Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,781
The following programme contains
distressing scenes.
2
00:00:10,661 --> 00:00:12,621
Mozart, your father has died.
3
00:00:13,861 --> 00:00:16,821
I thought it might help to have
the news delivered
4
00:00:16,861 --> 00:00:18,621
by a friendly face.
5
00:00:18,661 --> 00:00:20,621
Is that what you are?
6
00:00:20,661 --> 00:00:24,621
OLD SALIERI: There, in that demonic
figure on stage, was his own father,
7
00:00:24,661 --> 00:00:28,541
and in that poor, wretched
philanderer, Mozart himself.
8
00:00:28,581 --> 00:00:31,861
And I knew where, in time,
I would place the final blade.
9
00:00:31,901 --> 00:00:32,981
How long do I have?
10
00:00:33,021 --> 00:00:34,341
I wouldn't linger.
11
00:00:35,621 --> 00:00:38,861
The mood is changing.
You're a man out of time.
12
00:00:40,301 --> 00:00:44,981
I'm enjoying it.
I found it rather, um... tuneful.
13
00:00:45,021 --> 00:00:47,661
I'd say the whole thing
is rather thin so far.
14
00:00:47,701 --> 00:00:50,141
You're getting distracted.
You have to focus on the music.
15
00:00:50,181 --> 00:00:52,501
KATERINA: You made me
realise everything I know about you
16
00:00:52,541 --> 00:00:54,301
I've had to learn
through your characters.
17
00:00:54,341 --> 00:00:55,661
And I wondered if you...
18
00:00:55,701 --> 00:00:57,341
if you could ever open up to me.
19
00:00:57,381 --> 00:01:00,541
MOZART: You can't stay with me.
It isn't good here.
20
00:01:00,581 --> 00:01:03,541
OLD SALIERI: There is always
a reckoning.
21
00:01:03,581 --> 00:01:06,301
MOZART: You told me to do this.
This can't happen again.
22
00:01:06,341 --> 00:01:07,861
SALIERI: This was your idea, Mozart.
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,901
OLD SALIERI: He was weak, broken,
and alone.
24
00:01:11,941 --> 00:01:15,581
So, into the darkness we go.
25
00:01:17,181 --> 00:01:18,901
# REQUIEM #
26
00:01:31,101 --> 00:01:32,261
(DOORBELL RINGS)
27
00:01:32,301 --> 00:01:33,381
(MUSIC STOPS)
28
00:01:42,501 --> 00:01:43,581
Frau Mozart.
29
00:01:45,661 --> 00:01:46,901
Yes?
30
00:01:48,181 --> 00:01:51,261
Oh, thank goodness.
My name is Alexander Pushkin.
31
00:01:52,261 --> 00:01:54,061
I've been searching for you.
32
00:01:54,101 --> 00:01:56,941
I, um...
I've asked around everywhere.
33
00:01:56,981 --> 00:01:59,181
Cafes, bars, concert halls.
And then, finally,
34
00:01:59,221 --> 00:02:00,421
I tried the post office.
35
00:02:00,461 --> 00:02:03,741
I don't know why I didn't start
there, but, uh, here we are.
36
00:02:03,781 --> 00:02:05,861
What is it that you want,
Mr Pushkin?
37
00:02:07,221 --> 00:02:09,581
What is it that I want? Yes.
38
00:02:09,621 --> 00:02:12,101
(CHUCKLES) Well... (CLEARS THROAT)
39
00:02:14,101 --> 00:02:17,101
Uh, I'm a writer.
You might have heard of me.
40
00:02:19,621 --> 00:02:20,701
Uh, or you might not.
41
00:02:20,741 --> 00:02:24,301
Anyway, I'm writing a play. Or
rather, I'm hoping to write a play.
42
00:02:25,461 --> 00:02:28,221
Are you going round to everyone's
houses to tell them individually?
43
00:02:28,261 --> 00:02:29,701
(LAUGHS)
44
00:02:29,741 --> 00:02:32,821
No, no, I came to find you
45
00:02:32,861 --> 00:02:34,901
because I'm hoping
to write about your husband.
46
00:02:34,941 --> 00:02:37,261
Oh. Which one?
47
00:02:37,301 --> 00:02:38,781
I think you know which one.
48
00:02:40,421 --> 00:02:42,101
And what are you hoping
to write about him?
49
00:02:42,141 --> 00:02:44,261
(CUP AND SAUCE JANGLE ON TABLE)
Well, I...
50
00:02:44,301 --> 00:02:46,421
I want to write about his death.
51
00:02:46,461 --> 00:02:48,621
He died of a fever.
52
00:02:48,661 --> 00:02:52,501
People think his music should
have been some kind of a shield,
53
00:02:52,541 --> 00:02:54,941
but he was flesh and blood,
just like the rest of us.
54
00:02:56,901 --> 00:02:58,461
He got ill.
55
00:02:58,501 --> 00:02:59,501
Mm.
56
00:03:01,821 --> 00:03:03,901
I heard something different.
57
00:03:03,941 --> 00:03:05,341
And what did you hear?
58
00:03:05,381 --> 00:03:07,421
I heard it was murder.
59
00:03:08,581 --> 00:03:10,941
You heard that?
PUSHKIN: Yes.
60
00:03:10,981 --> 00:03:12,421
From who?
61
00:03:12,461 --> 00:03:14,901
PUSHKIN: The old Hofkappellmeister,
Salieri.
62
00:03:16,181 --> 00:03:19,981
He ended up in an asylum.
He lost his mind. Did you know that?
63
00:03:21,101 --> 00:03:22,101
I did.
64
00:03:22,141 --> 00:03:24,221
And presumably you heard
he died last year?
65
00:03:24,261 --> 00:03:25,261
Yes.
66
00:03:25,301 --> 00:03:28,101
And they say
he was ranting and raving.
67
00:03:29,141 --> 00:03:31,541
Screaming like a baby
towards the end.
68
00:03:32,941 --> 00:03:35,821
And they say in the weeks before he
died it was mostly incomprehensible,
69
00:03:35,861 --> 00:03:37,541
mostly nonsense.
Mmmm.
70
00:03:37,581 --> 00:03:39,661
Except for one thing.
71
00:03:40,541 --> 00:03:42,141
One thing he kept saying.
72
00:03:44,261 --> 00:03:45,341
He told them
73
00:03:46,381 --> 00:03:49,181
that it was he
who killed your husband.
74
00:03:51,901 --> 00:03:53,701
Apparently, they say, he confessed.
75
00:03:56,101 --> 00:03:59,821
And apparently, he confessed to you.
76
00:03:59,861 --> 00:04:01,341
What do you think of that?
77
00:04:06,501 --> 00:04:07,901
Because I can tell you what I think.
78
00:04:07,941 --> 00:04:11,461
I think that would make
a pretty good story.
79
00:04:11,501 --> 00:04:13,501
(THEME MUSIC PLAYS)
80
00:04:54,621 --> 00:04:58,821
# Ahhhhhhhhh ahhhh
81
00:04:58,861 --> 00:05:00,861
# Ahhhhhhhh #
82
00:05:12,781 --> 00:05:16,221
"I state, merely as fact,
that I, on 5 December
83
00:05:16,261 --> 00:05:18,621
"in the year 1791,
84
00:05:18,661 --> 00:05:22,301
"killed Wolfgang Amadeus Mozart."
85
00:05:22,341 --> 00:05:23,661
Well, uh...
86
00:05:23,701 --> 00:05:26,141
What am I to glean
from all of this, Antonio?
87
00:05:26,181 --> 00:05:28,021
You still don't believe it.
88
00:05:28,061 --> 00:05:30,581
Well, it's lacking something.
What?
89
00:05:30,621 --> 00:05:32,541
Specificity.
Oh.
90
00:05:33,861 --> 00:05:35,701
How did you do it?
91
00:05:35,741 --> 00:05:37,741
Poison? Strangulation?
92
00:05:37,781 --> 00:05:39,101
You desire details.
93
00:05:39,141 --> 00:05:40,581
Well, you have given me details
94
00:05:40,621 --> 00:05:42,661
of every other damn aspect
of your life so far.
95
00:05:42,701 --> 00:05:44,381
I apologise.
96
00:05:44,421 --> 00:05:46,341
I thought I'd been providing
context.
97
00:05:46,381 --> 00:05:48,661
Well, then, let's get to it.
98
00:05:48,701 --> 00:05:50,021
Your confession.
99
00:05:51,381 --> 00:05:54,301
You want me to let the world know
that you killed my husband?
100
00:05:55,501 --> 00:05:56,821
I need to know how.
101
00:05:58,021 --> 00:05:59,741
And I need to be convinced.
102
00:05:59,781 --> 00:06:02,701
# REQUIEM #
103
00:06:37,341 --> 00:06:38,941
THERESE: Where is it that you go?
104
00:06:42,141 --> 00:06:45,461
I used to be more certain
of your indiscretions.
105
00:06:45,501 --> 00:06:48,541
Is it his carnal desires
that he feeds tonight?
106
00:06:49,941 --> 00:06:52,981
You were inflicting wounds on me,
but they were survivable.
107
00:06:54,221 --> 00:06:57,901
But this spectre
walking through my house,
108
00:06:57,941 --> 00:06:59,741
what am I to make of this?
109
00:07:00,981 --> 00:07:04,141
I have known, Antonio.
110
00:07:05,101 --> 00:07:07,021
I have known everything.
111
00:07:08,221 --> 00:07:12,221
And every time I have looked at you,
I have seen a fallible, ruined man,
112
00:07:12,261 --> 00:07:13,981
and that has brought me sadness.
113
00:07:14,901 --> 00:07:16,701
Now I see no man at all.
114
00:07:17,501 --> 00:07:20,021
The sins of the flesh
are at least human.
115
00:07:21,541 --> 00:07:24,581
But what sins are you looking for
when you creep out of here?
116
00:07:26,581 --> 00:07:28,581
I'll lock our bedroom door tonight
117
00:07:28,621 --> 00:07:31,141
and hope you don't think
to look for me when you return.
118
00:07:36,901 --> 00:07:39,661
SALIERI: A fever was cutting
through Vienna,
119
00:07:39,701 --> 00:07:42,901
killing those who didn't have
the strength to fight it.
120
00:07:42,941 --> 00:07:44,821
And so, night by night,
121
00:07:44,861 --> 00:07:48,021
I returned
and weakened him further.
122
00:07:49,621 --> 00:07:51,701
His spirit..
123
00:07:51,741 --> 00:07:53,141
his body...
124
00:07:54,301 --> 00:07:56,221
and his mind...
125
00:08:06,901 --> 00:08:11,421
# KYRIE #
126
00:08:25,541 --> 00:08:27,741
(REQUIEM FADES AND OBOE PLAYS)
127
00:08:42,301 --> 00:08:44,301
(CLEARS THROAT)
128
00:08:55,981 --> 00:08:58,861
OLD SALIERI:
I'd been playing this little game
129
00:08:58,901 --> 00:09:01,181
inspired by Don Giovanni.
130
00:09:02,941 --> 00:09:07,261
I stood outside his window
every night for a week.
131
00:09:09,221 --> 00:09:12,981
The masked man,
come to drag him to hell.
132
00:09:18,021 --> 00:09:19,461
It's remarkable, really,
133
00:09:22,341 --> 00:09:25,101
how fragile the mind is.
134
00:09:25,141 --> 00:09:27,861
How quickly it unravels.
135
00:09:30,181 --> 00:09:32,381
Yes, that was him.
136
00:09:33,501 --> 00:09:34,861
Unravelled.
137
00:09:36,181 --> 00:09:37,661
Unsure.
138
00:09:39,701 --> 00:09:41,141
And alone.
139
00:09:44,981 --> 00:09:46,861
(KNOCK AT DOOR)
140
00:09:46,901 --> 00:09:48,101
SALIERI: Mozart.
141
00:09:48,141 --> 00:09:49,341
(KNOCKING CONTINUES)
142
00:09:49,381 --> 00:09:50,581
(DOOR OPENS)
143
00:09:51,501 --> 00:09:53,181
May I come in?
144
00:09:53,221 --> 00:09:54,341
MOZART: Please.
145
00:09:59,741 --> 00:10:01,421
Sorry to call on you so late. I...
146
00:10:02,781 --> 00:10:04,101
Well, I've been worried.
147
00:10:06,541 --> 00:10:08,261
You have a new commission?
148
00:10:09,181 --> 00:10:12,741
Did you speak with the Masons
about The Magic Flute?
149
00:10:12,781 --> 00:10:14,421
Ah. I did.
150
00:10:14,461 --> 00:10:17,221
Um, I'm afraid
they've taken it rather badly.
151
00:10:17,261 --> 00:10:20,341
The symbols were intended
as a tribute.
152
00:10:20,381 --> 00:10:22,981
I know.
I explained that to them.
153
00:10:23,021 --> 00:10:25,661
I must admit, I was surprised
by the force of their feelings
154
00:10:25,701 --> 00:10:26,701
on the matter.
155
00:10:27,541 --> 00:10:29,981
But don't worry.
They'll calm down in time.
156
00:10:30,901 --> 00:10:32,221
I'm not sure I have that.
157
00:10:33,301 --> 00:10:35,341
You don't look well, maestro.
158
00:10:38,141 --> 00:10:40,101
I haven't been sleeping.
159
00:10:40,141 --> 00:10:41,741
I try but I can't.
160
00:10:41,781 --> 00:10:42,861
SALIERI: Why not?
161
00:10:43,941 --> 00:10:44,981
(SIGHS)
162
00:10:46,021 --> 00:10:47,861
Do you believe in hell, Antonio?
163
00:10:49,301 --> 00:10:50,381
Yes, I do.
164
00:10:51,621 --> 00:10:52,621
Do you?
165
00:10:57,621 --> 00:10:58,661
I remember...
166
00:11:00,781 --> 00:11:03,181
..when I was staying in London
as a child.
167
00:11:04,941 --> 00:11:07,821
MOZART: My father became ill.
168
00:11:08,781 --> 00:11:10,381
Bedridden for a few weeks.
169
00:11:11,301 --> 00:11:15,501
There was one night where
his fever was particularly bad.
170
00:11:16,301 --> 00:11:19,061
I could hear something
in the street outside,
171
00:11:19,101 --> 00:11:20,181
a sort of singing.
172
00:11:26,101 --> 00:11:29,501
I thought perhaps it was the angels,
come to take him away.
173
00:11:30,341 --> 00:11:33,301
Of if not the angels,
then something worse.
174
00:11:34,341 --> 00:11:36,981
That's the first time
I can remember having this feeling.
175
00:11:39,901 --> 00:11:41,341
Like I was being shown...
176
00:11:45,821 --> 00:11:46,901
Death?
177
00:11:48,501 --> 00:11:50,821
I can feel the end is close, Antonio.
178
00:11:53,701 --> 00:11:55,221
I'm writing a requiem.
179
00:11:58,461 --> 00:12:00,661
You just need to eat, Mozart.
180
00:12:01,741 --> 00:12:04,661
Nourish yourself
with something other than wine.
181
00:12:04,701 --> 00:12:06,541
I'll get you some food.
182
00:12:06,581 --> 00:12:07,781
I'll be back soon.
183
00:12:12,581 --> 00:12:14,061
Your vessel is weak.
184
00:12:15,701 --> 00:12:17,501
Silence is coming.
185
00:12:20,101 --> 00:12:22,901
Let's see if you can speak
without a tongue.
186
00:12:25,981 --> 00:12:27,541
I can stop it.
187
00:12:27,581 --> 00:12:29,901
I can, I can stop it. Let me.
188
00:12:31,261 --> 00:12:33,741
Give up your stubbornness.
189
00:12:33,781 --> 00:12:35,261
God, just...
190
00:12:36,541 --> 00:12:37,901
..give me sign.
191
00:12:39,261 --> 00:12:40,381
I'll end it all.
192
00:12:43,021 --> 00:12:44,061
Alright.
193
00:12:52,701 --> 00:12:54,261
Is this what you want?
194
00:13:01,021 --> 00:13:02,341
Please give in.
195
00:13:03,421 --> 00:13:04,501
Please.
196
00:13:07,101 --> 00:13:09,181
Speak through me once more.
197
00:13:11,141 --> 00:13:12,461
Let me stop.
198
00:13:14,221 --> 00:13:15,901
Let me stop.
199
00:13:19,421 --> 00:13:20,741
Let me stop.
200
00:13:22,021 --> 00:13:24,701
# DIES IRAE #
201
00:13:32,061 --> 00:13:33,421
(BOTTLE ROLLING OVER COBBLES)
202
00:13:33,461 --> 00:13:34,461
(MUSIC FADES)
203
00:13:35,501 --> 00:13:36,501
Hello?
204
00:13:37,661 --> 00:13:38,701
(DOG BARKS)
205
00:13:43,741 --> 00:13:44,741
(GRUNTS)
206
00:13:44,781 --> 00:13:46,861
(OBOE PLAYS)
207
00:13:46,901 --> 00:13:48,861
(DOG BARKING)
208
00:13:48,901 --> 00:13:50,901
(SIGHS)
209
00:13:53,221 --> 00:13:55,701
DELIRIOUSLY: Please, please.
210
00:14:01,021 --> 00:14:02,661
# DIES IRAE #
211
00:14:10,741 --> 00:14:12,581
Father, please.
212
00:14:24,261 --> 00:14:26,261
(GROANS)
213
00:14:30,341 --> 00:14:32,741
(REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE)
214
00:14:50,141 --> 00:14:52,141
(SIGHING)
215
00:15:02,901 --> 00:15:05,541
(LIQUID POURS)
And what do you want from me?
216
00:15:07,021 --> 00:15:09,821
I want to know.
217
00:15:09,861 --> 00:15:12,461
The truth,
if there really was a confession.
218
00:15:12,501 --> 00:15:14,621
If I'm to write it, um...
219
00:15:14,661 --> 00:15:16,861
condemn a man,
even a dead man,
220
00:15:16,901 --> 00:15:20,261
I want to know he was guilty
of the crime I'm attributing to him.
221
00:15:20,301 --> 00:15:22,141
(CLOCK TICKING)
222
00:15:22,181 --> 00:15:24,941
I don't want to be sued.
(LAUGHS)
223
00:15:24,981 --> 00:15:26,061
Thank you.
224
00:15:32,341 --> 00:15:35,861
Did the Kapellmeister talk to you
about the death of your husband?
225
00:15:35,901 --> 00:15:36,901
No.
226
00:15:38,101 --> 00:15:39,541
(GLASS LIGHTLY THUDS ON TABLE)
227
00:15:39,581 --> 00:15:42,621
And when was the last time
you saw him?
228
00:15:42,661 --> 00:15:43,821
FRAU MOZART: Salieri?
Mm.
229
00:15:43,861 --> 00:15:47,261
Uh, it was after my husband's
passing.
230
00:15:47,301 --> 00:15:50,021
He conducted
a memorial concert for him.
231
00:15:52,181 --> 00:15:54,181
(SCOFFS)
232
00:15:55,301 --> 00:15:57,181
What are these?
233
00:15:57,221 --> 00:15:58,341
Oh, old letters.
234
00:15:58,381 --> 00:16:00,181
From Amadeus? Could I...?
235
00:16:00,221 --> 00:16:01,341
No.
236
00:16:03,741 --> 00:16:04,741
(CLEARS THROAT)
237
00:16:05,661 --> 00:16:07,141
It's a very nice apartment.
238
00:16:10,101 --> 00:16:12,621
And you live alone?
No.
239
00:16:12,661 --> 00:16:15,901
No, I live with my sisters,
Sophie and Aloysia.
240
00:16:17,061 --> 00:16:19,021
It's a comfortable life.
241
00:16:19,061 --> 00:16:20,061
Looks it.
242
00:16:22,981 --> 00:16:27,461
But your husband never made much
when he was alive.
243
00:16:28,461 --> 00:16:30,541
For a while he almost made
as much as he spent,
244
00:16:30,581 --> 00:16:32,541
but then it dried up.
245
00:16:32,581 --> 00:16:34,901
Don Giovanni,
The Marriage of Figaro,
246
00:16:34,941 --> 00:16:36,021
The Magic Flute.
247
00:16:36,061 --> 00:16:38,741
How does the man who writes
all of that end up penniless?
248
00:16:42,781 --> 00:16:43,861
Sabotage?
249
00:16:45,701 --> 00:16:47,781
What other reason could there be?
250
00:16:47,821 --> 00:16:49,901
(KATERINA LAUGHING)
251
00:16:49,941 --> 00:16:51,301
Wolfgang, where are you?
252
00:16:53,421 --> 00:16:56,341
You feeling better?
You get the basket I sent?
253
00:16:57,821 --> 00:16:58,941
The basket?
254
00:17:01,221 --> 00:17:04,261
Basket?
Bread and eggs and milk.
255
00:17:04,301 --> 00:17:06,741
I left it outside the door.
You didn't get it.
256
00:17:06,781 --> 00:17:08,621
I've been a bit distracted.
257
00:17:08,661 --> 00:17:09,661
(CLEARS THROAT)
258
00:17:11,621 --> 00:17:14,421
Hello, Frau... Cavalieri.
259
00:17:14,461 --> 00:17:16,781
Yes, Katerina.
You remember Katerina?
260
00:17:16,821 --> 00:17:19,581
I wanted to bring her
to see the great maestro again.
261
00:17:19,621 --> 00:17:21,141
Hmm.
262
00:17:21,181 --> 00:17:23,381
In fact, we're off to see
your opera.
263
00:17:24,661 --> 00:17:26,421
My opera?
SALIERI: The Magic Flute.
264
00:17:26,461 --> 00:17:28,261
Katerina hasn't seen it yet,
have you?
265
00:17:28,301 --> 00:17:30,781
Uh, no. I...
I've heard wonderful things.
266
00:17:30,821 --> 00:17:32,061
Oh, it's really wonderful.
267
00:17:32,101 --> 00:17:34,141
I thought the Masons were closing
it down.
268
00:17:34,181 --> 00:17:35,381
Oh, no, no, on the contrary.
269
00:17:35,421 --> 00:17:36,981
Once they saw
how lucrative it was,
270
00:17:37,021 --> 00:17:40,021
they found a place in their hearts
to let it play on.
271
00:17:40,061 --> 00:17:41,221
Why did nobody tell me?
272
00:17:41,261 --> 00:17:43,261
Actually, you should...
Where's your coat?
273
00:17:43,301 --> 00:17:44,621
You should come with us.
274
00:17:45,421 --> 00:17:46,541
No, I can't.
275
00:17:46,581 --> 00:17:47,861
SALIERI: Oh, come on.
276
00:17:47,901 --> 00:17:49,901
Three old friends and colleagues
sharing the joy
277
00:17:49,941 --> 00:17:51,701
of your music together.
278
00:17:51,741 --> 00:17:53,421
When might we get another chance?
279
00:17:55,741 --> 00:17:57,741
(HORSE CLIP CLOPS)
280
00:18:21,381 --> 00:18:23,381
(CROWD CHATTER)
281
00:18:30,661 --> 00:18:33,261
(HUSHED WHISPERS)
282
00:19:02,301 --> 00:19:04,301
(AUDIENCE APPLAUSE)
283
00:19:13,341 --> 00:19:15,101
(MUSIC STARTS)
284
00:19:34,181 --> 00:19:35,621
Cellos were late.
285
00:19:50,621 --> 00:19:53,061
(SINGING STARTS)
286
00:19:55,221 --> 00:19:57,421
(LAUGHTER)
287
00:19:57,461 --> 00:20:01,141
(PAPAGENO-PAPAGENA DUET)
288
00:20:01,181 --> 00:20:04,301
(LAUGHTER CONTINUES)
289
00:20:04,341 --> 00:20:07,541
(AUDIENCE MEMBERS CLUCK
AND IMITATE CHICKENS)
290
00:20:15,221 --> 00:20:17,741
(PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES)
291
00:20:17,781 --> 00:20:19,781
(AUDIENCE APPLAUSE)
292
00:20:28,101 --> 00:20:30,861
(QUEEN OF THE NIGHT ARIA)
293
00:21:45,141 --> 00:21:48,621
(MUSIC STOPS, AUDIENCE CHEERS)
294
00:21:52,141 --> 00:21:54,021
I want to leave this place, Antonio.
295
00:21:55,021 --> 00:21:56,141
I want to leave.
296
00:22:13,781 --> 00:22:15,781
(GROANING)
297
00:22:28,701 --> 00:22:31,261
(DOOR CREAKS CLOSED)
298
00:22:34,981 --> 00:22:37,341
No, maestro. No, no.
299
00:22:37,381 --> 00:22:40,021
You can't sleep, not yet.
300
00:22:40,061 --> 00:22:41,901
The work must be finished.
301
00:22:44,061 --> 00:22:47,741
(RETCHES)
302
00:22:47,781 --> 00:22:49,301
(MOZART COUGHING AND SPLUTTERING)
303
00:22:51,341 --> 00:22:54,821
UNDER HIS BREATH:
Diminish the man, diminish the God.
304
00:22:54,861 --> 00:22:58,421
(GASPING AND SIGHING)
305
00:23:10,701 --> 00:23:12,701
There you are.
306
00:23:15,181 --> 00:23:18,021
You took me there
so people could see what I've become.
307
00:23:18,061 --> 00:23:19,221
I took you there
308
00:23:19,261 --> 00:23:21,501
because I thought
it might raise your spirits
309
00:23:22,461 --> 00:23:23,861
to see your great success.
310
00:23:28,061 --> 00:23:29,181
May I?
311
00:23:36,341 --> 00:23:39,661
(SOPRANO SINGING)
312
00:23:39,701 --> 00:23:41,021
Dear God.
313
00:23:45,141 --> 00:23:47,501
MOZART: I've always wondered.
314
00:23:48,501 --> 00:23:49,701
With Figaro,
315
00:23:51,581 --> 00:23:52,661
Don Giovanni,
316
00:23:55,021 --> 00:23:56,021
the Masons,
317
00:23:59,421 --> 00:24:01,221
it's always felt as though some...
318
00:24:02,581 --> 00:24:05,341
..invisible hand
was steering me to the rocks.
319
00:24:10,221 --> 00:24:11,781
Did I offend you so much?
320
00:24:14,461 --> 00:24:16,541
Did the music offend you so much?
321
00:24:17,781 --> 00:24:18,821
(MOZART SIGHS)
322
00:24:20,661 --> 00:24:22,181
Yes, you offended me.
323
00:24:23,621 --> 00:24:24,661
You're obscene.
324
00:24:25,741 --> 00:24:28,621
Your nature, it's... obscene.
325
00:24:30,581 --> 00:24:31,901
But your music...
326
00:24:34,261 --> 00:24:35,341
No.
327
00:24:37,861 --> 00:24:41,421
And for it to come
from such a creature.
328
00:24:41,461 --> 00:24:43,701
How could I not take it
as an insult?
329
00:24:44,981 --> 00:24:47,421
How could I not see
the provocation in that?
330
00:24:48,901 --> 00:24:51,981
And all this time
it just comes to you.
331
00:24:52,021 --> 00:24:54,301
It just comes to you,
it just flows out of you
332
00:24:54,341 --> 00:24:56,421
like a... like a stream
running down a mountain,
333
00:24:56,461 --> 00:24:59,501
and you give nothing in return,
you make no sacrifice.
334
00:24:59,541 --> 00:25:01,101
No sacrifice?
335
00:25:01,141 --> 00:25:03,781
(LAUGHS)
336
00:25:03,821 --> 00:25:05,701
Look at me, Antonio.
337
00:25:07,221 --> 00:25:08,301
Do you remember
338
00:25:09,301 --> 00:25:10,981
when we sat on that stage
339
00:25:12,501 --> 00:25:13,901
and you asked me
340
00:25:14,941 --> 00:25:16,741
if I think music comes from God?
341
00:25:16,781 --> 00:25:19,341
Yes, and you said when you write
it's not to capture
342
00:25:19,381 --> 00:25:21,901
the voices of angels,
they're just instructions.
343
00:25:21,941 --> 00:25:24,581
For an oboe player or something, yes.
344
00:25:26,021 --> 00:25:27,061
But you were right.
345
00:25:29,221 --> 00:25:30,261
I knew it.
346
00:25:32,461 --> 00:25:33,581
That this thing...
347
00:25:36,141 --> 00:25:37,461
..is bigger than us.
348
00:25:38,701 --> 00:25:40,021
It's unimaginable.
349
00:25:43,021 --> 00:25:44,661
I knew it then, but I was scared.
350
00:25:44,701 --> 00:25:46,261
Scared? Why?
Why were you scared?
351
00:25:46,301 --> 00:25:47,981
Because I don't understand it.
352
00:25:48,021 --> 00:25:50,661
You must understand it. You must.
You must know how you do it.
353
00:25:50,701 --> 00:25:52,701
I need to know.
I wish I could tell you.
354
00:25:54,341 --> 00:25:57,301
If only to unburden myself.
SALIERI: Unburden yourself?
355
00:25:57,341 --> 00:25:58,821
Yes, of the music.
356
00:26:00,061 --> 00:26:01,261
For some peace.
357
00:26:03,461 --> 00:26:05,301
It never stops.
Oh, my God.
358
00:26:05,341 --> 00:26:07,261
If you could hear yourself.
You are unbearable.
359
00:26:07,301 --> 00:26:09,901
I'm surprised
you can't hear it in this room.
360
00:26:10,901 --> 00:26:12,741
I'm surprised
the walls don't shake with it.
361
00:26:12,781 --> 00:26:14,821
I want to hear it.
362
00:26:14,861 --> 00:26:17,141
For a moment, a minute, a second.
363
00:26:17,181 --> 00:26:19,061
I would do anything
to have your gift.
364
00:26:19,101 --> 00:26:21,781
You wouldn't want this.
You don't know how it feels.
365
00:26:22,581 --> 00:26:24,141
You wouldn't know what to do with it.
366
00:26:24,181 --> 00:26:25,981
I wouldn't know what to do with it?
367
00:26:26,021 --> 00:26:27,541
You stalk me like I'm prey
368
00:26:27,581 --> 00:26:31,141
but what would you do with this thing
that you covet so much?
369
00:26:31,181 --> 00:26:32,821
It would kill you,
370
00:26:32,861 --> 00:26:35,141
like it's killing me.
371
00:26:35,181 --> 00:26:38,261
What would you do with the silence
I've suffered through?
372
00:26:38,301 --> 00:26:40,341
It would drive you mad.
373
00:26:44,541 --> 00:26:47,061
I couldn't stop thinking about you.
374
00:26:47,101 --> 00:26:50,941
I couldn't stop thinking
about you writing your requiem.
375
00:26:52,101 --> 00:26:54,101
And so I kneeled down
376
00:26:54,141 --> 00:26:56,661
and I prayed to a God
I hadn't spoken to in years
377
00:26:56,701 --> 00:26:59,101
to speak through me one last time.
378
00:26:59,141 --> 00:27:00,861
And if he did,
in return I would offer him
379
00:27:00,901 --> 00:27:04,421
my own requiem for my own death.
380
00:27:04,461 --> 00:27:06,661
First, I offered him my love.
381
00:27:06,701 --> 00:27:08,501
Then I offered him my hate.
382
00:27:08,541 --> 00:27:11,261
And then, finally,
I offered him my whole life.
383
00:27:11,301 --> 00:27:12,461
And you know what I heard?
384
00:27:15,621 --> 00:27:16,701
I heard nothing.
385
00:27:19,181 --> 00:27:20,341
I've heard nothing.
386
00:27:23,501 --> 00:27:24,581
Oh, God.
387
00:27:27,421 --> 00:27:28,461
SOBBING: Oh, God.
388
00:27:31,821 --> 00:27:32,861
Come here.
389
00:27:36,101 --> 00:27:37,341
Come here, Antonio.
390
00:27:38,341 --> 00:27:39,341
Come.
391
00:27:49,341 --> 00:27:50,341
Come.
392
00:28:00,901 --> 00:28:02,381
MOZART: Hold my hand.
393
00:28:04,541 --> 00:28:05,701
Close your eyes.
394
00:28:09,341 --> 00:28:10,421
Introitus.
395
00:28:11,701 --> 00:28:12,781
C minor.
396
00:28:14,301 --> 00:28:16,981
Requiem aeternam dona eis, Domine.
397
00:28:18,581 --> 00:28:19,741
Start low.
398
00:28:22,821 --> 00:28:24,981
Grant them eternal rest, O Lord.
399
00:28:26,421 --> 00:28:29,381
(MUSIC STARTS)
400
00:28:29,421 --> 00:28:31,381
(SALIERI GASPS)
401
00:28:31,421 --> 00:28:33,421
(MUSIC CONTINUES)
402
00:28:47,861 --> 00:28:50,701
(SALIERI LIGHTLY SOBS)
403
00:28:57,501 --> 00:29:00,821
(MUSIC CONTINUES)
404
00:29:18,221 --> 00:29:19,861
(MUSIC FADES)
405
00:29:19,901 --> 00:29:21,381
Your requiem, maestro.
406
00:29:24,301 --> 00:29:26,621
Offer that to God
and see what he says.
407
00:29:28,221 --> 00:29:30,621
You need a doctor, Mozart.
408
00:29:32,221 --> 00:29:33,741
It's too late.
409
00:29:37,141 --> 00:29:38,301
What did I do?
410
00:29:43,221 --> 00:29:45,181
Why did you not let me stop?
411
00:29:46,301 --> 00:29:48,101
He doesn't listen to us, Antonio.
412
00:29:56,741 --> 00:29:58,741
(SOLEMN MUSIC PLAYS)
413
00:30:13,621 --> 00:30:15,101
(CHURCH BELL CHIMING)
414
00:30:15,141 --> 00:30:16,781
(WINGS FLAP)
415
00:30:19,181 --> 00:30:21,301
(BIRDS SQUAWK)
416
00:30:21,341 --> 00:30:24,501
OLD SALIERI: For a moment,
I was the only man on Earth
417
00:30:24,541 --> 00:30:27,021
who knew...
418
00:30:27,061 --> 00:30:32,541
who knew that we had lost the finest
composer to have ever lived.
419
00:30:32,581 --> 00:30:36,021
God's tongue cut from his mouth
420
00:30:36,061 --> 00:30:39,461
and only jealous Salieri
there to mourn him.
421
00:30:49,501 --> 00:30:51,261
(REQUIEM PLAYS IN HIS HEAD)
422
00:31:17,981 --> 00:31:20,661
OLD SALIERI: My confession
claims murder.
423
00:31:20,701 --> 00:31:24,621
And it's true enough.
I'm responsible for his death.
424
00:31:24,661 --> 00:31:27,461
Without me
he would have lived longer.
425
00:31:27,501 --> 00:31:30,421
But I loved him.
We wrote together.
426
00:31:31,221 --> 00:31:33,541
You wanted the details.
427
00:31:33,581 --> 00:31:35,781
You wanted the specifics.
428
00:31:37,781 --> 00:31:39,101
Well, there they are.
429
00:31:40,701 --> 00:31:42,101
The rest you know.
430
00:31:42,141 --> 00:31:44,341
(HORSES CLIP CLOP)
431
00:31:44,381 --> 00:31:46,421
# LACRYMOSA #
432
00:31:54,781 --> 00:31:56,221
(MUSIC CONTINUES)
433
00:32:00,861 --> 00:32:01,941
Wolfgang?
434
00:32:03,621 --> 00:32:05,381
Wolfgang?
435
00:32:05,421 --> 00:32:06,981
Wolfgang? Wolfgang!
436
00:32:07,021 --> 00:32:08,781
Wolfgang?
437
00:32:08,821 --> 00:32:10,061
Wolfgang?
438
00:32:11,301 --> 00:32:12,781
Wolfgang!
439
00:32:12,821 --> 00:32:14,141
# REQUIEM # continues
440
00:32:18,141 --> 00:32:19,381
(SOBS)
441
00:32:40,421 --> 00:32:42,061
# REQUIEM # continues
442
00:33:10,141 --> 00:33:13,621
# REQUIEM # continues
443
00:33:15,621 --> 00:33:16,661
(PIANO NOTE)
444
00:33:25,861 --> 00:33:26,941
(PIANO NOTE)
445
00:33:28,741 --> 00:33:30,901
# REQUIEM # continues
446
00:33:36,421 --> 00:33:39,261
# REQUIEM # continues
447
00:34:15,541 --> 00:34:27,461
# Amen #
448
00:34:27,501 --> 00:34:30,261
(MUSIC STOPS)
449
00:34:30,301 --> 00:34:32,301
(BREATHES SHAKILY)
450
00:34:37,301 --> 00:34:39,341
Well, there we are.
451
00:34:41,581 --> 00:34:42,941
What a story.
452
00:34:48,181 --> 00:34:49,981
What are you doing?
453
00:34:50,021 --> 00:34:52,541
I'm going to go home, go to bed.
No, you can't.
454
00:34:52,581 --> 00:34:55,301
It's late and I'm old. I'm tired.
455
00:34:55,341 --> 00:34:58,541
But what about my confession?
What do you want me to do with this?
456
00:34:59,821 --> 00:35:02,421
Run through the streets
proclaiming your lies?
457
00:35:02,461 --> 00:35:05,141
You didn't kill him.
You didn't compose with him.
458
00:35:05,181 --> 00:35:07,141
And you certainly didn't love him.
459
00:35:07,181 --> 00:35:08,701
I will leave you in peace now.
460
00:35:08,741 --> 00:35:09,981
Leave me in peace?
461
00:35:10,021 --> 00:35:11,941
Everybody's left me in peace!
462
00:35:13,501 --> 00:35:16,101
Do you know what it's been like
to watch myself disappear,
463
00:35:16,141 --> 00:35:20,021
to see my name and reputation fade
as your husband's has grown?
464
00:35:20,061 --> 00:35:21,141
But there it is.
465
00:35:21,181 --> 00:35:23,781
This entire story
has been a pathetic attempt
466
00:35:23,821 --> 00:35:25,421
to tie your name
to my husband's legacy.
467
00:35:25,461 --> 00:35:27,301
I'm asking to be remembered.
468
00:35:29,341 --> 00:35:30,701
Just remembered.
469
00:35:31,981 --> 00:35:34,661
I have sat
in your husband's shadow,
470
00:35:34,701 --> 00:35:37,141
and it is cold and it is dark.
471
00:35:38,501 --> 00:35:41,301
I have lived long enough
to see myself become extinct.
472
00:35:42,701 --> 00:35:44,221
Forgotten.
473
00:35:44,261 --> 00:35:48,061
Salieri, his life, his music,
474
00:35:48,101 --> 00:35:49,181
all gone.
475
00:35:52,101 --> 00:35:53,821
They won't remember your music.
476
00:35:55,541 --> 00:35:57,301
If this confession gets out,
477
00:35:57,341 --> 00:35:58,821
you'll live on, immortal,
478
00:35:58,861 --> 00:36:01,581
trapped in a story
you do not control,
479
00:36:01,621 --> 00:36:04,061
told by people
who do not care about the truth.
480
00:36:05,341 --> 00:36:08,261
Is that really
what you're asking me to do?
481
00:36:08,301 --> 00:36:09,661
I'm begging you.
482
00:36:16,861 --> 00:36:20,181
To be forgotten is a gift.
483
00:36:30,061 --> 00:36:32,061
(AUDIENCE APPLAUSE)
484
00:36:57,421 --> 00:36:59,901
PUSHKIN: I looked up
Wolfgang's burial records.
485
00:36:59,941 --> 00:37:02,821
His funeral was a modest affair.
486
00:37:02,861 --> 00:37:04,181
Minimal mourners.
487
00:37:05,221 --> 00:37:07,621
You didn't go.
It was December, Herr Pushkin.
488
00:37:07,661 --> 00:37:09,701
There was a storm.
489
00:37:09,741 --> 00:37:13,381
I said goodbye to Wolfgang later,
my own way.
490
00:37:13,421 --> 00:37:15,781
Some people did go to the burial.
Did you know that?
491
00:37:15,821 --> 00:37:17,421
Yes, friends went.
492
00:37:17,461 --> 00:37:18,901
Yes, Herr Sussmayr went.
493
00:37:18,941 --> 00:37:21,141
And did he ever tell you
who else was present?
494
00:37:21,181 --> 00:37:22,261
No.
495
00:37:23,341 --> 00:37:24,861
Well, records show six mourners
496
00:37:24,901 --> 00:37:27,461
present at your husband's funeral.
497
00:37:27,501 --> 00:37:28,741
Sussmayr, Von Strack,
498
00:37:28,781 --> 00:37:31,501
three junior members
of the Viennese Opera,
499
00:37:31,541 --> 00:37:34,421
and one Antonio Salieri.
500
00:37:37,301 --> 00:37:38,381
You didn't know?
501
00:37:40,701 --> 00:37:43,741
What drove him there,
do you think? Love?
502
00:37:43,781 --> 00:37:44,781
Hate?
503
00:37:46,581 --> 00:37:48,581
Guilt?
God, I don't know.
504
00:37:49,741 --> 00:37:51,701
And what about Salieri's funeral?
505
00:37:51,741 --> 00:37:54,861
I wasn't invited.
No. Well, sparsely attended,
506
00:37:54,901 --> 00:37:58,261
I believe.
Not many friends in the end.
507
00:37:58,301 --> 00:38:00,421
But a much more lavish affair.
508
00:38:00,461 --> 00:38:03,461
The old Hofkapellmeister
still demands a grand send-off.
509
00:38:05,621 --> 00:38:08,421
He'd even prepared
his own composition.
510
00:38:10,341 --> 00:38:13,621
His own requiem to be played.
511
00:38:16,061 --> 00:38:18,661
Taken from the conductor
at Salieri's funeral.
512
00:38:21,301 --> 00:38:22,781
Played only once.
513
00:38:24,261 --> 00:38:25,501
At his request.
514
00:38:27,341 --> 00:38:28,381
Have a look.
515
00:38:35,701 --> 00:38:37,261
Why are you showing me this?
516
00:38:37,301 --> 00:38:38,621
Just keep looking.
517
00:38:43,861 --> 00:38:45,141
# REQUIEM #
518
00:38:46,061 --> 00:38:47,461
Do you see it?
519
00:38:49,061 --> 00:38:50,421
Both their hands.
520
00:39:05,061 --> 00:39:08,141
You knew these two men
better than anyone, Frau Mozart.
521
00:39:08,181 --> 00:39:10,261
(MUSIC FADES)
522
00:39:10,301 --> 00:39:11,621
What is the truth?
523
00:39:54,021 --> 00:39:56,421
You can tell your story, Mr Pushkin.
524
00:39:57,901 --> 00:40:00,221
How Salieri killed Mozart.
525
00:40:00,261 --> 00:40:01,461
But the truth of it?
526
00:40:02,701 --> 00:40:03,701
The real truth?
527
00:40:05,621 --> 00:40:06,941
That will die with me.
528
00:40:08,021 --> 00:40:09,821
I hope your audience enjoys it.
529
00:40:35,661 --> 00:40:37,061
Dawn has come
530
00:40:39,101 --> 00:40:41,821
and I must release you
531
00:40:41,861 --> 00:40:43,581
and myself.
532
00:40:44,661 --> 00:40:48,221
One moment's violence,
then it is done.
533
00:40:49,821 --> 00:40:51,301
You see, I cannot accept this.
534
00:40:51,341 --> 00:40:54,381
I did not live on this Earth
to be his joke for eternity.
535
00:40:54,421 --> 00:40:56,101
I will be remembered.
536
00:40:56,901 --> 00:40:58,901
If not in fame,
537
00:40:58,941 --> 00:41:00,461
then in infamy.
538
00:41:01,581 --> 00:41:03,221
One more moment
539
00:41:04,541 --> 00:41:06,581
and my battle with him is won.
540
00:41:08,501 --> 00:41:10,621
I shall be immortal after all.
541
00:41:12,341 --> 00:41:15,741
For the rest of time,
whenever men say Mozart with love,
542
00:41:17,701 --> 00:41:19,941
they will say Salieri with loathing.
543
00:41:25,621 --> 00:41:28,621
And now I go
to become a ghost myself.
544
00:41:30,461 --> 00:41:31,861
But I will stand in the shadows
545
00:41:31,901 --> 00:41:34,261
when you come here to this Earth
in your turns.
546
00:41:36,021 --> 00:41:38,861
And when you feel
the dreadful bite of your failures,
547
00:41:39,861 --> 00:41:43,661
when you hear the taunting
of an uncaring God,
548
00:41:45,461 --> 00:41:47,381
I will whisper my name to you.
549
00:41:49,781 --> 00:41:51,021
Salieri.
550
00:41:52,181 --> 00:41:54,621
The patron saint of mediocrities.
551
00:41:56,261 --> 00:41:58,941
And in the depth
of your downcastness
552
00:42:00,301 --> 00:42:01,741
you can pray to me.
553
00:42:05,101 --> 00:42:06,581
I will forgive you.
554
00:42:14,061 --> 00:42:15,501
Vi saluto.
555
00:42:21,341 --> 00:42:23,421
# REQUIEM #
556
00:42:23,461 --> 00:42:27,621
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
35803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.