Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,200
The following programme contains
strong language.
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,000
Sexual references and scenes which
some viewers may find distressing
3
00:00:08,000 --> 00:00:08,360
Sexual references and scenes which
some viewers may find distressing
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Wolfgang Amadeus Mozart.
5
00:00:16,000 --> 00:00:16,400
Wolfgang Amadeus Mozart.
6
00:00:16,440 --> 00:00:17,760
Antonio Salieri.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,680
The whole reason
why I came to Vienna
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,520
was to write
for the Imperial Opera!
9
00:00:22,680 --> 00:00:24,000
Oh, yuck, who wrote this?
Can I change it?
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,120
Oh, yuck, who wrote this?
Can I change it?
11
00:00:26,920 --> 00:00:30,040
Oh, my goodness!
12
00:00:30,080 --> 00:00:31,320
Bravo! Fantastic!
13
00:00:31,360 --> 00:00:32,000
Thank you!
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,080
Thank you!
15
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Court composer...
16
00:00:34,160 --> 00:00:36,280
It's an honour to serve the crown.
17
00:00:36,320 --> 00:00:37,880
I want you to succeed here.
18
00:00:37,920 --> 00:00:39,200
Herr Mozart!
19
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
Hello!
20
00:00:41,320 --> 00:00:45,320
# EINE KLEINE NACHTMUSIK #
21
00:00:45,360 --> 00:00:47,200
It used to be
that I could find his voice
22
00:00:47,240 --> 00:00:48,000
as easily as I found my own.
23
00:00:48,000 --> 00:00:49,280
as easily as I found my own.
24
00:00:49,320 --> 00:00:51,040
His?
God's!
25
00:00:51,840 --> 00:00:53,840
Oh, yes... Him!
26
00:00:53,880 --> 00:00:56,000
# DIE ENTFUHRUNG AUS DEM SERAIL #
27
00:00:56,000 --> 00:00:56,880
# DIE ENTFUHRUNG AUS DEM SERAIL #
28
00:00:56,920 --> 00:00:59,240
There were just too many notes!
29
00:00:59,280 --> 00:01:03,040
Just because you're stuck
rehashing boring old operas doesn't mean I have to be!
30
00:01:03,680 --> 00:01:04,000
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
31
00:01:04,000 --> 00:01:06,480
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
32
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
Perhaps it was in that moment
33
00:01:08,160 --> 00:01:12,000
I knew I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart!
34
00:01:12,000 --> 00:01:12,640
I knew I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart!
35
00:02:13,840 --> 00:02:14,840
You're shocked...
36
00:02:15,600 --> 00:02:16,000
I don't blame you.
37
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
I don't blame you.
38
00:02:17,040 --> 00:02:18,680
It's a shocking thing to hear.
39
00:02:21,040 --> 00:02:23,720
Why... Why share this with me?
40
00:02:25,200 --> 00:02:27,960
Why not tell this to a priest
or a constable?
41
00:02:29,120 --> 00:02:30,960
You and I have no great bond.
42
00:02:32,800 --> 00:02:34,400
Or had you forgotten what you did?
43
00:02:36,960 --> 00:02:39,280
But we have the GREATEST bond,
Frau Mozart.
44
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
We have him!
45
00:02:53,760 --> 00:02:54,880
Herr Mozart?
46
00:02:56,240 --> 00:02:57,480
They're ready for you.
47
00:03:05,720 --> 00:03:11,720
# SYMPHONY NO. 41 IN C MAJOR #
48
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
Congratulations!
49
00:03:33,720 --> 00:03:35,520
I expected better of you, you know!
50
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
Ah, right...!
51
00:03:54,280 --> 00:03:55,960
Ah, Antonio!
52
00:03:56,000 --> 00:03:57,240
Herr Salieri!
53
00:03:57,800 --> 00:04:00,000
Oh, and Frau Salieri!
It's the Salieris!
54
00:04:00,000 --> 00:04:00,280
Oh, and Frau Salieri!
It's the Salieris!
55
00:04:00,320 --> 00:04:02,160
You came!
Well, of course we came!
56
00:04:02,200 --> 00:04:04,440
Congratulations!
Thank you so much, thank you!
57
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
Your bride is on a table...?
58
00:04:07,240 --> 00:04:08,000
Yes, I... I don't know why!
59
00:04:08,000 --> 00:04:09,120
Yes, I... I don't know why!
60
00:04:09,160 --> 00:04:10,920
You know,
I've been thinking about it
61
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
and I forgive you
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,640
for what happened when
you didn't defend me, I really do!
63
00:04:14,680 --> 00:04:16,000
I understand it now,
you're in a very difficult position!
64
00:04:16,000 --> 00:04:17,360
I understand it now,
you're in a very difficult position!
65
00:04:17,400 --> 00:04:19,640
We all know how beholden you are
to this emperor,
66
00:04:19,680 --> 00:04:21,520
all the constraints and the rules!
67
00:04:21,560 --> 00:04:23,960
It's no wonder
that some of your things don't fly!
68
00:04:24,000 --> 00:04:26,040
You're like a big, beautiful bird
in a cage!
69
00:04:26,080 --> 00:04:27,640
I could NEVER do what you do!
70
00:04:27,680 --> 00:04:29,480
It'd drive me
absolutely fucking mad!
71
00:04:30,120 --> 00:04:32,000
I heard there's a new one coming,
though!
72
00:04:32,000 --> 00:04:32,040
I heard there's a new one coming,
though!
73
00:04:32,080 --> 00:04:34,840
Is that true?
Yes. La scuola de' gelosi.
74
00:04:34,880 --> 00:04:36,080
La scuola de' gelato!
75
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
Ice Cream School!
76
00:04:38,040 --> 00:04:40,000
Gelosi.
Ah, gelosi...
77
00:04:40,000 --> 00:04:40,360
Gelosi.
Ah, gelosi...
78
00:04:40,400 --> 00:04:41,560
The School of Jealousy!
79
00:04:41,600 --> 00:04:44,280
Uh, well, Stanze's sister
is going up for a part.
80
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Very good singer.
81
00:04:45,360 --> 00:04:47,640
Completely fucking mental,
but, uh...
82
00:04:47,680 --> 00:04:48,000
Lovely singing voice!
Ah...!
83
00:04:48,000 --> 00:04:49,360
Lovely singing voice!
Ah...!
84
00:04:49,400 --> 00:04:51,120
Please make yourselves at home!
85
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
Enjoy these sausages and gherkins!
86
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Pow!
87
00:05:09,200 --> 00:05:10,560
Mmm...
88
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Mmm!
89
00:05:32,240 --> 00:05:33,680
He didn't come to the wedding.
90
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Who?
91
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
My father.
92
00:05:44,560 --> 00:05:45,880
Neither did mine.
93
00:05:47,440 --> 00:05:49,640
I suppose he is dead,
so I have to forgive him.
94
00:05:53,640 --> 00:05:56,480
You should write to him.
Tell him off.
95
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Maybe I will.
96
00:06:02,960 --> 00:06:04,120
Argh!
97
00:06:05,200 --> 00:06:07,440
Come now, you're getting better,
Your Majesty!
98
00:06:07,480 --> 00:06:08,000
What's the punishment for lying
to an emperor, do you think?
99
00:06:08,000 --> 00:06:10,280
What's the punishment for lying
to an emperor, do you think?
100
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
Is it flogging or beheading?
101
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
There are people in this palace
who'd drag you out into the garden
102
00:06:15,200 --> 00:06:16,000
and beat you to death with rocks
if I asked them to!
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,480
and beat you to death with rocks
if I asked them to!
104
00:06:17,520 --> 00:06:19,760
All of them, actually!
105
00:06:19,800 --> 00:06:23,480
You still have some way to go
but you ARE improving, Majesty!
106
00:06:28,240 --> 00:06:30,400
My niece Elizabeth
is coming to Vienna.
107
00:06:31,400 --> 00:06:32,000
She needs a music tutor,
lest she ends up like her uncle!
108
00:06:32,000 --> 00:06:34,120
She needs a music tutor,
lest she ends up like her uncle!
109
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
The princess?
110
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Your Majesty,
I would be honoured to...
111
00:06:37,800 --> 00:06:40,000
Ha, I'm sure you would,
court composer, but, uh...
112
00:06:40,000 --> 00:06:40,360
Ha, I'm sure you would,
court composer, but, uh...
113
00:06:40,400 --> 00:06:43,680
No, I think the princess would like
somebody a little bit more...
114
00:06:43,720 --> 00:06:45,280
A bit more...?
Oh, I don't know...
115
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
Vibrant!
116
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Well, she's young!
117
00:06:48,760 --> 00:06:50,680
You understand
what I'm trying to say!
118
00:06:50,720 --> 00:06:51,920
Yes, I think I do, sir...
119
00:06:51,960 --> 00:06:54,400
She had a rather fun idea,
how about Mozart?
120
00:06:55,120 --> 00:06:56,000
Mozart?
I think she might rather like that!
121
00:06:56,000 --> 00:06:57,160
Mozart?
I think she might rather like that!
122
00:06:57,920 --> 00:06:59,240
He tutors, surely?
123
00:06:59,280 --> 00:07:00,400
I've heard the boy play.
124
00:07:00,440 --> 00:07:03,920
I mean, God, if he can rub
some of that off on my niece then so much the better!
125
00:07:04,440 --> 00:07:05,600
How is he, anyway?
126
00:07:06,360 --> 00:07:09,760
I was worried that
he was a bit wounded by my critique on his opening night.
127
00:07:09,800 --> 00:07:12,000
Well, he's written
about 200 concertos and gotten married since then
128
00:07:12,000 --> 00:07:13,040
Well, he's written
about 200 concertos and gotten married since then
129
00:07:13,080 --> 00:07:14,560
so I think he's doing fine, sir!
130
00:07:15,640 --> 00:07:19,200
Yes, I was hoping that
he might be given a chance to write something new for us.
131
00:07:19,240 --> 00:07:20,000
Another brothel-set fantasy
with too many notes, perhaps?
132
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
Another brothel-set fantasy
with too many notes, perhaps?
133
00:07:23,000 --> 00:07:26,240
Perhaps a little more judiciousness
in your handling of him next time
134
00:07:26,280 --> 00:07:28,000
but it's funny,
I went away from that opera and couldn't stop thinking about it.
135
00:07:28,000 --> 00:07:29,960
but it's funny,
I went away from that opera and couldn't stop thinking about it.
136
00:07:30,000 --> 00:07:31,640
It got under my skin somehow.
137
00:07:31,680 --> 00:07:33,880
We need to be BOLDER, Antonio!
138
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
You were right,
139
00:07:34,960 --> 00:07:36,000
getting you to restage Tarare,
it was...
140
00:07:36,000 --> 00:07:36,880
getting you to restage Tarare,
it was...
141
00:07:36,920 --> 00:07:38,480
A success.
Safe.
142
00:07:39,760 --> 00:07:42,560
'A copy of a Parisian hit',
that's what my sister called it.
143
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
No, courage is what's needed now.
144
00:07:44,000 --> 00:07:44,280
No, courage is what's needed now.
145
00:07:44,320 --> 00:07:46,200
Courage in court and in government.
146
00:07:46,240 --> 00:07:48,440
We need to be BRAVE, Antonio, hmm?
147
00:07:49,200 --> 00:07:51,160
Brave men win the day, do they not?
148
00:07:51,200 --> 00:07:52,000
Of course, Your Majesty.
149
00:07:52,000 --> 00:07:52,960
Of course, Your Majesty.
150
00:07:53,000 --> 00:07:56,120
I'll let you give Mozart
the good news about Elizabeth. Wonderful.
151
00:08:03,680 --> 00:08:05,000
My goodness, Rupert...
152
00:08:09,480 --> 00:08:10,800
Have you been practising?
153
00:08:12,000 --> 00:08:13,960
Um, yes...
154
00:08:15,160 --> 00:08:16,000
Yes, no, I can tell!
155
00:08:16,000 --> 00:08:16,160
Yes, no, I can tell!
156
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
You've really improved, haven't you?
157
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
I kid, of course.
158
00:08:19,800 --> 00:08:21,840
I jest, I jape, I make merry.
159
00:08:21,880 --> 00:08:23,640
I can tell
that you're lying, Rupert.
160
00:08:23,680 --> 00:08:24,000
I can tell
you have NOT been practising.
161
00:08:24,000 --> 00:08:25,520
I can tell
you have NOT been practising.
162
00:08:25,560 --> 00:08:27,040
In fact, what you just produced
163
00:08:27,080 --> 00:08:30,000
leads me to question whether
you haven't actually discovered
164
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
something that is sort of
the reverse of practising,
165
00:08:32,000 --> 00:08:32,520
something that is sort of
the reverse of practising,
166
00:08:32,560 --> 00:08:33,680
a kind of NOT practising
167
00:08:33,720 --> 00:08:38,000
so powerful as to completely undo
all of the accumulated knowledge of our previous session.
168
00:08:38,040 --> 00:08:39,560
A sort of anti-practice!
169
00:08:39,600 --> 00:08:40,000
Have you cultivated
an irrational fear of competency,
170
00:08:40,000 --> 00:08:42,480
Have you cultivated
an irrational fear of competency,
171
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
perhaps?
172
00:08:43,640 --> 00:08:45,840
Did somebody perform
rudimentary surgery
173
00:08:45,880 --> 00:08:48,000
and replace your ten fingers
with flaccid baby cocks, Rupert?
174
00:08:48,000 --> 00:08:49,120
and replace your ten fingers
with flaccid baby cocks, Rupert?
175
00:08:49,160 --> 00:08:51,560
Do you have flaccid baby cocks
for fingers, Rupert?
176
00:08:51,600 --> 00:08:54,440
Have you even touched this
fucking harpsichord a single time
177
00:08:54,480 --> 00:08:56,000
since I walked out of that door
a week ago?
178
00:08:56,000 --> 00:08:56,440
since I walked out of that door
a week ago?
179
00:08:59,240 --> 00:09:00,440
No, I didn't think so...
180
00:09:01,280 --> 00:09:04,000
And THAT'S why
you're not playing it very well!
181
00:09:04,000 --> 00:09:04,440
And THAT'S why
you're not playing it very well!
182
00:09:04,480 --> 00:09:06,440
Now, I'm gonna go and use your privy
183
00:09:06,480 --> 00:09:09,960
in the hope that the noise
of my intestinal fluctuations are more pleasing
184
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
than whatever the fuck you just
tried to fart out of these keys!
185
00:09:12,000 --> 00:09:13,040
than whatever the fuck you just
tried to fart out of these keys!
186
00:09:19,680 --> 00:09:20,000
Baby cocks for fingers?
Yes...
187
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
Baby cocks for fingers?
Yes...
188
00:09:22,160 --> 00:09:24,000
You're gonna run out of students!
189
00:09:24,040 --> 00:09:27,520
Don't worry, everybody in this town
wants to learn the violin
190
00:09:27,560 --> 00:09:28,000
or fortepiano
or the fucking triangle!
191
00:09:28,000 --> 00:09:29,880
or fortepiano
or the fucking triangle!
192
00:09:29,920 --> 00:09:32,800
You got a letter...
From your father.
193
00:09:32,840 --> 00:09:34,440
It came while you were asleep.
194
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
Like an assassin.
Mm-hm.
195
00:09:36,000 --> 00:09:36,320
Like an assassin.
Mm-hm.
196
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Mm-hm...
197
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Let me see.
198
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
Don't worry, it's just his way!
199
00:09:51,640 --> 00:09:52,000
He doesn't deserve you!
He DEFINITELY deserves me!
200
00:09:52,000 --> 00:09:54,560
He doesn't deserve you!
He DEFINITELY deserves me!
201
00:09:55,480 --> 00:09:56,560
Poor old bastard...
202
00:09:57,800 --> 00:10:00,000
Right, I might be
a little bit late this evening.
203
00:10:00,000 --> 00:10:00,240
Right, I might be
a little bit late this evening.
204
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Mm-hm?
205
00:10:01,320 --> 00:10:03,600
Bring some people back with me,
do you mind? No.
206
00:10:26,320 --> 00:10:28,640
Your sister is a great talent!
Yes!
207
00:10:35,640 --> 00:10:37,960
I'm sorry, you did want to see me,
didn't you?
208
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Yes!
209
00:10:39,040 --> 00:10:40,000
Aloysia said that you...
Yes!
210
00:10:40,000 --> 00:10:40,440
Aloysia said that you...
Yes!
211
00:10:40,480 --> 00:10:41,800
Yes!
212
00:10:43,920 --> 00:10:47,000
I hear your husband
lost another pupil.
213
00:10:47,040 --> 00:10:48,000
Yes, he did... Yes.
214
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
Yes, he did... Yes.
215
00:10:49,880 --> 00:10:54,000
Well, as luck would have it,
a new job has become available.
216
00:10:54,040 --> 00:10:55,720
A ROYAL appointment, actually.
217
00:10:55,760 --> 00:10:56,000
Princess Elizabeth.
218
00:10:56,000 --> 00:10:57,040
Princess Elizabeth.
219
00:10:57,760 --> 00:11:00,240
A princess?
THE princess!
220
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
Uh...
221
00:11:01,320 --> 00:11:04,000
Now, tutoring her is a position
that will hold significant standing
222
00:11:04,000 --> 00:11:04,760
Now, tutoring her is a position
that will hold significant standing
223
00:11:04,800 --> 00:11:06,240
in the court and beyond.
224
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
I mean, he...
225
00:11:08,320 --> 00:11:10,520
He'd be perfect for it!
He's a brilliant tutor!
226
00:11:10,560 --> 00:11:12,000
My playing has come on so much
and that's just...
227
00:11:12,000 --> 00:11:12,800
My playing has come on so much
and that's just...
228
00:11:12,840 --> 00:11:15,320
I was wondering if you might
bring me his manuscripts
229
00:11:15,360 --> 00:11:18,360
so I can properly consider his work,
make his case to the emperor.
230
00:11:21,080 --> 00:11:22,200
Yes, of course.
231
00:11:23,000 --> 00:11:24,920
Bring the works to my residence,
232
00:11:24,960 --> 00:11:26,200
newer ones if possible,
233
00:11:26,240 --> 00:11:27,440
and, uh...
234
00:11:27,480 --> 00:11:28,000
I ask that we keep this
strictly between us.
235
00:11:28,000 --> 00:11:29,680
I ask that we keep this
strictly between us.
236
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Absolutely.
237
00:11:32,560 --> 00:11:35,120
Well, I'll...
I'll go and get them right away!
238
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
Thank you!
239
00:11:36,000 --> 00:11:36,160
Thank you!
240
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
All right!
241
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Sit down!
242
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
A young lady is here to see you,
sir.
243
00:12:15,680 --> 00:12:16,000
Yes...
244
00:12:16,000 --> 00:12:16,680
Yes...
245
00:12:21,680 --> 00:12:22,760
Send her in.
246
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
Constanze!
Herr Salieri!
247
00:12:30,840 --> 00:12:32,000
Come on, please, Antonio!
248
00:12:32,000 --> 00:12:32,360
Come on, please, Antonio!
249
00:12:33,960 --> 00:12:35,280
Help yourself to a treat!
250
00:12:35,320 --> 00:12:37,440
They're from Werner's.
My footman gets them.
251
00:12:37,480 --> 00:12:39,160
Do you know Werner's in town?
Mm-hm!
252
00:12:39,200 --> 00:12:40,000
Very good bakery!
253
00:12:40,000 --> 00:12:40,200
Very good bakery!
254
00:12:42,480 --> 00:12:44,760
So, these are his newest works?
255
00:12:45,800 --> 00:12:47,160
All from the last month or so.
256
00:12:50,160 --> 00:12:52,080
All this from the last month?
257
00:12:52,120 --> 00:12:53,120
Or so...!
258
00:12:59,640 --> 00:13:01,920
Do you think I could keep these?
259
00:13:01,960 --> 00:13:03,720
You know, to... To look over.
260
00:13:03,760 --> 00:13:04,000
I don't think that, um...
261
00:13:04,000 --> 00:13:05,320
I don't think that, um...
262
00:13:05,360 --> 00:13:08,400
Well, he doesn't know I've come here
and he'll miss them.
263
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
He doesn't make copies.
264
00:13:16,720 --> 00:13:17,840
These are originals?
265
00:13:18,520 --> 00:13:19,640
Mm-hm!
266
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Dear God...
267
00:13:29,000 --> 00:13:30,080
Do you mind if I...
268
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
No, please!
269
00:14:00,320 --> 00:14:01,960
So, what do you think?
270
00:14:03,920 --> 00:14:06,280
Could you speak to the emperor
on his behalf?
271
00:14:06,320 --> 00:14:08,000
Yes, I could speak to the emperor...
272
00:14:08,000 --> 00:14:08,320
Yes, I could speak to the emperor...
273
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Put his name forward.
274
00:14:19,600 --> 00:14:22,120
But know that to do so
would be a cost on my part.
275
00:14:25,600 --> 00:14:26,920
It would be a cost.
276
00:14:28,040 --> 00:14:29,400
There are many powerful men
277
00:14:29,440 --> 00:14:32,000
who could give me something
in return for my help.
278
00:14:32,000 --> 00:14:33,640
who could give me something
in return for my help.
279
00:14:34,840 --> 00:14:37,080
We don't have anything
we could give you.
280
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
No...
281
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
I thought you wanted to help us.
Well, I do.
282
00:14:48,000 --> 00:14:48,920
I thought you wanted to help us.
Well, I do.
283
00:14:50,400 --> 00:14:51,480
I do. Of course I do.
284
00:14:54,080 --> 00:14:55,560
But you are a woman...
285
00:14:55,600 --> 00:14:56,000
I am a man.
286
00:14:56,000 --> 00:14:56,880
I am a man.
287
00:14:59,360 --> 00:15:00,800
This is the way of things now.
288
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Is it really so awful,
the thought of it?
289
00:15:11,280 --> 00:15:12,000
The idea of it?
290
00:15:12,000 --> 00:15:12,600
The idea of it?
291
00:15:13,320 --> 00:15:17,200
Is it so high a price to pay
for what I am offering?
292
00:15:17,240 --> 00:15:19,520
You do understand
what I am offering?
293
00:15:39,240 --> 00:15:40,320
He must never know.
294
00:15:54,760 --> 00:15:57,480
I am a woman... Like you said.
295
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
So, where shall we do it?
296
00:15:58,960 --> 00:16:00,000
Shall we do it here...
Or in the bedroom?
297
00:16:00,000 --> 00:16:01,320
Shall we do it here...
Or in the bedroom?
298
00:16:01,360 --> 00:16:03,600
You'll have to be delicate,
do you understand?
299
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
Get dressed!
300
00:16:06,400 --> 00:16:08,000
Why? Have you changed your mind?
Get yourself dressed!
301
00:16:08,000 --> 00:16:09,520
Why? Have you changed your mind?
Get yourself dressed!
302
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
The princess...
303
00:16:17,720 --> 00:16:19,320
Yes, I'll speak to the emperor.
304
00:16:28,320 --> 00:16:30,800
Forgive my sinful mind,
my temptation.
305
00:16:32,520 --> 00:16:34,560
I walked to the edge
but I didn't go over...
306
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
I didn't!
307
00:16:37,200 --> 00:16:40,000
You pulled me back
and I commend myself to you.
308
00:16:40,000 --> 00:16:40,920
You pulled me back
and I commend myself to you.
309
00:16:43,480 --> 00:16:45,080
I know your testing me is right.
310
00:16:46,320 --> 00:16:48,000
Perhaps, in your divine wisdom,
311
00:16:48,000 --> 00:16:48,320
Perhaps, in your divine wisdom,
312
00:16:48,360 --> 00:16:50,280
you felt you'd given me too much
already.
313
00:16:50,320 --> 00:16:51,400
Tarare was a success.
314
00:16:51,440 --> 00:16:53,760
I feel the next one will be too.
315
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
And I am grateful...
I'm so grateful!
316
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
And I am grateful...
I'm so grateful!
317
00:17:02,680 --> 00:17:04,000
And I commend myself to you...
318
00:17:04,000 --> 00:17:04,520
And I commend myself to you...
319
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
To purity.
320
00:17:09,320 --> 00:17:10,320
This ends now.
321
00:17:11,880 --> 00:17:12,000
I swear it... I swear it!
322
00:17:12,000 --> 00:17:14,480
I swear it... I swear it!
323
00:17:49,600 --> 00:17:50,960
"Dear Wolfgang...
324
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I write to you now as a father,
325
00:17:52,000 --> 00:17:52,560
I write to you now as a father,
326
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
a position which I understand
you are soon to occupy yourself.
327
00:17:56,040 --> 00:17:59,520
I have great concerns about you
and much that we need to talk about.
328
00:18:00,360 --> 00:18:03,080
I wonder if you will now
understand this better once..."
329
00:18:24,640 --> 00:18:26,360
He looks like a tomato...!
330
00:18:30,320 --> 00:18:32,000
Has he said anything yet?
Um, no...
331
00:18:32,000 --> 00:18:33,440
Has he said anything yet?
Um, no...
332
00:18:33,480 --> 00:18:34,680
No!
333
00:18:34,720 --> 00:18:37,200
A very rude chap, very rude!
334
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
How was it?
335
00:18:40,160 --> 00:18:41,360
I shit myself!
336
00:18:54,520 --> 00:18:56,000
What are you trying to write?
Pardon?
337
00:18:56,000 --> 00:18:56,960
What are you trying to write?
Pardon?
338
00:18:58,040 --> 00:18:59,760
What are you trying to write?
339
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
A Mass!
340
00:19:00,840 --> 00:19:02,520
A Mass? Mmm!
341
00:19:02,560 --> 00:19:04,000
Yes, you know... A celebration!
342
00:19:04,000 --> 00:19:04,520
Yes, you know... A celebration!
343
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
For what?
344
00:19:06,960 --> 00:19:08,120
For becoming a father!
345
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Oh...
346
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
And how is that going?
347
00:19:11,240 --> 00:19:12,000
I'm trying to get the baby to sleep!
Just leave him alone!
348
00:19:12,000 --> 00:19:14,480
I'm trying to get the baby to sleep!
Just leave him alone!
349
00:19:14,520 --> 00:19:16,240
About as well as this fucking Mass!
350
00:19:18,520 --> 00:19:20,000
Why can't you just sit
and be still with him?!
351
00:19:20,000 --> 00:19:20,720
Why can't you just sit
and be still with him?!
352
00:19:38,120 --> 00:19:39,480
"Dear Wolfgang...
353
00:19:39,520 --> 00:19:42,240
I've concerns about you
and much that we need to talk about.
354
00:19:42,280 --> 00:19:44,000
I hear you've been making
a spectacle of yourself.
355
00:19:44,000 --> 00:19:44,680
I hear you've been making
a spectacle of yourself.
356
00:19:44,720 --> 00:19:46,880
I hear hardly anything
of your talent
357
00:19:46,920 --> 00:19:48,800
and I hear even less
of your success.
358
00:19:48,840 --> 00:19:50,480
You embarrass our good nature...
359
00:19:50,520 --> 00:19:52,000
A child
masquerading as a composer!
360
00:19:52,000 --> 00:19:52,240
A child
masquerading as a composer!
361
00:19:52,280 --> 00:19:55,520
Outstanding arrogance
to think YOU know better than your own father!
362
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
The years your mother and I
spent on you...
363
00:19:57,560 --> 00:19:59,920
Trained for so long, so hard!
You must listen to me!
364
00:19:59,960 --> 00:20:00,000
Insolent fool... Abject failure...
Salvage your reputation!
365
00:20:00,000 --> 00:20:02,920
Insolent fool... Abject failure...
Salvage your reputation!
366
00:20:02,960 --> 00:20:04,720
Come back to Salzburg!
Return home!"
367
00:20:16,920 --> 00:20:18,080
It's marcato!
368
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
Hello...
369
00:20:47,040 --> 00:20:48,000
Are you having a nightmare?
370
00:20:48,000 --> 00:20:48,360
Are you having a nightmare?
371
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Oh...
372
00:20:55,200 --> 00:20:56,000
Let's have a look at you.
373
00:20:56,000 --> 00:20:56,560
Let's have a look at you.
374
00:21:05,840 --> 00:21:06,960
I do love you...
375
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
I think I do!
376
00:21:12,120 --> 00:21:13,720
I THINK that's what this is...
377
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Do you feel loved?
378
00:21:18,120 --> 00:21:19,320
Hey?
379
00:21:19,360 --> 00:21:20,000
Can I ask you a question?
380
00:21:20,000 --> 00:21:21,080
Can I ask you a question?
381
00:21:22,280 --> 00:21:24,720
Would you like me to love you,
Raimund?
382
00:21:27,320 --> 00:21:28,000
No, I'm just asking...
I'm just asking!
383
00:21:28,000 --> 00:21:30,560
No, I'm just asking...
I'm just asking!
384
00:21:33,080 --> 00:21:36,000
All you do is piss and shit
and suck on my wife's tits!
385
00:21:36,000 --> 00:21:36,760
All you do is piss and shit
and suck on my wife's tits!
386
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
You stole my act!
387
00:21:43,880 --> 00:21:44,000
Why can't I finish
your fucking Mass, Raimund?
388
00:21:44,000 --> 00:21:46,480
Why can't I finish
your fucking Mass, Raimund?
389
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
Yes, well, there we go,
a noble attempt, Your Highness!
390
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Um...
391
00:22:15,440 --> 00:22:16,000
Might I suggest...
I don't care for it!
392
00:22:16,000 --> 00:22:17,360
Might I suggest...
I don't care for it!
393
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
I'm sorry?
394
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Music!
395
00:22:22,280 --> 00:22:23,640
Ah...
396
00:22:23,680 --> 00:22:24,000
Yes, I wondered
if that might be the problem.
397
00:22:24,000 --> 00:22:26,640
Yes, I wondered
if that might be the problem.
398
00:22:27,840 --> 00:22:31,240
Would you
like to, um, sit next to me?
399
00:22:31,280 --> 00:22:32,000
On the stool?
400
00:22:32,000 --> 00:22:32,520
On the stool?
401
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
Of course!
402
00:22:37,280 --> 00:22:39,240
OK, so...
403
00:22:40,400 --> 00:22:42,760
The last teacher I had
was even younger than you.
404
00:22:44,320 --> 00:22:45,640
He used to, uh...
405
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
Rub himself under the clavichord
as I played.
406
00:22:48,000 --> 00:22:49,280
Rub himself under the clavichord
as I played.
407
00:22:50,760 --> 00:22:51,920
Did he?
Yes!
408
00:22:54,720 --> 00:22:56,000
He put a finger inside me once.
409
00:22:56,000 --> 00:22:56,800
He put a finger inside me once.
410
00:22:57,760 --> 00:23:01,280
Then father found out
and had his hand cut off.
411
00:23:03,520 --> 00:23:04,000
That was just before
I was sent to live here!
412
00:23:04,000 --> 00:23:05,760
That was just before
I was sent to live here!
413
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Uh...
414
00:23:11,960 --> 00:23:12,000
Shall we, uh...
415
00:23:12,000 --> 00:23:12,960
Shall we, uh...
416
00:23:13,000 --> 00:23:14,680
Start again from the top?
417
00:23:15,480 --> 00:23:18,160
Oh, we can 'start'
from whichever end you like,
418
00:23:18,200 --> 00:23:19,360
Herr Mozart.
419
00:23:21,720 --> 00:23:22,800
Very good...
420
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
Fucking hell...
421
00:23:25,760 --> 00:23:28,000
OK, Your Highness,
whenever you're ready.
422
00:23:28,000 --> 00:23:28,080
OK, Your Highness,
whenever you're ready.
423
00:23:29,240 --> 00:23:31,480
I'm just going to, uh...
424
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
Watch from over here.
425
00:23:42,880 --> 00:23:44,000
"The years I've spent
on the road with you...
426
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
"The years I've spent
on the road with you...
427
00:23:45,200 --> 00:23:47,320
The opportunities I lost,
the time I spent...
428
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
Come back to Salzburg!
429
00:23:48,520 --> 00:23:50,600
You cannot continue
to ignore me, Wolfgang!
430
00:23:50,640 --> 00:23:52,000
Come back to Salzburg!
You must listen to me!"
431
00:23:52,000 --> 00:23:52,760
Come back to Salzburg!
You must listen to me!"
432
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
Fine, if it'll shut you up!
433
00:23:55,240 --> 00:23:56,320
Stanze!
434
00:23:57,560 --> 00:23:59,280
Pack your trunk, we're going away!
435
00:24:00,920 --> 00:24:02,600
Where?
Salzburg!
436
00:24:04,640 --> 00:24:07,960
He needs a feed
every two hours or so but it's been going down lately.
437
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
At night,
he usually sleeps quite badly.
438
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
He needs his bedclothes cleaned.
439
00:24:11,800 --> 00:24:14,720
Child, I've raised four girls!
I think we can look after a baby!
440
00:24:14,760 --> 00:24:16,000
Well, this one has a cock
so don't get startled and chop it off by mistake!
441
00:24:16,000 --> 00:24:18,120
Well, this one has a cock
so don't get startled and chop it off by mistake!
442
00:24:18,160 --> 00:24:22,840
We'll write when we get there,
don't plan to stay beyond the month! Off we go! Enough faffing!
443
00:24:23,640 --> 00:24:24,000
Bye, Raimund!
444
00:24:24,000 --> 00:24:24,640
Bye, Raimund!
445
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
Mwah...
446
00:24:29,400 --> 00:24:30,840
Some time, just you and me...
447
00:24:32,440 --> 00:24:34,880
Without the small goat
lying between us,
448
00:24:34,920 --> 00:24:37,160
kicking us with its tiny hooves!
449
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
It will do us good, I think.
Don't talk about him like that.
450
00:24:40,000 --> 00:24:40,320
It will do us good, I think.
Don't talk about him like that.
451
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
It was a joke!
452
00:24:44,280 --> 00:24:48,000
'Mozart had taken you,
his beautiful wife,
453
00:24:48,000 --> 00:24:48,040
'Mozart had taken you,
his beautiful wife,
454
00:24:48,080 --> 00:24:49,960
on a sojourn away from the city
455
00:24:50,000 --> 00:24:53,920
and in his absence
Vienna was MINE once again!
456
00:24:54,480 --> 00:24:56,000
I released my newest opera,
457
00:24:56,000 --> 00:24:56,240
I released my newest opera,
458
00:24:56,280 --> 00:24:58,360
La scuola de' gelosi,
459
00:24:58,400 --> 00:24:59,720
to great acclaim!'
460
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Constanze...
461
00:25:56,520 --> 00:25:58,200
'It was such a hit, in fact,
462
00:25:58,240 --> 00:26:00,000
that my librettist, Da Ponte, and I
even considered a sequel.
463
00:26:00,000 --> 00:26:01,480
that my librettist, Da Ponte, and I
even considered a sequel.
464
00:26:02,000 --> 00:26:03,320
The idea was abandoned
465
00:26:03,360 --> 00:26:06,880
but offered to another composer
who reworked it into a new piece.
466
00:26:07,880 --> 00:26:08,000
You'll know it by the name
Cosi fan tutte.
467
00:26:08,000 --> 00:26:10,160
You'll know it by the name
Cosi fan tutte.
468
00:26:10,720 --> 00:26:14,360
But then,
I try to dwell on such details...
469
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
For a while, I revelled
in my success and position
470
00:26:16,000 --> 00:26:18,800
For a while, I revelled
in my success and position
471
00:26:18,840 --> 00:26:20,760
as if nothing had ever changed.
472
00:26:22,720 --> 00:26:24,000
Little did I know
what was coming...'
473
00:26:24,000 --> 00:26:24,680
Little did I know
what was coming...'
474
00:26:28,120 --> 00:26:30,920
This is where you grew up?
Mm-hm.
475
00:26:31,840 --> 00:26:32,000
Uh, would, uh, Master Wolfgang care
for some supper, perhaps,
476
00:26:32,000 --> 00:26:35,840
Uh, would, uh, Master Wolfgang care
for some supper, perhaps,
477
00:26:35,880 --> 00:26:39,040
or would sir prefer
to go straight to his bedchambers?
478
00:26:42,120 --> 00:26:44,320
Straight to the bedchamber, please,
Florian.
479
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Very good, sir.
480
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
Morning, Florian.
481
00:27:23,240 --> 00:27:24,760
Good morning, Master Wolfgang.
482
00:27:26,120 --> 00:27:28,000
Where is my father?
Uh, left early this morning, sir.
483
00:27:28,000 --> 00:27:28,760
Where is my father?
Uh, left early this morning, sir.
484
00:27:30,040 --> 00:27:32,160
Expects to return in a day or two.
485
00:27:32,680 --> 00:27:34,800
You told him
that we arrived last night, yes?
486
00:27:34,840 --> 00:27:36,000
Oh, indeed, yes, sir!
487
00:27:36,000 --> 00:27:36,040
Oh, indeed, yes, sir!
488
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Very good...
489
00:28:15,200 --> 00:28:16,000
# MINUET IN G MAJOR, KV 1 #
490
00:28:16,000 --> 00:28:19,160
# MINUET IN G MAJOR, KV 1 #
491
00:28:35,280 --> 00:28:36,640
First piece I ever wrote.
492
00:28:38,520 --> 00:28:39,800
The piano I wrote it on.
493
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Mmm...
494
00:28:41,920 --> 00:28:43,000
Where's your father?
495
00:28:44,960 --> 00:28:47,160
Gone somewhere for a few days.
I don't know.
496
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
But he knows we've arrived?
497
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Yes, he does!
498
00:29:39,320 --> 00:29:40,720
Hello!
Mmm!
499
00:29:44,400 --> 00:29:46,280
Good to see you.
You too.
500
00:29:46,320 --> 00:29:47,640
We're having chicken.
501
00:29:47,680 --> 00:29:49,920
We've been here for three days...
502
00:29:49,960 --> 00:29:52,000
Well, I had business out of town.
503
00:29:52,000 --> 00:29:52,320
Well, I had business out of town.
504
00:29:53,320 --> 00:29:54,920
Well, you knew we were coming...!
505
00:29:56,000 --> 00:29:57,800
Where's your wife?
Getting changed.
506
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
Into what?
507
00:29:59,360 --> 00:30:00,000
Is there wine?
508
00:30:00,000 --> 00:30:00,360
Is there wine?
509
00:30:01,240 --> 00:30:04,000
You know, I wrote to you for months.
510
00:30:04,040 --> 00:30:05,040
You didn't reply.
511
00:30:05,080 --> 00:30:06,440
I've been busy.
512
00:30:06,480 --> 00:30:08,000
Oh, yes, I hear that...
I hear you've been VERY busy!
513
00:30:08,050 --> 00:30:12,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.