All language subtitles for Amadeus s01e03.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,400 The following programme contains strong language 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,600 and scenes of a sexual nature 3 00:00:07,601 --> 00:00:07,999 from the outset. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,640 from the outset. 5 00:00:13,951 --> 00:00:15,999 It's the Salieris! 6 00:00:16,000 --> 00:00:16,279 It's the Salieris! 7 00:00:16,280 --> 00:00:18,720 Your bride is on the table. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 We all know how beholden you are to this Emperor! 9 00:00:21,561 --> 00:00:23,279 SALIERI: A new job has become available. 10 00:00:23,280 --> 00:00:23,999 I was wondering if you might bring me his manuscripts, 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,959 I was wondering if you might bring me his manuscripts, 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,400 make his case for the Emperor. 13 00:00:28,040 --> 00:00:30,000 But you are a woman. I am a man. 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,680 This is the way of things now. 15 00:00:31,681 --> 00:00:31,999 (HISSES) Get yourself dressed! Why, have you changed your mind? 16 00:00:32,000 --> 00:00:34,959 (HISSES) Get yourself dressed! Why, have you changed your mind? 17 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 A very rude chap... 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,120 You're gonna run out of students. Fine! 19 00:00:39,121 --> 00:00:39,999 Stanze! (HORSE WHINNIES) 20 00:00:40,000 --> 00:00:40,719 Stanze! (HORSE WHINNIES) 21 00:00:40,720 --> 00:00:43,040 Pack your trunk. We're going away! 22 00:00:43,080 --> 00:00:46,960 You are throwing away the gift that God gave you. 23 00:00:46,961 --> 00:00:47,999 You selfish little bastard! 24 00:00:48,000 --> 00:00:48,839 You selfish little bastard! 25 00:00:48,840 --> 00:00:50,560 (PLAYS DISCORDANT NOTES) 26 00:00:52,931 --> 00:00:55,999 MAN: Sir, I'm sorry to tell you that your son is dead. 27 00:00:56,000 --> 00:00:57,839 MAN: Sir, I'm sorry to tell you that your son is dead. 28 00:00:57,840 --> 00:01:00,200 The Mass for Raimund is ready to perform. 29 00:01:00,240 --> 00:01:02,760 MOZART: Great Mass in C Minor 30 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 (SOPRANO SOLO) 31 00:01:08,600 --> 00:01:10,800 SALIERI: 'From this time on, 32 00:01:10,801 --> 00:01:11,999 we are enemies, you and I.' 33 00:01:12,000 --> 00:01:13,360 we are enemies, you and I.' 34 00:01:14,280 --> 00:01:15,920 Kill the man... 35 00:01:17,520 --> 00:01:19,800 ..kill the God. 36 00:01:22,160 --> 00:01:24,160 (BELL TOLLS) 37 00:01:24,651 --> 00:01:27,999 (WOMAN HUMS "EINE KLEINE NACHTMUSIK - ANDANTE") 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,600 (WOMAN HUMS "EINE KLEINE NACHTMUSIK - ANDANTE") 39 00:01:36,040 --> 00:01:38,800 What's that you're singing? Oh, it's nothing. 40 00:01:38,840 --> 00:01:40,040 A tune I heard. 41 00:01:40,080 --> 00:01:42,520 You go to the concerts? 42 00:01:42,560 --> 00:01:43,999 I go to casinos. 43 00:01:44,000 --> 00:01:44,119 I go to casinos. 44 00:01:44,120 --> 00:01:45,870 There's usually a string quartet. 45 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 Quintet, for that one. 46 00:01:49,280 --> 00:01:51,040 But the tune, it stuck with you? 47 00:01:51,041 --> 00:01:51,999 I haven't been able to get it out my head. 48 00:01:52,000 --> 00:01:53,279 I haven't been able to get it out my head. 49 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 (CHUCKLES) 50 00:01:56,360 --> 00:01:58,440 Do you know who wrote it? 51 00:01:58,480 --> 00:01:59,760 No. 52 00:02:01,080 --> 00:02:02,800 I do. (BELT BUCKLE CLINKS) 53 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 (RESUMES HUMMING) 54 00:02:08,000 --> 00:02:11,520 Keep singing it. (HUMS) 55 00:02:11,560 --> 00:02:13,970 (ORCHESTRA PLAYS "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 56 00:02:13,971 --> 00:02:15,999 Second movement - Andante. 57 00:02:16,000 --> 00:02:17,680 Second movement - Andante. 58 00:02:19,440 --> 00:02:21,720 Subdominant key of C major. 59 00:02:21,760 --> 00:02:23,999 (HUMS) It enters your brain, 60 00:02:24,000 --> 00:02:24,679 (HUMS) It enters your brain, 61 00:02:24,680 --> 00:02:27,200 tunnelling into your subconscious like a spell. 62 00:02:28,280 --> 00:02:29,720 (SHARP INTAKE OF BREATH) 63 00:02:29,760 --> 00:02:31,760 Yes. 64 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 I didn't come here for absolution, you understand? 65 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 Not... Not for pleasure. 66 00:02:37,041 --> 00:02:39,999 I can give you whatever you came here for.Just keep singing. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,950 I can give you whatever you came here for.Just keep singing. 68 00:02:43,320 --> 00:02:46,120 Enchant me like the Pied Piper. (CHUCKLES SOFTLY) 69 00:02:46,160 --> 00:02:47,999 Like a rat? 70 00:02:48,000 --> 00:02:48,479 Like a rat? 71 00:02:48,480 --> 00:02:50,600 What would you do, if you caught a rat? 72 00:02:51,520 --> 00:02:52,800 Would you be kind to it? 73 00:02:52,840 --> 00:02:55,240 No. No, you'd want to punish it, 74 00:02:55,241 --> 00:02:55,999 wouldn't you? 75 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 wouldn't you? 76 00:02:57,240 --> 00:02:59,160 You'd want to hurt it, crush it. 77 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Harder! 78 00:03:03,361 --> 00:03:03,999 (GROANS) 79 00:03:04,000 --> 00:03:05,050 (GROANS) 80 00:03:06,640 --> 00:03:08,480 (PANTING) 81 00:03:08,520 --> 00:03:09,880 Harder. Please. 82 00:03:09,881 --> 00:03:11,999 MOZART: Piano Concerto No.20 in D Minor 83 00:03:12,000 --> 00:03:14,050 MOZART: Piano Concerto No.20 in D Minor 84 00:04:10,960 --> 00:04:13,640 Woo-hoo! (LAUGHTER) 85 00:04:13,680 --> 00:04:15,840 (PLAYS WALTZ) 86 00:04:15,841 --> 00:04:15,999 (ANIMATED CHATTER) 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,880 (ANIMATED CHATTER) 88 00:04:17,881 --> 00:04:20,799 MAN: Did I ever tell you I was a priest 89 00:04:20,800 --> 00:04:22,480 at the Church of San Luca? 90 00:04:22,481 --> 00:04:23,999 I mean, the whole of Venice is beautiful, 91 00:04:24,000 --> 00:04:24,279 I mean, the whole of Venice is beautiful, 92 00:04:24,280 --> 00:04:27,480 assuming you like canals - which I don't, actually. 93 00:04:27,481 --> 00:04:30,279 Although I do think I was rather good 94 00:04:30,280 --> 00:04:31,600 at the whole priest thing... 95 00:04:31,601 --> 00:04:31,999 save for the mistress. 96 00:04:32,000 --> 00:04:32,959 save for the mistress. 97 00:04:32,960 --> 00:04:35,400 I had two children with her, which... 98 00:04:35,440 --> 00:04:37,910 Anyway, they defrocked me, if you can believe it. 99 00:04:37,911 --> 00:04:39,999 Banished from Venice!Yes, I can believe that, actually. 100 00:04:40,000 --> 00:04:41,039 Banished from Venice!Yes, I can believe that, actually. 101 00:04:41,040 --> 00:04:43,599 MAN: The Emperor and his constant need for reforms! 102 00:04:43,600 --> 00:04:45,879 I mean, it's outrageous. Child labour outlawed, 103 00:04:45,880 --> 00:04:47,999 peasants allowed to move wherever they want. .. How is Constanze these days? 104 00:04:48,000 --> 00:04:49,319 peasants allowed to move wherever they want. .. How is Constanze these days? 105 00:04:49,320 --> 00:04:52,520 She worries sometimes about, you know...my students, and so on. 106 00:04:52,560 --> 00:04:55,999 Your students?Yes, my students. They're drying up. 107 00:04:56,000 --> 00:04:56,159 Your students?Yes, my students. They're drying up. 108 00:04:56,160 --> 00:04:58,120 Anyway, more importantly, 109 00:04:58,121 --> 00:05:00,719 the Emperor has commissioned me to write another opera! 110 00:05:00,720 --> 00:05:02,599 I did hear that. What's it about? No idea! 111 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 (BOTH CHUCKLING) 112 00:05:03,801 --> 00:05:03,999 I was gonna ask you, would you like to be a part of it? 113 00:05:04,000 --> 00:05:06,159 I was gonna ask you, would you like to be a part of it? 114 00:05:06,160 --> 00:05:07,839 Fancy putting some words to the music? 115 00:05:07,840 --> 00:05:09,160 Well, I'm sorry, darling, 116 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 but I have another master. 117 00:05:11,241 --> 00:05:11,999 Do you? 118 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Do you? 119 00:05:14,360 --> 00:05:17,560 That's funny. He never used to come to these things. 120 00:05:17,561 --> 00:05:19,999 Ah, I think lately he's grown something of a dark side. 121 00:05:20,000 --> 00:05:21,039 Ah, I think lately he's grown something of a dark side. 122 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 What do you mean? Well, I heard 123 00:05:22,761 --> 00:05:25,479 that they don't see him much at church on Sundays any more. 124 00:05:25,480 --> 00:05:26,960 Let's just say that. 125 00:05:28,520 --> 00:05:31,120 MAN: That's not going to happen to us! 126 00:05:31,160 --> 00:05:33,840 The Emperor slaps the faces of the aristocracy, 127 00:05:33,841 --> 00:05:35,999 asks us to turn the other cheek and thank him (!) 128 00:05:36,000 --> 00:05:37,079 asks us to turn the other cheek and thank him (!) 129 00:05:37,080 --> 00:05:38,320 Hello. 130 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 Hello. Oh, hi. 131 00:05:40,121 --> 00:05:42,999 I don't really have anything to say to you. I just thought, 132 00:05:43,000 --> 00:05:43,999 if someone didn't step in and start talking to you, 133 00:05:44,000 --> 00:05:45,119 if someone didn't step in and start talking to you, 134 00:05:45,120 --> 00:05:47,639 you might've murdered one of those men.Oh, I might still. 135 00:05:47,640 --> 00:05:48,840 (BOTH CHUCKLE) 136 00:05:48,880 --> 00:05:51,999 I'm Franz Suessmayr. Are you a friend of my husband's? 137 00:05:52,000 --> 00:05:52,559 I'm Franz Suessmayr. Are you a friend of my husband's? 138 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 Oh, no. Just...an admirer. 139 00:05:54,480 --> 00:05:55,840 Oh! 140 00:05:55,841 --> 00:05:57,839 Oh, well, you fit in well here, then. Very well. 141 00:05:57,840 --> 00:05:59,999 Hm!I saw you sing last year. Mm?The Mass. 142 00:06:00,000 --> 00:06:01,990 Hm!I saw you sing last year. Mm?The Mass. 143 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 Yes, I... I still think about it. 144 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 Anyway, I'm glad I met you. 145 00:06:11,360 --> 00:06:13,160 Have a nice evening. 146 00:06:14,671 --> 00:06:15,999 Court Composer. 147 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 Court Composer. 148 00:06:19,040 --> 00:06:21,040 Excuse me. 149 00:06:29,120 --> 00:06:31,320 What happened to your eye? Oh... 150 00:06:31,321 --> 00:06:31,999 I slipped getting out of the bath. 151 00:06:32,000 --> 00:06:33,079 I slipped getting out of the bath. 152 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 They're death traps. Mm! 153 00:06:34,961 --> 00:06:36,679 My wife insists on having two a month! 154 00:06:36,680 --> 00:06:39,680 I tell her she's taking her life into her hands.(CHUCKLES) 155 00:06:39,681 --> 00:06:39,999 How's the new work? Oh, good. 156 00:06:40,000 --> 00:06:41,279 How's the new work? Oh, good. 157 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Les Horaces. Operatic tragedy. 158 00:06:43,360 --> 00:06:44,760 An operatic tragedy! 159 00:06:44,761 --> 00:06:47,559 Well, it's been at least five minutes since the last one (!) 160 00:06:47,560 --> 00:06:47,999 The librettist? Da Ponte. 161 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 The librettist? Da Ponte. 162 00:06:50,120 --> 00:06:52,600 Ugh! Feckless creature. 163 00:06:52,640 --> 00:06:54,600 Ah, Lorenzo has his eccentricities, 164 00:06:54,601 --> 00:06:55,999 but he's the best, and only the best will do. 165 00:06:56,000 --> 00:06:56,599 but he's the best, and only the best will do. 166 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 Mm. 167 00:06:59,280 --> 00:07:00,520 How are you, Antonio? 168 00:07:00,560 --> 00:07:03,720 I'm fine.It's just you seem not yourself these days. 169 00:07:03,721 --> 00:07:03,999 I'm not sure what it is. I worry. 170 00:07:04,000 --> 00:07:05,359 I'm not sure what it is. I worry. 171 00:07:05,360 --> 00:07:07,530 You can tell me if there's something wrong. 172 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 Are we talking about our feelings, Giuseppe? 173 00:07:09,960 --> 00:07:11,999 You're getting soft, Kapellmeister. 174 00:07:12,000 --> 00:07:12,359 You're getting soft, Kapellmeister. 175 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 I'm perfectly fine. 176 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Mm... I do have something to talk to you about. 177 00:07:18,001 --> 00:07:19,999 The Court has commissioned Mozart again. 178 00:07:20,000 --> 00:07:20,079 The Court has commissioned Mozart again. 179 00:07:20,080 --> 00:07:24,640 The Emperor likes him. Well, he's a risk.Well, I mean... 180 00:07:24,680 --> 00:07:26,440 you've heard it, Antonio. 181 00:07:26,441 --> 00:07:27,999 My God, the boy can write! You can't deny that. 182 00:07:28,000 --> 00:07:29,479 My God, the boy can write! You can't deny that. 183 00:07:29,480 --> 00:07:32,800 Well, I think his talents may be outweighed by his... 184 00:07:32,840 --> 00:07:35,480 Eccentricities? 185 00:07:35,481 --> 00:07:35,999 The Emperor wants to give him another go. 186 00:07:36,000 --> 00:07:37,679 The Emperor wants to give him another go. 187 00:07:37,680 --> 00:07:39,480 My hands are tied. 188 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 We are opening ourselves up to ridicule. 189 00:07:42,641 --> 00:07:43,999 Joseph wants his opera houses to be a shining light 190 00:07:44,000 --> 00:07:45,239 Joseph wants his opera houses to be a shining light 191 00:07:45,240 --> 00:07:47,760 for all of Europe to... (CHOKING) 192 00:07:49,520 --> 00:07:51,999 Giuseppe... (CHOKING CONTINUES) 193 00:07:52,000 --> 00:07:52,319 Giuseppe... (CHOKING CONTINUES) 194 00:07:52,320 --> 00:07:54,320 (CHOKING INTENSIFIES) 195 00:08:06,671 --> 00:08:07,999 (PATRONS GASP) 196 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 (PATRONS GASP) 197 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 (DRAMATIC MUSIC) 198 00:08:21,071 --> 00:08:23,999 We're going to need a new Kapellmeister. 199 00:08:24,000 --> 00:08:26,050 We're going to need a new Kapellmeister. 200 00:08:40,000 --> 00:08:41,840 Oh, look, there's Salieri. 201 00:08:45,600 --> 00:08:48,000 Our new Kapellmeister. 202 00:08:48,040 --> 00:08:50,160 Congratulations. Thank you.Hm! 203 00:08:51,440 --> 00:08:52,560 So, how does it feel? 204 00:08:52,561 --> 00:08:55,999 No different.You have all of Vienna and its musicians in your palm. 205 00:08:56,000 --> 00:08:57,439 No different.You have all of Vienna and its musicians in your palm. 206 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 You must feel something. 207 00:08:58,641 --> 00:09:01,759 We'll have to be quick today. I have a lot of meetings. 208 00:09:01,760 --> 00:09:03,999 Will you still be able to...tutor me?Well... 209 00:09:04,000 --> 00:09:05,319 Will you still be able to...tutor me?Well... 210 00:09:05,320 --> 00:09:07,760 A Kapellmeister has to be very selective 211 00:09:07,800 --> 00:09:10,800 over who he keeps in his inner circle. 212 00:09:10,801 --> 00:09:11,999 I am going to have to let a lot of my pupils go. 213 00:09:12,000 --> 00:09:14,320 I am going to have to let a lot of my pupils go. 214 00:09:15,760 --> 00:09:18,240 But you, Katerina... 215 00:09:18,280 --> 00:09:19,999 You, I intend to keep... 216 00:09:20,000 --> 00:09:21,120 You, I intend to keep... 217 00:09:22,360 --> 00:09:23,920 ..in my palm. 218 00:09:34,000 --> 00:09:35,999 (PLAYS AND SINGS MELODIOUSLY) 219 00:09:36,000 --> 00:09:37,620 (PLAYS AND SINGS MELODIOUSLY) 220 00:10:01,611 --> 00:10:06,639 (FORTEPIANO BEING TUNED) MOZART: Can you imagine? 221 00:10:06,640 --> 00:10:07,999 Choking to death on beef, of all things! 222 00:10:08,000 --> 00:10:08,959 Choking to death on beef, of all things! 223 00:10:08,960 --> 00:10:12,920 What's wrong with beef?Well, I can think of better things to choke on. 224 00:10:12,960 --> 00:10:15,800 STYLIST: There we are, sir. I love it! 225 00:10:15,801 --> 00:10:15,999 Anton, that sounds a bit flat to me. 226 00:10:16,000 --> 00:10:19,440 Anton, that sounds a bit flat to me. 227 00:10:19,480 --> 00:10:22,640 Made er...they've made Salieri Kapellmeister, did you hear? 228 00:10:22,641 --> 00:10:23,999 Aloysia mentioned it eight or nine times, yes. 229 00:10:24,000 --> 00:10:25,519 Aloysia mentioned it eight or nine times, yes. 230 00:10:25,520 --> 00:10:27,599 He's actually summoned me to go meet with him. 231 00:10:27,600 --> 00:10:30,040 What does he want? No, Anton, that's sharp now! 232 00:10:30,041 --> 00:10:31,999 Just go through it all again, I think, please. 233 00:10:32,000 --> 00:10:33,319 Just go through it all again, I think, please. 234 00:10:33,320 --> 00:10:35,559 I think he wants to talk to me about the new opera. 235 00:10:35,560 --> 00:10:38,239 Rosenberg thinks I might get a longer run this time, which is good. 236 00:10:38,240 --> 00:10:39,840 (TUNING CONTINUES) 237 00:10:39,841 --> 00:10:39,999 There was a boy at our party a few weeks ago. 238 00:10:40,000 --> 00:10:42,240 There was a boy at our party a few weeks ago. 239 00:10:42,280 --> 00:10:45,360 Erm, he'd been at Raimund's Mass. Right... 240 00:10:46,200 --> 00:10:47,999 He remembered hearing me sing. 241 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 He remembered hearing me sing. 242 00:10:49,751 --> 00:10:53,799 Hadn't been able to stop thinking about it. 243 00:10:53,800 --> 00:10:55,999 Yes, well, it was a good piece, and all that, wasn't it? 244 00:10:56,000 --> 00:10:57,799 Yes, well, it was a good piece, and all that, wasn't it? 245 00:10:57,800 --> 00:10:59,850 I was just thinking about doing it again. 246 00:10:59,880 --> 00:11:02,360 Doing...? Singing. 247 00:11:02,400 --> 00:11:03,999 Oh, as in...professionally, or...? 248 00:11:04,000 --> 00:11:05,560 Oh, as in...professionally, or...? 249 00:11:05,600 --> 00:11:09,600 Well, I was a good enough soprano when I was younger. 250 00:11:09,640 --> 00:11:11,999 There are roles out there in my range. 251 00:11:12,000 --> 00:11:12,159 There are roles out there in my range. 252 00:11:12,160 --> 00:11:15,120 I mean... Yes. 253 00:11:15,121 --> 00:11:16,879 Yes, it's just singing a Mass is one thing, 254 00:11:16,880 --> 00:11:19,960 but opera's kind of... weeks on end, sometimes months. 255 00:11:22,680 --> 00:11:24,280 Anyway... 256 00:11:24,320 --> 00:11:26,240 See you later. 257 00:11:26,801 --> 00:11:27,999 (TUNING CONTINUES) 258 00:11:28,000 --> 00:11:29,880 (TUNING CONTINUES) 259 00:11:31,360 --> 00:11:32,440 (DOOR BANGS SHUT) 260 00:11:32,480 --> 00:11:34,360 (PLAYS SIMPLE PIECE) 261 00:11:39,520 --> 00:11:41,640 (CLEARS THROAT) 262 00:11:41,680 --> 00:11:43,999 Mozart! Come in, come in. 263 00:11:44,000 --> 00:11:45,200 Mozart! Come in, come in. 264 00:11:46,160 --> 00:11:48,680 Oof! I was very sorry to hear about Bonno. 265 00:11:48,720 --> 00:11:51,720 Oh, yes, yes. Terrible. 266 00:11:51,721 --> 00:11:51,999 It makes one wonder, doesn't it... 267 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 It makes one wonder, doesn't it... 268 00:11:54,600 --> 00:11:58,120 ..in all this chaos, what God's plan might be. 269 00:11:58,121 --> 00:11:59,999 Yes, oh, now... Your new commission. Erm... 270 00:12:00,000 --> 00:12:03,240 Yes, oh, now... Your new commission. Erm... 271 00:12:03,280 --> 00:12:05,440 I had to petition hard for you. 272 00:12:05,441 --> 00:12:07,999 Er...there are still some at the Court who needed persuading. 273 00:12:08,000 --> 00:12:10,950 Er...there are still some at the Court who needed persuading. 274 00:12:10,951 --> 00:12:12,599 I don't wish to speak ill of the dead, 275 00:12:12,600 --> 00:12:15,640 but I think that Bonno's passing 276 00:12:15,641 --> 00:12:15,999 may have been of benefit to you, 277 00:12:16,000 --> 00:12:17,960 may have been of benefit to you, 278 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 if you take my meaning? 279 00:12:19,720 --> 00:12:22,400 Yes, absolutely, no, yes. Of course. 280 00:12:22,401 --> 00:12:23,999 And er...believe me, I'm grateful for everything. 281 00:12:24,000 --> 00:12:25,079 And er...believe me, I'm grateful for everything. 282 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 I...I really am. 283 00:12:27,040 --> 00:12:31,000 Still, what's the theme? General idea of the thing. 284 00:12:31,001 --> 00:12:31,999 No idea, I'm afraid. I'm still working on that. 285 00:12:32,000 --> 00:12:33,839 No idea, I'm afraid. I'm still working on that. 286 00:12:33,840 --> 00:12:35,480 Really? 287 00:12:35,520 --> 00:12:37,240 Well, we were all thinking 288 00:12:37,241 --> 00:12:38,839 something a little fantastical. 289 00:12:38,840 --> 00:12:39,999 Fantastical? 290 00:12:40,000 --> 00:12:40,799 Fantastical? 291 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 Gods, angels, kings, knights... 292 00:12:43,440 --> 00:12:45,280 That sort of a thing. 293 00:12:45,281 --> 00:12:47,879 Bit of a spectacle. The Emperor wants crowd-pleasers. 294 00:12:47,880 --> 00:12:47,999 You understand. No, thank you, no. 295 00:12:48,000 --> 00:12:49,690 You understand. No, thank you, no. 296 00:12:49,720 --> 00:12:51,640 I think people are bored of that now. 297 00:12:51,680 --> 00:12:53,320 I was imagining, if anything, 298 00:12:53,360 --> 00:12:55,999 something a little bit more sort of real life. 299 00:12:56,000 --> 00:12:56,239 something a little bit more sort of real life. 300 00:12:56,240 --> 00:12:58,040 You know, just sort of relatable. 301 00:12:58,080 --> 00:13:00,000 (BOTH CHUCKLE) 302 00:13:00,040 --> 00:13:02,200 Mozart... 303 00:13:02,240 --> 00:13:03,999 Audiences don't come to the opera 304 00:13:04,000 --> 00:13:04,159 Audiences don't come to the opera 305 00:13:04,160 --> 00:13:07,040 to see relatable characters. They come to be inspired! 306 00:13:08,640 --> 00:13:10,680 Yes, I think I can do both. 307 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Of course you can. 308 00:13:15,200 --> 00:13:18,160 I have er...given you 309 00:13:18,200 --> 00:13:19,999 the librettist Argenti. 310 00:13:20,000 --> 00:13:21,200 the librettist Argenti. 311 00:13:21,520 --> 00:13:24,480 Argenti? (LAUGHS) Mm-hm. 312 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 Are you joking? 313 00:13:26,441 --> 00:13:27,999 Am I writing a birthday card, or a singspiel for three-year-olds (?) 314 00:13:28,000 --> 00:13:30,079 Am I writing a birthday card, or a singspiel for three-year-olds (?) 315 00:13:30,080 --> 00:13:32,520 Argenti is a more than competent librettist. 316 00:13:32,560 --> 00:13:35,560 Argenti can barely spell "librettist". He's a moron! 317 00:13:35,561 --> 00:13:35,999 Be that as it may. 318 00:13:36,000 --> 00:13:36,879 Be that as it may. 319 00:13:36,880 --> 00:13:39,560 Everyone else is...is busy. 320 00:13:40,680 --> 00:13:43,120 Oh, and I almost forgot: the Emperor wants this 321 00:13:43,121 --> 00:13:43,999 before Christmas. 322 00:13:44,000 --> 00:13:44,199 before Christmas. 323 00:13:44,200 --> 00:13:45,719 Before Christmas? Yes, I'm sorry. 324 00:13:45,720 --> 00:13:47,279 I...I hope that won't be a problem? 325 00:13:47,280 --> 00:13:49,640 Not for me, but I suppose I better tell Argenti 326 00:13:49,641 --> 00:13:51,159 to start sharpening his quill. 327 00:13:51,160 --> 00:13:51,999 Hope he doesn't accidentally stab himself 328 00:13:52,000 --> 00:13:52,999 Hope he doesn't accidentally stab himself 329 00:13:53,000 --> 00:13:54,690 up the arsehole with it (!) Good! 330 00:13:55,240 --> 00:13:57,360 Well, er...let me know the theme 331 00:13:57,400 --> 00:13:59,080 as soon as possible. 332 00:13:59,081 --> 00:13:59,999 Of course. And my best to Constanze. 333 00:14:00,000 --> 00:14:01,679 Of course. And my best to Constanze. 334 00:14:01,680 --> 00:14:02,760 Thank you so much. 335 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 (RETREATING FOOTSTEPS) 336 00:14:05,901 --> 00:14:07,999 (GENTLE TUNE ON FORTEPIANO) 337 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 (GENTLE TUNE ON FORTEPIANO) 338 00:14:13,200 --> 00:14:15,999 Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY) I want to know what it's like 339 00:14:16,000 --> 00:14:16,239 Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY) I want to know what it's like 340 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 to make something beautiful. 341 00:14:20,680 --> 00:14:22,240 Mm! 342 00:14:22,241 --> 00:14:23,999 I'm reading the most wonderful book. 343 00:14:24,000 --> 00:14:27,280 I'm reading the most wonderful book. 344 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 It's a play. It's banned, you know. 345 00:14:29,681 --> 00:14:31,999 Banned by whom? My uncle, obviously. 346 00:14:32,000 --> 00:14:34,240 Banned by whom? My uncle, obviously. 347 00:14:37,160 --> 00:14:38,880 What's it about? 348 00:14:38,920 --> 00:14:39,999 A marriage. 349 00:14:40,000 --> 00:14:40,639 A marriage. 350 00:14:40,640 --> 00:14:42,120 Lust... 351 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 ..and desire. 352 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 And lies and truth. 353 00:14:49,960 --> 00:14:52,200 Why has the Emperor banned this book? 354 00:14:52,240 --> 00:14:54,680 He thinks it's dangerous. 355 00:14:54,681 --> 00:14:55,999 It sounds so silly, doesn't it? 356 00:14:56,000 --> 00:14:56,879 It sounds so silly, doesn't it? 357 00:14:56,880 --> 00:14:59,230 Being afraid of something like a book or a song. 358 00:14:59,480 --> 00:15:00,680 Well... 359 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 Words can be dangerous. 360 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 Perhaps...I quite like danger. 361 00:15:09,520 --> 00:15:11,120 (CLEARS THROAT) 362 00:15:12,000 --> 00:15:13,480 If I don't get what I want, 363 00:15:13,520 --> 00:15:15,520 I get bored. 364 00:15:16,240 --> 00:15:18,160 And I hate getting bored. 365 00:15:18,161 --> 00:15:19,999 Well, sometimes life is boring, so... 366 00:15:20,000 --> 00:15:23,440 Well, sometimes life is boring, so... 367 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 If you can't give me what I want... 368 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 ..then I don't see there's any point 369 00:15:29,840 --> 00:15:31,340 in you being my tutor any more, 370 00:15:32,200 --> 00:15:34,920 but I don't think you can afford to lose me. 371 00:15:34,921 --> 00:15:35,999 I mean... 372 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 I mean... 373 00:15:38,640 --> 00:15:41,320 ..what are you gonna do without me? 374 00:15:41,360 --> 00:15:43,440 Beg on the street? 375 00:15:47,360 --> 00:15:49,280 (I'll make you beg.) 376 00:15:52,240 --> 00:15:53,680 (GRUNTS) 377 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 (SUSPENSEFUL MUSIC) 378 00:16:01,321 --> 00:16:04,119 (BODIES THUD AGAINST PIANO) 379 00:16:04,120 --> 00:16:05,479 (CACOPHONOUS CHORD) (MOANS) 380 00:16:05,480 --> 00:16:07,440 (PLEASURABLE MOANING) 381 00:16:07,441 --> 00:16:07,999 (MUSIC SWELLS) 382 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 (MUSIC SWELLS) 383 00:16:09,120 --> 00:16:10,720 (MOANING CLIMAXES) 384 00:16:10,760 --> 00:16:13,360 This is a banned play. 385 00:16:13,361 --> 00:16:15,359 It's banned because there's truth in it. 386 00:16:15,360 --> 00:16:15,999 It's banned because it depicts the servants 387 00:16:16,000 --> 00:16:17,519 It's banned because it depicts the servants 388 00:16:17,520 --> 00:16:18,920 as smarter than the masters. 389 00:16:18,921 --> 00:16:20,159 Which they are. Let me say, 390 00:16:20,160 --> 00:16:22,440 as a particularly smart servant myself, 391 00:16:22,441 --> 00:16:23,999 you should find a different story. 392 00:16:24,000 --> 00:16:24,439 you should find a different story. 393 00:16:24,440 --> 00:16:26,560 OK. Let me play you something. 394 00:16:26,600 --> 00:16:28,920 Something of what? Of this. 395 00:16:28,921 --> 00:16:31,759 I've already started writing it. I can't stop thinking about it. 396 00:16:31,760 --> 00:16:31,999 Well, try harder. 397 00:16:32,000 --> 00:16:33,039 Well, try harder. 398 00:16:33,040 --> 00:16:34,090 Come on. No - 399 00:16:34,120 --> 00:16:36,280 One aria! One aria, that's the deal. 400 00:16:36,320 --> 00:16:37,720 Come on! To what end? 401 00:16:37,721 --> 00:16:39,999 Because you are gonna be my librettist.(SCOFFS) 402 00:16:40,000 --> 00:16:40,359 Because you are gonna be my librettist.(SCOFFS) 403 00:16:40,360 --> 00:16:43,000 Thank you, but I told you I'm spoken for 404 00:16:43,040 --> 00:16:45,200 and my other half gets very jealous. 405 00:16:45,201 --> 00:16:46,759 Do you want to spend all your life 406 00:16:46,760 --> 00:16:47,999 writing milquetoast operas for Kapellmeister Salieri?Yes! 407 00:16:48,000 --> 00:16:50,119 writing milquetoast operas for Kapellmeister Salieri?Yes! 408 00:16:50,120 --> 00:16:52,200 Don't you ever just want an easy life? 409 00:16:52,240 --> 00:16:55,080 No! Not at the expense of the music. 410 00:16:55,081 --> 00:16:55,999 Come on, one aria. All right. 411 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 Come on, one aria. All right. 412 00:16:57,600 --> 00:16:59,340 What do you mean, you're quitting? 413 00:17:00,080 --> 00:17:03,680 I've promised my services to another composer. 414 00:17:03,681 --> 00:17:03,999 Who? 415 00:17:04,000 --> 00:17:05,400 Who? 416 00:17:05,440 --> 00:17:08,400 Mozart. But you're working for me!Yes. 417 00:17:08,440 --> 00:17:11,999 No. Erm, it's just... Yes, no, erm... "It's just" what? 418 00:17:12,000 --> 00:17:12,839 No. Erm, it's just... Yes, no, erm... "It's just" what? 419 00:17:12,840 --> 00:17:14,840 (SIGHS) 420 00:17:15,720 --> 00:17:17,200 He played me some of it. 421 00:17:18,471 --> 00:17:19,999 (SCOFFS) 422 00:17:20,000 --> 00:17:21,050 (SCOFFS) 423 00:17:23,751 --> 00:17:27,999 Well, I suppose you could work on both at once. 424 00:17:28,000 --> 00:17:28,079 Well, I suppose you could work on both at once. 425 00:17:28,080 --> 00:17:30,200 Well, that won't be possible. 426 00:17:30,240 --> 00:17:32,240 Why not? 427 00:17:32,241 --> 00:17:34,919 You're leaving Vienna? Just until we finish writing it, 428 00:17:34,920 --> 00:17:35,999 yes."We"? Me and Da Ponte. 429 00:17:36,000 --> 00:17:36,559 yes."We"? Me and Da Ponte. 430 00:17:36,560 --> 00:17:39,450 Why can't you write it here? Because if anybody finds out 431 00:17:39,451 --> 00:17:40,599 about what we're doing, 432 00:17:40,600 --> 00:17:42,679 they'll shut us down.What? What is this opera? 433 00:17:42,680 --> 00:17:43,999 It's a secret, Stanze. I don't understand. 434 00:17:44,000 --> 00:17:44,879 It's a secret, Stanze. I don't understand. 435 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 Look, this is how we have to do it. It can't be ruined. 436 00:17:48,041 --> 00:17:50,079 It's very... You know, it's very delicate, 437 00:17:50,080 --> 00:17:51,999 OK? I can't explain it to you. No, no, you can't.It's very... 438 00:17:52,000 --> 00:17:53,079 OK? I can't explain it to you. No, no, you can't.It's very... 439 00:17:53,080 --> 00:17:54,959 Erm, and the...the Princess Elizabeth? 440 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 Her lessons? I...I don't know. It's probably good 441 00:17:57,681 --> 00:17:59,279 to have some time apart, frankly. 442 00:17:59,280 --> 00:17:59,999 Time apart? What do you mean, "Time apart"? 443 00:18:00,000 --> 00:18:02,230 Time apart? What do you mean, "Time apart"? 444 00:18:02,560 --> 00:18:03,880 What happened? 445 00:18:03,920 --> 00:18:07,280 Oh...no, nothing's happened.Those lessons are important. I worked... 446 00:18:07,281 --> 00:18:07,999 We worked really hard to get you that job! 447 00:18:08,000 --> 00:18:09,119 We worked really hard to get you that job! 448 00:18:09,120 --> 00:18:12,080 I can't be thinking about fucking music lessons, OK? 449 00:18:12,120 --> 00:18:14,280 I have to do this. I have to do it! 450 00:18:14,320 --> 00:18:15,999 Yes, you have to leave. Yes! 451 00:18:16,000 --> 00:18:16,879 Yes, you have to leave. Yes! 452 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 Well, yes. 453 00:18:21,200 --> 00:18:22,640 Will you be back next month? 454 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 I don't know. 455 00:18:25,560 --> 00:18:27,680 Probably not. Why? 456 00:18:29,040 --> 00:18:31,280 It'll be Raimund's anniversary. 457 00:18:31,281 --> 00:18:31,999 (POIGNANT MUSIC) 458 00:18:32,000 --> 00:18:33,520 (POIGNANT MUSIC) 459 00:18:34,720 --> 00:18:37,070 But I will lay flowers on your behalf, shall I? 460 00:18:43,400 --> 00:18:44,450 (DOOR SLAMS SHUT) 461 00:18:46,141 --> 00:18:47,999 MAN: Good afternoon, sir. 462 00:18:48,000 --> 00:18:49,260 MAN: Good afternoon, sir. 463 00:18:50,320 --> 00:18:51,880 Fuck! 464 00:18:51,920 --> 00:18:53,680 Bastard! 465 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Fuck! (BANGING AND CLATTERING) 466 00:18:57,080 --> 00:18:58,720 Bastard! 467 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 (DRAMATIC MUSIC) 468 00:19:01,741 --> 00:19:03,999 (FRANTIC SCREECHING) 469 00:19:04,000 --> 00:19:05,140 (FRANTIC SCREECHING) 470 00:19:13,240 --> 00:19:15,280 (HUNTING CRIES AND GUNSHOTS) 471 00:19:24,200 --> 00:19:25,250 Uh... 472 00:19:26,271 --> 00:19:27,999 Your Majesty. 473 00:19:28,000 --> 00:19:29,480 Your Majesty. 474 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 (HORSES SNORT AND WHINNY) 475 00:19:32,720 --> 00:19:35,520 Your Majesty, I have some rather unfortunate news. 476 00:19:35,521 --> 00:19:35,999 You'll remember how, at Bonno's insistence, 477 00:19:36,000 --> 00:19:37,599 You'll remember how, at Bonno's insistence, 478 00:19:37,600 --> 00:19:39,559 Mozart was given another opera commission. 479 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Well, I... he's stolen my librettist, you see, 480 00:19:42,161 --> 00:19:43,999 and what's more, he's refusing to reveal 481 00:19:44,000 --> 00:19:44,199 and what's more, he's refusing to reveal 482 00:19:44,200 --> 00:19:45,720 what his opera is even about. 483 00:19:47,680 --> 00:19:50,200 Your Majesty, what...what happened? 484 00:19:50,240 --> 00:19:51,800 One of the dogs bit me. 485 00:19:51,801 --> 00:19:51,999 Tried to stop it mauling a stag. 486 00:19:52,000 --> 00:19:54,240 Tried to stop it mauling a stag. 487 00:19:54,280 --> 00:19:55,520 I was stupid. 488 00:19:55,560 --> 00:19:58,880 Bonno didn't commission Mozart - I did. 489 00:19:58,881 --> 00:19:59,999 Aren't there enough librettists in this damn town to go around? Can't you all share? 490 00:20:00,000 --> 00:20:03,679 Aren't there enough librettists in this damn town to go around? Can't you all share? 491 00:20:03,680 --> 00:20:06,280 Well, of course, of course... of course we can. 492 00:20:06,281 --> 00:20:07,839 There is, however, another matter, 493 00:20:07,840 --> 00:20:07,999 a more sensitive matter 494 00:20:08,000 --> 00:20:09,680 a more sensitive matter 495 00:20:09,720 --> 00:20:12,160 I thought you should be aware of. 496 00:20:12,200 --> 00:20:15,960 There are rumours that Mozart may have been erm... 497 00:20:16,000 --> 00:20:18,560 in...indelicate with the Princess. 498 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 Indelicate? I'll have him whipped. 499 00:20:20,640 --> 00:20:23,960 Oh, no. Just his manner, sir. 500 00:20:24,000 --> 00:20:27,440 Nothing that would have crossed that line, I assure you. 501 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 But even so... Erm... 502 00:20:29,481 --> 00:20:31,959 Yes, no, we can't have any suggestion of impropriety, 503 00:20:31,960 --> 00:20:31,999 especially...given her temperament. 504 00:20:32,000 --> 00:20:35,040 especially...given her temperament. 505 00:20:35,080 --> 00:20:37,680 We can have him quietly removed from the position. 506 00:20:37,720 --> 00:20:39,240 No need for a scandal. 507 00:20:39,241 --> 00:20:39,999 And I can find somebody more appropriate to tutor her. 508 00:20:40,000 --> 00:20:42,279 And I can find somebody more appropriate to tutor her. 509 00:20:42,280 --> 00:20:44,160 Fischer, perhaps? No, you do it. 510 00:20:44,200 --> 00:20:46,080 Me tutor her? Are you sure? 511 00:20:46,120 --> 00:20:47,999 Yes, it's cleaner that way. 512 00:20:48,000 --> 00:20:48,159 Yes, it's cleaner that way. 513 00:20:48,160 --> 00:20:51,160 Besides, I've enough on my plate as it is right now. 514 00:20:51,200 --> 00:20:53,320 Of course. And, and...and the opera? 515 00:20:53,360 --> 00:20:54,960 You're the Kapellmeister now. 516 00:20:54,961 --> 00:20:55,999 If one of your composers is writing a secret opera, 517 00:20:56,000 --> 00:20:57,159 If one of your composers is writing a secret opera, 518 00:20:57,160 --> 00:20:58,599 it is up to you to find out what it is 519 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 before whining to me about it! 520 00:21:01,040 --> 00:21:02,600 I'm gonna wash this shit off me. 521 00:21:09,360 --> 00:21:11,600 DA PONTE: Amadeus! Amadeus! 522 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 (HORSES WHINNY AND SNORT) 523 00:21:15,880 --> 00:21:17,880 (WHINES SOFTLY) 524 00:21:18,271 --> 00:21:19,999 (DRAMATIC MUSIC) 525 00:21:20,000 --> 00:21:21,320 (DRAMATIC MUSIC) 526 00:21:24,920 --> 00:21:26,480 (COACHMAN URGES HORSES ON) 527 00:21:33,000 --> 00:21:35,600 (BIRDSONG / COW LOWING) 528 00:21:35,601 --> 00:21:35,999 DA PONTE: Jesus Christ! Are you working? 529 00:21:36,000 --> 00:21:37,399 DA PONTE: Jesus Christ! Are you working? 530 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 Not in the carriage, Wolfgang! 531 00:21:39,240 --> 00:21:41,840 This is a sacred space. 532 00:21:41,841 --> 00:21:43,879 What's there to it, anyway? Oi, excuse me! 533 00:21:43,880 --> 00:21:43,999 It's a farce. 534 00:21:44,000 --> 00:21:45,720 It's a farce. 535 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 Everyone dresses up as everyone else. 536 00:21:47,800 --> 00:21:50,240 So-and-so hides under so-and-so's frock. 537 00:21:50,280 --> 00:21:51,999 They all fuck each other. The end. 538 00:21:52,000 --> 00:21:52,199 They all fuck each other. The end. 539 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 It's not that kind of farce. 540 00:21:53,601 --> 00:21:55,559 There's more to it than that. Figaro. Susanna. 541 00:21:55,560 --> 00:21:57,599 They lose each other, then find each other again. 542 00:21:57,600 --> 00:21:59,999 It's complicated. We need to capture the spirit of it. 543 00:22:00,000 --> 00:22:00,439 It's complicated. We need to capture the spirit of it. 544 00:22:00,440 --> 00:22:01,600 Erm... 545 00:22:01,640 --> 00:22:03,800 The Marriage Of Figaro. 546 00:22:03,840 --> 00:22:05,320 Yes. 547 00:22:05,360 --> 00:22:07,999 How's the Marriage of Mozart? OK, look... 548 00:22:08,000 --> 00:22:08,359 How's the Marriage of Mozart? OK, look... 549 00:22:08,360 --> 00:22:10,050 Pour me another drink! (GRUNTS) 550 00:22:13,920 --> 00:22:15,800 (INDISTINCT CAROUSING) 551 00:22:29,000 --> 00:22:30,920 Go on. Argh! 552 00:22:32,840 --> 00:22:34,680 (GRUNTS) Come on! 553 00:22:34,720 --> 00:22:37,320 (MERRY FOLK TUNE) 554 00:22:37,321 --> 00:22:39,399 Wolfgang, you've dragged me away from Vienna 555 00:22:39,400 --> 00:22:39,999 to write an illegal opera with you. 556 00:22:40,000 --> 00:22:41,199 to write an illegal opera with you. 557 00:22:41,200 --> 00:22:42,760 I was under the impression 558 00:22:42,800 --> 00:22:45,280 that we'd at least be very drunk - very drunk! 559 00:22:45,281 --> 00:22:47,999 I'm trying to work out the feeling of this section. What is it? 560 00:22:48,000 --> 00:22:48,799 I'm trying to work out the feeling of this section. What is it? 561 00:22:48,800 --> 00:22:50,320 The Count is confused. 562 00:22:50,321 --> 00:22:51,999 He thinks Susanna doesn't love him. 563 00:22:52,000 --> 00:22:54,600 OK, we can have her lie to him. 564 00:22:54,601 --> 00:22:55,999 You know, give him a false hope, a false promise. 565 00:22:56,000 --> 00:22:57,479 You know, give him a false hope, a false promise. 566 00:22:57,480 --> 00:23:00,120 Deception.Deception. Betrayal. 567 00:23:01,880 --> 00:23:03,360 Forgiveness? 568 00:23:03,361 --> 00:23:03,999 Ooh!(WOMAN GIGGLES) Forgiveness is good. 569 00:23:04,000 --> 00:23:05,479 Ooh!(WOMAN GIGGLES) Forgiveness is good. 570 00:23:05,480 --> 00:23:06,799 Yeah, forgiveness is good. 571 00:23:06,800 --> 00:23:09,200 OK, yes, a theme of forgiveness. 572 00:23:09,240 --> 00:23:11,999 Wolfgang, I'm going to invite some girls over now. 573 00:23:12,000 --> 00:23:12,319 Wolfgang, I'm going to invite some girls over now. 574 00:23:12,320 --> 00:23:13,440 Uh-huh. 575 00:23:13,480 --> 00:23:17,040 You could just put a pin in the opera chat for five minutes. 576 00:23:17,041 --> 00:23:19,599 Susanna and the Countess have started working together, 577 00:23:19,600 --> 00:23:19,999 that's why Susanna goes to the Count. 578 00:23:20,000 --> 00:23:21,199 that's why Susanna goes to the Count. 579 00:23:21,200 --> 00:23:23,800 But she needs to convince HIM that she does love him. 580 00:23:23,801 --> 00:23:25,399 That's all part of this amusing plot. 581 00:23:25,400 --> 00:23:27,999 And it's, like, "Oh, finally! Crudel! Perche finora..." 582 00:23:28,000 --> 00:23:28,679 And it's, like, "Oh, finally! Crudel! Perche finora..." 583 00:23:28,680 --> 00:23:30,799 "Cruel girl, why did you make me wait so long?" 584 00:23:30,800 --> 00:23:33,760 You know, erm... I was a priest in Venice. 585 00:23:33,800 --> 00:23:35,880 And how does it end? The opera? 586 00:23:35,881 --> 00:23:35,999 Er, well, they end up happily together. 587 00:23:36,000 --> 00:23:38,120 Er, well, they end up happily together. 588 00:23:38,160 --> 00:23:39,760 So not like real life, then? 589 00:23:39,800 --> 00:23:41,960 Oh, no, don't...don't say that. 590 00:23:41,961 --> 00:23:43,999 He's so sweet, he's writing this for his wife. 591 00:23:44,000 --> 00:23:45,039 He's so sweet, he's writing this for his wife. 592 00:23:45,040 --> 00:23:47,279 Anyway, thank you for the company. This has been fun. 593 00:23:47,280 --> 00:23:49,720 Where are you going? I'm going to work! 594 00:23:49,760 --> 00:23:51,440 Fucking hell. You can't leave. 595 00:23:51,441 --> 00:23:51,999 You've just told us all about your opera, you have to play us some. 596 00:23:52,000 --> 00:23:54,119 You've just told us all about your opera, you have to play us some. 597 00:23:54,120 --> 00:23:56,640 Well, the instruments are all in my room, so I... 598 00:23:56,680 --> 00:23:59,030 Well, you could play it to me in your room, then. 599 00:24:00,440 --> 00:24:02,920 (BOTTLES CLINK / DRUNKEN LAUGHTER) 600 00:24:04,280 --> 00:24:06,680 Amadeus! Amadeus! (VIOLIN PLAYS) 601 00:24:06,681 --> 00:24:07,999 Put your bow down and fuck someone! 602 00:24:08,000 --> 00:24:09,920 Put your bow down and fuck someone! 603 00:24:12,880 --> 00:24:15,480 (PLAYS TENDER MELODY) 604 00:24:21,000 --> 00:24:23,160 That's the duet from the Third Act. 605 00:24:23,161 --> 00:24:23,999 (CLEARS THROAT) I didn't actually think 606 00:24:24,000 --> 00:24:25,519 (CLEARS THROAT) I didn't actually think 607 00:24:25,520 --> 00:24:27,330 you were going to play me your opera. 608 00:24:29,480 --> 00:24:30,530 (Yes...) 609 00:24:30,531 --> 00:24:31,999 Hmm... 610 00:24:32,000 --> 00:24:33,080 Hmm... 611 00:24:33,120 --> 00:24:34,560 Yes. 612 00:24:36,160 --> 00:24:38,040 It was very nice, though. 613 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 And...you're writing it for your wife? 614 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 Yes. 615 00:24:46,320 --> 00:24:47,999 You could just...talk to her. 616 00:24:48,000 --> 00:24:49,260 You could just...talk to her. 617 00:24:53,680 --> 00:24:55,320 This is how I talk. 618 00:24:57,760 --> 00:24:59,240 Well, it better be good, then. 619 00:25:00,920 --> 00:25:02,360 Yes... 620 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 (POIGNANT ORCHESTRAL CHORDS) 621 00:25:27,251 --> 00:25:33,159 MOZART: Crudel! Perche Finora duet (The Marriage Of Figaro) 622 00:25:33,160 --> 00:25:35,999 DA PONTE: Mi sento dal contento 623 00:25:36,000 --> 00:25:37,399 DA PONTE: Mi sento dal contento 624 00:25:37,400 --> 00:25:40,360 Pieno di gioia il cor 625 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 Scusatemi se mento 626 00:25:42,440 --> 00:25:43,999 Voi che intendete amor 627 00:25:44,000 --> 00:25:44,119 Voi che intendete amor 628 00:25:44,120 --> 00:25:46,200 Stanze! 629 00:25:46,240 --> 00:25:48,200 (HARMONIOUS DUET) 630 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 STANZE! 631 00:25:58,120 --> 00:25:59,960 (APPLAUSE) 632 00:26:11,200 --> 00:26:13,480 (CHURCH BELL TOLLS) 633 00:26:29,920 --> 00:26:31,880 HAYDN: Symphony No. 80, Menuet - Trio 634 00:27:02,560 --> 00:27:03,999 (NO AUDIBLE SPEECH) 635 00:27:04,000 --> 00:27:05,050 (NO AUDIBLE SPEECH) 636 00:27:11,891 --> 00:27:15,319 SUESSMAYR: Hello, Frau Mozart? Oh! 637 00:27:15,320 --> 00:27:17,680 Sorry to startle you. 638 00:27:17,720 --> 00:27:19,480 Franz Suessmayr. We met a while ago. 639 00:27:19,481 --> 00:27:19,999 Yes, yes, you rescued me 640 00:27:20,000 --> 00:27:21,119 Yes, yes, you rescued me 641 00:27:21,120 --> 00:27:23,159 from a very boring conversation at a party. 642 00:27:23,160 --> 00:27:25,399 (CHUCKLES) Do you remember? Yes. What can I do for you? 643 00:27:25,400 --> 00:27:27,999 Well, I wondered if I could talk to your husband?Oh, he's not here. 644 00:27:28,000 --> 00:27:29,479 Well, I wondered if I could talk to your husband?Oh, he's not here. 645 00:27:29,480 --> 00:27:31,680 Oh, that's a shame. 646 00:27:31,681 --> 00:27:34,919 I'm here on behalf of the Royal Viennese School of Music, you see. 647 00:27:34,920 --> 00:27:35,999 We've been writing to him about performing for us. 648 00:27:36,000 --> 00:27:37,039 We've been writing to him about performing for us. 649 00:27:37,040 --> 00:27:39,240 You should come in. Oh, no, I shouldn't. 650 00:27:39,280 --> 00:27:40,920 You'll get washed away. 651 00:27:42,231 --> 00:27:43,999 Come in. Thank you. 652 00:27:44,000 --> 00:27:44,639 Come in. Thank you. 653 00:27:44,640 --> 00:27:45,690 So this performance... 654 00:27:46,680 --> 00:27:48,160 For the school. 655 00:27:48,200 --> 00:27:51,120 I mean, it would just need to be a half an hour, just... 656 00:27:51,121 --> 00:27:51,999 just some works on the fortepiano, 657 00:27:52,000 --> 00:27:53,760 just some works on the fortepiano, 658 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 maybe the viola - whatever he wanted. 659 00:27:55,840 --> 00:27:57,880 Two florins. Two florins? 660 00:27:57,881 --> 00:27:59,999 For an hour, yes. He doesn't do half-hour concerts. 661 00:28:00,000 --> 00:28:02,530 For an hour, yes. He doesn't do half-hour concerts. 662 00:28:02,531 --> 00:28:05,159 My husband is a royally commissioned opera composer 663 00:28:05,160 --> 00:28:07,559 and erstwhile tutor to the Princess Elizabeth. 664 00:28:07,560 --> 00:28:07,999 If you require a quartet, we'll source the musicians 665 00:28:08,000 --> 00:28:09,759 If you require a quartet, we'll source the musicians 666 00:28:09,760 --> 00:28:11,159 for a 15% cut of each of their fees. 667 00:28:11,160 --> 00:28:12,640 Yes, of course. 668 00:28:12,641 --> 00:28:15,319 Er, I just need to discuss that with the Head of the School. 669 00:28:15,320 --> 00:28:15,999 And the fee would need to be paid up front, of course.Naturally. 670 00:28:16,000 --> 00:28:19,130 And the fee would need to be paid up front, of course.Naturally. 671 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 You speak very plainly. 672 00:28:22,480 --> 00:28:23,999 Is that a problem? No. 673 00:28:24,000 --> 00:28:24,119 Is that a problem? No. 674 00:28:24,120 --> 00:28:26,040 No, not at all. 675 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 I like it. 676 00:28:29,720 --> 00:28:31,280 Er, well... (CHUCKLES BASHFULLY) 677 00:28:31,281 --> 00:28:31,999 It was a pleasure seeing you again. 678 00:28:32,000 --> 00:28:33,880 It was a pleasure seeing you again. 679 00:28:37,560 --> 00:28:39,000 Sorry. 680 00:28:39,001 --> 00:28:39,999 You know, this is probably an imposition, 681 00:28:40,000 --> 00:28:41,119 You know, this is probably an imposition, 682 00:28:41,120 --> 00:28:43,800 but er...there's a concert tomorrow, actually. 683 00:28:43,840 --> 00:28:46,240 It's just a small thing, but it's quite fun. 684 00:28:46,241 --> 00:28:47,999 You and your husband would be very welcome. 685 00:28:48,000 --> 00:28:48,119 You and your husband would be very welcome. 686 00:28:48,120 --> 00:28:50,160 Well, my husband's away, so... 687 00:28:50,200 --> 00:28:52,360 Yes, of course. You said. 688 00:28:54,040 --> 00:28:55,999 Well... I mean, you could come. 689 00:28:56,000 --> 00:28:56,399 Well... I mean, you could come. 690 00:28:56,400 --> 00:28:58,239 I'll save you a table. It's at Schuman's. 691 00:28:58,240 --> 00:28:59,880 Do you know it? Yes. 692 00:28:59,881 --> 00:29:02,479 I could tell you all about the school and the performance. 693 00:29:02,480 --> 00:29:03,999 A couple of glasses of schnapps, I'm sure you could even raise that fee 694 00:29:04,000 --> 00:29:05,359 A couple of glasses of schnapps, I'm sure you could even raise that fee 695 00:29:05,360 --> 00:29:06,960 by a bit! (CHUCKLES) 696 00:29:08,000 --> 00:29:10,720 Yes, well...maybe. 697 00:29:12,560 --> 00:29:14,160 Maybe. Maybe I'll come. 698 00:29:14,880 --> 00:29:15,960 MOZART: Aah! 699 00:29:15,961 --> 00:29:19,239 It's perfect. Send a call-out for musicians. 700 00:29:19,240 --> 00:29:19,999 Get them here within the week. 701 00:29:20,000 --> 00:29:21,239 Get them here within the week. 702 00:29:21,240 --> 00:29:24,159 And you think they'll all come?Just tell them that Mozart and Da Ponte 703 00:29:24,160 --> 00:29:25,780 have written the greatest opera 704 00:29:25,781 --> 00:29:27,799 they'll ever have the chance to perform, 705 00:29:27,800 --> 00:29:27,999 and then they'll come. This will be erm... 706 00:29:28,000 --> 00:29:29,919 and then they'll come. This will be erm... 707 00:29:29,920 --> 00:29:32,560 worth it, won't it? Doing this? 708 00:29:32,600 --> 00:29:34,640 Yes, I think she'll like it. 709 00:29:34,641 --> 00:29:35,999 Erm, I was more talking about 710 00:29:36,000 --> 00:29:36,759 Erm, I was more talking about 711 00:29:36,760 --> 00:29:38,600 whether its artistic merits 712 00:29:38,601 --> 00:29:40,359 might be enough to keep us out of jail 713 00:29:40,360 --> 00:29:42,400 for disobeying the Emperor. Hmm... 714 00:29:42,440 --> 00:29:43,999 Well, that's part of the fun. 715 00:29:44,000 --> 00:29:44,799 Well, that's part of the fun. 716 00:29:44,800 --> 00:29:49,120 That's part of the fun. That is part of the fun... OK. 717 00:29:49,160 --> 00:29:51,320 OK, all right, thank you! 718 00:29:51,321 --> 00:29:51,999 We'll take it. 719 00:29:52,000 --> 00:29:52,599 We'll take it. 720 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 (GENTLE MELODY ON FORTEPIANO) 721 00:30:01,160 --> 00:30:03,160 MOZART: 'My darling Constanze. 722 00:30:03,200 --> 00:30:05,560 We have stopped in a small town for a few weeks 723 00:30:05,600 --> 00:30:07,520 in the hope of finding an opera... 724 00:30:07,521 --> 00:30:07,999 and all of the pieces are fitting into place 725 00:30:08,000 --> 00:30:09,999 and all of the pieces are fitting into place 726 00:30:10,000 --> 00:30:13,160 in ways even better than I could have hoped...' (OPERA DUET) 727 00:30:13,161 --> 00:30:15,999 '..and I feel so strongly that when you listen to this opera, 728 00:30:16,000 --> 00:30:16,159 '..and I feel so strongly that when you listen to this opera, 729 00:30:16,160 --> 00:30:18,760 you will see what's in my heart in new ways, 730 00:30:18,800 --> 00:30:22,160 in ways that I hope you will truly understand. 731 00:30:22,200 --> 00:30:23,320 I miss you 732 00:30:23,321 --> 00:30:23,999 and I love you and I look forward to when we are together...' 733 00:30:24,000 --> 00:30:26,880 and I love you and I look forward to when we are together...' 734 00:30:26,920 --> 00:30:29,440 (MUSIC STOPS ABRUPTLY / PAPER CRUMPLES) 735 00:30:31,001 --> 00:30:34,319 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 736 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 (LIVELY MUSIC PLAYS) 737 00:30:38,160 --> 00:30:39,210 Hi. 738 00:30:50,960 --> 00:30:53,000 (MUSIC CONCLUDES, APPLAUSE) 739 00:30:53,001 --> 00:30:55,999 Thank you, ladies and gentlemen. (AUDIENCE CHUCKLES) 740 00:30:56,000 --> 00:30:58,759 Thank you, ladies and gentlemen. (AUDIENCE CHUCKLES) 741 00:30:58,760 --> 00:31:03,040 Now, for this next performance I need a female voice. 742 00:31:03,041 --> 00:31:03,999 Who can sing here? Who do we know? 743 00:31:04,000 --> 00:31:04,559 Who can sing here? Who do we know? 744 00:31:04,560 --> 00:31:06,880 PATRON: Me! (INDISTINCT CHATTER) 745 00:31:09,080 --> 00:31:11,120 Madam, what about you? 746 00:31:12,160 --> 00:31:13,480 No. (CHUCKLES NERVOUSLY) 747 00:31:13,520 --> 00:31:17,640 ALL: Oh... (SHE MOUTHS) WOMAN IN AUDIENCE: Come on! 748 00:31:29,320 --> 00:31:30,800 You came. 749 00:31:30,840 --> 00:31:32,480 Yes. 750 00:31:32,520 --> 00:31:35,520 Do you know this one? Mm-hm. 751 00:31:37,600 --> 00:31:42,720 Bald wird sich auch dieses fuegen 752 00:31:42,721 --> 00:31:43,999 Dass wir eins in Zimmer sind 753 00:31:44,000 --> 00:31:48,160 Dass wir eins in Zimmer sind 754 00:31:48,200 --> 00:31:51,999 Bald werde ich trotz allem Neide 755 00:31:52,000 --> 00:31:53,720 Bald werde ich trotz allem Neide 756 00:31:53,760 --> 00:31:59,240 Freier atmen von der Brust 757 00:31:59,241 --> 00:31:59,999 (VIOLIN TRILLS) 758 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 (VIOLIN TRILLS) 759 00:32:04,680 --> 00:32:07,640 BOTH: (IN HARMONY) Wenn ich dir mein Herz und Hand 760 00:32:07,641 --> 00:32:07,999 Mit dem Jawort zugewandt 761 00:32:08,000 --> 00:32:10,920 Mit dem Jawort zugewandt 762 00:32:10,960 --> 00:32:14,120 Wenn ich dir mein Herz und Hand 763 00:32:14,160 --> 00:32:15,999 Mit dem Jawort zugewandt 764 00:32:16,000 --> 00:32:17,480 Mit dem Jawort zugewandt 765 00:32:17,481 --> 00:32:20,119 SUESSMAYR: So you'll never be a prima donna - so what? 766 00:32:20,120 --> 00:32:23,999 A mediocre soprano in a family full of coloraturas. 767 00:32:24,000 --> 00:32:24,319 A mediocre soprano in a family full of coloraturas. 768 00:32:24,320 --> 00:32:25,640 That wouldn't bother you? 769 00:32:25,680 --> 00:32:27,400 It would bother me a little bit. 770 00:32:27,440 --> 00:32:30,880 Then marry a prodigy and see how that feels! 771 00:32:30,881 --> 00:32:31,999 Your husband is exceptional. 772 00:32:32,000 --> 00:32:32,239 Your husband is exceptional. 773 00:32:32,240 --> 00:32:34,520 Mm. That's one word for him. 774 00:32:35,840 --> 00:32:38,520 Also useless, chaotic... 775 00:32:38,521 --> 00:32:39,999 and no-one knows what to do with him. 776 00:32:40,000 --> 00:32:40,719 and no-one knows what to do with him. 777 00:32:40,720 --> 00:32:41,920 They can't rely on him, 778 00:32:41,960 --> 00:32:43,440 but they can't let him go. 779 00:32:43,480 --> 00:32:45,360 He's just like erm... 780 00:32:45,400 --> 00:32:47,999 a moth dancing around in a lamp. 781 00:32:48,000 --> 00:32:48,679 a moth dancing around in a lamp. 782 00:32:48,680 --> 00:32:51,480 And he'll either fly away, or he'll burn. 783 00:32:51,520 --> 00:32:53,240 And me with him. 784 00:32:53,280 --> 00:32:54,400 (CHUCKLES) 785 00:32:54,401 --> 00:32:55,999 What? 786 00:32:56,000 --> 00:32:56,999 What? 787 00:32:57,000 --> 00:32:58,760 "A moth in a lamp"? Mm-hm. 788 00:32:58,800 --> 00:33:01,080 It's a metaphor. It's a good one.Shut up. 789 00:33:02,461 --> 00:33:03,999 How long is he away for? 790 00:33:04,000 --> 00:33:05,360 How long is he away for? 791 00:33:05,400 --> 00:33:08,040 I don't know. I got a letter from him 792 00:33:08,041 --> 00:33:10,479 saying they'd found a rehearsal space in Trebic... 793 00:33:10,480 --> 00:33:11,999 at the end of the month. 794 00:33:12,000 --> 00:33:12,559 at the end of the month. 795 00:33:12,560 --> 00:33:14,959 I think they plan to stay there till November, at least. 796 00:33:14,960 --> 00:33:16,220 Where the hell's Trebic? 797 00:33:16,960 --> 00:33:19,120 No idea. Hmm! 798 00:33:20,960 --> 00:33:23,000 November is a long time to be alone.Hmm. 799 00:33:24,120 --> 00:33:25,640 Yes, it is. 800 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 (MELANCHOLY SOLO) 801 00:33:33,280 --> 00:33:35,999 Trebic?They've booked a rehearsal space there 802 00:33:36,000 --> 00:33:36,919 Trebic?They've booked a rehearsal space there 803 00:33:36,920 --> 00:33:38,360 for the end of the month. 804 00:33:39,520 --> 00:33:41,280 Kapellmeister, 805 00:33:41,320 --> 00:33:43,999 I hope you don't mind me questioning you, but I... 806 00:33:44,000 --> 00:33:45,839 I hope you don't mind me questioning you, but I... 807 00:33:45,840 --> 00:33:48,479 Well, I don't want to feel as if I'm engaging in subterfuge. 808 00:33:48,480 --> 00:33:49,600 Oh, Franz. 809 00:33:49,640 --> 00:33:51,999 I care deeply for Mozart. 810 00:33:52,000 --> 00:33:52,399 I care deeply for Mozart. 811 00:33:52,400 --> 00:33:54,639 He has the artist's proclivity for self-destruction. 812 00:33:54,640 --> 00:33:59,200 It's my job as Kapellmeister and...his friend 813 00:33:59,201 --> 00:33:59,999 to make sure he doesn't indulge those instincts. 814 00:34:00,000 --> 00:34:02,480 to make sure he doesn't indulge those instincts. 815 00:34:03,760 --> 00:34:05,960 You can clear your conscience. 816 00:34:06,000 --> 00:34:07,999 By helping me, you are helping him. 817 00:34:08,000 --> 00:34:09,399 By helping me, you are helping him. 818 00:34:09,400 --> 00:34:11,120 And his wife, as well. 819 00:34:13,991 --> 00:34:15,999 (BIRDSONG) 820 00:34:16,000 --> 00:34:17,050 (BIRDSONG) 821 00:34:22,880 --> 00:34:23,999 (SOMBRE MUSIC) 822 00:34:24,000 --> 00:34:25,050 (SOMBRE MUSIC) 823 00:34:26,040 --> 00:34:27,560 Hello, baby. 824 00:34:30,791 --> 00:34:31,999 I miss you. 825 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 I miss you. 826 00:34:38,040 --> 00:34:39,920 Do you still listen to me sing? 827 00:34:41,760 --> 00:34:43,200 I hope so. 828 00:34:58,440 --> 00:35:02,360 (PLAYS HESITANTLY) 829 00:35:05,240 --> 00:35:07,000 (EXHALES SHARPLY) 830 00:35:09,280 --> 00:35:11,200 You must practise, Princess. 831 00:35:11,201 --> 00:35:11,999 But I don't like to. 832 00:35:12,000 --> 00:35:13,050 But I don't like to. 833 00:35:15,480 --> 00:35:17,520 I'm sure... 834 00:35:17,521 --> 00:35:19,999 you could think of a way to help me remember it all... 835 00:35:20,000 --> 00:35:22,470 you could think of a way to help me remember it all... 836 00:35:26,320 --> 00:35:27,999 ..without the work. 837 00:35:28,000 --> 00:35:29,050 ..without the work. 838 00:35:34,391 --> 00:35:35,999 Do you like it? 839 00:35:36,000 --> 00:35:37,080 Do you like it? 840 00:35:38,280 --> 00:35:40,040 My uncle got it for me. 841 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 Ow! 842 00:35:57,640 --> 00:35:59,760 (PLAYING SINGLE NOTES) 843 00:36:04,511 --> 00:36:07,999 There! I've made a little map for you (!) 844 00:36:08,000 --> 00:36:10,050 There! I've made a little map for you (!) 845 00:36:11,560 --> 00:36:13,120 Don't play with me. 846 00:36:13,160 --> 00:36:15,560 I never play games I can't win. 847 00:36:17,760 --> 00:36:19,920 When's Wolfgang coming back? 848 00:36:19,960 --> 00:36:22,360 Oh, he's not. 849 00:36:25,080 --> 00:36:26,880 Hi, there. Hi, nice to see you. 850 00:36:26,881 --> 00:36:29,039 Thank you so much. Please, there's your entrance. 851 00:36:29,040 --> 00:36:30,920 Hello, my friend. 852 00:36:30,921 --> 00:36:31,999 Hi, sir, welcome. 853 00:36:32,000 --> 00:36:32,919 Hi, sir, welcome. 854 00:36:32,920 --> 00:36:35,000 Opera singers over there with Lorenzo. 855 00:36:35,040 --> 00:36:36,400 Violin... 856 00:36:36,401 --> 00:36:38,319 Er...viola. Are you still with viola, sir? 857 00:36:38,320 --> 00:36:39,999 OK, so...everyone go to the pillar. 858 00:36:40,000 --> 00:36:40,119 OK, so...everyone go to the pillar. 859 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 (HUBBUB) 860 00:36:41,280 --> 00:36:42,640 OK... 861 00:36:44,200 --> 00:36:45,560 All right! 862 00:36:45,561 --> 00:36:47,999 Thank you, everybody, for travelling all this way. 863 00:36:48,000 --> 00:36:48,479 Thank you, everybody, for travelling all this way. 864 00:36:48,480 --> 00:36:50,519 (CHATTER DIES DOWN) You're probably wondering 865 00:36:50,520 --> 00:36:54,120 why the clandestine nature of this whole affair. 866 00:36:54,121 --> 00:36:55,999 Well, Lorenzo and I have a confession to make: 867 00:36:56,000 --> 00:36:57,519 Well, Lorenzo and I have a confession to make: 868 00:36:57,520 --> 00:36:59,280 we're not just asking you here 869 00:36:59,320 --> 00:37:01,440 to be co-collaborators on this opera. 870 00:37:01,480 --> 00:37:03,999 We're also asking you to be co-conspirators. 871 00:37:04,000 --> 00:37:05,559 We're also asking you to be co-conspirators. 872 00:37:05,560 --> 00:37:08,559 What we're rehearsing today is a version of The Marriage Of Figaro. 873 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 (SHOCKED MURMURS) 874 00:37:10,561 --> 00:37:11,999 Just give us a few hours of your time, 875 00:37:12,000 --> 00:37:14,200 Just give us a few hours of your time, 876 00:37:14,201 --> 00:37:16,599 and if at the end of the rehearsal you want to leave, 877 00:37:16,600 --> 00:37:18,240 you can leave. 878 00:37:18,471 --> 00:37:19,999 Well, here we go... 879 00:37:20,000 --> 00:37:21,480 Well, here we go... 880 00:37:21,520 --> 00:37:25,840 MOZART: "Voi, Signor, Che Giusto Siete" from The Marriage Of Figaro 881 00:38:11,840 --> 00:38:13,000 (CONCLUDING CHORDS) 882 00:38:13,581 --> 00:38:15,999 (CHEERING AND APPLAUSE) 883 00:38:16,000 --> 00:38:17,260 (CHEERING AND APPLAUSE) 884 00:38:18,440 --> 00:38:20,440 (APPLAUSE CONTINUES) 885 00:38:25,240 --> 00:38:27,320 (EXHALES DEEPLY) 886 00:38:29,365 --> 00:38:31,600 (BIRD TWITTERS) 887 00:38:31,601 --> 00:38:31,999 (BELL TINKLES) 888 00:38:32,000 --> 00:38:33,640 (BELL TINKLES) 889 00:38:41,200 --> 00:38:42,600 Franz? 890 00:38:43,320 --> 00:38:44,960 Constanze. 891 00:38:45,000 --> 00:38:46,520 I was just passing... 892 00:38:46,521 --> 00:38:47,999 Well, no. Actually, I... I never pass by here. 893 00:38:48,000 --> 00:38:50,039 Well, no. Actually, I... I never pass by here. 894 00:38:50,040 --> 00:38:51,439 It's miles from my apartment. 895 00:38:51,440 --> 00:38:52,880 Extremely inconvenient. 896 00:38:52,920 --> 00:38:55,040 But I came because... 897 00:38:55,041 --> 00:38:55,999 I wanted to come and tell you... 898 00:38:56,000 --> 00:38:57,359 I wanted to come and tell you... 899 00:38:57,360 --> 00:38:58,800 I'm leaving. 900 00:39:01,840 --> 00:39:03,600 For a bit. 901 00:39:05,120 --> 00:39:07,200 I see. 902 00:39:07,240 --> 00:39:10,000 I didn't want you to think that I just...disappeared. 903 00:39:10,040 --> 00:39:11,090 No. 904 00:39:12,320 --> 00:39:14,200 No, no, that's very kind of you. 905 00:39:14,931 --> 00:39:19,599 I will be back in Vienna on the 10th of December. 906 00:39:19,600 --> 00:39:19,999 Your husband... 907 00:39:20,000 --> 00:39:21,160 Your husband... 908 00:39:21,200 --> 00:39:22,480 He'll be back. Yes. 909 00:39:22,520 --> 00:39:24,520 Yes. (CHUCKLES AWKWARDLY) 910 00:39:24,521 --> 00:39:27,999 I th...I thought maybe I would visit the St Michael's Church 911 00:39:28,000 --> 00:39:29,839 I th...I thought maybe I would visit the St Michael's Church 912 00:39:29,840 --> 00:39:31,480 on the evening I return. 913 00:39:33,400 --> 00:39:35,999 If someone wanted to find me... alone... 914 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 If someone wanted to find me... alone... 915 00:39:39,400 --> 00:39:40,880 ..that's where I'd be. 916 00:39:42,400 --> 00:39:43,999 Why are you telling me that? 917 00:39:44,000 --> 00:39:45,380 Why are you telling me that? 918 00:39:48,200 --> 00:39:50,840 Because I think I would go mad if I didn't. 919 00:39:55,040 --> 00:39:57,040 (PENSIVE MUSIC) 920 00:40:21,080 --> 00:40:23,080 (APPROACHING FOOTSTEPS) 921 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 (SUSPENSEFUL MUSIC) 922 00:40:53,000 --> 00:40:55,080 (RIPS ENVELOPE OPEN) 923 00:41:02,160 --> 00:41:03,999 (MUSIC SWELLS) 924 00:41:04,000 --> 00:41:05,050 (MUSIC SWELLS) 925 00:41:07,211 --> 00:41:11,999 SALIERI: I merely require two minutes of His Majesty's time. 926 00:41:12,000 --> 00:41:13,319 SALIERI: I merely require two minutes of His Majesty's time. 927 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 I'm afraid it's just not possible. 928 00:41:15,360 --> 00:41:18,120 Young man, I have a weekly routine with the Emperor 929 00:41:18,121 --> 00:41:19,999 whereby I try to teach him the fortepiano 930 00:41:20,000 --> 00:41:20,439 whereby I try to teach him the fortepiano 931 00:41:20,440 --> 00:41:22,200 and he resolutely fails to retain 932 00:41:22,201 --> 00:41:23,559 a single piece of my knowledge! 933 00:41:23,560 --> 00:41:26,080 Now, we do this every Thursday at this time. 934 00:41:26,120 --> 00:41:27,440 Now, if he is too busy... 935 00:41:27,441 --> 00:41:27,999 Herr Salieri, it is simply - 936 00:41:28,000 --> 00:41:28,839 Herr Salieri, it is simply - 937 00:41:28,840 --> 00:41:33,160 I'M THE KAPELLMEISTER OF THE COURT OF EMPEROR JOSEPH II, 938 00:41:33,200 --> 00:41:34,960 and I... Antonio. 939 00:41:34,961 --> 00:41:35,999 Your Majesty, I do apologise for this cacophony, but... 940 00:41:36,000 --> 00:41:38,199 Your Majesty, I do apologise for this cacophony, but... 941 00:41:38,200 --> 00:41:39,760 Right, yes, come in. 942 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 (HUM OF CONVERSATION) 943 00:41:46,960 --> 00:41:50,120 There's no time for a music lesson today, I'm afraid, Antonio. 944 00:41:50,121 --> 00:41:51,999 The Ottomans have provoked Russia into war 945 00:41:52,000 --> 00:41:52,959 The Ottomans have provoked Russia into war 946 00:41:52,960 --> 00:41:55,600 and we are treaty-bound to defend them... 947 00:41:55,640 --> 00:41:57,320 with everything that we have. 948 00:41:57,360 --> 00:41:59,720 Revolution brewing in the Netherlands, 949 00:41:59,721 --> 00:41:59,999 Prussians sabre-rattling at the North. 950 00:42:00,000 --> 00:42:01,559 Prussians sabre-rattling at the North. 951 00:42:01,560 --> 00:42:04,360 There could hardly be a more inopportune time for a war. 952 00:42:04,400 --> 00:42:06,440 I have no experience of war. 953 00:42:06,441 --> 00:42:07,999 Mm! I should hope you never will. 954 00:42:08,000 --> 00:42:09,840 Mm! I should hope you never will. 955 00:42:11,120 --> 00:42:13,680 What was it that you wanted to speak to me about?I... 956 00:42:14,760 --> 00:42:15,920 (SILENCE) 957 00:42:15,921 --> 00:42:15,999 Yes, erm... 958 00:42:16,000 --> 00:42:17,440 Yes, erm... 959 00:42:21,241 --> 00:42:23,999 I have heard word of a banned opera 960 00:42:24,000 --> 00:42:25,199 I have heard word of a banned opera 961 00:42:25,200 --> 00:42:26,760 being readied for performance. 962 00:42:26,800 --> 00:42:28,080 Banned opera? Yes. 963 00:42:28,081 --> 00:42:31,119 The Marriage Of Figaro, Your Majesty. You banned it yourself. 964 00:42:31,120 --> 00:42:31,999 I've no memory of it. What's it about? 965 00:42:32,000 --> 00:42:33,279 I've no memory of it. What's it about? 966 00:42:33,280 --> 00:42:34,600 Adultery, sin, betrayal, 967 00:42:34,640 --> 00:42:36,690 upper classes being depicted as fools, 968 00:42:36,720 --> 00:42:38,600 the working poor their betters. 969 00:42:38,640 --> 00:42:39,999 Who wrote it? Mozart. 970 00:42:40,000 --> 00:42:41,090 Who wrote it? Mozart. 971 00:42:42,200 --> 00:42:44,440 And the librettist? Da Ponte. 972 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 I thought he was doing yours. 973 00:42:46,761 --> 00:42:47,999 No. Right, so it'll be in Italian. 974 00:42:48,000 --> 00:42:48,879 No. Right, so it'll be in Italian. 975 00:42:48,880 --> 00:42:50,799 Only the aristocrats will understand it. 976 00:42:50,800 --> 00:42:52,799 They're hardly likely to start a revolution (!) 977 00:42:52,800 --> 00:42:55,560 Look, Antonio, I don't recall banning this play. 978 00:42:55,561 --> 00:42:55,999 I also don't recall its title being used as the primary motive 979 00:42:56,000 --> 00:42:58,719 I also don't recall its title being used as the primary motive 980 00:42:58,720 --> 00:43:01,200 in any peasant uprisings that may be occurring. 981 00:43:01,201 --> 00:43:03,999 Let them put it on. Go with Van Swieten to the opening night. 982 00:43:04,000 --> 00:43:04,199 Let them put it on. Go with Van Swieten to the opening night. 983 00:43:04,200 --> 00:43:06,550 If the audience are moved to leave the theatre 984 00:43:06,551 --> 00:43:08,279 and march on the palace demanding my head, 985 00:43:08,280 --> 00:43:10,480 then you have my permission to shut it down. 986 00:43:17,720 --> 00:43:19,320 (DOOR SLAMS) 987 00:43:23,640 --> 00:43:25,800 (DOOR OPENS) 988 00:43:25,840 --> 00:43:27,920 (Constanze...I'm back.) 989 00:43:30,480 --> 00:43:31,880 (Are you awake?) 990 00:43:34,391 --> 00:43:35,999 (KISSES) 991 00:43:36,000 --> 00:43:37,050 (KISSES) 992 00:43:40,040 --> 00:43:43,240 (ORCHESTRAL PIECE FROM "THE MARRIAGE OF FIGARO") 993 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 MOZART: Stanze! 994 00:43:57,480 --> 00:43:59,800 I...I need to leave! 995 00:43:59,801 --> 00:43:59,999 CONSTANZE: I'll meet you there. 996 00:44:00,000 --> 00:44:01,359 CONSTANZE: I'll meet you there. 997 00:44:01,360 --> 00:44:04,200 Pardon? I'll meet you there! 998 00:44:05,800 --> 00:44:07,960 All right. 999 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1000 00:44:11,400 --> 00:44:13,440 (DOOR SHUTS) 1001 00:44:17,480 --> 00:44:19,400 (INDISTINCT CHATTER) 1002 00:44:27,760 --> 00:44:29,120 Excuse me. 1003 00:44:33,040 --> 00:44:35,040 (MUSIC BUILDS) 1004 00:44:53,600 --> 00:44:55,220 DA PONTE: (Wolfgang...Wolfgang!) 1005 00:44:56,160 --> 00:44:57,600 (We need you backstage.) 1006 00:45:01,840 --> 00:45:03,760 MAN: Five minutes. Five minutes! 1007 00:45:03,761 --> 00:45:03,999 Are you all right? Hmm? 1008 00:45:04,000 --> 00:45:05,360 Are you all right? Hmm? 1009 00:45:05,400 --> 00:45:07,160 Are you all right? Yes. 1010 00:45:07,200 --> 00:45:09,400 Constanze isn't here yet, so... 1011 00:45:09,440 --> 00:45:10,800 I need... 1012 00:45:10,840 --> 00:45:11,999 Listen to me. 1013 00:45:12,000 --> 00:45:12,079 Listen to me. 1014 00:45:12,080 --> 00:45:15,000 I quit the Kapellmeister's opera to do this 1015 00:45:15,040 --> 00:45:16,560 because I believe in it. 1016 00:45:16,600 --> 00:45:17,920 And I believe in you. 1017 00:45:17,921 --> 00:45:20,039 But it does need to go well, you understand? 1018 00:45:20,040 --> 00:45:22,120 Yes. Now, what do we say? 1019 00:45:22,160 --> 00:45:26,040 We say fuck 'em all. Yes? Fuck 'em all. Yes. 1020 00:45:26,080 --> 00:45:27,999 Fuck 'em all. Good boy! 1021 00:45:28,000 --> 00:45:28,239 Fuck 'em all. Good boy! 1022 00:45:28,240 --> 00:45:30,760 (MUTTERING) No! Turn around. 1023 00:45:31,960 --> 00:45:33,960 Sit down. 1024 00:45:40,240 --> 00:45:42,160 (ADMIRING GASPS) 1025 00:45:48,400 --> 00:45:49,960 (APPLAUSE) 1026 00:46:33,080 --> 00:46:35,840 MOZART: The Marriage Of Figaro (Overture) 1027 00:48:10,320 --> 00:48:11,880 (CONCLUDING CHORDS) 1028 00:48:11,920 --> 00:48:14,160 (RAPTUROUS APPLAUSE) 1029 00:48:18,720 --> 00:48:20,160 (CHEERING) 1030 00:48:30,511 --> 00:48:31,999 Contessa, perdono 1031 00:48:32,000 --> 00:48:39,360 Contessa, perdono 1032 00:48:40,920 --> 00:48:44,880 Perdono 1033 00:48:44,920 --> 00:48:47,999 Perdo-o-o-o-ono 1034 00:48:48,000 --> 00:48:50,360 Perdo-o-o-o-ono 1035 00:48:53,080 --> 00:48:55,999 Piu docile io sono 1036 00:48:56,000 --> 00:49:01,360 Piu docile io sono 1037 00:49:02,360 --> 00:49:03,999 E dico di si 1038 00:49:04,000 --> 00:49:07,400 E dico di si 1039 00:49:07,440 --> 00:49:10,120 SALIERI: 'He had secured greatness. 1040 00:49:10,161 --> 00:49:11,999 Written himself immortal. 1041 00:49:12,000 --> 00:49:13,600 Written himself immortal. 1042 00:49:15,320 --> 00:49:17,800 And I said nothing.' 1043 00:49:18,711 --> 00:49:19,999 Ah, tutti contenti 1044 00:49:20,000 --> 00:49:27,160 Ah, tutti contenti 1045 00:49:28,200 --> 00:49:35,999 Saremo cosi 1046 00:49:36,000 --> 00:49:37,039 Saremo cosi 1047 00:49:37,040 --> 00:49:43,360 Saremo 1048 00:49:43,361 --> 00:49:43,999 Cosi (BOOING) 1049 00:49:44,000 --> 00:49:48,440 Cosi (BOOING) 1050 00:49:50,711 --> 00:49:51,999 (MUSIC CONTINUES) 1051 00:49:52,000 --> 00:49:53,050 (MUSIC CONTINUES) 1052 00:49:57,141 --> 00:49:59,999 (JEERING DROWNS OUT SINGING) 1053 00:50:00,000 --> 00:50:01,500 (JEERING DROWNS OUT SINGING) 1054 00:50:03,480 --> 00:50:05,120 Hey! 1055 00:50:05,160 --> 00:50:06,320 Where are you going? 1056 00:50:08,280 --> 00:50:09,680 (PERFORMANCE CONTINUES) 1057 00:50:11,440 --> 00:50:13,080 (SCREAMING, CLAMOURING) 1058 00:50:22,151 --> 00:50:23,999 (MAYHEM) 1059 00:50:24,000 --> 00:50:25,050 (MAYHEM) 1060 00:50:38,271 --> 00:50:39,999 (HORSE NEIGHING) 1061 00:50:40,000 --> 00:50:41,050 (HORSE NEIGHING) 1062 00:50:42,880 --> 00:50:44,880 (INDISTINCT SHOUTING) 1063 00:50:49,280 --> 00:50:51,160 (DOOR SLAMS SHUT) 1064 00:50:54,240 --> 00:50:55,999 (PANTING) 1065 00:50:56,000 --> 00:50:57,050 (PANTING) 1066 00:51:04,400 --> 00:51:07,400 Our Emperor rides to war, 1067 00:51:07,440 --> 00:51:09,400 and you incite a mob? 1068 00:51:15,080 --> 00:51:16,700 You couldn't hear it, could you? 1069 00:51:23,200 --> 00:51:25,120 You never could. 1070 00:51:33,240 --> 00:51:35,240 (RETREATING FOOTSTEPS) 1071 00:51:48,080 --> 00:51:49,320 (COINS JINGLE) 1072 00:51:49,360 --> 00:51:51,080 Shame, you know. 1073 00:51:51,081 --> 00:51:51,999 I was starting to enjoy it. 1074 00:51:52,000 --> 00:51:52,439 I was starting to enjoy it. 1075 00:51:52,440 --> 00:51:54,440 (OMINOUS MUSIC) 1076 00:51:58,781 --> 00:51:59,999 (MARCHING DRUMBEAT) 1077 00:52:00,000 --> 00:52:01,920 (MARCHING DRUMBEAT) 1078 00:52:01,960 --> 00:52:04,370 (SYNCHRONISED MARCHING FOOTSTEPS APPROACH) 1079 00:52:33,040 --> 00:52:36,920 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 1080 00:52:36,970 --> 00:52:41,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.