All language subtitles for Amadeus s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,960 This programme contains very strong language 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,999 and scenes of a sexual nature. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,440 and scenes of a sexual nature. 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,600 (WINDOW OPENS) 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,320 (THUD & GRUNTING) 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,440 (MUFFLED VOICES INSIDE) 7 00:00:30,480 --> 00:00:31,999 (FRONT DOOR OPENS) 8 00:00:32,000 --> 00:00:32,519 (FRONT DOOR OPENS) 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,920 FOOTMAN: Kapellmeister! 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,560 (URGENT MUSIC) 11 00:00:35,600 --> 00:00:37,880 Kapellmeister! Sir! 12 00:00:37,881 --> 00:00:39,999 Kapellmeister, please. Oh, God! 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,690 Kapellmeister, please. Oh, God! 14 00:00:45,320 --> 00:00:47,200 (URGENT MUSIC CONTINUES) 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,800 (KEYS JANGLING) 16 00:01:07,200 --> 00:01:09,040 (SOMBRE, TENSE MUSIC) 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,080 (DOOR BANGS) 18 00:01:24,840 --> 00:01:26,640 (FOOTSTEPS APPROACHING) 19 00:01:33,200 --> 00:01:34,400 Oh, no. 20 00:01:34,591 --> 00:01:35,999 I didn't send for you. 21 00:01:36,000 --> 00:01:37,240 I didn't send for you. 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,400 Your footman found this on your person. 23 00:01:45,040 --> 00:01:47,200 It was meant to be read posthumously. 24 00:01:48,440 --> 00:01:50,240 And as the snow broke your fall, 25 00:01:50,241 --> 00:01:51,999 and you didn't cut your throat deeply enough to bleed to death, 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,159 and you didn't cut your throat deeply enough to bleed to death, 27 00:01:53,160 --> 00:01:55,760 I respected your wishes, and I haven't opened it. 28 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 Read it. 29 00:02:00,680 --> 00:02:03,800 (SIGHS) I am an old woman, Antonio, 30 00:02:03,840 --> 00:02:06,480 pulled from my bed and made to walk through the cold. 31 00:02:06,481 --> 00:02:07,999 But I'm here now. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,050 But I'm here now. 33 00:02:10,480 --> 00:02:12,360 So, why don't you just tell me 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,270 whatever it was you wanted to tell me. 35 00:02:14,351 --> 00:02:15,999 Face to face. 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,050 Face to face. 37 00:02:19,120 --> 00:02:20,800 (APPLAUSE) 38 00:02:22,840 --> 00:02:23,999 (TENSE MUSIC) 39 00:02:24,000 --> 00:02:25,050 (TENSE MUSIC) 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 What is it? 41 00:02:34,600 --> 00:02:36,440 It's a confession. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,710 # MOZART: "Piano Concerto No.20 In D Minor" # 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,320 (SIGHS) 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,960 (PIANO PLAYING) 45 00:04:05,501 --> 00:04:07,999 It sounded lovely up there, dear. 46 00:04:08,000 --> 00:04:08,879 It sounded lovely up there, dear. 47 00:04:08,880 --> 00:04:10,520 Well, thank you. 48 00:04:10,560 --> 00:04:12,680 I'm composing something new. 49 00:04:12,720 --> 00:04:14,320 Oh, a commission? No, no. 50 00:04:14,321 --> 00:04:15,999 A speculative work. Thank you, Bruno. 51 00:04:16,000 --> 00:04:16,399 A speculative work. Thank you, Bruno. 52 00:04:16,400 --> 00:04:18,240 Actually... 53 00:04:18,280 --> 00:04:20,720 ..I'm going to show some to the Emperor today. 54 00:04:20,721 --> 00:04:22,999 I thought it might be fun to have him play a little 55 00:04:23,000 --> 00:04:23,999 and then surprise him 56 00:04:24,000 --> 00:04:24,239 and then surprise him 57 00:04:24,240 --> 00:04:26,879 and tell him he's the first person to perform my new opera. 58 00:04:26,880 --> 00:04:28,720 How could he turn it down? 59 00:04:28,760 --> 00:04:30,640 (CLUNKY PIANO PLAYING) 60 00:04:32,360 --> 00:04:34,470 (HORSE WHINNIES) GROOM: Court Composer. 61 00:04:41,440 --> 00:04:43,400 Uh, F- F Sharp, Your Majesty. 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 (EMPEROR PLAYS CLUMSILY) Yes. 63 00:04:45,441 --> 00:04:47,999 (PLAYS WRONG NOTE) (SIGHS) 64 00:04:48,000 --> 00:04:48,479 (PLAYS WRONG NOTE) (SIGHS) 65 00:04:48,480 --> 00:04:51,239 See, the problem with that note is it's too difficult to arrive at 66 00:04:51,240 --> 00:04:53,920 from the note that precedes it. Who wrote this? 67 00:04:53,960 --> 00:04:55,999 I did, Majesty, it's a... It's a new piece. 68 00:04:56,000 --> 00:04:56,959 I did, Majesty, it's a... It's a new piece. 69 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 Did you not consider that 70 00:04:58,800 --> 00:05:01,720 the F Sharp was almost impossible to ascend to from here? 71 00:05:01,721 --> 00:05:03,999 It seemed at the time as if it were the correct direction to take. 72 00:05:04,000 --> 00:05:06,159 It seemed at the time as if it were the correct direction to take. 73 00:05:06,160 --> 00:05:08,319 Yes, well, perhaps a reconsideration is in order. 74 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 Perhaps, Your Majesty, yes. 75 00:05:10,160 --> 00:05:11,960 (EMPEROR PLAYS CLUMSILY) 76 00:05:14,320 --> 00:05:16,800 (SIGHS) Right, that's enough for today, I think. 77 00:05:16,840 --> 00:05:19,160 Just take a look at the F Sharp, will you? 78 00:05:19,161 --> 00:05:19,999 Of course, your Majesty. I... (EMPEROR SIGHS) 79 00:05:20,000 --> 00:05:21,599 Of course, your Majesty. I... (EMPEROR SIGHS) 80 00:05:21,600 --> 00:05:24,360 You know, I have plans, Antonio. 81 00:05:26,600 --> 00:05:27,760 Reforms. 82 00:05:27,761 --> 00:05:27,999 Economic, cultural, social, religious. 83 00:05:28,000 --> 00:05:31,160 Economic, cultural, social, religious. 84 00:05:31,200 --> 00:05:34,840 Reforms, the likes of which I do not believe have been attempted before. 85 00:05:34,841 --> 00:05:35,999 The thing with change, though, is that people aren't very keen on it. 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,639 The thing with change, though, is that people aren't very keen on it. 87 00:05:38,640 --> 00:05:41,830 (CHUCKLES NERVOUSLY) Even if it's in their best interests, so... 88 00:05:41,831 --> 00:05:43,999 ..I shall need every trick at my disposal. 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,990 ..I shall need every trick at my disposal. 90 00:05:47,640 --> 00:05:50,200 Do you know what opera is? Yes. 91 00:05:50,201 --> 00:05:51,999 Well, what do you think it is, sir? 92 00:05:52,000 --> 00:05:53,720 Well, what do you think it is, sir? 93 00:05:53,760 --> 00:05:54,960 Power. 94 00:05:57,360 --> 00:05:59,999 Kings and queens, friends and foes, 95 00:06:00,000 --> 00:06:00,279 Kings and queens, friends and foes, 96 00:06:00,280 --> 00:06:01,560 they will all come here. 97 00:06:01,561 --> 00:06:03,879 They will see our palaces, they will see our armies, 98 00:06:03,880 --> 00:06:05,640 and they will see our operas. 99 00:06:05,680 --> 00:06:07,520 Grander and finer than anything 100 00:06:07,521 --> 00:06:07,999 that London, Prague, or St Petersburg has to offer. 101 00:06:08,000 --> 00:06:10,590 that London, Prague, or St Petersburg has to offer. 102 00:06:11,480 --> 00:06:13,960 I cannot overstate its importance to the Empire. 103 00:06:13,961 --> 00:06:15,999 Of course, Your Majesty, and it's an honour to serve the Crown. 104 00:06:16,000 --> 00:06:17,399 Of course, Your Majesty, and it's an honour to serve the Crown. 105 00:06:17,400 --> 00:06:20,040 Good. So, I would like you to put on a remake. 106 00:06:20,080 --> 00:06:21,280 A remake? Mm. 107 00:06:21,320 --> 00:06:23,999 Your, uh... your opera, Tarare. The French one. 108 00:06:24,000 --> 00:06:24,959 Your, uh... your opera, Tarare. The French one. 109 00:06:24,960 --> 00:06:27,360 I'd like a version for us. 110 00:06:27,400 --> 00:06:30,120 But, uh... not in French, though. Do it in Italian. 111 00:06:30,160 --> 00:06:31,360 Yes, uh... 112 00:06:31,361 --> 00:06:31,999 I did rather have my sights set on newer compositions. 113 00:06:32,000 --> 00:06:35,840 I did rather have my sights set on newer compositions. 114 00:06:35,880 --> 00:06:37,120 Well, save them. 115 00:06:37,121 --> 00:06:39,999 A return to past successes is what's needed in delicate times. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,999 A return to past successes is what's needed in delicate times. 117 00:06:42,000 --> 00:06:43,760 You're a godly man, hmm? 118 00:06:43,800 --> 00:06:46,210 You believe that He speaks through your music? 119 00:06:46,211 --> 00:06:47,999 I believe He does, sir, yes. 120 00:06:48,000 --> 00:06:48,759 I believe He does, sir, yes. 121 00:06:48,760 --> 00:06:51,480 Well, I need you to be my voice too, Salieri. 122 00:06:51,520 --> 00:06:53,680 You have room for us both? 123 00:06:53,720 --> 00:06:55,280 Of course, sir. 124 00:06:55,281 --> 00:06:55,999 (WOMAN SINGS OPERA) 125 00:06:56,000 --> 00:06:57,440 (WOMAN SINGS OPERA) 126 00:07:10,111 --> 00:07:11,999 (MUSIC STOPS) 127 00:07:12,000 --> 00:07:12,919 (MUSIC STOPS) 128 00:07:12,920 --> 00:07:16,200 (TUTS) You seem tired today. 129 00:07:17,000 --> 00:07:19,200 I stayed up, reading. 130 00:07:19,201 --> 00:07:19,999 Well, consider not doing that anymore. 131 00:07:20,000 --> 00:07:21,799 Well, consider not doing that anymore. 132 00:07:21,800 --> 00:07:24,280 I have a new commission from the Emperor. 133 00:07:24,320 --> 00:07:27,640 It's an old opera of mine, originally in French, 134 00:07:27,641 --> 00:07:27,999 to be remounted in Italian and staged here, 135 00:07:28,000 --> 00:07:31,080 to be remounted in Italian and staged here, 136 00:07:31,120 --> 00:07:34,640 and I would very much like you to take a role in it. 137 00:07:34,641 --> 00:07:35,999 (GASPS) Oh, Court Composer, I would be honoured. 138 00:07:36,000 --> 00:07:38,470 (GASPS) Oh, Court Composer, I would be honoured. 139 00:07:39,320 --> 00:07:41,360 What opera is it? Tarare. 140 00:07:42,311 --> 00:07:43,999 Tarare? 141 00:07:44,000 --> 00:07:45,050 Tarare? 142 00:07:45,720 --> 00:07:49,000 It was very popular. I'm not sure I know it. 143 00:07:50,831 --> 00:07:51,999 Well, anyway... 144 00:07:52,000 --> 00:07:53,960 Well, anyway... 145 00:07:54,000 --> 00:07:55,640 We're doing it again. 146 00:07:56,600 --> 00:07:59,999 I thought you were writing something... new. 147 00:08:00,000 --> 00:08:01,479 I thought you were writing something... new. 148 00:08:01,480 --> 00:08:03,520 Well... put on hold. 149 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 Now, you go home and try to get some rest. 150 00:08:06,961 --> 00:08:07,999 Well, I will tonight, but Friday is the Baroness' party. 151 00:08:08,000 --> 00:08:11,240 Well, I will tonight, but Friday is the Baroness' party. 152 00:08:11,280 --> 00:08:13,720 Ugh, I'd forgotten all about that. 153 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 Did you hear she has a secret performer? 154 00:08:16,880 --> 00:08:19,080 Who? Well, it's a secret, isn't it? 155 00:08:19,120 --> 00:08:22,600 But I've heard it might be Mozart. 156 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 The travelling maestro, 157 00:08:28,240 --> 00:08:30,840 wrote his first aria in the womb, and all of that? 158 00:08:30,841 --> 00:08:31,999 Are you not intrigued? 159 00:08:32,000 --> 00:08:33,920 Are you not intrigued? 160 00:08:33,960 --> 00:08:35,360 At least to meet him. 161 00:08:36,480 --> 00:08:39,120 I've met my fair share of prodigies in my time. 162 00:08:40,080 --> 00:08:42,800 Can't say I remember many of their names now, though. 163 00:08:44,920 --> 00:08:47,160 Oh, yes, this could be him. (GIRLS GIGGLING) 164 00:08:47,161 --> 00:08:47,999 He's not gonna be ill-mannered, is he? 165 00:08:48,000 --> 00:08:48,839 He's not gonna be ill-mannered, is he? 166 00:08:48,840 --> 00:08:50,679 What do you mean? He's not gonna be raucous? 167 00:08:50,680 --> 00:08:52,719 JOSEPHA: Do you think he'll have a lot of things? 168 00:08:52,720 --> 00:08:55,399 Where are we gonna put them all? He's not putting them in my room. 169 00:08:55,400 --> 00:08:55,999 He's not putting them in your room. Do you think he'll be handsome? 170 00:08:56,000 --> 00:08:58,239 He's not putting them in your room. Do you think he'll be handsome? 171 00:08:58,240 --> 00:09:00,680 CECILIA: Will you all shush? (GIRLS GIGGLING) 172 00:09:02,160 --> 00:09:03,760 (ALL GASP) ALOYSIA: Oh, hello. 173 00:09:03,761 --> 00:09:03,999 CECILIA: Herr Mozart, welcome. Welcome to our... huh? 174 00:09:04,000 --> 00:09:06,680 CECILIA: Herr Mozart, welcome. Welcome to our... huh? 175 00:09:06,720 --> 00:09:08,560 (RETCHING) 176 00:09:09,531 --> 00:09:11,999 Firstly, I apologise... Secondly, good day. 177 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Firstly, I apologise... Secondly, good day. 178 00:09:14,721 --> 00:09:18,039 CECILIA: So, it's two gulden a month for the room, 179 00:09:18,040 --> 00:09:19,999 and only the room. One meal a day is included. 180 00:09:20,000 --> 00:09:21,279 and only the room. One meal a day is included. 181 00:09:21,280 --> 00:09:24,840 And I'll do a monthly wash, but any extra's extra. 182 00:09:24,841 --> 00:09:26,879 MOZART: Understood. Why did you throw up? 183 00:09:26,880 --> 00:09:27,999 JOSEPHA: Sophie, don't be rude. It's alright. I don't mind, Sophie. 184 00:09:28,000 --> 00:09:30,039 JOSEPHA: Sophie, don't be rude. It's alright. I don't mind, Sophie. 185 00:09:30,040 --> 00:09:32,039 You see, I had quite a bit of wine last night, 186 00:09:32,040 --> 00:09:33,920 and then a little more this morning. 187 00:09:33,921 --> 00:09:35,999 I think it was that, combined with the motion of the carriage, really. 188 00:09:36,000 --> 00:09:37,759 I think it was that, combined with the motion of the carriage, really. 189 00:09:37,760 --> 00:09:40,040 Some letters have already arrived for you. 190 00:09:40,080 --> 00:09:42,280 Have you opened them? Oh, from my father. 191 00:09:42,281 --> 00:09:43,999 Let's have a look. (GIRLS GIGGLING)Shh... 192 00:09:44,000 --> 00:09:44,519 Let's have a look. (GIRLS GIGGLING)Shh... 193 00:09:44,520 --> 00:09:46,919 "Dear Wolfgang, I'm writing to express my displeasure 194 00:09:46,920 --> 00:09:49,119 "at you finding room and board in a delinquent house 195 00:09:49,120 --> 00:09:50,880 "of ill-reputed sluts." 196 00:09:50,881 --> 00:09:51,999 I think he's just a bit upset that I've left Salzburg. 197 00:09:52,000 --> 00:09:53,879 I think he's just a bit upset that I've left Salzburg. 198 00:09:53,880 --> 00:09:57,079 I did explain to him that you're not delinquents. Or sluts, obviously. 199 00:09:57,080 --> 00:09:59,959 The girls' bedrooms are down there. They all have locks on. 200 00:09:59,960 --> 00:09:59,999 You're up this way. 201 00:10:00,000 --> 00:10:01,120 You're up this way. 202 00:10:01,121 --> 00:10:02,879 CONSTANZE: Why did you leave Salzburg? 203 00:10:02,880 --> 00:10:05,079 Oh, my employer. I don't like to speak ill of the man, 204 00:10:05,080 --> 00:10:07,399 but I once met a stable boy who'd been kicked in the head 205 00:10:07,400 --> 00:10:07,999 by a donkey, and I think he had more cognitive aptitude 206 00:10:08,000 --> 00:10:09,719 by a donkey, and I think he had more cognitive aptitude 207 00:10:09,720 --> 00:10:11,440 than the Archbishop of Salzburg. 208 00:10:11,480 --> 00:10:12,960 What a lovely house. 209 00:10:13,000 --> 00:10:14,600 Have you been here a long time? 210 00:10:14,640 --> 00:10:15,999 We moved here recently. 211 00:10:16,000 --> 00:10:16,439 We moved here recently. 212 00:10:16,440 --> 00:10:18,040 My husband passed away, 213 00:10:18,080 --> 00:10:19,960 and then my beautiful Aloysia 214 00:10:20,000 --> 00:10:22,760 got a role at the Imperial Opera, so here we are. 215 00:10:22,761 --> 00:10:23,999 That's marvellous news! 216 00:10:24,000 --> 00:10:24,279 That's marvellous news! 217 00:10:24,280 --> 00:10:25,879 Not about your husband, obviously. 218 00:10:25,880 --> 00:10:27,959 But the Imperial Opera, that's marvellous. 219 00:10:27,960 --> 00:10:30,359 I hope to have my, uh, own work performed there one day. 220 00:10:30,360 --> 00:10:31,999 ALOYSIA: Oh! Do you have a commission? 221 00:10:32,000 --> 00:10:35,240 No, just as in I assume it won't take too long, now that I'm here. 222 00:10:35,280 --> 00:10:36,880 Is this me? Mm. 223 00:10:36,920 --> 00:10:38,670 (FLOORBOARDS CREAK) (BAG THUDS) 224 00:10:41,000 --> 00:10:42,400 (BAG THUDS) 225 00:10:48,760 --> 00:10:50,560 (PLAYS HAUNTING MELODY) 226 00:10:54,040 --> 00:10:55,720 (MOZART STOPS PLAYING) 227 00:10:59,760 --> 00:11:01,360 (CHURCH BELLS IN DISTANCE) 228 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 (DOVES COOING) 229 00:11:03,001 --> 00:11:03,999 (GIRLS GIGGLING) 230 00:11:04,000 --> 00:11:05,050 (GIRLS GIGGLING) 231 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 Vienna. 232 00:11:08,320 --> 00:11:10,120 (HAUNTING MUSIC) 233 00:11:10,121 --> 00:11:14,359 LEOPOLD: 'Wolfgang, I write to you again, 234 00:11:14,360 --> 00:11:16,280 imploring you to see sense. 235 00:11:16,320 --> 00:11:17,960 'Vienna was not discussed. 236 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 'It is reckless in the extreme... (SIGHS) 237 00:11:20,040 --> 00:11:22,160 'Salzburg was the right position for you. 238 00:11:22,161 --> 00:11:23,679 'Apologise to the Archbishop... 239 00:11:23,680 --> 00:11:26,359 'It is not your talent which causes me worry but your manner... 240 00:11:26,360 --> 00:11:27,999 'The politics of Vienna have destroyed shrewder men than you. 241 00:11:28,000 --> 00:11:28,999 'The politics of Vienna have destroyed shrewder men than you. 242 00:11:29,000 --> 00:11:31,279 'Return to Salzburg. Let me guide your career. 243 00:11:31,280 --> 00:11:34,240 'Don't ruin what we have spent so long trying to build.' 244 00:11:34,241 --> 00:11:35,999 (ECHOING) JOSEPHA: Herr Mozart? 245 00:11:36,000 --> 00:11:36,399 (ECHOING) JOSEPHA: Herr Mozart? 246 00:11:36,400 --> 00:11:38,960 Wolfgang? Sorry? 247 00:11:39,000 --> 00:11:42,070 I was asking about the tours you went on when you were younger. 248 00:11:42,080 --> 00:11:43,999 You travelled a lot, didn't you? 249 00:11:44,000 --> 00:11:44,199 You travelled a lot, didn't you? 250 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 Yes, no, everywhere, um... England, France, Italy, Vatican. 251 00:11:48,520 --> 00:11:50,040 Exhausting, really. 252 00:11:50,041 --> 00:11:51,999 And your mother and father, they accompanied you? 253 00:11:52,000 --> 00:11:52,359 And your mother and father, they accompanied you? 254 00:11:52,360 --> 00:11:55,600 Yes. Well, until mother died, of course. 255 00:11:55,640 --> 00:11:57,000 Oh? What happened? 256 00:11:58,440 --> 00:11:59,840 When my mother died? 257 00:12:00,680 --> 00:12:04,160 Um, well, we were in Paris, and she was unwell. 258 00:12:04,200 --> 00:12:06,640 We meant to return together, but, uh... 259 00:12:09,640 --> 00:12:11,040 ..I returned alone. 260 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 (CUTLERY CLINKING) 261 00:12:18,600 --> 00:12:20,470 Have you been to the opera house yet? 262 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 Yes, of course. We went last year 263 00:12:23,521 --> 00:12:23,999 when we were visiting the city. 264 00:12:24,000 --> 00:12:25,319 when we were visiting the city. 265 00:12:25,320 --> 00:12:26,919 The girls' father wasn't very well, 266 00:12:26,920 --> 00:12:29,279 but we still managed to see Armida. Do you remember?Ah. 267 00:12:29,280 --> 00:12:31,799 Salieri!Yes. Salieri. I thought it was quite wonderful. 268 00:12:31,800 --> 00:12:31,999 Mmm! Oh, yes. 269 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 Mmm! Oh, yes. 270 00:12:33,440 --> 00:12:35,080 (SCOFFS) 271 00:12:35,081 --> 00:12:37,319 ALOYSIA: Oh, you didn't like it? Mm... it was fine. 272 00:12:37,320 --> 00:12:39,400 (CHUCKLES) It was fine! 273 00:12:39,401 --> 00:12:39,999 Constanze thinks herself quite the expert, 274 00:12:40,000 --> 00:12:41,359 Constanze thinks herself quite the expert, 275 00:12:41,360 --> 00:12:44,119 which is funny as she is the least capable vocalist in the family. 276 00:12:44,120 --> 00:12:46,879 Stanze just has a smaller spectrum of ability, that's all. 277 00:12:46,880 --> 00:12:47,999 She wanted to be a star soprano when she grew up. 278 00:12:48,000 --> 00:12:48,919 She wanted to be a star soprano when she grew up. 279 00:12:48,920 --> 00:12:51,279 I'm four notes short, and my range doesn't reach, so... 280 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 (ALOYSIA SINGS A SCALE) 281 00:12:53,400 --> 00:12:55,400 These notes... (SINGS HIGH NOTES) 282 00:12:55,401 --> 00:12:55,999 ..right at the top, well, Stanze can't hit them. 283 00:12:56,000 --> 00:12:58,199 ..right at the top, well, Stanze can't hit them. 284 00:12:58,200 --> 00:13:01,079 God, she used to try and try and fall about in floods of tears. 285 00:13:01,080 --> 00:13:03,559 I wonder if you'd hit that note if I kicked you in the cunt. 286 00:13:03,560 --> 00:13:03,999 CECILIA: Stanze! CONSTANZE: What?! She started it! 287 00:13:04,000 --> 00:13:06,399 CECILIA: Stanze! CONSTANZE: What?! She started it! 288 00:13:06,400 --> 00:13:08,680 (ALL SHOUTING AT ONCE) We have a guest! 289 00:13:08,720 --> 00:13:11,080 She started it! (SHOUTING CONTINUES) 290 00:13:11,081 --> 00:13:11,999 (GIRLS SQUEALING) 291 00:13:12,000 --> 00:13:13,120 (GIRLS SQUEALING) 292 00:13:13,160 --> 00:13:15,280 (ITALIAN OPERA PLAYS IN MOZART'S HEAD) 293 00:13:17,641 --> 00:13:19,999 (MUSIC DROWNS OUT SHOUTING) 294 00:13:20,000 --> 00:13:21,440 (MUSIC DROWNS OUT SHOUTING) 295 00:13:26,480 --> 00:13:27,999 (GENTLE CHAMBER MUSIC PLAYS) 296 00:13:28,000 --> 00:13:28,319 (GENTLE CHAMBER MUSIC PLAYS) 297 00:13:28,320 --> 00:13:30,240 (LAUGHTER AND CHATTER) 298 00:13:36,440 --> 00:13:38,200 (INDISTINCT CHATTER) 299 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 Hang on a minute. Two seconds. What? 300 00:13:45,920 --> 00:13:47,520 (INDISTINCT WHISPERING) 301 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 (CHAMBER MUSIC CONTINUES) 302 00:14:12,080 --> 00:14:13,800 (WOMAN GIGGLING) 303 00:14:16,720 --> 00:14:18,120 (MOZART LAUGHS) Ooh! 304 00:14:18,160 --> 00:14:20,400 We're not supposed to be in here. Treat room! 305 00:14:20,440 --> 00:14:22,800 Don't touch them. Actually, in my experience, 306 00:14:22,801 --> 00:14:23,999 the things you're not supposed to touch 307 00:14:24,000 --> 00:14:24,799 the things you're not supposed to touch 308 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 are the very things that you should touch first. 309 00:14:27,280 --> 00:14:30,120 And... taste? 310 00:14:33,920 --> 00:14:35,920 (MOANING AND SIGHING) 311 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 (DISH CLATTERS) 312 00:14:46,551 --> 00:14:47,999 (LOUD MOANING) 313 00:14:48,000 --> 00:14:49,640 (LOUD MOANING) 314 00:14:53,800 --> 00:14:55,240 Oh, that's nice, just a quick... 315 00:14:55,241 --> 00:14:55,999 Ah! ..fuck! 316 00:14:56,000 --> 00:14:57,400 Ah! ..fuck! 317 00:14:57,401 --> 00:14:58,479 Oh! 318 00:14:58,480 --> 00:15:00,400 (BOTH LAUGH) 319 00:15:00,401 --> 00:15:03,999 Oh, a direct hit! Shit, I have a performance to give. 320 00:15:04,000 --> 00:15:04,239 Oh, a direct hit! Shit, I have a performance to give. 321 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 Katerina Cavalieri. 322 00:15:06,440 --> 00:15:09,120 My name, by the way, I want you to remember it. 323 00:15:09,160 --> 00:15:10,440 How could I not? 324 00:15:10,480 --> 00:15:11,720 Toodle-loo! 325 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 (SIGHS) 326 00:15:15,320 --> 00:15:16,920 (CLOCK CHIMING) 327 00:15:22,360 --> 00:15:24,040 Dear God! (DOOR OPENS & CLOSES) 328 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 (VIRTUOSO PIANO PLAYING) 329 00:15:38,640 --> 00:15:42,120 SALIERI: 'It was, on the surface, a simple piece, 330 00:15:42,160 --> 00:15:43,960 'but the more you listened, 331 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 the more the layers presented themselves. 332 00:15:48,440 --> 00:15:51,400 'The melody and the harmony alternating seamlessly 333 00:15:51,401 --> 00:15:51,999 'between right and left hands. 334 00:15:52,000 --> 00:15:53,500 'between right and left hands. 335 00:15:57,240 --> 00:15:59,999 'Hands which glanced over the Baroness' fortepiano 336 00:16:00,000 --> 00:16:02,239 'Hands which glanced over the Baroness' fortepiano 337 00:16:02,240 --> 00:16:05,760 'as if guided by something greater than himself. 338 00:16:05,761 --> 00:16:07,999 'This... repulsive creature played so exquisitely.' 339 00:16:08,000 --> 00:16:12,680 'This... repulsive creature played so exquisitely.' 340 00:16:14,120 --> 00:16:15,999 (WOMAN EXCLAIM & GASP) 341 00:16:16,000 --> 00:16:17,140 (WOMAN EXCLAIM & GASP) 342 00:16:19,120 --> 00:16:21,040 (APPLAUSE CONTINUES) 343 00:16:27,880 --> 00:16:29,920 What do you think? Fun, no? 344 00:16:29,921 --> 00:16:31,999 Wolfgang Amadeus Mozart. 345 00:16:32,000 --> 00:16:32,759 Wolfgang Amadeus Mozart. 346 00:16:32,760 --> 00:16:35,160 Antonio Salieri. 347 00:16:35,200 --> 00:16:36,520 Oh, the court composer? 348 00:16:36,560 --> 00:16:39,320 Yes. This is incredibly fortuitous. 349 00:16:39,321 --> 00:16:39,999 The whole reason why I came to Vienna 350 00:16:40,000 --> 00:16:41,359 The whole reason why I came to Vienna 351 00:16:41,360 --> 00:16:43,520 was to write for the Imperial Opera. 352 00:16:43,560 --> 00:16:44,680 (SCOFFS) 353 00:16:44,681 --> 00:16:47,999 Well, there's a process to all of- Meringue? 354 00:16:48,000 --> 00:16:48,639 Well, there's a process to all of- Meringue? 355 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 I wouldn't, they're a bit tart. 356 00:16:50,441 --> 00:16:53,119 You must at least be able to get me one meeting with the Emperor? 357 00:16:53,120 --> 00:16:54,520 He's a very busy man. 358 00:16:54,521 --> 00:16:55,999 What could be more important than this? 359 00:16:56,000 --> 00:16:56,279 What could be more important than this? 360 00:16:56,280 --> 00:16:58,080 Than meeting you? 361 00:16:58,120 --> 00:17:01,280 Well, I believe he's currently drawing up plans 362 00:17:01,281 --> 00:17:03,999 to ensure our nation's claim on the kingdom of Bavaria. 363 00:17:04,000 --> 00:17:04,239 to ensure our nation's claim on the kingdom of Bavaria. 364 00:17:04,240 --> 00:17:06,710 I suppose that might be taking up some of his time. 365 00:17:06,720 --> 00:17:09,920 Ple-e-ease? Just one meeting. 366 00:17:09,960 --> 00:17:11,950 I'd be forever in your debt, obviously. 367 00:17:13,480 --> 00:17:16,840 Well, there is an opportunity coming up. 368 00:17:16,841 --> 00:17:18,999 It's a duel at the palace against Clementi. 369 00:17:19,000 --> 00:17:19,999 The Emperor will be judging the winner.Yes! 370 00:17:20,000 --> 00:17:20,959 The Emperor will be judging the winner.Yes! 371 00:17:20,960 --> 00:17:23,680 But it's in less than a week. There's no time to prepare. 372 00:17:23,720 --> 00:17:25,280 That's loads of time to prepare. 373 00:17:25,281 --> 00:17:27,519 Mozart, to perform badly would do you more harm 374 00:17:27,520 --> 00:17:27,999 than not performing at all. I don't. 375 00:17:28,000 --> 00:17:30,080 than not performing at all. I don't. 376 00:17:30,120 --> 00:17:32,120 You don't what? Perform badly. 377 00:17:33,241 --> 00:17:35,999 Then I shall make arrangements. 378 00:17:36,000 --> 00:17:36,879 Then I shall make arrangements. 379 00:17:36,880 --> 00:17:39,640 Yes! Thank you so much. Thank you, Herr Salieri. 380 00:17:39,680 --> 00:17:41,310 Of course. A pleasure to meet you. 381 00:17:41,320 --> 00:17:43,910 You've just made an excellent evening even better. 382 00:17:45,040 --> 00:17:46,840 (INDISTINCT CHATTER) 383 00:17:52,080 --> 00:17:53,680 (BELL RINGS) SALIERI: Bruno! 384 00:17:55,080 --> 00:17:56,360 Yes, sir? Ah. 385 00:17:56,400 --> 00:17:58,240 Bruno, I'll forgo dinner tonight. 386 00:17:58,280 --> 00:17:59,999 I mean to compose. Excellent, sir. 387 00:18:00,000 --> 00:18:00,319 I mean to compose. Excellent, sir. 388 00:18:00,320 --> 00:18:03,079 Actually, leave me a small cut of beef and some vegetables 389 00:18:03,080 --> 00:18:05,240 on a tray outside the door. Yes, sir. 390 00:18:05,241 --> 00:18:07,359 Oh, and potatoes are in season, aren't they? 391 00:18:07,360 --> 00:18:07,999 They are, sir. I'll have some of those, too. 392 00:18:08,000 --> 00:18:09,199 They are, sir. I'll have some of those, too. 393 00:18:09,200 --> 00:18:11,079 And a glass of wine. There's a Brunello 394 00:18:11,080 --> 00:18:14,400 that will pair excellently. But it's young, so open it now. 395 00:18:14,401 --> 00:18:15,999 It will need time to breathe. Of course, sir. 396 00:18:16,000 --> 00:18:16,439 It will need time to breathe. Of course, sir. 397 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 And no disturbances of any kind. 398 00:18:18,400 --> 00:18:21,480 I believe inspiration will not be in short supply. 399 00:18:22,360 --> 00:18:23,960 And say good night to my wife. 400 00:18:23,961 --> 00:18:25,719 I don't think I'll see her this evening. 401 00:18:25,720 --> 00:18:26,920 Right, sir. 402 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 (SIGHS) 403 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 (SNIFFS) 404 00:19:04,760 --> 00:19:06,560 (PIANO PLAYING) 405 00:19:13,080 --> 00:19:14,480 (KNOCK AT THE DOOR) 406 00:19:16,720 --> 00:19:18,280 Wolfgang. Constanze. 407 00:19:18,281 --> 00:19:19,999 Is everything all right? It's three o'clock in the morning. 408 00:19:20,000 --> 00:19:20,879 Is everything all right? It's three o'clock in the morning. 409 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 Is it?! Yes, it is. 410 00:19:22,640 --> 00:19:24,320 And most people are asleep. 411 00:19:25,160 --> 00:19:26,400 In the quiet. 412 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 Ah... 413 00:19:31,840 --> 00:19:32,890 Hmm. 414 00:19:34,441 --> 00:19:35,999 Did you just write this? 415 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 Did you just write this? 416 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 Can I? Please. 417 00:19:48,240 --> 00:19:50,680 It's quite good. Thank you. 418 00:19:50,720 --> 00:19:51,999 Quite good? 419 00:19:52,000 --> 00:19:52,159 Quite good? 420 00:19:52,160 --> 00:19:53,760 (RESUMES PLAYING) 421 00:19:53,811 --> 00:19:59,639 Is it true, what your sisters said about you the other night? 422 00:19:59,640 --> 00:19:59,999 My range? Mm-hmm. 423 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 My range? Mm-hmm. 424 00:20:02,800 --> 00:20:05,840 Yes. I used to dream about it, being a singer. 425 00:20:06,880 --> 00:20:07,999 A coloratura soprano. 426 00:20:08,000 --> 00:20:09,079 A coloratura soprano. 427 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 I wanted to be a star, I suppose. 428 00:20:12,520 --> 00:20:14,680 I agreed with you about Armida, by the way. 429 00:20:16,080 --> 00:20:17,880 All those boring trails. 430 00:20:17,920 --> 00:20:20,090 Only a fool would like something like that. 431 00:20:20,091 --> 00:20:22,719 I hope you're not calling my sister a fool. 432 00:20:22,720 --> 00:20:23,999 Oh, I wouldn't dream of it. 433 00:20:24,000 --> 00:20:25,260 Oh, I wouldn't dream of it. 434 00:20:28,760 --> 00:20:32,000 I felt really sorry, hearing about your childhood. 435 00:20:32,040 --> 00:20:34,960 Having to travel around like that. I was a very happy child. 436 00:20:35,880 --> 00:20:37,080 Were you? 437 00:20:38,831 --> 00:20:39,999 I don't know. 438 00:20:40,000 --> 00:20:41,160 I don't know. 439 00:20:42,320 --> 00:20:45,000 Were you? No. 440 00:20:45,040 --> 00:20:46,800 Well, I... 441 00:20:46,801 --> 00:20:47,999 It wasn't happy or sad. It was... just... 442 00:20:48,000 --> 00:20:49,840 It wasn't happy or sad. It was... just... 443 00:20:52,880 --> 00:20:54,600 ..um, unremarkable. 444 00:20:54,601 --> 00:20:55,999 Unremarkable? Mm-hmm. 445 00:20:56,000 --> 00:20:57,210 Unremarkable? Mm-hmm. 446 00:20:59,280 --> 00:21:01,120 They're only four notes, Constanze. 447 00:21:01,160 --> 00:21:02,600 But I can't reach them. 448 00:21:08,360 --> 00:21:10,880 OK, well... I'm gonna go back to bed now. 449 00:21:12,360 --> 00:21:14,000 Yes, I'll stop playing. 450 00:21:15,160 --> 00:21:16,440 No, don't. 451 00:21:30,120 --> 00:21:32,120 (CHURCH BELL RINGING) 452 00:21:34,261 --> 00:21:35,999 (CHURCH BELL CONTINUES) 453 00:21:36,000 --> 00:21:37,320 (CHURCH BELL CONTINUES) 454 00:21:37,360 --> 00:21:39,320 (LIVELY CHATTER) 455 00:21:39,360 --> 00:21:41,560 (ORGAN PLAYING) 456 00:21:49,080 --> 00:21:51,200 (FLUTE MUSIC PLAYS IN MOZART'S HEAD) 457 00:21:54,360 --> 00:21:55,760 (HORNS JOIN IN) 458 00:21:55,800 --> 00:21:57,320 (STRINGS JOIN IN) 459 00:22:03,960 --> 00:22:05,600 (FULL ORCHESTRA PLAYING) 460 00:22:12,960 --> 00:22:14,240 What?! (MUSIC STOPS) 461 00:22:17,040 --> 00:22:18,640 (MOZART COUGHING) 462 00:22:19,600 --> 00:22:20,720 (MOZART GRUNTS) 463 00:22:20,760 --> 00:22:22,160 (TUMBLES DOWNSTAIRS) 464 00:22:22,200 --> 00:22:23,600 (GLASS BREAKING) 465 00:22:23,601 --> 00:22:23,999 (MOZART GROANING) 466 00:22:24,000 --> 00:22:25,520 (MOZART GROANING) 467 00:22:28,920 --> 00:22:30,120 Oh, good evening. 468 00:22:30,121 --> 00:22:31,999 Did you just fall down the stairs? (GROANS) Nope. 469 00:22:32,000 --> 00:22:33,359 Did you just fall down the stairs? (GROANS) Nope. 470 00:22:33,360 --> 00:22:35,050 (GLASS SHATTERS) Why do you ask? 471 00:22:36,000 --> 00:22:37,240 What time's the duel? 472 00:22:37,280 --> 00:22:39,960 I think it's in about an hour. Right... 473 00:22:39,961 --> 00:22:42,799 Should you be completely smashed for that? 474 00:22:42,800 --> 00:22:44,559 I'm not completely smashed for that. 475 00:22:44,560 --> 00:22:47,400 I just had a couple of sharpeners with lunch. Honestly... 476 00:22:47,401 --> 00:22:47,999 (POURS WINE) Fall down one flight of stairs, 477 00:22:48,000 --> 00:22:49,359 (POURS WINE) Fall down one flight of stairs, 478 00:22:49,360 --> 00:22:52,119 suddenly everyone's accusing you of being completely smashed. 479 00:22:52,120 --> 00:22:54,519 Excuse me!Tonight's too important for you to mess it up! 480 00:22:54,520 --> 00:22:55,960 Sit down. Um...Sit down! 481 00:22:56,000 --> 00:22:58,880 I'm making you a coffee. Coffee? Yes, good idea. 482 00:22:58,881 --> 00:23:01,439 Coffee with a little splash of cognac if you don't mind. 483 00:23:01,440 --> 00:23:03,200 Juggle. This is excellent, truly. 484 00:23:03,201 --> 00:23:03,999 I don't actually know how to juggle. What's excellent? 485 00:23:04,000 --> 00:23:06,770 I don't actually know how to juggle. What's excellent? 486 00:23:06,771 --> 00:23:09,799 Your adding self-sabotage to your other character flaws. 487 00:23:09,800 --> 00:23:11,280 I don't have character flaws. 488 00:23:11,281 --> 00:23:11,999 You have almost nothing but character flaws. 489 00:23:12,000 --> 00:23:13,919 You have almost nothing but character flaws. 490 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Vienna isn't Paris. It isn't London, it isn't... 491 00:23:16,520 --> 00:23:18,390 ..Prague. Anywhere else that it isn't? 492 00:23:18,400 --> 00:23:19,760 Wolfgang! 493 00:23:19,761 --> 00:23:19,999 I want you to succeed here. 494 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 I want you to succeed here. 495 00:23:21,481 --> 00:23:24,479 Because if you don't, then you can't pay rent. 496 00:23:24,480 --> 00:23:27,520 I will have to sell my things, prostitute my sisters, 497 00:23:27,521 --> 00:23:27,999 and I really love my things. 498 00:23:28,000 --> 00:23:29,320 and I really love my things. 499 00:23:30,960 --> 00:23:32,400 Tonight isn't a parlour game. 500 00:23:33,160 --> 00:23:34,840 It's an audition. 501 00:23:34,841 --> 00:23:35,999 You need these people. 502 00:23:36,000 --> 00:23:37,240 You need these people. 503 00:23:39,600 --> 00:23:41,200 (CHAMBER MUSIC PLAYING) 504 00:23:41,240 --> 00:23:42,840 (GENTEEL CHATTER) 505 00:23:42,841 --> 00:23:43,999 Wolfgang! Oooooh-hoo-hoo! 506 00:23:44,000 --> 00:23:45,319 Wolfgang! Oooooh-hoo-hoo! 507 00:23:45,320 --> 00:23:47,760 Ooh, very fancy, very fancy. Wow! 508 00:23:47,761 --> 00:23:48,839 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 509 00:23:48,840 --> 00:23:50,759 Have you ever met the Emperor before? 510 00:23:50,760 --> 00:23:51,999 No, Wolfgang, no. I've not met the Emperor before. 511 00:23:52,000 --> 00:23:53,599 No, Wolfgang, no. I've not met the Emperor before. 512 00:23:53,600 --> 00:23:55,240 Most people don't. 513 00:23:55,280 --> 00:23:56,920 I wish I'd worn a different dress. 514 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Why? I think you look very comely. 515 00:23:58,961 --> 00:23:59,999 What do you mean by "comely"? Nothing, I just think you look nice. 516 00:24:00,000 --> 00:24:01,759 What do you mean by "comely"? Nothing, I just think you look nice. 517 00:24:01,760 --> 00:24:05,070 I thought you'd like me saying that. You're not helping, Wolfgang. 518 00:24:05,480 --> 00:24:06,880 FOOTMAN: Herr Mozart! 519 00:24:06,920 --> 00:24:07,999 (GIGGLES) Hello! 520 00:24:08,000 --> 00:24:08,879 (GIGGLES) Hello! 521 00:24:08,880 --> 00:24:10,480 (HUSHED WHISPERING) 522 00:24:11,280 --> 00:24:13,720 Mozart! Come! 523 00:24:14,511 --> 00:24:19,039 Your Majesty. Oh! Don't need to worry about that. 524 00:24:19,040 --> 00:24:21,519 Sorry. Yes.I've heard many stories about your talents, 525 00:24:21,520 --> 00:24:24,110 I can't tell you how keen I am to hear them for myself. 526 00:24:25,000 --> 00:24:26,050 Yes. 527 00:24:27,040 --> 00:24:28,360 And this is? 528 00:24:28,400 --> 00:24:30,240 Your Constanze, Majesty. 529 00:24:30,280 --> 00:24:31,999 I mean Constanze, Your Majesty. 530 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 I mean Constanze, Your Majesty. 531 00:24:35,520 --> 00:24:37,800 Very good. Well, shall we begin? 532 00:25:01,480 --> 00:25:03,120 (CHEERING) 533 00:25:07,480 --> 00:25:09,440 Right, then. Clementi. 534 00:25:09,480 --> 00:25:10,760 Ooh! 535 00:25:13,040 --> 00:25:14,960 (CLEMENTI PLAYS A CHEERFUL MELODY) 536 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Very good! 537 00:25:32,431 --> 00:25:35,999 Thank you. Actually, may I have a go at that one first? 538 00:25:36,000 --> 00:25:37,639 Thank you. Actually, may I have a go at that one first? 539 00:25:37,640 --> 00:25:39,200 I quite like that one. 540 00:25:39,240 --> 00:25:41,080 By all means. Do you need the music? 541 00:25:41,120 --> 00:25:42,320 MOZART: No, thank you. 542 00:25:42,321 --> 00:25:43,999 (MOZART PLAYS SAME PIECE BUT FASTER) 543 00:25:44,000 --> 00:25:45,930 (MOZART PLAYS SAME PIECE BUT FASTER) 544 00:25:50,071 --> 00:25:51,999 (PLAYS PRESTO) 545 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 (PLAYS PRESTO) 546 00:25:55,880 --> 00:25:57,480 Oh! Very good! Very jolly! 547 00:25:57,520 --> 00:25:59,800 (GUESTS EXCLAIMING) Bravo! 548 00:26:02,520 --> 00:26:04,280 (PLAYS A SALIERI COMPOSTITION) 549 00:26:04,320 --> 00:26:05,640 Ah! 550 00:26:08,200 --> 00:26:09,560 Oh, yuck. Who wrote this? 551 00:26:10,440 --> 00:26:12,440 Can I change it? Feel free. 552 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 (PLAYS AT A FASTER TEMPO) 553 00:26:14,241 --> 00:26:15,999 Oh, bravo! That's a wonderful tune! 554 00:26:16,000 --> 00:26:18,760 Oh, bravo! That's a wonderful tune! 555 00:26:20,600 --> 00:26:22,360 (LAUGHING) Oh, very good, Mozart. 556 00:26:22,361 --> 00:26:23,999 The F sharp is difficult, isn't it? Ha! 557 00:26:24,000 --> 00:26:24,839 The F sharp is difficult, isn't it? Ha! 558 00:26:24,840 --> 00:26:26,520 (EMPEROR LAUGHS) 559 00:26:26,560 --> 00:26:29,330 Clementi, your response! (CLEMENTI PLAYS JAUNTILY) 560 00:26:43,360 --> 00:26:46,640 Mozart! (MOZART PLAYS DELICATE TRILLS) 561 00:27:05,960 --> 00:27:07,080 Clementi! 562 00:27:07,120 --> 00:27:08,920 (PLAYS A LIVELY TUNE) 563 00:27:10,441 --> 00:27:11,999 (MOZART PLAYS DOUBLE TEMPO) 564 00:27:12,000 --> 00:27:14,120 (MOZART PLAYS DOUBLE TEMPO) 565 00:27:14,160 --> 00:27:15,400 (EMPEROR LAUGHS) Ha! 566 00:27:18,191 --> 00:27:19,999 Come on, Clementi. 567 00:27:20,000 --> 00:27:21,050 Come on, Clementi. 568 00:27:22,520 --> 00:27:24,320 (CLEMENTI PLAYS FASTER) 569 00:27:31,000 --> 00:27:33,170 (AUDIENCE CHEERING) EMPEROR: Ah! Bravo! 570 00:27:34,240 --> 00:27:35,999 A duel like no other. 571 00:27:36,000 --> 00:27:36,119 A duel like no other. 572 00:27:36,120 --> 00:27:38,040 I've never seen anything like it. 573 00:27:38,960 --> 00:27:41,000 Bravo, indeed. Well done, young man. 574 00:27:41,040 --> 00:27:43,090 MOZART: Thank you. (GUESTS EXCLAIMING) 575 00:27:43,091 --> 00:27:43,999 Ladies and gentlemen, a round of applause for Mr Mozart! 576 00:27:44,000 --> 00:27:45,559 Ladies and gentlemen, a round of applause for Mr Mozart! 577 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 (CHUCKLES) 578 00:27:46,841 --> 00:27:48,319 What an extraordinary young man. 579 00:27:48,320 --> 00:27:50,360 (CHEERING CONTINUES) Extraordinary. 580 00:27:50,361 --> 00:27:51,999 Absolutely shitting outrageous. 581 00:27:52,000 --> 00:27:54,120 Absolutely shitting outrageous. 582 00:27:54,121 --> 00:27:56,279 SALIERI: Mozart! Mozart! (MOZART SIGHS) 583 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 Mozart! Oh, well, that was memorable. 584 00:27:58,481 --> 00:27:59,999 I've never been fucked in a palace before. 585 00:28:00,000 --> 00:28:00,319 I've never been fucked in a palace before. 586 00:28:00,320 --> 00:28:01,920 Excuse me? A tie, after that?! 587 00:28:01,921 --> 00:28:04,599 Would it help if I'd played upside down? I can do that, you know. 588 00:28:04,600 --> 00:28:06,639 God willing, I won't die without witnessing it. 589 00:28:06,640 --> 00:28:07,999 You owe me 50 ducats. That prize should've been mine in its entirety. 590 00:28:08,000 --> 00:28:09,519 You owe me 50 ducats. That prize should've been mine in its entirety. 591 00:28:09,520 --> 00:28:12,960 Wolfgang! He doesn't mean it, sir. He just gets passionate. 592 00:28:12,961 --> 00:28:15,999 The prize wasn't the money, Mozart. It was the Emperor's favour. 593 00:28:16,000 --> 00:28:16,239 The prize wasn't the money, Mozart. It was the Emperor's favour. 594 00:28:16,240 --> 00:28:18,359 And believe you me, you didn't share in that. 595 00:28:18,360 --> 00:28:20,410 He wants to commission an opera from you. 596 00:28:21,360 --> 00:28:23,160 What? (CHUCKLES) Oh, my God. 597 00:28:23,161 --> 00:28:23,999 There were some in the court who thought you might be 598 00:28:24,000 --> 00:28:25,439 There were some in the court who thought you might be 599 00:28:25,440 --> 00:28:27,479 a little too green, but I... I convinced them 600 00:28:27,480 --> 00:28:28,960 you should be given a go. 601 00:28:29,800 --> 00:28:31,280 I don't know what to say. 602 00:28:31,281 --> 00:28:31,999 Well, let us all revel in your temporary silence. 603 00:28:32,000 --> 00:28:33,759 Well, let us all revel in your temporary silence. 604 00:28:33,760 --> 00:28:35,800 Be here Monday afternoon, 605 00:28:35,840 --> 00:28:38,280 1pm sharp. We'll discuss plans. 606 00:28:38,281 --> 00:28:39,999 Thank you so much, Court Composer. Oh, of course, of course. 607 00:28:40,000 --> 00:28:41,119 Thank you so much, Court Composer. Oh, of course, of course. 608 00:28:41,120 --> 00:28:43,400 Thank you. Oh, Wolfgang, a commission! 609 00:28:43,440 --> 00:28:44,840 (LAUGHTER) 610 00:28:44,880 --> 00:28:46,440 (DOOR OPENS) 611 00:28:46,480 --> 00:28:47,880 Of course. 612 00:28:49,923 --> 00:28:51,520 (DOOR SLAMS, MOZART SINGS) 613 00:28:51,560 --> 00:28:53,480 CONSTANZE: (LOUDLY) Shhhhhh! 614 00:28:53,520 --> 00:28:54,920 (WHISPERS) Shh! 615 00:29:08,840 --> 00:29:11,040 To the Emperor! To the Emperor. 616 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 To you. To us... 617 00:29:18,871 --> 00:29:19,999 Is this what you do? 618 00:29:20,000 --> 00:29:21,440 Is this what you do? 619 00:29:22,440 --> 00:29:23,490 What? 620 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 Kiss any girl who's nice to you? 621 00:29:26,721 --> 00:29:27,999 Would you prefer for me to not kiss you? 622 00:29:28,000 --> 00:29:29,990 Would you prefer for me to not kiss you? 623 00:29:30,040 --> 00:29:32,240 I think it would be improper. 624 00:29:33,280 --> 00:29:35,760 Mmm... That's not what I asked, though. 625 00:29:35,761 --> 00:29:35,999 Oh, I know that's not what you asked, though. 626 00:29:36,000 --> 00:29:38,230 Oh, I know that's not what you asked, though. 627 00:29:38,231 --> 00:29:41,039 If you don't tell me not to kiss you, 628 00:29:41,040 --> 00:29:42,560 then I'm going to kiss you. 629 00:29:42,561 --> 00:29:43,999 I'm not gonna tell you not to kiss me. 630 00:29:44,000 --> 00:29:44,719 I'm not gonna tell you not to kiss me. 631 00:29:44,720 --> 00:29:47,359 CECILIA: Oh, my goodness, I cannot listen to any more! 632 00:29:47,360 --> 00:29:49,080 Mother! (SIGHS) 633 00:29:49,120 --> 00:29:51,800 Constanze. Hello.Wolfgang. 634 00:29:51,801 --> 00:29:51,999 Have you been listening the whole time? 635 00:29:52,000 --> 00:29:53,839 Have you been listening the whole time? 636 00:29:53,840 --> 00:29:55,079 One rule I have, Wolfgang: 637 00:29:55,080 --> 00:29:56,999 I will not allow wickedness under this roof. 638 00:29:57,000 --> 00:29:59,880 I will not have my girls' reputations damaged. 639 00:29:59,881 --> 00:29:59,999 If you break this rule, I will throw you out of this house myself 640 00:30:00,000 --> 00:30:02,559 If you break this rule, I will throw you out of this house myself 641 00:30:02,560 --> 00:30:04,439 and chop up your instruments for firewood. 642 00:30:04,440 --> 00:30:07,240 Do you understand? Yes, Frau Weber. Yes. 643 00:30:08,640 --> 00:30:10,680 So... it is late 644 00:30:10,681 --> 00:30:13,119 and it would do us all well to go to our separate rooms. 645 00:30:13,120 --> 00:30:14,920 Yes, Mother. Absolutely, yes. 646 00:30:18,240 --> 00:30:19,640 Good night, Wolfgang. 647 00:30:25,160 --> 00:30:27,120 Another letter for you. 648 00:30:27,160 --> 00:30:28,640 From your father. 649 00:30:28,680 --> 00:30:31,960 You know, you really should write back to him. Or I will. 650 00:30:35,040 --> 00:30:36,640 (HAUNTING MUSIC) 651 00:30:43,191 --> 00:30:47,999 EMPEROR: You should have seen the look on Clementi's face, 652 00:30:48,000 --> 00:30:48,719 EMPEROR: You should have seen the look on Clementi's face, 653 00:30:48,720 --> 00:30:50,359 it was like he'd seen a ghost! MAN: Yes! 654 00:30:50,360 --> 00:30:52,519 Sweat pouring off him. Ah, here he is! The very boy. 655 00:30:52,520 --> 00:30:54,239 MOZART: Good afternoon, Your Majesty. 656 00:30:54,240 --> 00:30:55,520 Ah, Mozart! Do come in. 657 00:30:55,521 --> 00:30:59,879 So, Herr Mozart, congratulations on your commission. 658 00:30:59,880 --> 00:31:02,560 We're all very intrigued to see what you can do. 659 00:31:02,561 --> 00:31:03,999 Now, I'd like to start by talking about possible themes... 660 00:31:04,000 --> 00:31:05,799 Now, I'd like to start by talking about possible themes... 661 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 Oh, I already have an idea. 662 00:31:07,880 --> 00:31:09,520 Oh, really? 663 00:31:09,560 --> 00:31:11,430 Yes. Very excited about it, actually. 664 00:31:11,431 --> 00:31:11,999 But first of all, just to say, this will be an opera in German. 665 00:31:12,000 --> 00:31:14,039 But first of all, just to say, this will be an opera in German. 666 00:31:14,040 --> 00:31:15,240 German?! 667 00:31:16,120 --> 00:31:18,280 Yes. Not Italian? 668 00:31:18,281 --> 00:31:19,639 I just thought it would be nice 669 00:31:19,640 --> 00:31:19,999 if the audience could understand what was being sung for once. 670 00:31:20,000 --> 00:31:22,439 if the audience could understand what was being sung for once. 671 00:31:22,440 --> 00:31:25,319 I haven't always found that to improve the experience, but alright. 672 00:31:25,320 --> 00:31:27,040 (MEN CHUCKLING) 673 00:31:27,041 --> 00:31:27,999 What's your idea? Ah, yes. 674 00:31:28,000 --> 00:31:28,639 What's your idea? Ah, yes. 675 00:31:28,640 --> 00:31:30,480 I've written the first act already. 676 00:31:30,481 --> 00:31:32,879 But in terms of the story, uh, well, here's the thing. 677 00:31:32,880 --> 00:31:34,680 It's quite daring, 678 00:31:34,681 --> 00:31:35,999 both in its composition and in its setting. 679 00:31:36,000 --> 00:31:37,279 both in its composition and in its setting. 680 00:31:37,280 --> 00:31:39,679 ROSENBERG: Setting? Yes, it takes place in a harem. 681 00:31:39,680 --> 00:31:41,400 A fucking what?! 682 00:31:41,401 --> 00:31:43,999 Oh, pardon, Your Majesty. Scuse. 683 00:31:44,000 --> 00:31:44,999 Oh, pardon, Your Majesty. Scuse. 684 00:31:45,000 --> 00:31:46,640 It's set where?! 685 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 MOZART: A harem, a whorehouse, a seraglio. 686 00:31:49,160 --> 00:31:51,800 And you consider this appropriate? Yes. 687 00:31:51,801 --> 00:31:51,999 I mean, it's funny, it's different. 688 00:31:52,000 --> 00:31:54,240 I mean, it's funny, it's different. 689 00:31:54,241 --> 00:31:57,119 I can assure you, there won't be any inappropriateness, 690 00:31:57,120 --> 00:31:58,760 and, uh... 691 00:31:58,761 --> 00:31:59,999 ..of course, it will contain many fine... 692 00:32:00,000 --> 00:32:01,679 ..of course, it will contain many fine... 693 00:32:01,680 --> 00:32:03,760 ..German virtues. 694 00:32:03,800 --> 00:32:07,640 And what are those, exactly? Being Italian, I'm not sure. 695 00:32:07,641 --> 00:32:07,999 (MEN CHUCKLING) Yes, come on, Mozart. 696 00:32:08,000 --> 00:32:09,319 (MEN CHUCKLING) Yes, come on, Mozart. 697 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 Name us a proper German virtue. 698 00:32:12,080 --> 00:32:13,130 Uh... 699 00:32:14,541 --> 00:32:15,999 Well, love, sire, I suppose. 700 00:32:16,000 --> 00:32:18,320 Well, love, sire, I suppose. 701 00:32:18,360 --> 00:32:21,280 What? This feels like a risk. 702 00:32:21,320 --> 00:32:22,720 VON HOULT: I'll say. 703 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 Well... 704 00:32:26,360 --> 00:32:28,960 ..we already have Antonio redoing his Tarare. 705 00:32:29,000 --> 00:32:31,120 I think we can probably afford to be a bit... 706 00:32:31,121 --> 00:32:31,999 ..exciting with this one. 707 00:32:32,000 --> 00:32:32,959 ..exciting with this one. 708 00:32:32,960 --> 00:32:35,240 Give it a... a short run. Low costs. 709 00:32:35,241 --> 00:32:37,399 There doesn't seem to be too much risk there. 710 00:32:37,400 --> 00:32:39,210 Thank you, Your Majesty. Thank you! 711 00:32:39,211 --> 00:32:39,999 Thank YOU, Mozart. Oh, thank you so much. 712 00:32:40,000 --> 00:32:41,639 Thank YOU, Mozart. Oh, thank you so much. 713 00:32:41,640 --> 00:32:43,800 (MOZART SKIPS AWAY) Thank you! 714 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Thank you! 715 00:32:50,840 --> 00:32:54,000 SALIERI: Dear Lord, please speak through me. 716 00:32:56,200 --> 00:32:58,920 Please use me as you have used me before. 717 00:33:02,360 --> 00:33:03,840 Let me be your vessel. 718 00:33:05,320 --> 00:33:07,040 Let me be your voice. 719 00:33:09,880 --> 00:33:11,080 Speak. 720 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 Speak. 721 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 (KATERINA SINGING) 722 00:33:40,560 --> 00:33:42,360 Well, one part excels at least. 723 00:33:42,400 --> 00:33:43,450 (MOZART CLAPPING) 724 00:33:43,451 --> 00:33:43,999 Bravo! Bravo! 725 00:33:44,000 --> 00:33:45,960 Bravo! Bravo! 726 00:33:46,000 --> 00:33:48,320 That'll do for today. Thank you. 727 00:33:48,360 --> 00:33:50,560 Thank you, Court Composer. Thank you. 728 00:33:50,561 --> 00:33:51,999 Bravo, Court Composer. Sounding magnificent. 729 00:33:52,000 --> 00:33:54,680 Bravo, Court Composer. Sounding magnificent. 730 00:33:54,720 --> 00:33:57,520 Don't. Don't pretend it's something it's not. 731 00:33:58,360 --> 00:33:59,999 I know you know. 732 00:34:00,000 --> 00:34:00,319 I know you know. 733 00:34:00,320 --> 00:34:02,680 Of anyone in this city, you know. 734 00:34:02,681 --> 00:34:04,559 I mean, it doesn't disgrace you, at least. 735 00:34:04,560 --> 00:34:06,320 I have done better work than this. 736 00:34:06,360 --> 00:34:07,999 Armida, now there was an opera. 737 00:34:08,000 --> 00:34:09,239 Armida, now there was an opera. 738 00:34:09,240 --> 00:34:11,880 There was an opera. Yes, indeed. (CHUCKLES) 739 00:34:11,881 --> 00:34:14,919 I'm trying to compose something new, but it's not coming to me. 740 00:34:14,920 --> 00:34:15,999 I've had dry spells before. 741 00:34:16,000 --> 00:34:17,480 I've had dry spells before. 742 00:34:17,520 --> 00:34:20,680 The voice leaves me for periods, but it always comes back. 743 00:34:22,640 --> 00:34:23,999 But you can't help... fear... 744 00:34:24,000 --> 00:34:25,640 But you can't help... fear... 745 00:34:26,880 --> 00:34:28,080 ..what if. 746 00:34:30,160 --> 00:34:31,360 What if? 747 00:34:33,880 --> 00:34:36,200 What if. What if it doesn't come back? 748 00:34:37,920 --> 00:34:39,120 Wait there a moment. 749 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 Oh, no. Here we are.Oh, no. 750 00:34:46,440 --> 00:34:47,999 As a thank-you. Bit strong. 751 00:34:48,000 --> 00:34:49,260 As a thank-you. Bit strong. 752 00:34:50,520 --> 00:34:51,760 (POPS CORK) 753 00:34:57,640 --> 00:34:59,760 It used to be that I could find His voice 754 00:34:59,800 --> 00:35:01,680 as easily as I found my own. 755 00:35:02,480 --> 00:35:03,530 His? 756 00:35:05,120 --> 00:35:06,320 God's. 757 00:35:07,400 --> 00:35:09,520 Oh, yes. Him. 758 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 You don't believe what we do is divine? 759 00:35:13,160 --> 00:35:15,520 This... this is a gift. 760 00:35:15,560 --> 00:35:17,000 It's given to us, no? 761 00:35:17,001 --> 00:35:19,999 Music is the closest man gets to conversing with God. 762 00:35:20,000 --> 00:35:20,879 Music is the closest man gets to conversing with God. 763 00:35:20,880 --> 00:35:22,519 And if this is a conversation with God, 764 00:35:22,520 --> 00:35:25,050 are not composers the ones speaking in His voice? 765 00:35:28,960 --> 00:35:30,440 Let's have a look. 766 00:35:30,480 --> 00:35:31,680 Mm... 767 00:35:33,560 --> 00:35:35,400 I mean... 768 00:35:35,401 --> 00:35:35,999 ..a few lines and dots... 769 00:35:36,000 --> 00:35:37,520 ..a few lines and dots... 770 00:35:38,520 --> 00:35:40,360 It's just instructions, isn't it? 771 00:35:40,400 --> 00:35:42,600 Mathematical instructions. 772 00:35:42,601 --> 00:35:43,999 I mean, are these methods to capture the voices of angels 773 00:35:44,000 --> 00:35:45,559 I mean, are these methods to capture the voices of angels 774 00:35:45,560 --> 00:35:47,490 or merely a command to an oboe player? 775 00:35:47,491 --> 00:35:51,999 I believe it's more than that. I believe it must be a holy gift. 776 00:35:52,000 --> 00:35:54,359 I believe it's more than that. I believe it must be a holy gift. 777 00:35:54,360 --> 00:35:57,080 Holy gift? I mean, say it is God... 778 00:35:58,360 --> 00:35:59,999 ..who gives us this... 779 00:36:00,000 --> 00:36:00,279 ..who gives us this... 780 00:36:00,280 --> 00:36:02,599 ..fucking hell, I wish he'd leave me alone sometimes. 781 00:36:02,600 --> 00:36:04,480 It's constant, the bombardment. 782 00:36:04,520 --> 00:36:06,260 The arrangements, the variations. 783 00:36:08,000 --> 00:36:09,740 What's he trying to say with it all? 784 00:36:19,200 --> 00:36:20,720 It'll be full in a week. 785 00:36:21,520 --> 00:36:22,640 (BOTTLE UNCORKS) 786 00:36:22,680 --> 00:36:23,999 The watchers... 787 00:36:24,000 --> 00:36:25,050 The watchers... 788 00:36:25,280 --> 00:36:26,720 ..come to accept our offerings. 789 00:36:34,800 --> 00:36:36,640 I keep having this dream. 790 00:36:36,691 --> 00:36:39,999 I'm, um, walking through my house, and I hear a noise, 791 00:36:40,000 --> 00:36:42,960 I'm, um, walking through my house, and I hear a noise, 792 00:36:43,000 --> 00:36:46,080 and I look out, and I see that there's an audience watching me. 793 00:36:46,431 --> 00:36:47,999 And they watch as I... 794 00:36:48,000 --> 00:36:49,050 And they watch as I... 795 00:36:50,160 --> 00:36:53,280 ..sleep and eat and drink and... 796 00:36:53,320 --> 00:36:55,999 ..perform all the human acts a man might perform. 797 00:36:56,000 --> 00:36:58,350 ..perform all the human acts a man might perform. 798 00:36:58,360 --> 00:37:01,040 And they applaud at the end. At the end, they applaud. 799 00:37:04,120 --> 00:37:05,600 But they never stand. 800 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 And it kills me. 801 00:37:10,281 --> 00:37:11,999 They like it well enough. 802 00:37:12,000 --> 00:37:13,200 They like it well enough. 803 00:37:14,720 --> 00:37:16,280 My little performance. 804 00:37:16,531 --> 00:37:19,999 I know that when they leave the theatre 805 00:37:20,000 --> 00:37:20,359 I know that when they leave the theatre 806 00:37:20,360 --> 00:37:22,600 and they return to their homes, 807 00:37:22,640 --> 00:37:24,320 the memory of me will fade. 808 00:37:24,360 --> 00:37:26,040 (PLAYS A GENTLE TUNE) 809 00:37:26,281 --> 00:37:27,999 I used to write all night long. 810 00:37:28,000 --> 00:37:29,840 I used to write all night long. 811 00:37:32,520 --> 00:37:35,600 Pages upon pages of music, just flowing. 812 00:37:35,601 --> 00:37:35,999 (CONTINUES PLAYING) 813 00:37:36,000 --> 00:37:37,240 (CONTINUES PLAYING) 814 00:37:38,920 --> 00:37:40,720 (STOPS PLAYING) Not anymore. 815 00:37:45,560 --> 00:37:47,440 Oof, my goodness. 816 00:37:48,760 --> 00:37:49,840 Sorry. 817 00:37:49,841 --> 00:37:51,999 Sounds like you're a little bit blocked, Herr Salieri. 818 00:37:52,000 --> 00:37:54,719 Sounds like you're a little bit blocked, Herr Salieri. 819 00:37:54,720 --> 00:37:57,640 Maybe you need to try to flush the pipes out somehow. 820 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 How do you mean? 821 00:37:59,081 --> 00:37:59,999 (BOTTLE UNCORKS) 822 00:38:00,000 --> 00:38:01,050 (BOTTLE UNCORKS) 823 00:38:02,760 --> 00:38:05,600 I noticed you paying Frau Cavalieri 824 00:38:05,640 --> 00:38:07,600 a bit of extra attention just now. 825 00:38:10,360 --> 00:38:11,410 So? 826 00:38:12,440 --> 00:38:15,960 Maybe you need to try a different kind of night music, Court Composer. 827 00:38:17,280 --> 00:38:18,560 See if that helps. 828 00:38:20,920 --> 00:38:22,240 (SIGHS) 829 00:38:38,360 --> 00:38:39,560 Night music. 830 00:38:45,600 --> 00:38:47,800 (SOFT MOANS ECHOING) 831 00:38:59,960 --> 00:39:02,280 (MOANING GROWS LOUDER) 832 00:39:04,520 --> 00:39:05,920 (PANTING) 833 00:39:08,320 --> 00:39:10,160 (DRUMMING) 834 00:39:10,591 --> 00:39:11,999 (PIANO KEYS JAR) 835 00:39:12,000 --> 00:39:13,050 (PIANO KEYS JAR) 836 00:39:14,560 --> 00:39:15,960 (PANTING HEAVILY) 837 00:39:31,120 --> 00:39:33,120 (ROUSING MUSIC) 838 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 (KNOCKING) 839 00:39:37,480 --> 00:39:39,080 Hello. Hello. 840 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 Just checking you were alright. 841 00:39:41,161 --> 00:39:43,439 Not drinking yourself into a stupor or anything. 842 00:39:43,440 --> 00:39:43,999 No, I am alright, thank you. 843 00:39:44,000 --> 00:39:45,320 No, I am alright, thank you. 844 00:39:47,440 --> 00:39:49,000 Oh, yes, another one. 845 00:39:50,160 --> 00:39:51,400 (ENVELOPE TEARS) 846 00:39:54,240 --> 00:39:55,440 Your father? 847 00:39:56,480 --> 00:39:58,120 Will he be there tonight? 848 00:39:58,160 --> 00:39:59,320 No. 849 00:40:01,880 --> 00:40:03,280 Well, fuck him, then. 850 00:40:06,160 --> 00:40:07,480 Bye. 851 00:40:09,640 --> 00:40:11,560 (TRIUMPHANT ORCHESTRAL MUSIC) 852 00:40:16,040 --> 00:40:17,840 (KATERINA SINGING IN GERMAN) 853 00:40:44,960 --> 00:40:46,640 (CHORUS SINGING) 854 00:40:56,680 --> 00:40:58,400 (SPEECH INDISTINCT) 855 00:41:00,880 --> 00:41:03,000 (CHORUS SINGING) 856 00:41:09,680 --> 00:41:11,600 (HIGH-PITCHED RINGING) 857 00:41:17,680 --> 00:41:19,720 (MUSIC BECOMES DISTORTED) 858 00:41:23,080 --> 00:41:24,280 (AUDIENCE CHEERING) 859 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 (CHEERING CONTINUES) 860 00:41:41,360 --> 00:41:43,520 (CHEERING CONTINUES) Bravo! Bravo! 861 00:41:47,040 --> 00:41:48,640 Do sit down. Sit down, sit down. 862 00:41:48,680 --> 00:41:50,200 Bravo, bravo! Well done. 863 00:41:50,240 --> 00:41:51,999 Excellent performance. 864 00:41:52,000 --> 00:41:52,079 Excellent performance. 865 00:41:52,080 --> 00:41:54,480 Ah, my dear, you were radiant. 866 00:41:54,520 --> 00:41:56,280 Thank you, Your Majesty. Bravo! 867 00:41:57,080 --> 00:41:58,280 Bravo! 868 00:42:00,960 --> 00:42:02,400 That was... 869 00:42:02,440 --> 00:42:03,960 Well, that was... 870 00:42:04,000 --> 00:42:05,480 It was very interesting. 871 00:42:05,520 --> 00:42:07,120 And new, it felt very new. 872 00:42:07,121 --> 00:42:07,999 Thank you, Majesty. 873 00:42:08,000 --> 00:42:08,759 Thank you, Majesty. 874 00:42:08,760 --> 00:42:11,720 Although, of course, perhaps not without its faults, 875 00:42:11,760 --> 00:42:14,120 though, uh... I'm sure that's only to be expected. 876 00:42:14,160 --> 00:42:15,999 Faults, Your Majesty? 877 00:42:16,000 --> 00:42:16,239 Faults, Your Majesty? 878 00:42:16,240 --> 00:42:18,600 Well, yes, um... 879 00:42:19,440 --> 00:42:21,550 Yes, it just felt at times that there were... 880 00:42:21,551 --> 00:42:23,999 Well, perhaps there were just... (TUTS) 881 00:42:24,000 --> 00:42:25,930 Well, perhaps there were just... (TUTS) 882 00:42:29,160 --> 00:42:30,920 ..uh, too many notes. 883 00:42:30,921 --> 00:42:31,999 Too many notes? 884 00:42:32,000 --> 00:42:32,799 Too many notes? 885 00:42:32,800 --> 00:42:34,320 Yes, too many notes. 886 00:42:34,321 --> 00:42:37,039 There are only so many notes that an audience can listen to 887 00:42:37,040 --> 00:42:39,159 of an evening, before one cannot take any more. 888 00:42:39,160 --> 00:42:39,999 (CHUCKLES) 889 00:42:40,000 --> 00:42:40,679 (CHUCKLES) 890 00:42:40,680 --> 00:42:43,839 It did feel at times as though one was being slightly bombarded. 891 00:42:43,840 --> 00:42:46,200 With notes. With notes, yes. 892 00:42:46,381 --> 00:42:47,999 You agree, Court Composer? 893 00:42:48,000 --> 00:42:49,380 You agree, Court Composer? 894 00:42:53,880 --> 00:42:55,999 Uh... Yes, Your Majesty. 895 00:42:56,000 --> 00:42:56,559 Uh... Yes, Your Majesty. 896 00:42:56,560 --> 00:42:58,120 You're not wrong. 897 00:42:58,160 --> 00:43:01,080 A piece can become too busy. 898 00:43:01,120 --> 00:43:03,530 It's a mistake a young composer can easily make. 899 00:43:05,040 --> 00:43:08,280 Well, it was a very fine opera all the same. 900 00:43:08,320 --> 00:43:10,600 Just perhaps remove some of the notes, 901 00:43:10,640 --> 00:43:11,999 and it'll be perfect. 902 00:43:12,000 --> 00:43:13,050 and it'll be perfect. 903 00:43:13,160 --> 00:43:14,480 Yes. 904 00:43:14,520 --> 00:43:17,240 Which notes, uh, did you have in mind, Emperor? 905 00:43:18,831 --> 00:43:24,559 One more round of applause for our young composer and his... 906 00:43:24,560 --> 00:43:26,480 ..his fine performers. 907 00:43:31,080 --> 00:43:33,480 (APPLAUSE CONTINUES) 908 00:43:36,640 --> 00:43:37,800 (MEN LAUGHING) 909 00:43:37,840 --> 00:43:39,950 (LIVELY CHATTER) MOZART: Herr Salieri! 910 00:43:39,960 --> 00:43:41,760 How could you do that? What? 911 00:43:41,800 --> 00:43:43,920 Why didn't you stand up for the music? 912 00:43:43,921 --> 00:43:43,999 It's politics, Mozart. You can't disagree with the Emperor. 913 00:43:44,000 --> 00:43:46,559 It's politics, Mozart. You can't disagree with the Emperor. 914 00:43:46,560 --> 00:43:48,359 I didn't ask why you didn't stand up for me. 915 00:43:48,360 --> 00:43:50,279 I asked why you didn't stand up for the music. 916 00:43:50,280 --> 00:43:51,880 It was perfect. 917 00:43:51,881 --> 00:43:51,999 How could you stand there as a composer 918 00:43:52,000 --> 00:43:53,639 How could you stand there as a composer 919 00:43:53,640 --> 00:43:54,960 and just agree with him? 920 00:43:55,920 --> 00:43:57,480 He liked the piece. 921 00:43:57,520 --> 00:43:59,999 I'm sure there'll be another. Take the victory. 922 00:44:00,000 --> 00:44:00,279 I'm sure there'll be another. Take the victory. 923 00:44:00,280 --> 00:44:01,839 You know, just because you're stuck 924 00:44:01,840 --> 00:44:04,610 rehashing boring old operas, doesn't mean I have to be. 925 00:44:04,611 --> 00:44:07,999 Maybe God doesn't speak to you because you fucking bore him! 926 00:44:08,000 --> 00:44:10,919 Maybe God doesn't speak to you because you fucking bore him! 927 00:44:10,920 --> 00:44:12,240 (CARRIAGE DOOR OPENS) 928 00:44:13,901 --> 00:44:15,999 (CARRIAGE DOOR SLAMS) 929 00:44:16,000 --> 00:44:16,279 (CARRIAGE DOOR SLAMS) 930 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 (SIGHS) 931 00:44:18,840 --> 00:44:20,440 (HOOVES TROTTING) 932 00:44:24,960 --> 00:44:27,160 (OPERA REPLAYS IN MOZART'S HEAD) 933 00:44:38,511 --> 00:44:39,999 "Too many notes!" 934 00:44:40,000 --> 00:44:41,400 "Too many notes!" 935 00:44:41,401 --> 00:44:43,959 Ridiculous criticism. The Emperor couldn't hear it. 936 00:44:43,960 --> 00:44:47,120 Most people couldn't hear it. But I could. 937 00:44:49,160 --> 00:44:51,280 I could hear even then what he was. 938 00:44:53,040 --> 00:44:54,520 And what he would become. 939 00:44:57,000 --> 00:44:59,600 It wasn't then, though, it was later, 940 00:44:59,640 --> 00:45:01,600 a month or so later, 941 00:45:01,640 --> 00:45:03,999 at a performance in the palace gardens. 942 00:45:04,000 --> 00:45:04,119 at a performance in the palace gardens. 943 00:45:04,120 --> 00:45:05,960 MOZART: Excuse me. Sorry. 944 00:45:06,000 --> 00:45:07,280 Sorry, I'm late. 945 00:45:07,281 --> 00:45:08,999 Excuse me. FOOTMAN: Thank you, sir. 946 00:45:09,000 --> 00:45:11,280 Excuse me. Sorry. 947 00:45:11,281 --> 00:45:11,999 'He managed to get in one final insult, 948 00:45:12,000 --> 00:45:13,990 'He managed to get in one final insult, 949 00:45:14,000 --> 00:45:17,280 delivered as only he could. 950 00:45:28,840 --> 00:45:30,440 Ladies and gentlemen, 951 00:45:30,480 --> 00:45:32,770 we would like to begin with a new composition. 952 00:45:33,440 --> 00:45:34,880 It's a modest piece, 953 00:45:34,881 --> 00:45:35,999 but I wrote it in the small hours of the night, 954 00:45:36,000 --> 00:45:37,279 but I wrote it in the small hours of the night, 955 00:45:37,280 --> 00:45:39,760 as if a voice was speaking to me... 956 00:45:41,040 --> 00:45:42,400 ..and only to me. 957 00:45:42,401 --> 00:45:43,999 If you look under your chairs, 958 00:45:44,000 --> 00:45:44,839 If you look under your chairs, 959 00:45:44,840 --> 00:45:47,190 the details are on the back of your programmes. 960 00:45:56,691 --> 00:45:59,999 SALIERI: 'Perhaps it was in that moment I knew 961 00:46:00,000 --> 00:46:01,599 SALIERI: 'Perhaps it was in that moment I knew 962 00:46:01,600 --> 00:46:03,760 what I was going to do. 963 00:46:03,761 --> 00:46:06,399 CONSTANZE: The moment you knew you were going to do what? 964 00:46:06,400 --> 00:46:07,999 I was gonna kill Wolfgang Amadeus Mozart. 965 00:46:08,000 --> 00:46:10,200 I was gonna kill Wolfgang Amadeus Mozart. 966 00:46:11,960 --> 00:46:13,560 (UNSETTLING MUSIC) 967 00:46:14,600 --> 00:46:15,760 Yes. 968 00:46:19,440 --> 00:46:21,440 # "Eine Kleine Nachtmusik" # 969 00:46:21,441 --> 00:46:23,999 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 970 00:46:24,000 --> 00:46:26,529 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 971 00:46:26,530 --> 00:46:31,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.