Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,960
This programme contains
very strong language
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,999
and scenes of a sexual nature.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
and scenes of a sexual nature.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,600
(WINDOW OPENS)
5
00:00:24,720 --> 00:00:26,320
(THUD & GRUNTING)
6
00:00:28,840 --> 00:00:30,440
(MUFFLED VOICES INSIDE)
7
00:00:30,480 --> 00:00:31,999
(FRONT DOOR OPENS)
8
00:00:32,000 --> 00:00:32,519
(FRONT DOOR OPENS)
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,920
FOOTMAN: Kapellmeister!
10
00:00:33,960 --> 00:00:35,560
(URGENT MUSIC)
11
00:00:35,600 --> 00:00:37,880
Kapellmeister! Sir!
12
00:00:37,881 --> 00:00:39,999
Kapellmeister, please.
Oh, God!
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,690
Kapellmeister, please.
Oh, God!
14
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
(URGENT MUSIC CONTINUES)
15
00:00:48,400 --> 00:00:49,800
(KEYS JANGLING)
16
00:01:07,200 --> 00:01:09,040
(SOMBRE, TENSE MUSIC)
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,080
(DOOR BANGS)
18
00:01:24,840 --> 00:01:26,640
(FOOTSTEPS APPROACHING)
19
00:01:33,200 --> 00:01:34,400
Oh, no.
20
00:01:34,591 --> 00:01:35,999
I didn't send for you.
21
00:01:36,000 --> 00:01:37,240
I didn't send for you.
22
00:01:40,320 --> 00:01:43,400
Your footman found this
on your person.
23
00:01:45,040 --> 00:01:47,200
It was meant
to be read posthumously.
24
00:01:48,440 --> 00:01:50,240
And as the snow broke your fall,
25
00:01:50,241 --> 00:01:51,999
and you didn't cut your throat
deeply enough to bleed to death,
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,159
and you didn't cut your throat
deeply enough to bleed to death,
27
00:01:53,160 --> 00:01:55,760
I respected your wishes,
and I haven't opened it.
28
00:01:58,240 --> 00:01:59,440
Read it.
29
00:02:00,680 --> 00:02:03,800
(SIGHS)
I am an old woman, Antonio,
30
00:02:03,840 --> 00:02:06,480
pulled from my bed
and made to walk through the cold.
31
00:02:06,481 --> 00:02:07,999
But I'm here now.
32
00:02:08,000 --> 00:02:09,050
But I'm here now.
33
00:02:10,480 --> 00:02:12,360
So, why don't you just tell me
34
00:02:12,400 --> 00:02:14,270
whatever it was
you wanted to tell me.
35
00:02:14,351 --> 00:02:15,999
Face to face.
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,050
Face to face.
37
00:02:19,120 --> 00:02:20,800
(APPLAUSE)
38
00:02:22,840 --> 00:02:23,999
(TENSE MUSIC)
39
00:02:24,000 --> 00:02:25,050
(TENSE MUSIC)
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
What is it?
41
00:02:34,600 --> 00:02:36,440
It's a confession.
42
00:02:36,480 --> 00:02:38,710
# MOZART: "Piano Concerto No.20
In D Minor" #
43
00:03:40,000 --> 00:03:41,320
(SIGHS)
44
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
(PIANO PLAYING)
45
00:04:05,501 --> 00:04:07,999
It sounded lovely up there, dear.
46
00:04:08,000 --> 00:04:08,879
It sounded lovely up there, dear.
47
00:04:08,880 --> 00:04:10,520
Well, thank you.
48
00:04:10,560 --> 00:04:12,680
I'm composing something new.
49
00:04:12,720 --> 00:04:14,320
Oh, a commission?
No, no.
50
00:04:14,321 --> 00:04:15,999
A speculative work.
Thank you, Bruno.
51
00:04:16,000 --> 00:04:16,399
A speculative work.
Thank you, Bruno.
52
00:04:16,400 --> 00:04:18,240
Actually...
53
00:04:18,280 --> 00:04:20,720
..I'm going to show some
to the Emperor today.
54
00:04:20,721 --> 00:04:22,999
I thought it might be fun
to have him play a little
55
00:04:23,000 --> 00:04:23,999
and then surprise him
56
00:04:24,000 --> 00:04:24,239
and then surprise him
57
00:04:24,240 --> 00:04:26,879
and tell him he's the first person
to perform my new opera.
58
00:04:26,880 --> 00:04:28,720
How could he turn it down?
59
00:04:28,760 --> 00:04:30,640
(CLUNKY PIANO PLAYING)
60
00:04:32,360 --> 00:04:34,470
(HORSE WHINNIES)
GROOM: Court Composer.
61
00:04:41,440 --> 00:04:43,400
Uh, F- F Sharp, Your Majesty.
62
00:04:43,440 --> 00:04:45,440
(EMPEROR PLAYS CLUMSILY)
Yes.
63
00:04:45,441 --> 00:04:47,999
(PLAYS WRONG NOTE)
(SIGHS)
64
00:04:48,000 --> 00:04:48,479
(PLAYS WRONG NOTE)
(SIGHS)
65
00:04:48,480 --> 00:04:51,239
See, the problem with that note is
it's too difficult to arrive at
66
00:04:51,240 --> 00:04:53,920
from the note that precedes it.
Who wrote this?
67
00:04:53,960 --> 00:04:55,999
I did, Majesty, it's a...
It's a new piece.
68
00:04:56,000 --> 00:04:56,959
I did, Majesty, it's a...
It's a new piece.
69
00:04:56,960 --> 00:04:58,760
Did you not consider that
70
00:04:58,800 --> 00:05:01,720
the F Sharp was almost
impossible to ascend to from here?
71
00:05:01,721 --> 00:05:03,999
It seemed at the time as if it were
the correct direction to take.
72
00:05:04,000 --> 00:05:06,159
It seemed at the time as if it were
the correct direction to take.
73
00:05:06,160 --> 00:05:08,319
Yes, well, perhaps
a reconsideration is in order.
74
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
Perhaps, Your Majesty, yes.
75
00:05:10,160 --> 00:05:11,960
(EMPEROR PLAYS CLUMSILY)
76
00:05:14,320 --> 00:05:16,800
(SIGHS) Right, that's
enough for today, I think.
77
00:05:16,840 --> 00:05:19,160
Just take a look
at the F Sharp, will you?
78
00:05:19,161 --> 00:05:19,999
Of course, your Majesty. I...
(EMPEROR SIGHS)
79
00:05:20,000 --> 00:05:21,599
Of course, your Majesty. I...
(EMPEROR SIGHS)
80
00:05:21,600 --> 00:05:24,360
You know, I have plans, Antonio.
81
00:05:26,600 --> 00:05:27,760
Reforms.
82
00:05:27,761 --> 00:05:27,999
Economic, cultural,
social, religious.
83
00:05:28,000 --> 00:05:31,160
Economic, cultural,
social, religious.
84
00:05:31,200 --> 00:05:34,840
Reforms, the likes of which I do not
believe have been attempted before.
85
00:05:34,841 --> 00:05:35,999
The thing with change, though, is
that people aren't very keen on it.
86
00:05:36,000 --> 00:05:38,639
The thing with change, though, is
that people aren't very keen on it.
87
00:05:38,640 --> 00:05:41,830
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Even if it's in their best interests, so...
88
00:05:41,831 --> 00:05:43,999
..I shall need every trick
at my disposal.
89
00:05:44,000 --> 00:05:45,990
..I shall need every trick
at my disposal.
90
00:05:47,640 --> 00:05:50,200
Do you know what opera is?
Yes.
91
00:05:50,201 --> 00:05:51,999
Well, what do you think it is, sir?
92
00:05:52,000 --> 00:05:53,720
Well, what do you think it is, sir?
93
00:05:53,760 --> 00:05:54,960
Power.
94
00:05:57,360 --> 00:05:59,999
Kings and queens,
friends and foes,
95
00:06:00,000 --> 00:06:00,279
Kings and queens,
friends and foes,
96
00:06:00,280 --> 00:06:01,560
they will all come here.
97
00:06:01,561 --> 00:06:03,879
They will see our palaces,
they will see our armies,
98
00:06:03,880 --> 00:06:05,640
and they will see our operas.
99
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
Grander and finer than anything
100
00:06:07,521 --> 00:06:07,999
that London, Prague,
or St Petersburg has to offer.
101
00:06:08,000 --> 00:06:10,590
that London, Prague,
or St Petersburg has to offer.
102
00:06:11,480 --> 00:06:13,960
I cannot overstate
its importance to the Empire.
103
00:06:13,961 --> 00:06:15,999
Of course, Your Majesty, and
it's an honour to serve the Crown.
104
00:06:16,000 --> 00:06:17,399
Of course, Your Majesty, and
it's an honour to serve the Crown.
105
00:06:17,400 --> 00:06:20,040
Good. So, I would like you
to put on a remake.
106
00:06:20,080 --> 00:06:21,280
A remake?
Mm.
107
00:06:21,320 --> 00:06:23,999
Your, uh... your opera, Tarare.
The French one.
108
00:06:24,000 --> 00:06:24,959
Your, uh... your opera, Tarare.
The French one.
109
00:06:24,960 --> 00:06:27,360
I'd like a version for us.
110
00:06:27,400 --> 00:06:30,120
But, uh... not in French, though.
Do it in Italian.
111
00:06:30,160 --> 00:06:31,360
Yes, uh...
112
00:06:31,361 --> 00:06:31,999
I did rather have my sights set
on newer compositions.
113
00:06:32,000 --> 00:06:35,840
I did rather have my sights set
on newer compositions.
114
00:06:35,880 --> 00:06:37,120
Well, save them.
115
00:06:37,121 --> 00:06:39,999
A return to past successes
is what's needed in delicate times.
116
00:06:40,000 --> 00:06:41,999
A return to past successes
is what's needed in delicate times.
117
00:06:42,000 --> 00:06:43,760
You're a godly man, hmm?
118
00:06:43,800 --> 00:06:46,210
You believe that He speaks
through your music?
119
00:06:46,211 --> 00:06:47,999
I believe He does, sir, yes.
120
00:06:48,000 --> 00:06:48,759
I believe He does, sir, yes.
121
00:06:48,760 --> 00:06:51,480
Well, I need you
to be my voice too, Salieri.
122
00:06:51,520 --> 00:06:53,680
You have room for us both?
123
00:06:53,720 --> 00:06:55,280
Of course, sir.
124
00:06:55,281 --> 00:06:55,999
(WOMAN SINGS OPERA)
125
00:06:56,000 --> 00:06:57,440
(WOMAN SINGS OPERA)
126
00:07:10,111 --> 00:07:11,999
(MUSIC STOPS)
127
00:07:12,000 --> 00:07:12,919
(MUSIC STOPS)
128
00:07:12,920 --> 00:07:16,200
(TUTS) You seem tired today.
129
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
I stayed up, reading.
130
00:07:19,201 --> 00:07:19,999
Well, consider
not doing that anymore.
131
00:07:20,000 --> 00:07:21,799
Well, consider
not doing that anymore.
132
00:07:21,800 --> 00:07:24,280
I have a new commission
from the Emperor.
133
00:07:24,320 --> 00:07:27,640
It's an old opera of mine,
originally in French,
134
00:07:27,641 --> 00:07:27,999
to be remounted in Italian
and staged here,
135
00:07:28,000 --> 00:07:31,080
to be remounted in Italian
and staged here,
136
00:07:31,120 --> 00:07:34,640
and I would very much like you
to take a role in it.
137
00:07:34,641 --> 00:07:35,999
(GASPS) Oh, Court Composer,
I would be honoured.
138
00:07:36,000 --> 00:07:38,470
(GASPS) Oh, Court Composer,
I would be honoured.
139
00:07:39,320 --> 00:07:41,360
What opera is it?
Tarare.
140
00:07:42,311 --> 00:07:43,999
Tarare?
141
00:07:44,000 --> 00:07:45,050
Tarare?
142
00:07:45,720 --> 00:07:49,000
It was very popular.
I'm not sure I know it.
143
00:07:50,831 --> 00:07:51,999
Well, anyway...
144
00:07:52,000 --> 00:07:53,960
Well, anyway...
145
00:07:54,000 --> 00:07:55,640
We're doing it again.
146
00:07:56,600 --> 00:07:59,999
I thought you were writing
something... new.
147
00:08:00,000 --> 00:08:01,479
I thought you were writing
something... new.
148
00:08:01,480 --> 00:08:03,520
Well... put on hold.
149
00:08:04,440 --> 00:08:06,960
Now, you go home
and try to get some rest.
150
00:08:06,961 --> 00:08:07,999
Well, I will tonight,
but Friday is the Baroness' party.
151
00:08:08,000 --> 00:08:11,240
Well, I will tonight,
but Friday is the Baroness' party.
152
00:08:11,280 --> 00:08:13,720
Ugh, I'd forgotten all about that.
153
00:08:13,760 --> 00:08:15,960
Did you hear
she has a secret performer?
154
00:08:16,880 --> 00:08:19,080
Who?
Well, it's a secret, isn't it?
155
00:08:19,120 --> 00:08:22,600
But I've heard it might be Mozart.
156
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
The travelling maestro,
157
00:08:28,240 --> 00:08:30,840
wrote his first aria in the womb,
and all of that?
158
00:08:30,841 --> 00:08:31,999
Are you not intrigued?
159
00:08:32,000 --> 00:08:33,920
Are you not intrigued?
160
00:08:33,960 --> 00:08:35,360
At least to meet him.
161
00:08:36,480 --> 00:08:39,120
I've met my fair share of prodigies
in my time.
162
00:08:40,080 --> 00:08:42,800
Can't say I remember
many of their names now, though.
163
00:08:44,920 --> 00:08:47,160
Oh, yes, this could be him.
(GIRLS GIGGLING)
164
00:08:47,161 --> 00:08:47,999
He's not gonna be ill-mannered,
is he?
165
00:08:48,000 --> 00:08:48,839
He's not gonna be ill-mannered,
is he?
166
00:08:48,840 --> 00:08:50,679
What do you mean?
He's not gonna be raucous?
167
00:08:50,680 --> 00:08:52,719
JOSEPHA: Do you think
he'll have a lot of things?
168
00:08:52,720 --> 00:08:55,399
Where are we gonna put them all?
He's not putting them in my room.
169
00:08:55,400 --> 00:08:55,999
He's not putting them in your room.
Do you think he'll be handsome?
170
00:08:56,000 --> 00:08:58,239
He's not putting them in your room.
Do you think he'll be handsome?
171
00:08:58,240 --> 00:09:00,680
CECILIA: Will you all shush?
(GIRLS GIGGLING)
172
00:09:02,160 --> 00:09:03,760
(ALL GASP)
ALOYSIA: Oh, hello.
173
00:09:03,761 --> 00:09:03,999
CECILIA: Herr Mozart, welcome.
Welcome to our... huh?
174
00:09:04,000 --> 00:09:06,680
CECILIA: Herr Mozart, welcome.
Welcome to our... huh?
175
00:09:06,720 --> 00:09:08,560
(RETCHING)
176
00:09:09,531 --> 00:09:11,999
Firstly, I apologise...
Secondly, good day.
177
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Firstly, I apologise...
Secondly, good day.
178
00:09:14,721 --> 00:09:18,039
CECILIA: So, it's two gulden
a month for the room,
179
00:09:18,040 --> 00:09:19,999
and only the room.
One meal a day is included.
180
00:09:20,000 --> 00:09:21,279
and only the room.
One meal a day is included.
181
00:09:21,280 --> 00:09:24,840
And I'll do a monthly wash,
but any extra's extra.
182
00:09:24,841 --> 00:09:26,879
MOZART: Understood.
Why did you throw up?
183
00:09:26,880 --> 00:09:27,999
JOSEPHA: Sophie, don't be rude.
It's alright. I don't mind, Sophie.
184
00:09:28,000 --> 00:09:30,039
JOSEPHA: Sophie, don't be rude.
It's alright. I don't mind, Sophie.
185
00:09:30,040 --> 00:09:32,039
You see, I had quite
a bit of wine last night,
186
00:09:32,040 --> 00:09:33,920
and then a little more this morning.
187
00:09:33,921 --> 00:09:35,999
I think it was that, combined with
the motion of the carriage, really.
188
00:09:36,000 --> 00:09:37,759
I think it was that, combined with
the motion of the carriage, really.
189
00:09:37,760 --> 00:09:40,040
Some letters
have already arrived for you.
190
00:09:40,080 --> 00:09:42,280
Have you opened them?
Oh, from my father.
191
00:09:42,281 --> 00:09:43,999
Let's have a look.
(GIRLS GIGGLING)Shh...
192
00:09:44,000 --> 00:09:44,519
Let's have a look.
(GIRLS GIGGLING)Shh...
193
00:09:44,520 --> 00:09:46,919
"Dear Wolfgang, I'm writing
to express my displeasure
194
00:09:46,920 --> 00:09:49,119
"at you finding room and board
in a delinquent house
195
00:09:49,120 --> 00:09:50,880
"of ill-reputed sluts."
196
00:09:50,881 --> 00:09:51,999
I think he's just a bit upset
that I've left Salzburg.
197
00:09:52,000 --> 00:09:53,879
I think he's just a bit upset
that I've left Salzburg.
198
00:09:53,880 --> 00:09:57,079
I did explain to him that you're not
delinquents. Or sluts, obviously.
199
00:09:57,080 --> 00:09:59,959
The girls' bedrooms are down there.
They all have locks on.
200
00:09:59,960 --> 00:09:59,999
You're up this way.
201
00:10:00,000 --> 00:10:01,120
You're up this way.
202
00:10:01,121 --> 00:10:02,879
CONSTANZE: Why did you
leave Salzburg?
203
00:10:02,880 --> 00:10:05,079
Oh, my employer. I don't like to
speak ill of the man,
204
00:10:05,080 --> 00:10:07,399
but I once met a stable boy
who'd been kicked in the head
205
00:10:07,400 --> 00:10:07,999
by a donkey, and I think
he had more cognitive aptitude
206
00:10:08,000 --> 00:10:09,719
by a donkey, and I think
he had more cognitive aptitude
207
00:10:09,720 --> 00:10:11,440
than the Archbishop of Salzburg.
208
00:10:11,480 --> 00:10:12,960
What a lovely house.
209
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
Have you been here a long time?
210
00:10:14,640 --> 00:10:15,999
We moved here recently.
211
00:10:16,000 --> 00:10:16,439
We moved here recently.
212
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
My husband passed away,
213
00:10:18,080 --> 00:10:19,960
and then my beautiful Aloysia
214
00:10:20,000 --> 00:10:22,760
got a role at the Imperial Opera,
so here we are.
215
00:10:22,761 --> 00:10:23,999
That's marvellous news!
216
00:10:24,000 --> 00:10:24,279
That's marvellous news!
217
00:10:24,280 --> 00:10:25,879
Not about your husband, obviously.
218
00:10:25,880 --> 00:10:27,959
But the Imperial Opera,
that's marvellous.
219
00:10:27,960 --> 00:10:30,359
I hope to have my, uh, own work
performed there one day.
220
00:10:30,360 --> 00:10:31,999
ALOYSIA: Oh!
Do you have a commission?
221
00:10:32,000 --> 00:10:35,240
No, just as in I assume it won't
take too long, now that I'm here.
222
00:10:35,280 --> 00:10:36,880
Is this me?
Mm.
223
00:10:36,920 --> 00:10:38,670
(FLOORBOARDS CREAK)
(BAG THUDS)
224
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
(BAG THUDS)
225
00:10:48,760 --> 00:10:50,560
(PLAYS HAUNTING MELODY)
226
00:10:54,040 --> 00:10:55,720
(MOZART STOPS PLAYING)
227
00:10:59,760 --> 00:11:01,360
(CHURCH BELLS IN DISTANCE)
228
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
(DOVES COOING)
229
00:11:03,001 --> 00:11:03,999
(GIRLS GIGGLING)
230
00:11:04,000 --> 00:11:05,050
(GIRLS GIGGLING)
231
00:11:06,640 --> 00:11:08,280
Vienna.
232
00:11:08,320 --> 00:11:10,120
(HAUNTING MUSIC)
233
00:11:10,121 --> 00:11:14,359
LEOPOLD:
'Wolfgang, I write to you again,
234
00:11:14,360 --> 00:11:16,280
imploring you to see sense.
235
00:11:16,320 --> 00:11:17,960
'Vienna was not discussed.
236
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
'It is reckless in the extreme...
(SIGHS)
237
00:11:20,040 --> 00:11:22,160
'Salzburg was the
right position for you.
238
00:11:22,161 --> 00:11:23,679
'Apologise to the Archbishop...
239
00:11:23,680 --> 00:11:26,359
'It is not your talent which causes
me worry but your manner...
240
00:11:26,360 --> 00:11:27,999
'The politics of Vienna have
destroyed shrewder men than you.
241
00:11:28,000 --> 00:11:28,999
'The politics of Vienna have
destroyed shrewder men than you.
242
00:11:29,000 --> 00:11:31,279
'Return to Salzburg.
Let me guide your career.
243
00:11:31,280 --> 00:11:34,240
'Don't ruin what we have spent
so long trying to build.'
244
00:11:34,241 --> 00:11:35,999
(ECHOING)
JOSEPHA: Herr Mozart?
245
00:11:36,000 --> 00:11:36,399
(ECHOING)
JOSEPHA: Herr Mozart?
246
00:11:36,400 --> 00:11:38,960
Wolfgang?
Sorry?
247
00:11:39,000 --> 00:11:42,070
I was asking about the tours
you went on when you were younger.
248
00:11:42,080 --> 00:11:43,999
You travelled a lot, didn't you?
249
00:11:44,000 --> 00:11:44,199
You travelled a lot, didn't you?
250
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
Yes, no, everywhere, um...
England, France, Italy, Vatican.
251
00:11:48,520 --> 00:11:50,040
Exhausting, really.
252
00:11:50,041 --> 00:11:51,999
And your mother and father,
they accompanied you?
253
00:11:52,000 --> 00:11:52,359
And your mother and father,
they accompanied you?
254
00:11:52,360 --> 00:11:55,600
Yes. Well, until
mother died, of course.
255
00:11:55,640 --> 00:11:57,000
Oh? What happened?
256
00:11:58,440 --> 00:11:59,840
When my mother died?
257
00:12:00,680 --> 00:12:04,160
Um, well, we were in Paris,
and she was unwell.
258
00:12:04,200 --> 00:12:06,640
We meant to return together,
but, uh...
259
00:12:09,640 --> 00:12:11,040
..I returned alone.
260
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
(CUTLERY CLINKING)
261
00:12:18,600 --> 00:12:20,470
Have you been to
the opera house yet?
262
00:12:21,840 --> 00:12:23,520
Yes, of course.
We went last year
263
00:12:23,521 --> 00:12:23,999
when we were visiting the city.
264
00:12:24,000 --> 00:12:25,319
when we were visiting the city.
265
00:12:25,320 --> 00:12:26,919
The girls' father wasn't very well,
266
00:12:26,920 --> 00:12:29,279
but we still managed to see Armida.
Do you remember?Ah.
267
00:12:29,280 --> 00:12:31,799
Salieri!Yes. Salieri.
I thought it was quite wonderful.
268
00:12:31,800 --> 00:12:31,999
Mmm!
Oh, yes.
269
00:12:32,000 --> 00:12:33,400
Mmm!
Oh, yes.
270
00:12:33,440 --> 00:12:35,080
(SCOFFS)
271
00:12:35,081 --> 00:12:37,319
ALOYSIA: Oh, you didn't like it?
Mm... it was fine.
272
00:12:37,320 --> 00:12:39,400
(CHUCKLES)
It was fine!
273
00:12:39,401 --> 00:12:39,999
Constanze thinks herself
quite the expert,
274
00:12:40,000 --> 00:12:41,359
Constanze thinks herself
quite the expert,
275
00:12:41,360 --> 00:12:44,119
which is funny as she is the least
capable vocalist in the family.
276
00:12:44,120 --> 00:12:46,879
Stanze just has a smaller spectrum
of ability, that's all.
277
00:12:46,880 --> 00:12:47,999
She wanted to be a star soprano
when she grew up.
278
00:12:48,000 --> 00:12:48,919
She wanted to be a star soprano
when she grew up.
279
00:12:48,920 --> 00:12:51,279
I'm four notes short,
and my range doesn't reach, so...
280
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
(ALOYSIA SINGS A SCALE)
281
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
These notes...
(SINGS HIGH NOTES)
282
00:12:55,401 --> 00:12:55,999
..right at the top,
well, Stanze can't hit them.
283
00:12:56,000 --> 00:12:58,199
..right at the top,
well, Stanze can't hit them.
284
00:12:58,200 --> 00:13:01,079
God, she used to try and try
and fall about in floods of tears.
285
00:13:01,080 --> 00:13:03,559
I wonder if you'd hit that note
if I kicked you in the cunt.
286
00:13:03,560 --> 00:13:03,999
CECILIA: Stanze!
CONSTANZE: What?! She started it!
287
00:13:04,000 --> 00:13:06,399
CECILIA: Stanze!
CONSTANZE: What?! She started it!
288
00:13:06,400 --> 00:13:08,680
(ALL SHOUTING AT ONCE)
We have a guest!
289
00:13:08,720 --> 00:13:11,080
She started it!
(SHOUTING CONTINUES)
290
00:13:11,081 --> 00:13:11,999
(GIRLS SQUEALING)
291
00:13:12,000 --> 00:13:13,120
(GIRLS SQUEALING)
292
00:13:13,160 --> 00:13:15,280
(ITALIAN OPERA
PLAYS IN MOZART'S HEAD)
293
00:13:17,641 --> 00:13:19,999
(MUSIC DROWNS OUT SHOUTING)
294
00:13:20,000 --> 00:13:21,440
(MUSIC DROWNS OUT SHOUTING)
295
00:13:26,480 --> 00:13:27,999
(GENTLE CHAMBER MUSIC PLAYS)
296
00:13:28,000 --> 00:13:28,319
(GENTLE CHAMBER MUSIC PLAYS)
297
00:13:28,320 --> 00:13:30,240
(LAUGHTER AND CHATTER)
298
00:13:36,440 --> 00:13:38,200
(INDISTINCT CHATTER)
299
00:13:39,240 --> 00:13:41,480
Hang on a minute. Two seconds.
What?
300
00:13:45,920 --> 00:13:47,520
(INDISTINCT WHISPERING)
301
00:14:01,000 --> 00:14:02,800
(CHAMBER MUSIC CONTINUES)
302
00:14:12,080 --> 00:14:13,800
(WOMAN GIGGLING)
303
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
(MOZART LAUGHS)
Ooh!
304
00:14:18,160 --> 00:14:20,400
We're not supposed to be in here.
Treat room!
305
00:14:20,440 --> 00:14:22,800
Don't touch them.
Actually, in my experience,
306
00:14:22,801 --> 00:14:23,999
the things
you're not supposed to touch
307
00:14:24,000 --> 00:14:24,799
the things
you're not supposed to touch
308
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
are the very things
that you should touch first.
309
00:14:27,280 --> 00:14:30,120
And... taste?
310
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
(MOANING AND SIGHING)
311
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
(DISH CLATTERS)
312
00:14:46,551 --> 00:14:47,999
(LOUD MOANING)
313
00:14:48,000 --> 00:14:49,640
(LOUD MOANING)
314
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
Oh, that's nice, just a quick...
315
00:14:55,241 --> 00:14:55,999
Ah!
..fuck!
316
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
Ah!
..fuck!
317
00:14:57,401 --> 00:14:58,479
Oh!
318
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
(BOTH LAUGH)
319
00:15:00,401 --> 00:15:03,999
Oh, a direct hit!
Shit, I have a performance to give.
320
00:15:04,000 --> 00:15:04,239
Oh, a direct hit!
Shit, I have a performance to give.
321
00:15:04,240 --> 00:15:06,400
Katerina Cavalieri.
322
00:15:06,440 --> 00:15:09,120
My name, by the way,
I want you to remember it.
323
00:15:09,160 --> 00:15:10,440
How could I not?
324
00:15:10,480 --> 00:15:11,720
Toodle-loo!
325
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
(SIGHS)
326
00:15:15,320 --> 00:15:16,920
(CLOCK CHIMING)
327
00:15:22,360 --> 00:15:24,040
Dear God!
(DOOR OPENS & CLOSES)
328
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
(VIRTUOSO PIANO PLAYING)
329
00:15:38,640 --> 00:15:42,120
SALIERI: 'It was, on the surface,
a simple piece,
330
00:15:42,160 --> 00:15:43,960
'but the more you listened,
331
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
the more the layers presented
themselves.
332
00:15:48,440 --> 00:15:51,400
'The melody and the harmony
alternating seamlessly
333
00:15:51,401 --> 00:15:51,999
'between right and left hands.
334
00:15:52,000 --> 00:15:53,500
'between right and left hands.
335
00:15:57,240 --> 00:15:59,999
'Hands which glanced
over the Baroness' fortepiano
336
00:16:00,000 --> 00:16:02,239
'Hands which glanced
over the Baroness' fortepiano
337
00:16:02,240 --> 00:16:05,760
'as if guided by something
greater than himself.
338
00:16:05,761 --> 00:16:07,999
'This... repulsive creature
played so exquisitely.'
339
00:16:08,000 --> 00:16:12,680
'This... repulsive creature
played so exquisitely.'
340
00:16:14,120 --> 00:16:15,999
(WOMAN EXCLAIM & GASP)
341
00:16:16,000 --> 00:16:17,140
(WOMAN EXCLAIM & GASP)
342
00:16:19,120 --> 00:16:21,040
(APPLAUSE CONTINUES)
343
00:16:27,880 --> 00:16:29,920
What do you think?
Fun, no?
344
00:16:29,921 --> 00:16:31,999
Wolfgang Amadeus Mozart.
345
00:16:32,000 --> 00:16:32,759
Wolfgang Amadeus Mozart.
346
00:16:32,760 --> 00:16:35,160
Antonio Salieri.
347
00:16:35,200 --> 00:16:36,520
Oh, the court composer?
348
00:16:36,560 --> 00:16:39,320
Yes.
This is incredibly fortuitous.
349
00:16:39,321 --> 00:16:39,999
The whole reason
why I came to Vienna
350
00:16:40,000 --> 00:16:41,359
The whole reason
why I came to Vienna
351
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
was to write
for the Imperial Opera.
352
00:16:43,560 --> 00:16:44,680
(SCOFFS)
353
00:16:44,681 --> 00:16:47,999
Well, there's a process to all of-
Meringue?
354
00:16:48,000 --> 00:16:48,639
Well, there's a process to all of-
Meringue?
355
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
I wouldn't, they're a bit tart.
356
00:16:50,441 --> 00:16:53,119
You must at least be able to get me
one meeting with the Emperor?
357
00:16:53,120 --> 00:16:54,520
He's a very busy man.
358
00:16:54,521 --> 00:16:55,999
What could be more important
than this?
359
00:16:56,000 --> 00:16:56,279
What could be more important
than this?
360
00:16:56,280 --> 00:16:58,080
Than meeting you?
361
00:16:58,120 --> 00:17:01,280
Well, I believe
he's currently drawing up plans
362
00:17:01,281 --> 00:17:03,999
to ensure our nation's claim
on the kingdom of Bavaria.
363
00:17:04,000 --> 00:17:04,239
to ensure our nation's claim
on the kingdom of Bavaria.
364
00:17:04,240 --> 00:17:06,710
I suppose that might be
taking up some of his time.
365
00:17:06,720 --> 00:17:09,920
Ple-e-ease? Just one meeting.
366
00:17:09,960 --> 00:17:11,950
I'd be forever in your debt,
obviously.
367
00:17:13,480 --> 00:17:16,840
Well, there is
an opportunity coming up.
368
00:17:16,841 --> 00:17:18,999
It's a duel at the palace
against Clementi.
369
00:17:19,000 --> 00:17:19,999
The Emperor will be judging
the winner.Yes!
370
00:17:20,000 --> 00:17:20,959
The Emperor will be judging
the winner.Yes!
371
00:17:20,960 --> 00:17:23,680
But it's in less than a week.
There's no time to prepare.
372
00:17:23,720 --> 00:17:25,280
That's loads of time to prepare.
373
00:17:25,281 --> 00:17:27,519
Mozart, to perform badly
would do you more harm
374
00:17:27,520 --> 00:17:27,999
than not performing at all.
I don't.
375
00:17:28,000 --> 00:17:30,080
than not performing at all.
I don't.
376
00:17:30,120 --> 00:17:32,120
You don't what?
Perform badly.
377
00:17:33,241 --> 00:17:35,999
Then I shall make arrangements.
378
00:17:36,000 --> 00:17:36,879
Then I shall make arrangements.
379
00:17:36,880 --> 00:17:39,640
Yes! Thank you so much.
Thank you, Herr Salieri.
380
00:17:39,680 --> 00:17:41,310
Of course.
A pleasure to meet you.
381
00:17:41,320 --> 00:17:43,910
You've just made
an excellent evening even better.
382
00:17:45,040 --> 00:17:46,840
(INDISTINCT CHATTER)
383
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
(BELL RINGS)
SALIERI: Bruno!
384
00:17:55,080 --> 00:17:56,360
Yes, sir?
Ah.
385
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
Bruno, I'll forgo dinner tonight.
386
00:17:58,280 --> 00:17:59,999
I mean to compose.
Excellent, sir.
387
00:18:00,000 --> 00:18:00,319
I mean to compose.
Excellent, sir.
388
00:18:00,320 --> 00:18:03,079
Actually, leave me a small cut of
beef and some vegetables
389
00:18:03,080 --> 00:18:05,240
on a tray outside the door.
Yes, sir.
390
00:18:05,241 --> 00:18:07,359
Oh, and potatoes
are in season, aren't they?
391
00:18:07,360 --> 00:18:07,999
They are, sir.
I'll have some of those, too.
392
00:18:08,000 --> 00:18:09,199
They are, sir.
I'll have some of those, too.
393
00:18:09,200 --> 00:18:11,079
And a glass of wine.
There's a Brunello
394
00:18:11,080 --> 00:18:14,400
that will pair excellently.
But it's young, so open it now.
395
00:18:14,401 --> 00:18:15,999
It will need time to breathe.
Of course, sir.
396
00:18:16,000 --> 00:18:16,439
It will need time to breathe.
Of course, sir.
397
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
And no disturbances of any kind.
398
00:18:18,400 --> 00:18:21,480
I believe inspiration
will not be in short supply.
399
00:18:22,360 --> 00:18:23,960
And say good night to my wife.
400
00:18:23,961 --> 00:18:25,719
I don't think
I'll see her this evening.
401
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
Right, sir.
402
00:18:38,040 --> 00:18:39,440
(SIGHS)
403
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
(SNIFFS)
404
00:19:04,760 --> 00:19:06,560
(PIANO PLAYING)
405
00:19:13,080 --> 00:19:14,480
(KNOCK AT THE DOOR)
406
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
Wolfgang.
Constanze.
407
00:19:18,281 --> 00:19:19,999
Is everything all right?
It's three o'clock in the morning.
408
00:19:20,000 --> 00:19:20,879
Is everything all right?
It's three o'clock in the morning.
409
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Is it?!
Yes, it is.
410
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
And most people are asleep.
411
00:19:25,160 --> 00:19:26,400
In the quiet.
412
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
Ah...
413
00:19:31,840 --> 00:19:32,890
Hmm.
414
00:19:34,441 --> 00:19:35,999
Did you just write this?
415
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
Did you just write this?
416
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Can I?
Please.
417
00:19:48,240 --> 00:19:50,680
It's quite good.
Thank you.
418
00:19:50,720 --> 00:19:51,999
Quite good?
419
00:19:52,000 --> 00:19:52,159
Quite good?
420
00:19:52,160 --> 00:19:53,760
(RESUMES PLAYING)
421
00:19:53,811 --> 00:19:59,639
Is it true, what your sisters said
about you the other night?
422
00:19:59,640 --> 00:19:59,999
My range? Mm-hmm.
423
00:20:00,000 --> 00:20:01,440
My range? Mm-hmm.
424
00:20:02,800 --> 00:20:05,840
Yes. I used to dream about it,
being a singer.
425
00:20:06,880 --> 00:20:07,999
A coloratura soprano.
426
00:20:08,000 --> 00:20:09,079
A coloratura soprano.
427
00:20:09,080 --> 00:20:11,040
I wanted to be a star, I suppose.
428
00:20:12,520 --> 00:20:14,680
I agreed with you about Armida,
by the way.
429
00:20:16,080 --> 00:20:17,880
All those boring trails.
430
00:20:17,920 --> 00:20:20,090
Only a fool would like
something like that.
431
00:20:20,091 --> 00:20:22,719
I hope you're not calling
my sister a fool.
432
00:20:22,720 --> 00:20:23,999
Oh, I wouldn't dream of it.
433
00:20:24,000 --> 00:20:25,260
Oh, I wouldn't dream of it.
434
00:20:28,760 --> 00:20:32,000
I felt really sorry,
hearing about your childhood.
435
00:20:32,040 --> 00:20:34,960
Having to travel around like that.
I was a very happy child.
436
00:20:35,880 --> 00:20:37,080
Were you?
437
00:20:38,831 --> 00:20:39,999
I don't know.
438
00:20:40,000 --> 00:20:41,160
I don't know.
439
00:20:42,320 --> 00:20:45,000
Were you?
No.
440
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
Well, I...
441
00:20:46,801 --> 00:20:47,999
It wasn't happy or sad.
It was... just...
442
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
It wasn't happy or sad.
It was... just...
443
00:20:52,880 --> 00:20:54,600
..um, unremarkable.
444
00:20:54,601 --> 00:20:55,999
Unremarkable?
Mm-hmm.
445
00:20:56,000 --> 00:20:57,210
Unremarkable?
Mm-hmm.
446
00:20:59,280 --> 00:21:01,120
They're only four notes, Constanze.
447
00:21:01,160 --> 00:21:02,600
But I can't reach them.
448
00:21:08,360 --> 00:21:10,880
OK, well...
I'm gonna go back to bed now.
449
00:21:12,360 --> 00:21:14,000
Yes, I'll stop playing.
450
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
No, don't.
451
00:21:30,120 --> 00:21:32,120
(CHURCH BELL RINGING)
452
00:21:34,261 --> 00:21:35,999
(CHURCH BELL CONTINUES)
453
00:21:36,000 --> 00:21:37,320
(CHURCH BELL CONTINUES)
454
00:21:37,360 --> 00:21:39,320
(LIVELY CHATTER)
455
00:21:39,360 --> 00:21:41,560
(ORGAN PLAYING)
456
00:21:49,080 --> 00:21:51,200
(FLUTE MUSIC PLAYS IN MOZART'S HEAD)
457
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
(HORNS JOIN IN)
458
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
(STRINGS JOIN IN)
459
00:22:03,960 --> 00:22:05,600
(FULL ORCHESTRA PLAYING)
460
00:22:12,960 --> 00:22:14,240
What?!
(MUSIC STOPS)
461
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
(MOZART COUGHING)
462
00:22:19,600 --> 00:22:20,720
(MOZART GRUNTS)
463
00:22:20,760 --> 00:22:22,160
(TUMBLES DOWNSTAIRS)
464
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
(GLASS BREAKING)
465
00:22:23,601 --> 00:22:23,999
(MOZART GROANING)
466
00:22:24,000 --> 00:22:25,520
(MOZART GROANING)
467
00:22:28,920 --> 00:22:30,120
Oh, good evening.
468
00:22:30,121 --> 00:22:31,999
Did you just fall down the stairs?
(GROANS) Nope.
469
00:22:32,000 --> 00:22:33,359
Did you just fall down the stairs?
(GROANS) Nope.
470
00:22:33,360 --> 00:22:35,050
(GLASS SHATTERS)
Why do you ask?
471
00:22:36,000 --> 00:22:37,240
What time's the duel?
472
00:22:37,280 --> 00:22:39,960
I think it's in about an hour.
Right...
473
00:22:39,961 --> 00:22:42,799
Should you be
completely smashed for that?
474
00:22:42,800 --> 00:22:44,559
I'm not completely smashed for that.
475
00:22:44,560 --> 00:22:47,400
I just had a couple of sharpeners
with lunch. Honestly...
476
00:22:47,401 --> 00:22:47,999
(POURS WINE)
Fall down one flight of stairs,
477
00:22:48,000 --> 00:22:49,359
(POURS WINE)
Fall down one flight of stairs,
478
00:22:49,360 --> 00:22:52,119
suddenly everyone's accusing you
of being completely smashed.
479
00:22:52,120 --> 00:22:54,519
Excuse me!Tonight's too
important for you to mess it up!
480
00:22:54,520 --> 00:22:55,960
Sit down.
Um...Sit down!
481
00:22:56,000 --> 00:22:58,880
I'm making you a coffee.
Coffee? Yes, good idea.
482
00:22:58,881 --> 00:23:01,439
Coffee with a little splash of
cognac if you don't mind.
483
00:23:01,440 --> 00:23:03,200
Juggle.
This is excellent, truly.
484
00:23:03,201 --> 00:23:03,999
I don't actually know how to juggle.
What's excellent?
485
00:23:04,000 --> 00:23:06,770
I don't actually know how to juggle.
What's excellent?
486
00:23:06,771 --> 00:23:09,799
Your adding self-sabotage
to your other character flaws.
487
00:23:09,800 --> 00:23:11,280
I don't have character flaws.
488
00:23:11,281 --> 00:23:11,999
You have almost nothing
but character flaws.
489
00:23:12,000 --> 00:23:13,919
You have almost nothing
but character flaws.
490
00:23:13,920 --> 00:23:16,480
Vienna isn't Paris.
It isn't London, it isn't...
491
00:23:16,520 --> 00:23:18,390
..Prague.
Anywhere else that it isn't?
492
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
Wolfgang!
493
00:23:19,761 --> 00:23:19,999
I want you to succeed here.
494
00:23:20,000 --> 00:23:21,480
I want you to succeed here.
495
00:23:21,481 --> 00:23:24,479
Because if you don't,
then you can't pay rent.
496
00:23:24,480 --> 00:23:27,520
I will have to sell my things,
prostitute my sisters,
497
00:23:27,521 --> 00:23:27,999
and I really love my things.
498
00:23:28,000 --> 00:23:29,320
and I really love my things.
499
00:23:30,960 --> 00:23:32,400
Tonight isn't a parlour game.
500
00:23:33,160 --> 00:23:34,840
It's an audition.
501
00:23:34,841 --> 00:23:35,999
You need these people.
502
00:23:36,000 --> 00:23:37,240
You need these people.
503
00:23:39,600 --> 00:23:41,200
(CHAMBER MUSIC PLAYING)
504
00:23:41,240 --> 00:23:42,840
(GENTEEL CHATTER)
505
00:23:42,841 --> 00:23:43,999
Wolfgang!
Oooooh-hoo-hoo!
506
00:23:44,000 --> 00:23:45,319
Wolfgang!
Oooooh-hoo-hoo!
507
00:23:45,320 --> 00:23:47,760
Ooh, very fancy, very fancy.
Wow!
508
00:23:47,761 --> 00:23:48,839
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
509
00:23:48,840 --> 00:23:50,759
Have you ever met
the Emperor before?
510
00:23:50,760 --> 00:23:51,999
No, Wolfgang, no.
I've not met the Emperor before.
511
00:23:52,000 --> 00:23:53,599
No, Wolfgang, no.
I've not met the Emperor before.
512
00:23:53,600 --> 00:23:55,240
Most people don't.
513
00:23:55,280 --> 00:23:56,920
I wish I'd worn a different dress.
514
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Why? I think you look very comely.
515
00:23:58,961 --> 00:23:59,999
What do you mean by "comely"?
Nothing, I just think you look nice.
516
00:24:00,000 --> 00:24:01,759
What do you mean by "comely"?
Nothing, I just think you look nice.
517
00:24:01,760 --> 00:24:05,070
I thought you'd like me saying that.
You're not helping, Wolfgang.
518
00:24:05,480 --> 00:24:06,880
FOOTMAN: Herr Mozart!
519
00:24:06,920 --> 00:24:07,999
(GIGGLES)
Hello!
520
00:24:08,000 --> 00:24:08,879
(GIGGLES)
Hello!
521
00:24:08,880 --> 00:24:10,480
(HUSHED WHISPERING)
522
00:24:11,280 --> 00:24:13,720
Mozart! Come!
523
00:24:14,511 --> 00:24:19,039
Your Majesty.
Oh! Don't need to worry about that.
524
00:24:19,040 --> 00:24:21,519
Sorry. Yes.I've heard many
stories about your talents,
525
00:24:21,520 --> 00:24:24,110
I can't tell you how keen I am
to hear them for myself.
526
00:24:25,000 --> 00:24:26,050
Yes.
527
00:24:27,040 --> 00:24:28,360
And this is?
528
00:24:28,400 --> 00:24:30,240
Your Constanze, Majesty.
529
00:24:30,280 --> 00:24:31,999
I mean Constanze, Your Majesty.
530
00:24:32,000 --> 00:24:33,560
I mean Constanze, Your Majesty.
531
00:24:35,520 --> 00:24:37,800
Very good.
Well, shall we begin?
532
00:25:01,480 --> 00:25:03,120
(CHEERING)
533
00:25:07,480 --> 00:25:09,440
Right, then. Clementi.
534
00:25:09,480 --> 00:25:10,760
Ooh!
535
00:25:13,040 --> 00:25:14,960
(CLEMENTI PLAYS A CHEERFUL MELODY)
536
00:25:29,440 --> 00:25:30,840
Very good!
537
00:25:32,431 --> 00:25:35,999
Thank you. Actually, may I have
a go at that one first?
538
00:25:36,000 --> 00:25:37,639
Thank you. Actually, may I have
a go at that one first?
539
00:25:37,640 --> 00:25:39,200
I quite like that one.
540
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
By all means.
Do you need the music?
541
00:25:41,120 --> 00:25:42,320
MOZART: No, thank you.
542
00:25:42,321 --> 00:25:43,999
(MOZART PLAYS SAME PIECE
BUT FASTER)
543
00:25:44,000 --> 00:25:45,930
(MOZART PLAYS SAME PIECE
BUT FASTER)
544
00:25:50,071 --> 00:25:51,999
(PLAYS PRESTO)
545
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
(PLAYS PRESTO)
546
00:25:55,880 --> 00:25:57,480
Oh! Very good! Very jolly!
547
00:25:57,520 --> 00:25:59,800
(GUESTS EXCLAIMING)
Bravo!
548
00:26:02,520 --> 00:26:04,280
(PLAYS A SALIERI COMPOSTITION)
549
00:26:04,320 --> 00:26:05,640
Ah!
550
00:26:08,200 --> 00:26:09,560
Oh, yuck. Who wrote this?
551
00:26:10,440 --> 00:26:12,440
Can I change it?
Feel free.
552
00:26:12,480 --> 00:26:14,240
(PLAYS AT A FASTER TEMPO)
553
00:26:14,241 --> 00:26:15,999
Oh, bravo!
That's a wonderful tune!
554
00:26:16,000 --> 00:26:18,760
Oh, bravo!
That's a wonderful tune!
555
00:26:20,600 --> 00:26:22,360
(LAUGHING) Oh, very good, Mozart.
556
00:26:22,361 --> 00:26:23,999
The F sharp is difficult,
isn't it? Ha!
557
00:26:24,000 --> 00:26:24,839
The F sharp is difficult,
isn't it? Ha!
558
00:26:24,840 --> 00:26:26,520
(EMPEROR LAUGHS)
559
00:26:26,560 --> 00:26:29,330
Clementi, your response!
(CLEMENTI PLAYS JAUNTILY)
560
00:26:43,360 --> 00:26:46,640
Mozart!
(MOZART PLAYS DELICATE TRILLS)
561
00:27:05,960 --> 00:27:07,080
Clementi!
562
00:27:07,120 --> 00:27:08,920
(PLAYS A LIVELY TUNE)
563
00:27:10,441 --> 00:27:11,999
(MOZART PLAYS DOUBLE TEMPO)
564
00:27:12,000 --> 00:27:14,120
(MOZART PLAYS DOUBLE TEMPO)
565
00:27:14,160 --> 00:27:15,400
(EMPEROR LAUGHS) Ha!
566
00:27:18,191 --> 00:27:19,999
Come on, Clementi.
567
00:27:20,000 --> 00:27:21,050
Come on, Clementi.
568
00:27:22,520 --> 00:27:24,320
(CLEMENTI PLAYS FASTER)
569
00:27:31,000 --> 00:27:33,170
(AUDIENCE CHEERING)
EMPEROR: Ah! Bravo!
570
00:27:34,240 --> 00:27:35,999
A duel like no other.
571
00:27:36,000 --> 00:27:36,119
A duel like no other.
572
00:27:36,120 --> 00:27:38,040
I've never seen anything like it.
573
00:27:38,960 --> 00:27:41,000
Bravo, indeed.
Well done, young man.
574
00:27:41,040 --> 00:27:43,090
MOZART: Thank you.
(GUESTS EXCLAIMING)
575
00:27:43,091 --> 00:27:43,999
Ladies and gentlemen,
a round of applause for Mr Mozart!
576
00:27:44,000 --> 00:27:45,559
Ladies and gentlemen,
a round of applause for Mr Mozart!
577
00:27:45,560 --> 00:27:46,840
(CHUCKLES)
578
00:27:46,841 --> 00:27:48,319
What an extraordinary young man.
579
00:27:48,320 --> 00:27:50,360
(CHEERING CONTINUES)
Extraordinary.
580
00:27:50,361 --> 00:27:51,999
Absolutely shitting outrageous.
581
00:27:52,000 --> 00:27:54,120
Absolutely shitting outrageous.
582
00:27:54,121 --> 00:27:56,279
SALIERI: Mozart! Mozart!
(MOZART SIGHS)
583
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
Mozart!
Oh, well, that was memorable.
584
00:27:58,481 --> 00:27:59,999
I've never been fucked
in a palace before.
585
00:28:00,000 --> 00:28:00,319
I've never been fucked
in a palace before.
586
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
Excuse me?
A tie, after that?!
587
00:28:01,921 --> 00:28:04,599
Would it help if I'd played upside
down? I can do that, you know.
588
00:28:04,600 --> 00:28:06,639
God willing, I won't die
without witnessing it.
589
00:28:06,640 --> 00:28:07,999
You owe me 50 ducats. That prize
should've been mine in its entirety.
590
00:28:08,000 --> 00:28:09,519
You owe me 50 ducats. That prize
should've been mine in its entirety.
591
00:28:09,520 --> 00:28:12,960
Wolfgang! He doesn't mean it, sir.
He just gets passionate.
592
00:28:12,961 --> 00:28:15,999
The prize wasn't the money, Mozart.
It was the Emperor's favour.
593
00:28:16,000 --> 00:28:16,239
The prize wasn't the money, Mozart.
It was the Emperor's favour.
594
00:28:16,240 --> 00:28:18,359
And believe you me,
you didn't share in that.
595
00:28:18,360 --> 00:28:20,410
He wants to commission
an opera from you.
596
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
What?
(CHUCKLES) Oh, my God.
597
00:28:23,161 --> 00:28:23,999
There were some in the court
who thought you might be
598
00:28:24,000 --> 00:28:25,439
There were some in the court
who thought you might be
599
00:28:25,440 --> 00:28:27,479
a little too green,
but I... I convinced them
600
00:28:27,480 --> 00:28:28,960
you should be given a go.
601
00:28:29,800 --> 00:28:31,280
I don't know what to say.
602
00:28:31,281 --> 00:28:31,999
Well, let us all revel
in your temporary silence.
603
00:28:32,000 --> 00:28:33,759
Well, let us all revel
in your temporary silence.
604
00:28:33,760 --> 00:28:35,800
Be here Monday afternoon,
605
00:28:35,840 --> 00:28:38,280
1pm sharp.
We'll discuss plans.
606
00:28:38,281 --> 00:28:39,999
Thank you so much, Court Composer.
Oh, of course, of course.
607
00:28:40,000 --> 00:28:41,119
Thank you so much, Court Composer.
Oh, of course, of course.
608
00:28:41,120 --> 00:28:43,400
Thank you.
Oh, Wolfgang, a commission!
609
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
(LAUGHTER)
610
00:28:44,880 --> 00:28:46,440
(DOOR OPENS)
611
00:28:46,480 --> 00:28:47,880
Of course.
612
00:28:49,923 --> 00:28:51,520
(DOOR SLAMS, MOZART SINGS)
613
00:28:51,560 --> 00:28:53,480
CONSTANZE: (LOUDLY) Shhhhhh!
614
00:28:53,520 --> 00:28:54,920
(WHISPERS) Shh!
615
00:29:08,840 --> 00:29:11,040
To the Emperor!
To the Emperor.
616
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
To you.
To us...
617
00:29:18,871 --> 00:29:19,999
Is this what you do?
618
00:29:20,000 --> 00:29:21,440
Is this what you do?
619
00:29:22,440 --> 00:29:23,490
What?
620
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
Kiss any girl who's nice to you?
621
00:29:26,721 --> 00:29:27,999
Would you prefer
for me to not kiss you?
622
00:29:28,000 --> 00:29:29,990
Would you prefer
for me to not kiss you?
623
00:29:30,040 --> 00:29:32,240
I think it would be improper.
624
00:29:33,280 --> 00:29:35,760
Mmm...
That's not what I asked, though.
625
00:29:35,761 --> 00:29:35,999
Oh, I know
that's not what you asked, though.
626
00:29:36,000 --> 00:29:38,230
Oh, I know
that's not what you asked, though.
627
00:29:38,231 --> 00:29:41,039
If you don't tell me
not to kiss you,
628
00:29:41,040 --> 00:29:42,560
then I'm going to kiss you.
629
00:29:42,561 --> 00:29:43,999
I'm not gonna tell you
not to kiss me.
630
00:29:44,000 --> 00:29:44,719
I'm not gonna tell you
not to kiss me.
631
00:29:44,720 --> 00:29:47,359
CECILIA: Oh, my goodness,
I cannot listen to any more!
632
00:29:47,360 --> 00:29:49,080
Mother!
(SIGHS)
633
00:29:49,120 --> 00:29:51,800
Constanze.
Hello.Wolfgang.
634
00:29:51,801 --> 00:29:51,999
Have you been listening
the whole time?
635
00:29:52,000 --> 00:29:53,839
Have you been listening
the whole time?
636
00:29:53,840 --> 00:29:55,079
One rule I have, Wolfgang:
637
00:29:55,080 --> 00:29:56,999
I will not allow wickedness
under this roof.
638
00:29:57,000 --> 00:29:59,880
I will not have
my girls' reputations damaged.
639
00:29:59,881 --> 00:29:59,999
If you break this rule, I will throw
you out of this house myself
640
00:30:00,000 --> 00:30:02,559
If you break this rule, I will throw
you out of this house myself
641
00:30:02,560 --> 00:30:04,439
and chop up your instruments
for firewood.
642
00:30:04,440 --> 00:30:07,240
Do you understand?
Yes, Frau Weber. Yes.
643
00:30:08,640 --> 00:30:10,680
So... it is late
644
00:30:10,681 --> 00:30:13,119
and it would do us all well
to go to our separate rooms.
645
00:30:13,120 --> 00:30:14,920
Yes, Mother.
Absolutely, yes.
646
00:30:18,240 --> 00:30:19,640
Good night, Wolfgang.
647
00:30:25,160 --> 00:30:27,120
Another letter for you.
648
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
From your father.
649
00:30:28,680 --> 00:30:31,960
You know, you really should write
back to him. Or I will.
650
00:30:35,040 --> 00:30:36,640
(HAUNTING MUSIC)
651
00:30:43,191 --> 00:30:47,999
EMPEROR: You should have seen the
look on Clementi's face,
652
00:30:48,000 --> 00:30:48,719
EMPEROR: You should have seen the
look on Clementi's face,
653
00:30:48,720 --> 00:30:50,359
it was like he'd seen a ghost!
MAN: Yes!
654
00:30:50,360 --> 00:30:52,519
Sweat pouring off him.
Ah, here he is! The very boy.
655
00:30:52,520 --> 00:30:54,239
MOZART: Good afternoon,
Your Majesty.
656
00:30:54,240 --> 00:30:55,520
Ah, Mozart! Do come in.
657
00:30:55,521 --> 00:30:59,879
So, Herr Mozart,
congratulations on your commission.
658
00:30:59,880 --> 00:31:02,560
We're all very intrigued
to see what you can do.
659
00:31:02,561 --> 00:31:03,999
Now, I'd like to start
by talking about possible themes...
660
00:31:04,000 --> 00:31:05,799
Now, I'd like to start
by talking about possible themes...
661
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
Oh, I already have an idea.
662
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
Oh, really?
663
00:31:09,560 --> 00:31:11,430
Yes.
Very excited about it, actually.
664
00:31:11,431 --> 00:31:11,999
But first of all, just to say,
this will be an opera in German.
665
00:31:12,000 --> 00:31:14,039
But first of all, just to say,
this will be an opera in German.
666
00:31:14,040 --> 00:31:15,240
German?!
667
00:31:16,120 --> 00:31:18,280
Yes.
Not Italian?
668
00:31:18,281 --> 00:31:19,639
I just thought it would be nice
669
00:31:19,640 --> 00:31:19,999
if the audience could understand
what was being sung for once.
670
00:31:20,000 --> 00:31:22,439
if the audience could understand
what was being sung for once.
671
00:31:22,440 --> 00:31:25,319
I haven't always found that to
improve the experience, but alright.
672
00:31:25,320 --> 00:31:27,040
(MEN CHUCKLING)
673
00:31:27,041 --> 00:31:27,999
What's your idea?
Ah, yes.
674
00:31:28,000 --> 00:31:28,639
What's your idea?
Ah, yes.
675
00:31:28,640 --> 00:31:30,480
I've written the first act already.
676
00:31:30,481 --> 00:31:32,879
But in terms of the story, uh,
well, here's the thing.
677
00:31:32,880 --> 00:31:34,680
It's quite daring,
678
00:31:34,681 --> 00:31:35,999
both in its composition
and in its setting.
679
00:31:36,000 --> 00:31:37,279
both in its composition
and in its setting.
680
00:31:37,280 --> 00:31:39,679
ROSENBERG: Setting?
Yes, it takes place in a harem.
681
00:31:39,680 --> 00:31:41,400
A fucking what?!
682
00:31:41,401 --> 00:31:43,999
Oh, pardon, Your Majesty. Scuse.
683
00:31:44,000 --> 00:31:44,999
Oh, pardon, Your Majesty. Scuse.
684
00:31:45,000 --> 00:31:46,640
It's set where?!
685
00:31:46,680 --> 00:31:49,120
MOZART: A harem,
a whorehouse, a seraglio.
686
00:31:49,160 --> 00:31:51,800
And you consider this appropriate?
Yes.
687
00:31:51,801 --> 00:31:51,999
I mean, it's funny, it's different.
688
00:31:52,000 --> 00:31:54,240
I mean, it's funny, it's different.
689
00:31:54,241 --> 00:31:57,119
I can assure you, there won't be
any inappropriateness,
690
00:31:57,120 --> 00:31:58,760
and, uh...
691
00:31:58,761 --> 00:31:59,999
..of course,
it will contain many fine...
692
00:32:00,000 --> 00:32:01,679
..of course,
it will contain many fine...
693
00:32:01,680 --> 00:32:03,760
..German virtues.
694
00:32:03,800 --> 00:32:07,640
And what are those, exactly?
Being Italian, I'm not sure.
695
00:32:07,641 --> 00:32:07,999
(MEN CHUCKLING)
Yes, come on, Mozart.
696
00:32:08,000 --> 00:32:09,319
(MEN CHUCKLING)
Yes, come on, Mozart.
697
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
Name us a proper German virtue.
698
00:32:12,080 --> 00:32:13,130
Uh...
699
00:32:14,541 --> 00:32:15,999
Well, love, sire, I suppose.
700
00:32:16,000 --> 00:32:18,320
Well, love, sire, I suppose.
701
00:32:18,360 --> 00:32:21,280
What? This feels like a risk.
702
00:32:21,320 --> 00:32:22,720
VON HOULT: I'll say.
703
00:32:25,040 --> 00:32:26,320
Well...
704
00:32:26,360 --> 00:32:28,960
..we already have Antonio
redoing his Tarare.
705
00:32:29,000 --> 00:32:31,120
I think we can probably
afford to be a bit...
706
00:32:31,121 --> 00:32:31,999
..exciting with this one.
707
00:32:32,000 --> 00:32:32,959
..exciting with this one.
708
00:32:32,960 --> 00:32:35,240
Give it a... a short run.
Low costs.
709
00:32:35,241 --> 00:32:37,399
There doesn't seem
to be too much risk there.
710
00:32:37,400 --> 00:32:39,210
Thank you, Your Majesty.
Thank you!
711
00:32:39,211 --> 00:32:39,999
Thank YOU, Mozart.
Oh, thank you so much.
712
00:32:40,000 --> 00:32:41,639
Thank YOU, Mozart.
Oh, thank you so much.
713
00:32:41,640 --> 00:32:43,800
(MOZART SKIPS AWAY)
Thank you!
714
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
Thank you!
715
00:32:50,840 --> 00:32:54,000
SALIERI: Dear Lord,
please speak through me.
716
00:32:56,200 --> 00:32:58,920
Please use me
as you have used me before.
717
00:33:02,360 --> 00:33:03,840
Let me be your vessel.
718
00:33:05,320 --> 00:33:07,040
Let me be your voice.
719
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
Speak.
720
00:33:13,680 --> 00:33:14,880
Speak.
721
00:33:17,520 --> 00:33:19,320
(KATERINA SINGING)
722
00:33:40,560 --> 00:33:42,360
Well, one part excels at least.
723
00:33:42,400 --> 00:33:43,450
(MOZART CLAPPING)
724
00:33:43,451 --> 00:33:43,999
Bravo! Bravo!
725
00:33:44,000 --> 00:33:45,960
Bravo! Bravo!
726
00:33:46,000 --> 00:33:48,320
That'll do for today.
Thank you.
727
00:33:48,360 --> 00:33:50,560
Thank you, Court Composer.
Thank you.
728
00:33:50,561 --> 00:33:51,999
Bravo, Court Composer.
Sounding magnificent.
729
00:33:52,000 --> 00:33:54,680
Bravo, Court Composer.
Sounding magnificent.
730
00:33:54,720 --> 00:33:57,520
Don't. Don't pretend
it's something it's not.
731
00:33:58,360 --> 00:33:59,999
I know you know.
732
00:34:00,000 --> 00:34:00,319
I know you know.
733
00:34:00,320 --> 00:34:02,680
Of anyone in this city,
you know.
734
00:34:02,681 --> 00:34:04,559
I mean, it doesn't
disgrace you, at least.
735
00:34:04,560 --> 00:34:06,320
I have done
better work than this.
736
00:34:06,360 --> 00:34:07,999
Armida, now there was an opera.
737
00:34:08,000 --> 00:34:09,239
Armida, now there was an opera.
738
00:34:09,240 --> 00:34:11,880
There was an opera.
Yes, indeed. (CHUCKLES)
739
00:34:11,881 --> 00:34:14,919
I'm trying to compose something new,
but it's not coming to me.
740
00:34:14,920 --> 00:34:15,999
I've had dry spells before.
741
00:34:16,000 --> 00:34:17,480
I've had dry spells before.
742
00:34:17,520 --> 00:34:20,680
The voice leaves me for periods,
but it always comes back.
743
00:34:22,640 --> 00:34:23,999
But you can't help... fear...
744
00:34:24,000 --> 00:34:25,640
But you can't help... fear...
745
00:34:26,880 --> 00:34:28,080
..what if.
746
00:34:30,160 --> 00:34:31,360
What if?
747
00:34:33,880 --> 00:34:36,200
What if.
What if it doesn't come back?
748
00:34:37,920 --> 00:34:39,120
Wait there a moment.
749
00:34:44,280 --> 00:34:46,400
Oh, no.
Here we are.Oh, no.
750
00:34:46,440 --> 00:34:47,999
As a thank-you. Bit strong.
751
00:34:48,000 --> 00:34:49,260
As a thank-you. Bit strong.
752
00:34:50,520 --> 00:34:51,760
(POPS CORK)
753
00:34:57,640 --> 00:34:59,760
It used to be
that I could find His voice
754
00:34:59,800 --> 00:35:01,680
as easily as I found my own.
755
00:35:02,480 --> 00:35:03,530
His?
756
00:35:05,120 --> 00:35:06,320
God's.
757
00:35:07,400 --> 00:35:09,520
Oh, yes. Him.
758
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
You don't believe
what we do is divine?
759
00:35:13,160 --> 00:35:15,520
This... this is a gift.
760
00:35:15,560 --> 00:35:17,000
It's given to us, no?
761
00:35:17,001 --> 00:35:19,999
Music is the closest man gets
to conversing with God.
762
00:35:20,000 --> 00:35:20,879
Music is the closest man gets
to conversing with God.
763
00:35:20,880 --> 00:35:22,519
And if this is
a conversation with God,
764
00:35:22,520 --> 00:35:25,050
are not composers
the ones speaking in His voice?
765
00:35:28,960 --> 00:35:30,440
Let's have a look.
766
00:35:30,480 --> 00:35:31,680
Mm...
767
00:35:33,560 --> 00:35:35,400
I mean...
768
00:35:35,401 --> 00:35:35,999
..a few lines and dots...
769
00:35:36,000 --> 00:35:37,520
..a few lines and dots...
770
00:35:38,520 --> 00:35:40,360
It's just instructions, isn't it?
771
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
Mathematical instructions.
772
00:35:42,601 --> 00:35:43,999
I mean, are these methods
to capture the voices of angels
773
00:35:44,000 --> 00:35:45,559
I mean, are these methods
to capture the voices of angels
774
00:35:45,560 --> 00:35:47,490
or merely a command
to an oboe player?
775
00:35:47,491 --> 00:35:51,999
I believe it's more than that.
I believe it must be a holy gift.
776
00:35:52,000 --> 00:35:54,359
I believe it's more than that.
I believe it must be a holy gift.
777
00:35:54,360 --> 00:35:57,080
Holy gift?
I mean, say it is God...
778
00:35:58,360 --> 00:35:59,999
..who gives us this...
779
00:36:00,000 --> 00:36:00,279
..who gives us this...
780
00:36:00,280 --> 00:36:02,599
..fucking hell, I wish
he'd leave me alone sometimes.
781
00:36:02,600 --> 00:36:04,480
It's constant, the bombardment.
782
00:36:04,520 --> 00:36:06,260
The arrangements, the variations.
783
00:36:08,000 --> 00:36:09,740
What's he trying to say with it all?
784
00:36:19,200 --> 00:36:20,720
It'll be full in a week.
785
00:36:21,520 --> 00:36:22,640
(BOTTLE UNCORKS)
786
00:36:22,680 --> 00:36:23,999
The watchers...
787
00:36:24,000 --> 00:36:25,050
The watchers...
788
00:36:25,280 --> 00:36:26,720
..come to accept our offerings.
789
00:36:34,800 --> 00:36:36,640
I keep having this dream.
790
00:36:36,691 --> 00:36:39,999
I'm, um, walking through my house,
and I hear a noise,
791
00:36:40,000 --> 00:36:42,960
I'm, um, walking through my house,
and I hear a noise,
792
00:36:43,000 --> 00:36:46,080
and I look out, and I see that
there's an audience watching me.
793
00:36:46,431 --> 00:36:47,999
And they watch as I...
794
00:36:48,000 --> 00:36:49,050
And they watch as I...
795
00:36:50,160 --> 00:36:53,280
..sleep and eat and drink and...
796
00:36:53,320 --> 00:36:55,999
..perform all the human acts
a man might perform.
797
00:36:56,000 --> 00:36:58,350
..perform all the human acts
a man might perform.
798
00:36:58,360 --> 00:37:01,040
And they applaud at the end.
At the end, they applaud.
799
00:37:04,120 --> 00:37:05,600
But they never stand.
800
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
And it kills me.
801
00:37:10,281 --> 00:37:11,999
They like it well enough.
802
00:37:12,000 --> 00:37:13,200
They like it well enough.
803
00:37:14,720 --> 00:37:16,280
My little performance.
804
00:37:16,531 --> 00:37:19,999
I know that when
they leave the theatre
805
00:37:20,000 --> 00:37:20,359
I know that when
they leave the theatre
806
00:37:20,360 --> 00:37:22,600
and they return to their homes,
807
00:37:22,640 --> 00:37:24,320
the memory of me will fade.
808
00:37:24,360 --> 00:37:26,040
(PLAYS A GENTLE TUNE)
809
00:37:26,281 --> 00:37:27,999
I used to write all night long.
810
00:37:28,000 --> 00:37:29,840
I used to write all night long.
811
00:37:32,520 --> 00:37:35,600
Pages upon pages of music,
just flowing.
812
00:37:35,601 --> 00:37:35,999
(CONTINUES PLAYING)
813
00:37:36,000 --> 00:37:37,240
(CONTINUES PLAYING)
814
00:37:38,920 --> 00:37:40,720
(STOPS PLAYING)
Not anymore.
815
00:37:45,560 --> 00:37:47,440
Oof, my goodness.
816
00:37:48,760 --> 00:37:49,840
Sorry.
817
00:37:49,841 --> 00:37:51,999
Sounds like you're a little bit
blocked, Herr Salieri.
818
00:37:52,000 --> 00:37:54,719
Sounds like you're a little bit
blocked, Herr Salieri.
819
00:37:54,720 --> 00:37:57,640
Maybe you need to try
to flush the pipes out somehow.
820
00:37:57,680 --> 00:37:59,080
How do you mean?
821
00:37:59,081 --> 00:37:59,999
(BOTTLE UNCORKS)
822
00:38:00,000 --> 00:38:01,050
(BOTTLE UNCORKS)
823
00:38:02,760 --> 00:38:05,600
I noticed you paying Frau Cavalieri
824
00:38:05,640 --> 00:38:07,600
a bit of extra attention just now.
825
00:38:10,360 --> 00:38:11,410
So?
826
00:38:12,440 --> 00:38:15,960
Maybe you need to try a different
kind of night music, Court Composer.
827
00:38:17,280 --> 00:38:18,560
See if that helps.
828
00:38:20,920 --> 00:38:22,240
(SIGHS)
829
00:38:38,360 --> 00:38:39,560
Night music.
830
00:38:45,600 --> 00:38:47,800
(SOFT MOANS ECHOING)
831
00:38:59,960 --> 00:39:02,280
(MOANING GROWS LOUDER)
832
00:39:04,520 --> 00:39:05,920
(PANTING)
833
00:39:08,320 --> 00:39:10,160
(DRUMMING)
834
00:39:10,591 --> 00:39:11,999
(PIANO KEYS JAR)
835
00:39:12,000 --> 00:39:13,050
(PIANO KEYS JAR)
836
00:39:14,560 --> 00:39:15,960
(PANTING HEAVILY)
837
00:39:31,120 --> 00:39:33,120
(ROUSING MUSIC)
838
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
(KNOCKING)
839
00:39:37,480 --> 00:39:39,080
Hello.
Hello.
840
00:39:39,120 --> 00:39:41,160
Just checking you were alright.
841
00:39:41,161 --> 00:39:43,439
Not drinking yourself
into a stupor or anything.
842
00:39:43,440 --> 00:39:43,999
No, I am alright, thank you.
843
00:39:44,000 --> 00:39:45,320
No, I am alright, thank you.
844
00:39:47,440 --> 00:39:49,000
Oh, yes, another one.
845
00:39:50,160 --> 00:39:51,400
(ENVELOPE TEARS)
846
00:39:54,240 --> 00:39:55,440
Your father?
847
00:39:56,480 --> 00:39:58,120
Will he be there tonight?
848
00:39:58,160 --> 00:39:59,320
No.
849
00:40:01,880 --> 00:40:03,280
Well, fuck him, then.
850
00:40:06,160 --> 00:40:07,480
Bye.
851
00:40:09,640 --> 00:40:11,560
(TRIUMPHANT ORCHESTRAL MUSIC)
852
00:40:16,040 --> 00:40:17,840
(KATERINA SINGING IN GERMAN)
853
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
(CHORUS SINGING)
854
00:40:56,680 --> 00:40:58,400
(SPEECH INDISTINCT)
855
00:41:00,880 --> 00:41:03,000
(CHORUS SINGING)
856
00:41:09,680 --> 00:41:11,600
(HIGH-PITCHED RINGING)
857
00:41:17,680 --> 00:41:19,720
(MUSIC BECOMES DISTORTED)
858
00:41:23,080 --> 00:41:24,280
(AUDIENCE CHEERING)
859
00:41:31,760 --> 00:41:33,800
(CHEERING CONTINUES)
860
00:41:41,360 --> 00:41:43,520
(CHEERING CONTINUES)
Bravo! Bravo!
861
00:41:47,040 --> 00:41:48,640
Do sit down. Sit down, sit down.
862
00:41:48,680 --> 00:41:50,200
Bravo, bravo! Well done.
863
00:41:50,240 --> 00:41:51,999
Excellent performance.
864
00:41:52,000 --> 00:41:52,079
Excellent performance.
865
00:41:52,080 --> 00:41:54,480
Ah, my dear, you were radiant.
866
00:41:54,520 --> 00:41:56,280
Thank you, Your Majesty.
Bravo!
867
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
Bravo!
868
00:42:00,960 --> 00:42:02,400
That was...
869
00:42:02,440 --> 00:42:03,960
Well, that was...
870
00:42:04,000 --> 00:42:05,480
It was very interesting.
871
00:42:05,520 --> 00:42:07,120
And new, it felt very new.
872
00:42:07,121 --> 00:42:07,999
Thank you, Majesty.
873
00:42:08,000 --> 00:42:08,759
Thank you, Majesty.
874
00:42:08,760 --> 00:42:11,720
Although, of course,
perhaps not without its faults,
875
00:42:11,760 --> 00:42:14,120
though, uh... I'm sure
that's only to be expected.
876
00:42:14,160 --> 00:42:15,999
Faults, Your Majesty?
877
00:42:16,000 --> 00:42:16,239
Faults, Your Majesty?
878
00:42:16,240 --> 00:42:18,600
Well, yes, um...
879
00:42:19,440 --> 00:42:21,550
Yes, it just felt at times
that there were...
880
00:42:21,551 --> 00:42:23,999
Well, perhaps
there were just... (TUTS)
881
00:42:24,000 --> 00:42:25,930
Well, perhaps
there were just... (TUTS)
882
00:42:29,160 --> 00:42:30,920
..uh, too many notes.
883
00:42:30,921 --> 00:42:31,999
Too many notes?
884
00:42:32,000 --> 00:42:32,799
Too many notes?
885
00:42:32,800 --> 00:42:34,320
Yes, too many notes.
886
00:42:34,321 --> 00:42:37,039
There are only so many notes that
an audience can listen to
887
00:42:37,040 --> 00:42:39,159
of an evening,
before one cannot take any more.
888
00:42:39,160 --> 00:42:39,999
(CHUCKLES)
889
00:42:40,000 --> 00:42:40,679
(CHUCKLES)
890
00:42:40,680 --> 00:42:43,839
It did feel at times as though
one was being slightly bombarded.
891
00:42:43,840 --> 00:42:46,200
With notes.
With notes, yes.
892
00:42:46,381 --> 00:42:47,999
You agree, Court Composer?
893
00:42:48,000 --> 00:42:49,380
You agree, Court Composer?
894
00:42:53,880 --> 00:42:55,999
Uh... Yes, Your Majesty.
895
00:42:56,000 --> 00:42:56,559
Uh... Yes, Your Majesty.
896
00:42:56,560 --> 00:42:58,120
You're not wrong.
897
00:42:58,160 --> 00:43:01,080
A piece can become too busy.
898
00:43:01,120 --> 00:43:03,530
It's a mistake
a young composer can easily make.
899
00:43:05,040 --> 00:43:08,280
Well, it was
a very fine opera all the same.
900
00:43:08,320 --> 00:43:10,600
Just perhaps
remove some of the notes,
901
00:43:10,640 --> 00:43:11,999
and it'll be perfect.
902
00:43:12,000 --> 00:43:13,050
and it'll be perfect.
903
00:43:13,160 --> 00:43:14,480
Yes.
904
00:43:14,520 --> 00:43:17,240
Which notes, uh,
did you have in mind, Emperor?
905
00:43:18,831 --> 00:43:24,559
One more round of applause
for our young composer and his...
906
00:43:24,560 --> 00:43:26,480
..his fine performers.
907
00:43:31,080 --> 00:43:33,480
(APPLAUSE CONTINUES)
908
00:43:36,640 --> 00:43:37,800
(MEN LAUGHING)
909
00:43:37,840 --> 00:43:39,950
(LIVELY CHATTER)
MOZART: Herr Salieri!
910
00:43:39,960 --> 00:43:41,760
How could you do that?
What?
911
00:43:41,800 --> 00:43:43,920
Why didn't you stand up
for the music?
912
00:43:43,921 --> 00:43:43,999
It's politics, Mozart. You can't
disagree with the Emperor.
913
00:43:44,000 --> 00:43:46,559
It's politics, Mozart. You can't
disagree with the Emperor.
914
00:43:46,560 --> 00:43:48,359
I didn't ask
why you didn't stand up for me.
915
00:43:48,360 --> 00:43:50,279
I asked why you didn't stand up
for the music.
916
00:43:50,280 --> 00:43:51,880
It was perfect.
917
00:43:51,881 --> 00:43:51,999
How could you stand there
as a composer
918
00:43:52,000 --> 00:43:53,639
How could you stand there
as a composer
919
00:43:53,640 --> 00:43:54,960
and just agree with him?
920
00:43:55,920 --> 00:43:57,480
He liked the piece.
921
00:43:57,520 --> 00:43:59,999
I'm sure there'll be another.
Take the victory.
922
00:44:00,000 --> 00:44:00,279
I'm sure there'll be another.
Take the victory.
923
00:44:00,280 --> 00:44:01,839
You know, just because you're stuck
924
00:44:01,840 --> 00:44:04,610
rehashing boring old operas,
doesn't mean I have to be.
925
00:44:04,611 --> 00:44:07,999
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
926
00:44:08,000 --> 00:44:10,919
Maybe God doesn't speak to you
because you fucking bore him!
927
00:44:10,920 --> 00:44:12,240
(CARRIAGE DOOR OPENS)
928
00:44:13,901 --> 00:44:15,999
(CARRIAGE DOOR SLAMS)
929
00:44:16,000 --> 00:44:16,279
(CARRIAGE DOOR SLAMS)
930
00:44:16,280 --> 00:44:17,480
(SIGHS)
931
00:44:18,840 --> 00:44:20,440
(HOOVES TROTTING)
932
00:44:24,960 --> 00:44:27,160
(OPERA REPLAYS IN MOZART'S HEAD)
933
00:44:38,511 --> 00:44:39,999
"Too many notes!"
934
00:44:40,000 --> 00:44:41,400
"Too many notes!"
935
00:44:41,401 --> 00:44:43,959
Ridiculous criticism.
The Emperor couldn't hear it.
936
00:44:43,960 --> 00:44:47,120
Most people couldn't hear it.
But I could.
937
00:44:49,160 --> 00:44:51,280
I could hear even then
what he was.
938
00:44:53,040 --> 00:44:54,520
And what he would become.
939
00:44:57,000 --> 00:44:59,600
It wasn't then, though,
it was later,
940
00:44:59,640 --> 00:45:01,600
a month or so later,
941
00:45:01,640 --> 00:45:03,999
at a performance
in the palace gardens.
942
00:45:04,000 --> 00:45:04,119
at a performance
in the palace gardens.
943
00:45:04,120 --> 00:45:05,960
MOZART: Excuse me. Sorry.
944
00:45:06,000 --> 00:45:07,280
Sorry, I'm late.
945
00:45:07,281 --> 00:45:08,999
Excuse me.
FOOTMAN: Thank you, sir.
946
00:45:09,000 --> 00:45:11,280
Excuse me. Sorry.
947
00:45:11,281 --> 00:45:11,999
'He managed to get in
one final insult,
948
00:45:12,000 --> 00:45:13,990
'He managed to get in
one final insult,
949
00:45:14,000 --> 00:45:17,280
delivered as only he could.
950
00:45:28,840 --> 00:45:30,440
Ladies and gentlemen,
951
00:45:30,480 --> 00:45:32,770
we would like to begin
with a new composition.
952
00:45:33,440 --> 00:45:34,880
It's a modest piece,
953
00:45:34,881 --> 00:45:35,999
but I wrote it
in the small hours of the night,
954
00:45:36,000 --> 00:45:37,279
but I wrote it
in the small hours of the night,
955
00:45:37,280 --> 00:45:39,760
as if a voice was speaking to me...
956
00:45:41,040 --> 00:45:42,400
..and only to me.
957
00:45:42,401 --> 00:45:43,999
If you look under your chairs,
958
00:45:44,000 --> 00:45:44,839
If you look under your chairs,
959
00:45:44,840 --> 00:45:47,190
the details are on the back
of your programmes.
960
00:45:56,691 --> 00:45:59,999
SALIERI: 'Perhaps it was
in that moment I knew
961
00:46:00,000 --> 00:46:01,599
SALIERI: 'Perhaps it was
in that moment I knew
962
00:46:01,600 --> 00:46:03,760
what I was going to do.
963
00:46:03,761 --> 00:46:06,399
CONSTANZE: The moment you knew
you were going to do what?
964
00:46:06,400 --> 00:46:07,999
I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart.
965
00:46:08,000 --> 00:46:10,200
I was gonna kill
Wolfgang Amadeus Mozart.
966
00:46:11,960 --> 00:46:13,560
(UNSETTLING MUSIC)
967
00:46:14,600 --> 00:46:15,760
Yes.
968
00:46:19,440 --> 00:46:21,440
# "Eine Kleine Nachtmusik" #
969
00:46:21,441 --> 00:46:23,999
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
970
00:46:24,000 --> 00:46:26,529
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
971
00:46:26,530 --> 00:46:31,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.