,000 --> 00:34:52,520
I'm going to go home, go to bed.
No, you can't.
576
00:34:52,560 --> 00:34:55,280
It's late and I'm old. I'm tired.
577
00:34:55,320 --> 00:34:56,000
But what about my confession?
What do you want me to do with this?
578
00:34:56,000 --> 00:34:58,520
But what about my confession?
What do you want me to do with this?
579
00:34:59,800 --> 00:35:02,400
Run through the streets
proclaiming your lies?
580
00:35:02,440 --> 00:35:04,000
You didn't kill him.
You didn't compose with him.
581
00:35:04,000 --> 00:35:05,120
You didn't kill him.
You didn't compose with him.
582
00:35:05,160 --> 00:35:07,120
And you certainly didn't love him.
583
00:35:07,160 --> 00:35:08,680
I will leave you in peace now.
584
00:35:08,720 --> 00:35:09,960
Leave me in peace?
585
00:35:10,000 --> 00:35:11,920
Everybody's left me in peace!
586
00:35:13,480 --> 00:35:16,080
Do you know what it's been like
to watch myself disappear,
587
00:35:16,120 --> 00:35:20,000
to see my name and reputation fade
as your husband's has grown?
588
00:35:20,040 --> 00:35:21,120
But there it is.
589
00:35:21,160 --> 00:35:23,760
This entire story
has been a pathetic attempt
590
00:35:23,800 --> 00:35:25,400
to tie your name
to my husband's legacy.
591
00:35:25,440 --> 00:35:27,280
I'm asking to be remembered.
592
00:35:29,320 --> 00:35:30,680
Just remembered.
593
00:35:31,960 --> 00:35:34,640
I have sat
in your husband's shadow,
594
00:35:34,680 --> 00:35:36,000
and it is cold and it is dark.
595
00:35:36,000 --> 00:35:37,120
and it is cold and it is dark.
596
00:35:38,480 --> 00:35:41,280
I have lived long enough
to see myself become extinct.
597
00:35:42,680 --> 00:35:44,000
Forgotten.
598
00:35:44,000 --> 00:35:44,200
Forgotten.
599
00:35:44,240 --> 00:35:48,040
Salieri, his life, his music,
600
00:35:48,080 --> 00:35:49,160
all gone.
601
00:35:52,080 --> 00:35:53,800
They won't remember your music.
602
00:35:55,520 --> 00:35:57,280
If this confession gets out,
603
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
you'll live on, immortal,
604
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
trapped in a story
you do not control,
605
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
trapped in a story
you do not control,
606
00:36:01,600 --> 00:36:04,040
told by people
who do not care about the truth.
607
00:36:05,320 --> 00:36:08,000
Is that really
what you're asking me to do?
608
00:36:08,000 --> 00:36:08,240
Is that really
what you're asking me to do?
609
00:36:08,280 --> 00:36:09,640
I'm begging you.
610
00:36:16,840 --> 00:36:20,160
To be forgotten is a gift.
611
00:36:30,040 --> 00:36:32,000
(AUDIENCE APPLAUSE)
612
00:36:32,000 --> 00:36:32,040
(AUDIENCE APPLAUSE)
613
00:36:57,400 --> 00:36:59,880
PUSHKIN: I looked up
Wolfgang's burial records.
614
00:36:59,920 --> 00:37:02,800
His funeral was a modest affair.
615
00:37:02,840 --> 00:37:04,000
Minimal mourners.
616
00:37:04,000 --> 00:37:04,160
Minimal mourners.
617
00:37:05,200 --> 00:37:07,600
You didn't go.
It was December, Herr Pushkin.
618
00:37:07,640 --> 00:37:09,680
There was a storm.
619
00:37:09,720 --> 00:37:12,000
I said goodbye to Wolfgang later,
my own way.
620
00:37:12,000 --> 00:37:13,360
I said goodbye to Wolfgang later,
my own way.
621
00:37:13,400 --> 00:37:15,760
Some people did go to the burial.
Did you know that?
622
00:37:15,800 --> 00:37:17,400
Yes, friends went.
623
00:37:17,440 --> 00:37:18,880
Yes, Herr Sussmayr went.
624
00:37:18,920 --> 00:37:20,000
And did he ever tell you
who else was present?
625
00:37:20,000 --> 00:37:21,120
And did he ever tell you
who else was present?
626
00:37:21,160 --> 00:37:22,240
No.
627
00:37:23,320 --> 00:37:24,840
Well, records show six mourners
628
00:37:24,880 --> 00:37:27,440
present at your husband's funeral.
629
00:37:27,480 --> 00:37:28,000
Sussmayr, Von Strack,
630
00:37:28,000 --> 00:37:28,720
Sussmayr, Von Strack,
631
00:37:28,760 --> 00:37:31,480
three junior members
of the Viennese Opera,
632
00:37:31,520 --> 00:37:34,400
and one Antonio Salieri.
633
00:37:37,280 --> 00:37:38,360
You didn't know?
634
00:37:40,680 --> 00:37:43,720
What drove him there,
do you think? Love?
635
00:37:43,760 --> 00:37:44,000
Hate?
636
00:37:44,000 --> 00:37:44,760
Hate?
637
00:37:46,560 --> 00:37:48,560
Guilt?
God, I don't know.
638
00:37:49,720 --> 00:37:51,680
And what about Salieri's funeral?
639
00:37:51,720 --> 00:37:52,000
I wasn't invited.
No. Well, sparsely attended,
640
00:37:52,000 --> 00:37:54,840
I wasn't invited.
No. Well, sparsely attended,
641
00:37:54,880 --> 00:37:58,240
I believe.
Not many friends in the end.
642
00:37:58,280 --> 00:38:00,000
But a much more lavish affair.
643
00:38:00,000 --> 00:38:00,400
But a much more lavish affair.
644
00:38:00,440 --> 00:38:03,440
The old Hofkapellmeister
still demands a grand send-off.
645
00:38:05,600 --> 00:38:08,000
He'd even prepared
his own composition.
646
00:38:08,000 --> 00:38:08,400
He'd even prepared
his own composition.
647
00:38:10,320 --> 00:38:13,600
His own requiem to be played.
648
00:38:16,040 --> 00:38:18,640
Taken from the conductor
at Salieri's funeral.
649
00:38:21,280 --> 00:38:22,760
Played only once.
650
00:38:24,240 --> 00:38:25,480
At his request.
651
00:38:27,320 --> 00:38:28,360
Have a look.
652
00:38:35,680 --> 00:38:37,240
Why are you showing me this?
653
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
Just keep looking.
654
00:38:43,840 --> 00:38:45,120
# REQUIEM #
655
00:38:46,040 --> 00:38:47,440
Do you see it?
656
00:38:49,040 --> 00:38:50,400
Both their hands.
657
00:39:05,040 --> 00:39:08,120
You knew these two men
better than anyone, Frau Mozart.
658
00:39:08,160 --> 00:39:10,240
(MUSIC FADES)
659
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
What is the truth?
660
00:39:54,000 --> 00:39:56,400
You can tell your story, Mr Pushkin.
661
00:39:57,880 --> 00:40:00,000
How Salieri killed Mozart.
662
00:40:00,000 --> 00:40:00,200
How Salieri killed Mozart.
663
00:40:00,240 --> 00:40:01,440
But the truth of it?
664
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
The real truth?
665
00:40:05,600 --> 00:40:06,920
That will die with me.
666
00:40:08,000 --> 00:40:09,800
I hope your audience enjoys it.
667
00:40:35,640 --> 00:40:37,040
Dawn has come
668
00:40:39,080 --> 00:40:40,000
and I must release you
669
00:40:40,000 --> 00:40:41,800
and I must release you
670
00:40:41,840 --> 00:40:43,560
and myself.
671
00:40:44,640 --> 00:40:48,000
One moment's violence,
then it is done.
672
00:40:48,000 --> 00:40:48,200
One moment's violence,
then it is done.
673
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
You see, I cannot accept this.
674
00:40:51,320 --> 00:40:54,360
I did not live on this Earth
to be his joke for eternity.
675
00:40:54,400 --> 00:40:56,000
I will be remembered.
676
00:40:56,000 --> 00:40:56,080
I will be remembered.
677
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
If not in fame,
678
00:40:58,920 --> 00:41:00,440
then in infamy.
679
00:41:01,560 --> 00:41:03,200
One more moment
680
00:41:04,520 --> 00:41:06,560
and my battle with him is won.
681
00:41:08,480 --> 00:41:10,600
I shall be immortal after all.
682
00:41:12,320 --> 00:41:15,720
For the rest of time,
whenever men say Mozart with love,
683
00:41:17,680 --> 00:41:19,920
they will say Salieri with loathing.
684
00:41:25,600 --> 00:41:28,000
And now I go
to become a ghost myself.
685
00:41:28,000 --> 00:41:28,600
And now I go
to become a ghost myself.
686
00:41:30,440 --> 00:41:31,840
But I will stand in the shadows
687
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
when you come here to this Earth
in your turns.
688
00:41:36,000 --> 00:41:38,840
And when you feel
the dreadful bite of your failures,
689
00:41:39,840 --> 00:41:43,640
when you hear the taunting
of an uncaring God,
690
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
I will whisper my name to you.
691
00:41:49,760 --> 00:41:51,000
Salieri.
692
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
The patron saint of mediocrities.
693
00:41:56,240 --> 00:41:58,920
And in the depth
of your downcastness
694
00:42:00,280 --> 00:42:01,720
you can pray to me.
695
00:42:05,080 --> 00:42:06,560
I will forgive you.
696
00:42:14,040 --> 00:42:15,480
Vi saluto.
697
00:42:21,320 --> 00:42:23,400
# REQUIEM #
698
00:42:23,440 --> 00:42:24,000
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
699
00:42:24,000 --> 00:42:27,600
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
700
00:42:27,650 --> 00:42:32,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.