All language subtitles for Amadeus 2025 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:04,781 The following programme contains distressing scenes. 2 00:00:10,661 --> 00:00:12,621 Mozart, your father has died. 3 00:00:13,861 --> 00:00:16,821 I thought it might help to have the news delivered 4 00:00:16,861 --> 00:00:18,621 by a friendly face. 5 00:00:18,661 --> 00:00:20,621 Is that what you are? 6 00:00:20,661 --> 00:00:24,621 OLD SALIERI: There, in that demonic figure on stage, was his own father, 7 00:00:24,661 --> 00:00:28,541 and in that poor, wretched philanderer, Mozart himself. 8 00:00:28,581 --> 00:00:31,861 And I knew where, in time, I would place the final blade. 9 00:00:31,901 --> 00:00:32,981 How long do I have? 10 00:00:33,021 --> 00:00:34,341 I wouldn't linger. 11 00:00:35,621 --> 00:00:38,861 The mood is changing. You're a man out of time. 12 00:00:40,301 --> 00:00:44,981 I'm enjoying it. I found it rather, um... tuneful. 13 00:00:45,021 --> 00:00:47,661 I'd say the whole thing is rather thin so far. 14 00:00:47,701 --> 00:00:50,141 You're getting distracted. You have to focus on the music. 15 00:00:50,181 --> 00:00:52,501 KATERINA: You made me realise everything I know about you 16 00:00:52,541 --> 00:00:54,301 I've had to learn through your characters. 17 00:00:54,341 --> 00:00:55,661 And I wondered if you... 18 00:00:55,701 --> 00:00:57,341 if you could ever open up to me. 19 00:00:57,381 --> 00:01:00,541 MOZART: You can't stay with me. It isn't good here. 20 00:01:00,581 --> 00:01:03,541 OLD SALIERI: There is always a reckoning. 21 00:01:03,581 --> 00:01:06,301 MOZART: You told me to do this. This can't happen again. 22 00:01:06,341 --> 00:01:07,861 SALIERI: This was your idea, Mozart. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,901 OLD SALIERI: He was weak, broken, and alone. 24 00:01:11,941 --> 00:01:15,581 So, into the darkness we go. 25 00:01:17,181 --> 00:01:18,901 # REQUIEM # 26 00:01:31,101 --> 00:01:32,261 (DOORBELL RINGS) 27 00:01:32,301 --> 00:01:33,381 (MUSIC STOPS) 28 00:01:42,501 --> 00:01:43,581 Frau Mozart. 29 00:01:45,661 --> 00:01:46,901 Yes? 30 00:01:48,181 --> 00:01:51,261 Oh, thank goodness. My name is Alexander Pushkin. 31 00:01:52,261 --> 00:01:54,061 I've been searching for you. 32 00:01:54,101 --> 00:01:56,941 I, um... I've asked around everywhere. 33 00:01:56,981 --> 00:01:59,181 Cafes, bars, concert halls. And then, finally, 34 00:01:59,221 --> 00:02:00,421 I tried the post office. 35 00:02:00,461 --> 00:02:03,741 I don't know why I didn't start there, but, uh, here we are. 36 00:02:03,781 --> 00:02:05,861 What is it that you want, Mr Pushkin? 37 00:02:07,221 --> 00:02:09,581 What is it that I want? Yes. 38 00:02:09,621 --> 00:02:12,101 (CHUCKLES) Well... (CLEARS THROAT) 39 00:02:14,101 --> 00:02:17,101 Uh, I'm a writer. You might have heard of me. 40 00:02:19,621 --> 00:02:20,701 Uh, or you might not. 41 00:02:20,741 --> 00:02:24,301 Anyway, I'm writing a play. Or rather, I'm hoping to write a play. 42 00:02:25,461 --> 00:02:28,221 Are you going round to everyone's houses to tell them individually? 43 00:02:28,261 --> 00:02:29,701 (LAUGHS) 44 00:02:29,741 --> 00:02:32,821 No, no, I came to find you 45 00:02:32,861 --> 00:02:34,901 because I'm hoping to write about your husband. 46 00:02:34,941 --> 00:02:37,261 Oh. Which one? 47 00:02:37,301 --> 00:02:38,781 I think you know which one. 48 00:02:40,421 --> 00:02:42,101 And what are you hoping to write about him? 49 00:02:42,141 --> 00:02:44,261 (CUP AND SAUCE JANGLE ON TABLE) Well, I... 50 00:02:44,301 --> 00:02:46,421 I want to write about his death. 51 00:02:46,461 --> 00:02:48,621 He died of a fever. 52 00:02:48,661 --> 00:02:52,501 People think his music should have been some kind of a shield, 53 00:02:52,541 --> 00:02:54,941 but he was flesh and blood, just like the rest of us. 54 00:02:56,901 --> 00:02:58,461 He got ill. 55 00:02:58,501 --> 00:02:59,501 Mm. 56 00:03:01,821 --> 00:03:03,901 I heard something different. 57 00:03:03,941 --> 00:03:05,341 And what did you hear? 58 00:03:05,381 --> 00:03:07,421 I heard it was murder. 59 00:03:08,581 --> 00:03:10,941 You heard that? PUSHKIN: Yes. 60 00:03:10,981 --> 00:03:12,421 From who? 61 00:03:12,461 --> 00:03:14,901 PUSHKIN: The old Hofkappellmeister, Salieri. 62 00:03:16,181 --> 00:03:19,981 He ended up in an asylum. He lost his mind. Did you know that? 63 00:03:21,101 --> 00:03:22,101 I did. 64 00:03:22,141 --> 00:03:24,221 And presumably you heard he died last year? 65 00:03:24,261 --> 00:03:25,261 Yes. 66 00:03:25,301 --> 00:03:28,101 And they say he was ranting and raving. 67 00:03:29,141 --> 00:03:31,541 Screaming like a baby towards the end. 68 00:03:32,941 --> 00:03:35,821 And they say in the weeks before he died it was mostly incomprehensible, 69 00:03:35,861 --> 00:03:37,541 mostly nonsense. Mmmm. 70 00:03:37,581 --> 00:03:39,661 Except for one thing. 71 00:03:40,541 --> 00:03:42,141 One thing he kept saying. 72 00:03:44,261 --> 00:03:45,341 He told them 73 00:03:46,381 --> 00:03:49,181 that it was he who killed your husband. 74 00:03:51,901 --> 00:03:53,701 Apparently, they say, he confessed. 75 00:03:56,101 --> 00:03:59,821 And apparently, he confessed to you. 76 00:03:59,861 --> 00:04:01,341 What do you think of that? 77 00:04:06,501 --> 00:04:07,901 Because I can tell you what I think. 78 00:04:07,941 --> 00:04:11,461 I think that would make a pretty good story. 79 00:04:11,501 --> 00:04:13,501 (THEME MUSIC PLAYS) 80 00:04:54,621 --> 00:04:58,821 # Ahhhhhhhhh ahhhh 81 00:04:58,861 --> 00:05:00,861 # Ahhhhhhhh # 82 00:05:12,781 --> 00:05:16,221 "I state, merely as fact, that I, on 5 December 83 00:05:16,261 --> 00:05:18,621 "in the year 1791, 84 00:05:18,661 --> 00:05:22,301 "killed Wolfgang Amadeus Mozart." 85 00:05:22,341 --> 00:05:23,661 Well, uh... 86 00:05:23,701 --> 00:05:26,141 What am I to glean from all of this, Antonio? 87 00:05:26,181 --> 00:05:28,021 You still don't believe it. 88 00:05:28,061 --> 00:05:30,581 Well, it's lacking something. What? 89 00:05:30,621 --> 00:05:32,541 Specificity. Oh. 90 00:05:33,861 --> 00:05:35,701 How did you do it? 91 00:05:35,741 --> 00:05:37,741 Poison? Strangulation? 92 00:05:37,781 --> 00:05:39,101 You desire details. 93 00:05:39,141 --> 00:05:40,581 Well, you have given me details 94 00:05:40,621 --> 00:05:42,661 of every other damn aspect of your life so far. 95 00:05:42,701 --> 00:05:44,381 I apologise. 96 00:05:44,421 --> 00:05:46,341 I thought I'd been providing context. 97 00:05:46,381 --> 00:05:48,661 Well, then, let's get to it. 98 00:05:48,701 --> 00:05:50,021 Your confession. 99 00:05:51,381 --> 00:05:54,301 You want me to let the world know that you killed my husband? 100 00:05:55,501 --> 00:05:56,821 I need to know how. 101 00:05:58,021 --> 00:05:59,741 And I need to be convinced. 102 00:05:59,781 --> 00:06:02,701 # REQUIEM # 103 00:06:37,341 --> 00:06:38,941 THERESE: Where is it that you go? 104 00:06:42,141 --> 00:06:45,461 I used to be more certain of your indiscretions. 105 00:06:45,501 --> 00:06:48,541 Is it his carnal desires that he feeds tonight? 106 00:06:49,941 --> 00:06:52,981 You were inflicting wounds on me, but they were survivable. 107 00:06:54,221 --> 00:06:57,901 But this spectre walking through my house, 108 00:06:57,941 --> 00:06:59,741 what am I to make of this? 109 00:07:00,981 --> 00:07:04,141 I have known, Antonio. 110 00:07:05,101 --> 00:07:07,021 I have known everything. 111 00:07:08,221 --> 00:07:12,221 And every time I have looked at you, I have seen a fallible, ruined man, 112 00:07:12,261 --> 00:07:13,981 and that has brought me sadness. 113 00:07:14,901 --> 00:07:16,701 Now I see no man at all. 114 00:07:17,501 --> 00:07:20,021 The sins of the flesh are at least human. 115 00:07:21,541 --> 00:07:24,581 But what sins are you looking for when you creep out of here? 116 00:07:26,581 --> 00:07:28,581 I'll lock our bedroom door tonight 117 00:07:28,621 --> 00:07:31,141 and hope you don't think to look for me when you return. 118 00:07:36,901 --> 00:07:39,661 SALIERI: A fever was cutting through Vienna, 119 00:07:39,701 --> 00:07:42,901 killing those who didn't have the strength to fight it. 120 00:07:42,941 --> 00:07:44,821 And so, night by night, 121 00:07:44,861 --> 00:07:48,021 I returned and weakened him further. 122 00:07:49,621 --> 00:07:51,701 His spirit.. 123 00:07:51,741 --> 00:07:53,141 his body... 124 00:07:54,301 --> 00:07:56,221 and his mind... 125 00:08:06,901 --> 00:08:11,421 # KYRIE # 126 00:08:25,541 --> 00:08:27,741 (REQUIEM FADES AND OBOE PLAYS) 127 00:08:42,301 --> 00:08:44,301 (CLEARS THROAT) 128 00:08:55,981 --> 00:08:58,861 OLD SALIERI: I'd been playing this little game 129 00:08:58,901 --> 00:09:01,181 inspired by Don Giovanni. 130 00:09:02,941 --> 00:09:07,261 I stood outside his window every night for a week. 131 00:09:09,221 --> 00:09:12,981 The masked man, come to drag him to hell. 132 00:09:18,021 --> 00:09:19,461 It's remarkable, really, 133 00:09:22,341 --> 00:09:25,101 how fragile the mind is. 134 00:09:25,141 --> 00:09:27,861 How quickly it unravels. 135 00:09:30,181 --> 00:09:32,381 Yes, that was him. 136 00:09:33,501 --> 00:09:34,861 Unravelled. 137 00:09:36,181 --> 00:09:37,661 Unsure. 138 00:09:39,701 --> 00:09:41,141 And alone. 139 00:09:44,981 --> 00:09:46,861 (KNOCK AT DOOR) 140 00:09:46,901 --> 00:09:48,101 SALIERI: Mozart. 141 00:09:48,141 --> 00:09:49,341 (KNOCKING CONTINUES) 142 00:09:49,381 --> 00:09:50,581 (DOOR OPENS) 143 00:09:51,501 --> 00:09:53,181 May I come in? 144 00:09:53,221 --> 00:09:54,341 MOZART: Please. 145 00:09:59,741 --> 00:10:01,421 Sorry to call on you so late. I... 146 00:10:02,781 --> 00:10:04,101 Well, I've been worried. 147 00:10:06,541 --> 00:10:08,261 You have a new commission? 148 00:10:09,181 --> 00:10:12,741 Did you speak with the Masons about The Magic Flute? 149 00:10:12,781 --> 00:10:14,421 Ah. I did. 150 00:10:14,461 --> 00:10:17,221 Um, I'm afraid they've taken it rather badly. 151 00:10:17,261 --> 00:10:20,341 The symbols were intended as a tribute. 152 00:10:20,381 --> 00:10:22,981 I know. I explained that to them. 153 00:10:23,021 --> 00:10:25,661 I must admit, I was surprised by the force of their feelings 154 00:10:25,701 --> 00:10:26,701 on the matter. 155 00:10:27,541 --> 00:10:29,981 But don't worry. They'll calm down in time. 156 00:10:30,901 --> 00:10:32,221 I'm not sure I have that. 157 00:10:33,301 --> 00:10:35,341 You don't look well, maestro. 158 00:10:38,141 --> 00:10:40,101 I haven't been sleeping. 159 00:10:40,141 --> 00:10:41,741 I try but I can't. 160 00:10:41,781 --> 00:10:42,861 SALIERI: Why not? 161 00:10:43,941 --> 00:10:44,981 (SIGHS) 162 00:10:46,021 --> 00:10:47,861 Do you believe in hell, Antonio? 163 00:10:49,301 --> 00:10:50,381 Yes, I do. 164 00:10:51,621 --> 00:10:52,621 Do you? 165 00:10:57,621 --> 00:10:58,661 I remember... 166 00:11:00,781 --> 00:11:03,181 ..when I was staying in London as a child. 167 00:11:04,941 --> 00:11:07,821 MOZART: My father became ill. 168 00:11:08,781 --> 00:11:10,381 Bedridden for a few weeks. 169 00:11:11,301 --> 00:11:15,501 There was one night where his fever was particularly bad. 170 00:11:16,301 --> 00:11:19,061 I could hear something in the street outside, 171 00:11:19,101 --> 00:11:20,181 a sort of singing. 172 00:11:26,101 --> 00:11:29,501 I thought perhaps it was the angels, come to take him away. 173 00:11:30,341 --> 00:11:33,301 Of if not the angels, then something worse. 174 00:11:34,341 --> 00:11:36,981 That's the first time I can remember having this feeling. 175 00:11:39,901 --> 00:11:41,341 Like I was being shown... 176 00:11:45,821 --> 00:11:46,901 Death? 177 00:11:48,501 --> 00:11:50,821 I can feel the end is close, Antonio. 178 00:11:53,701 --> 00:11:55,221 I'm writing a requiem. 179 00:11:58,461 --> 00:12:00,661 You just need to eat, Mozart. 180 00:12:01,741 --> 00:12:04,661 Nourish yourself with something other than wine. 181 00:12:04,701 --> 00:12:06,541 I'll get you some food. 182 00:12:06,581 --> 00:12:07,781 I'll be back soon. 183 00:12:12,581 --> 00:12:14,061 Your vessel is weak. 184 00:12:15,701 --> 00:12:17,501 Silence is coming. 185 00:12:20,101 --> 00:12:22,901 Let's see if you can speak without a tongue. 186 00:12:25,981 --> 00:12:27,541 I can stop it. 187 00:12:27,581 --> 00:12:29,901 I can, I can stop it. Let me. 188 00:12:31,261 --> 00:12:33,741 Give up your stubbornness. 189 00:12:33,781 --> 00:12:35,261 God, just... 190 00:12:36,541 --> 00:12:37,901 ..give me sign. 191 00:12:39,261 --> 00:12:40,381 I'll end it all. 192 00:12:43,021 --> 00:12:44,061 Alright. 193 00:12:52,701 --> 00:12:54,261 Is this what you want? 194 00:13:01,021 --> 00:13:02,341 Please give in. 195 00:13:03,421 --> 00:13:04,501 Please. 196 00:13:07,101 --> 00:13:09,181 Speak through me once more. 197 00:13:11,141 --> 00:13:12,461 Let me stop. 198 00:13:14,221 --> 00:13:15,901 Let me stop. 199 00:13:19,421 --> 00:13:20,741 Let me stop. 200 00:13:22,021 --> 00:13:24,701 # DIES IRAE # 201 00:13:32,061 --> 00:13:33,421 (BOTTLE ROLLING OVER COBBLES) 202 00:13:33,461 --> 00:13:34,461 (MUSIC FADES) 203 00:13:35,501 --> 00:13:36,501 Hello? 204 00:13:37,661 --> 00:13:38,701 (DOG BARKS) 205 00:13:43,741 --> 00:13:44,741 (GRUNTS) 206 00:13:44,781 --> 00:13:46,861 (OBOE PLAYS) 207 00:13:46,901 --> 00:13:48,861 (DOG BARKING) 208 00:13:48,901 --> 00:13:50,901 (SIGHS) 209 00:13:53,221 --> 00:13:55,701 DELIRIOUSLY: Please, please. 210 00:14:01,021 --> 00:14:02,661 # DIES IRAE # 211 00:14:10,741 --> 00:14:12,581 Father, please. 212 00:14:24,261 --> 00:14:26,261 (GROANS) 213 00:14:30,341 --> 00:14:32,741 (REQUIEM STOPS, OBOE PLAYS A NOTE) 214 00:14:50,141 --> 00:14:52,141 (SIGHING) 215 00:15:02,901 --> 00:15:05,541 (LIQUID POURS) And what do you want from me? 216 00:15:07,021 --> 00:15:09,821 I want to know. 217 00:15:09,861 --> 00:15:12,461 The truth, if there really was a confession. 218 00:15:12,501 --> 00:15:14,621 If I'm to write it, um... 219 00:15:14,661 --> 00:15:16,861 condemn a man, even a dead man, 220 00:15:16,901 --> 00:15:20,261 I want to know he was guilty of the crime I'm attributing to him. 221 00:15:20,301 --> 00:15:22,141 (CLOCK TICKING) 222 00:15:22,181 --> 00:15:24,941 I don't want to be sued. (LAUGHS) 223 00:15:24,981 --> 00:15:26,061 Thank you. 224 00:15:32,341 --> 00:15:35,861 Did the Kapellmeister talk to you about the death of your husband? 225 00:15:35,901 --> 00:15:36,901 No. 226 00:15:38,101 --> 00:15:39,541 (GLASS LIGHTLY THUDS ON TABLE) 227 00:15:39,581 --> 00:15:42,621 And when was the last time you saw him? 228 00:15:42,661 --> 00:15:43,821 FRAU MOZART: Salieri? Mm. 229 00:15:43,861 --> 00:15:47,261 Uh, it was after my husband's passing. 230 00:15:47,301 --> 00:15:50,021 He conducted a memorial concert for him. 231 00:15:52,181 --> 00:15:54,181 (SCOFFS) 232 00:15:55,301 --> 00:15:57,181 What are these? 233 00:15:57,221 --> 00:15:58,341 Oh, old letters. 234 00:15:58,381 --> 00:16:00,181 From Amadeus? Could I...? 235 00:16:00,221 --> 00:16:01,341 No. 236 00:16:03,741 --> 00:16:04,741 (CLEARS THROAT) 237 00:16:05,661 --> 00:16:07,141 It's a very nice apartment. 238 00:16:10,101 --> 00:16:12,621 And you live alone? No. 239 00:16:12,661 --> 00:16:15,901 No, I live with my sisters, Sophie and Aloysia. 240 00:16:17,061 --> 00:16:19,021 It's a comfortable life. 241 00:16:19,061 --> 00:16:20,061 Looks it. 242 00:16:22,981 --> 00:16:27,461 But your husband never made much when he was alive. 243 00:16:28,461 --> 00:16:30,541 For a while he almost made as much as he spent, 244 00:16:30,581 --> 00:16:32,541 but then it dried up. 245 00:16:32,581 --> 00:16:34,901 Don Giovanni, The Marriage of Figaro, 246 00:16:34,941 --> 00:16:36,021 The Magic Flute. 247 00:16:36,061 --> 00:16:38,741 How does the man who writes all of that end up penniless? 248 00:16:42,781 --> 00:16:43,861 Sabotage? 249 00:16:45,701 --> 00:16:47,781 What other reason could there be? 250 00:16:47,821 --> 00:16:49,901 (KATERINA LAUGHING) 251 00:16:49,941 --> 00:16:51,301 Wolfgang, where are you? 252 00:16:53,421 --> 00:16:56,341 You feeling better? You get the basket I sent? 253 00:16:57,821 --> 00:16:58,941 The basket? 254 00:17:01,221 --> 00:17:04,261 Basket? Bread and eggs and milk. 255 00:17:04,301 --> 00:17:06,741 I left it outside the door. You didn't get it. 256 00:17:06,781 --> 00:17:08,621 I've been a bit distracted. 257 00:17:08,661 --> 00:17:09,661 (CLEARS THROAT) 258 00:17:11,621 --> 00:17:14,421 Hello, Frau... Cavalieri. 259 00:17:14,461 --> 00:17:16,781 Yes, Katerina. You remember Katerina? 260 00:17:16,821 --> 00:17:19,581 I wanted to bring her to see the great maestro again. 261 00:17:19,621 --> 00:17:21,141 Hmm. 262 00:17:21,181 --> 00:17:23,381 In fact, we're off to see your opera. 263 00:17:24,661 --> 00:17:26,421 My opera? SALIERI: The Magic Flute. 264 00:17:26,461 --> 00:17:28,261 Katerina hasn't seen it yet, have you? 265 00:17:28,301 --> 00:17:30,781 Uh, no. I... I've heard wonderful things. 266 00:17:30,821 --> 00:17:32,061 Oh, it's really wonderful. 267 00:17:32,101 --> 00:17:34,141 I thought the Masons were closing it down. 268 00:17:34,181 --> 00:17:35,381 Oh, no, no, on the contrary. 269 00:17:35,421 --> 00:17:36,981 Once they saw how lucrative it was, 270 00:17:37,021 --> 00:17:40,021 they found a place in their hearts to let it play on. 271 00:17:40,061 --> 00:17:41,221 Why did nobody tell me? 272 00:17:41,261 --> 00:17:43,261 Actually, you should... Where's your coat? 273 00:17:43,301 --> 00:17:44,621 You should come with us. 274 00:17:45,421 --> 00:17:46,541 No, I can't. 275 00:17:46,581 --> 00:17:47,861 SALIERI: Oh, come on. 276 00:17:47,901 --> 00:17:49,901 Three old friends and colleagues sharing the joy 277 00:17:49,941 --> 00:17:51,701 of your music together. 278 00:17:51,741 --> 00:17:53,421 When might we get another chance? 279 00:17:55,741 --> 00:17:57,741 (HORSE CLIP CLOPS) 280 00:18:21,381 --> 00:18:23,381 (CROWD CHATTER) 281 00:18:30,661 --> 00:18:33,261 (HUSHED WHISPERS) 282 00:19:02,301 --> 00:19:04,301 (AUDIENCE APPLAUSE) 283 00:19:13,341 --> 00:19:15,101 (MUSIC STARTS) 284 00:19:34,181 --> 00:19:35,621 Cellos were late. 285 00:19:50,621 --> 00:19:53,061 (SINGING STARTS) 286 00:19:55,221 --> 00:19:57,421 (LAUGHTER) 287 00:19:57,461 --> 00:20:01,141 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET) 288 00:20:01,181 --> 00:20:04,301 (LAUGHTER CONTINUES) 289 00:20:04,341 --> 00:20:07,541 (AUDIENCE MEMBERS CLUCK AND IMITATE CHICKENS) 290 00:20:15,221 --> 00:20:17,741 (PAPAGENO-PAPAGENA DUET CONTINUES) 291 00:20:17,781 --> 00:20:19,781 (AUDIENCE APPLAUSE) 292 00:20:28,101 --> 00:20:30,861 (QUEEN OF THE NIGHT ARIA) 293 00:21:45,141 --> 00:21:48,621 (MUSIC STOPS, AUDIENCE CHEERS) 294 00:21:52,141 --> 00:21:54,021 I want to leave this place, Antonio. 295 00:21:55,021 --> 00:21:56,141 I want to leave. 296 00:22:13,781 --> 00:22:15,781 (GROANING) 297 00:22:28,701 --> 00:22:31,261 (DOOR CREAKS CLOSED) 298 00:22:34,981 --> 00:22:37,341 No, maestro. No, no. 299 00:22:37,381 --> 00:22:40,021 You can't sleep, not yet. 300 00:22:40,061 --> 00:22:41,901 The work must be finished. 301 00:22:44,061 --> 00:22:47,741 (RETCHES) 302 00:22:47,781 --> 00:22:49,301 (MOZART COUGHING AND SPLUTTERING) 303 00:22:51,341 --> 00:22:54,821 UNDER HIS BREATH: Diminish the man, diminish the God. 304 00:22:54,861 --> 00:22:58,421 (GASPING AND SIGHING) 305 00:23:10,701 --> 00:23:12,701 There you are. 306 00:23:15,181 --> 00:23:18,021 You took me there so people could see what I've become. 307 00:23:18,061 --> 00:23:19,221 I took you there 308 00:23:19,261 --> 00:23:21,501 because I thought it might raise your spirits 309 00:23:22,461 --> 00:23:23,861 to see your great success. 310 00:23:28,061 --> 00:23:29,181 May I? 311 00:23:36,341 --> 00:23:39,661 (SOPRANO SINGING) 312 00:23:39,701 --> 00:23:41,021 Dear God. 313 00:23:45,141 --> 00:23:47,501 MOZART: I've always wondered. 314 00:23:48,501 --> 00:23:49,701 With Figaro, 315 00:23:51,581 --> 00:23:52,661 Don Giovanni, 316 00:23:55,021 --> 00:23:56,021 the Masons, 317 00:23:59,421 --> 00:24:01,221 it's always felt as though some... 318 00:24:02,581 --> 00:24:05,341 ..invisible hand was steering me to the rocks. 319 00:24:10,221 --> 00:24:11,781 Did I offend you so much? 320 00:24:14,461 --> 00:24:16,541 Did the music offend you so much? 321 00:24:17,781 --> 00:24:18,821 (MOZART SIGHS) 322 00:24:20,661 --> 00:24:22,181 Yes, you offended me. 323 00:24:23,621 --> 00:24:24,661 You're obscene. 324 00:24:25,741 --> 00:24:28,621 Your nature, it's... obscene. 325 00:24:30,581 --> 00:24:31,901 But your music... 326 00:24:34,261 --> 00:24:35,341 No. 327 00:24:37,861 --> 00:24:41,421 And for it to come from such a creature. 328 00:24:41,461 --> 00:24:43,701 How could I not take it as an insult? 329 00:24:44,981 --> 00:24:47,421 How could I not see the provocation in that? 330 00:24:48,901 --> 00:24:51,981 And all this time it just comes to you. 331 00:24:52,021 --> 00:24:54,301 It just comes to you, it just flows out of you 332 00:24:54,341 --> 00:24:56,421 like a... like a stream running down a mountain, 333 00:24:56,461 --> 00:24:59,501 and you give nothing in return, you make no sacrifice. 334 00:24:59,541 --> 00:25:01,101 No sacrifice? 335 00:25:01,141 --> 00:25:03,781 (LAUGHS) 336 00:25:03,821 --> 00:25:05,701 Look at me, Antonio. 337 00:25:07,221 --> 00:25:08,301 Do you remember 338 00:25:09,301 --> 00:25:10,981 when we sat on that stage 339 00:25:12,501 --> 00:25:13,901 and you asked me 340 00:25:14,941 --> 00:25:16,741 if I think music comes from God? 341 00:25:16,781 --> 00:25:19,341 Yes, and you said when you write it's not to capture 342 00:25:19,381 --> 00:25:21,901 the voices of angels, they're just instructions. 343 00:25:21,941 --> 00:25:24,581 For an oboe player or something, yes. 344 00:25:26,021 --> 00:25:27,061 But you were right. 345 00:25:29,221 --> 00:25:30,261 I knew it. 346 00:25:32,461 --> 00:25:33,581 That this thing... 347 00:25:36,141 --> 00:25:37,461 ..is bigger than us. 348 00:25:38,701 --> 00:25:40,021 It's unimaginable. 349 00:25:43,021 --> 00:25:44,661 I knew it then, but I was scared. 350 00:25:44,701 --> 00:25:46,261 Scared? Why? Why were you scared? 351 00:25:46,301 --> 00:25:47,981 Because I don't understand it. 352 00:25:48,021 --> 00:25:50,661 You must understand it. You must. You must know how you do it. 353 00:25:50,701 --> 00:25:52,701 I need to know. I wish I could tell you. 354 00:25:54,341 --> 00:25:57,301 If only to unburden myself. SALIERI: Unburden yourself? 355 00:25:57,341 --> 00:25:58,821 Yes, of the music. 356 00:26:00,061 --> 00:26:01,261 For some peace. 357 00:26:03,461 --> 00:26:05,301 It never stops. Oh, my God. 358 00:26:05,341 --> 00:26:07,261 If you could hear yourself. You are unbearable. 359 00:26:07,301 --> 00:26:09,901 I'm surprised you can't hear it in this room. 360 00:26:10,901 --> 00:26:12,741 I'm surprised the walls don't shake with it. 361 00:26:12,781 --> 00:26:14,821 I want to hear it. 362 00:26:14,861 --> 00:26:17,141 For a moment, a minute, a second. 363 00:26:17,181 --> 00:26:19,061 I would do anything to have your gift. 364 00:26:19,101 --> 00:26:21,781 You wouldn't want this. You don't know how it feels. 365 00:26:22,581 --> 00:26:24,141 You wouldn't know what to do with it. 366 00:26:24,181 --> 00:26:25,981 I wouldn't know what to do with it? 367 00:26:26,021 --> 00:26:27,541 You stalk me like I'm prey 368 00:26:27,581 --> 00:26:31,141 but what would you do with this thing that you covet so much? 369 00:26:31,181 --> 00:26:32,821 It would kill you, 370 00:26:32,861 --> 00:26:35,141 like it's killing me. 371 00:26:35,181 --> 00:26:38,261 What would you do with the silence I've suffered through? 372 00:26:38,301 --> 00:26:40,341 It would drive you mad. 373 00:26:44,541 --> 00:26:47,061 I couldn't stop thinking about you. 374 00:26:47,101 --> 00:26:50,941 I couldn't stop thinking about you writing your requiem. 375 00:26:52,101 --> 00:26:54,101 And so I kneeled down 376 00:26:54,141 --> 00:26:56,661 and I prayed to a God I hadn't spoken to in years 377 00:26:56,701 --> 00:26:59,101 to speak through me one last time. 378 00:26:59,141 --> 00:27:00,861 And if he did, in return I would offer him 379 00:27:00,901 --> 00:27:04,421 my own requiem for my own death. 380 00:27:04,461 --> 00:27:06,661 First, I offered him my love. 381 00:27:06,701 --> 00:27:08,501 Then I offered him my hate. 382 00:27:08,541 --> 00:27:11,261 And then, finally, I offered him my whole life. 383 00:27:11,301 --> 00:27:12,461 And you know what I heard? 384 00:27:15,621 --> 00:27:16,701 I heard nothing. 385 00:27:19,181 --> 00:27:20,341 I've heard nothing. 386 00:27:23,501 --> 00:27:24,581 Oh, God. 387 00:27:27,421 --> 00:27:28,461 SOBBING: Oh, God. 388 00:27:31,821 --> 00:27:32,861 Come here. 389 00:27:36,101 --> 00:27:37,341 Come here, Antonio. 390 00:27:38,341 --> 00:27:39,341 Come. 391 00:27:49,341 --> 00:27:50,341 Come. 392 00:28:00,901 --> 00:28:02,381 MOZART: Hold my hand. 393 00:28:04,541 --> 00:28:05,701 Close your eyes. 394 00:28:09,341 --> 00:28:10,421 Introitus. 395 00:28:11,701 --> 00:28:12,781 C minor. 396 00:28:14,301 --> 00:28:16,981 Requiem aeternam dona eis, Domine. 397 00:28:18,581 --> 00:28:19,741 Start low. 398 00:28:22,821 --> 00:28:24,981 Grant them eternal rest, O Lord. 399 00:28:26,421 --> 00:28:29,381 (MUSIC STARTS) 400 00:28:29,421 --> 00:28:31,381 (SALIERI GASPS) 401 00:28:31,421 --> 00:28:33,421 (MUSIC CONTINUES) 402 00:28:47,861 --> 00:28:50,701 (SALIERI LIGHTLY SOBS) 403 00:28:57,501 --> 00:29:00,821 (MUSIC CONTINUES) 404 00:29:18,221 --> 00:29:19,861 (MUSIC FADES) 405 00:29:19,901 --> 00:29:21,381 Your requiem, maestro. 406 00:29:24,301 --> 00:29:26,621 Offer that to God and see what he says. 407 00:29:28,221 --> 00:29:30,621 You need a doctor, Mozart. 408 00:29:32,221 --> 00:29:33,741 It's too late. 409 00:29:37,141 --> 00:29:38,301 What did I do? 410 00:29:43,221 --> 00:29:45,181 Why did you not let me stop? 411 00:29:46,301 --> 00:29:48,101 He doesn't listen to us, Antonio. 412 00:29:56,741 --> 00:29:58,741 (SOLEMN MUSIC PLAYS) 413 00:30:13,621 --> 00:30:15,101 (CHURCH BELL CHIMING) 414 00:30:15,141 --> 00:30:16,781 (WINGS FLAP) 415 00:30:19,181 --> 00:30:21,301 (BIRDS SQUAWK) 416 00:30:21,341 --> 00:30:24,501 OLD SALIERI: For a moment, I was the only man on Earth 417 00:30:24,541 --> 00:30:27,021 who knew... 418 00:30:27,061 --> 00:30:32,541 who knew that we had lost the finest composer to have ever lived. 419 00:30:32,581 --> 00:30:36,021 God's tongue cut from his mouth 420 00:30:36,061 --> 00:30:39,461 and only jealous Salieri there to mourn him. 421 00:30:49,501 --> 00:30:51,261 (REQUIEM PLAYS IN HIS HEAD) 422 00:31:17,981 --> 00:31:20,661 OLD SALIERI: My confession claims murder. 423 00:31:20,701 --> 00:31:24,621 And it's true enough. I'm responsible for his death. 424 00:31:24,661 --> 00:31:27,461 Without me he would have lived longer. 425 00:31:27,501 --> 00:31:30,421 But I loved him. We wrote together. 426 00:31:31,221 --> 00:31:33,541 You wanted the details. 427 00:31:33,581 --> 00:31:35,781 You wanted the specifics. 428 00:31:37,781 --> 00:31:39,101 Well, there they are. 429 00:31:40,701 --> 00:31:42,101 The rest you know. 430 00:31:42,141 --> 00:31:44,341 (HORSES CLIP CLOP) 431 00:31:44,381 --> 00:31:46,421 # LACRYMOSA # 432 00:31:54,781 --> 00:31:56,221 (MUSIC CONTINUES) 433 00:32:00,861 --> 00:32:01,941 Wolfgang? 434 00:32:03,621 --> 00:32:05,381 Wolfgang? 435 00:32:05,421 --> 00:32:06,981 Wolfgang? Wolfgang! 436 00:32:07,021 --> 00:32:08,781 Wolfgang? 437 00:32:08,821 --> 00:32:10,061 Wolfgang? 438 00:32:11,301 --> 00:32:12,781 Wolfgang! 439 00:32:12,821 --> 00:32:14,141 # REQUIEM # continues 440 00:32:18,141 --> 00:32:19,381 (SOBS) 441 00:32:40,421 --> 00:32:42,061 # REQUIEM # continues 442 00:33:10,141 --> 00:33:13,621 # REQUIEM # continues 443 00:33:15,621 --> 00:33:16,661 (PIANO NOTE) 444 00:33:25,861 --> 00:33:26,941 (PIANO NOTE) 445 00:33:28,741 --> 00:33:30,901 # REQUIEM # continues 446 00:33:36,421 --> 00:33:39,261 # REQUIEM # continues 447 00:34:15,541 --> 00:34:27,461 # Amen # 448 00:34:27,501 --> 00:34:30,261 (MUSIC STOPS) 449 00:34:30,301 --> 00:34:32,301 (BREATHES SHAKILY) 450 00:34:37,301 --> 00:34:39,341 Well, there we are. 451 00:34:41,581 --> 00:34:42,941 What a story. 452 00:34:48,181 --> 00:34:49,981 What are you doing? 453 00:34:50,021 --> 00:34:52,541 I'm going to go home, go to bed. No, you can't. 454 00:34:52,581 --> 00:34:55,301 It's late and I'm old. I'm tired. 455 00:34:55,341 --> 00:34:58,541 But what about my confession? What do you want me to do with this? 456 00:34:59,821 --> 00:35:02,421 Run through the streets proclaiming your lies? 457 00:35:02,461 --> 00:35:05,141 You didn't kill him. You didn't compose with him. 458 00:35:05,181 --> 00:35:07,141 And you certainly didn't love him. 459 00:35:07,181 --> 00:35:08,701 I will leave you in peace now. 460 00:35:08,741 --> 00:35:09,981 Leave me in peace? 461 00:35:10,021 --> 00:35:11,941 Everybody's left me in peace! 462 00:35:13,501 --> 00:35:16,101 Do you know what it's been like to watch myself disappear, 463 00:35:16,141 --> 00:35:20,021 to see my name and reputation fade as your husband's has grown? 464 00:35:20,061 --> 00:35:21,141 But there it is. 465 00:35:21,181 --> 00:35:23,781 This entire story has been a pathetic attempt 466 00:35:23,821 --> 00:35:25,421 to tie your name to my husband's legacy. 467 00:35:25,461 --> 00:35:27,301 I'm asking to be remembered. 468 00:35:29,341 --> 00:35:30,701 Just remembered. 469 00:35:31,981 --> 00:35:34,661 I have sat in your husband's shadow, 470 00:35:34,701 --> 00:35:37,141 and it is cold and it is dark. 471 00:35:38,501 --> 00:35:41,301 I have lived long enough to see myself become extinct. 472 00:35:42,701 --> 00:35:44,221 Forgotten. 473 00:35:44,261 --> 00:35:48,061 Salieri, his life, his music, 474 00:35:48,101 --> 00:35:49,181 all gone. 475 00:35:52,101 --> 00:35:53,821 They won't remember your music. 476 00:35:55,541 --> 00:35:57,301 If this confession gets out, 477 00:35:57,341 --> 00:35:58,821 you'll live on, immortal, 478 00:35:58,861 --> 00:36:01,581 trapped in a story you do not control, 479 00:36:01,621 --> 00:36:04,061 told by people who do not care about the truth. 480 00:36:05,341 --> 00:36:08,261 Is that really what you're asking me to do? 481 00:36:08,301 --> 00:36:09,661 I'm begging you. 482 00:36:16,861 --> 00:36:20,181 To be forgotten is a gift. 483 00:36:30,061 --> 00:36:32,061 (AUDIENCE APPLAUSE) 484 00:36:57,421 --> 00:36:59,901 PUSHKIN: I looked up Wolfgang's burial records. 485 00:36:59,941 --> 00:37:02,821 His funeral was a modest affair. 486 00:37:02,861 --> 00:37:04,181 Minimal mourners. 487 00:37:05,221 --> 00:37:07,621 You didn't go. It was December, Herr Pushkin. 488 00:37:07,661 --> 00:37:09,701 There was a storm. 489 00:37:09,741 --> 00:37:13,381 I said goodbye to Wolfgang later, my own way. 490 00:37:13,421 --> 00:37:15,781 Some people did go to the burial. Did you know that? 491 00:37:15,821 --> 00:37:17,421 Yes, friends went. 492 00:37:17,461 --> 00:37:18,901 Yes, Herr Sussmayr went. 493 00:37:18,941 --> 00:37:21,141 And did he ever tell you who else was present? 494 00:37:21,181 --> 00:37:22,261 No. 495 00:37:23,341 --> 00:37:24,861 Well, records show six mourners 496 00:37:24,901 --> 00:37:27,461 present at your husband's funeral. 497 00:37:27,501 --> 00:37:28,741 Sussmayr, Von Strack, 498 00:37:28,781 --> 00:37:31,501 three junior members of the Viennese Opera, 499 00:37:31,541 --> 00:37:34,421 and one Antonio Salieri. 500 00:37:37,301 --> 00:37:38,381 You didn't know? 501 00:37:40,701 --> 00:37:43,741 What drove him there, do you think? Love? 502 00:37:43,781 --> 00:37:44,781 Hate? 503 00:37:46,581 --> 00:37:48,581 Guilt? God, I don't know. 504 00:37:49,741 --> 00:37:51,701 And what about Salieri's funeral? 505 00:37:51,741 --> 00:37:54,861 I wasn't invited. No. Well, sparsely attended, 506 00:37:54,901 --> 00:37:58,261 I believe. Not many friends in the end. 507 00:37:58,301 --> 00:38:00,421 But a much more lavish affair. 508 00:38:00,461 --> 00:38:03,461 The old Hofkapellmeister still demands a grand send-off. 509 00:38:05,621 --> 00:38:08,421 He'd even prepared his own composition. 510 00:38:10,341 --> 00:38:13,621 His own requiem to be played. 511 00:38:16,061 --> 00:38:18,661 Taken from the conductor at Salieri's funeral. 512 00:38:21,301 --> 00:38:22,781 Played only once. 513 00:38:24,261 --> 00:38:25,501 At his request. 514 00:38:27,341 --> 00:38:28,381 Have a look. 515 00:38:35,701 --> 00:38:37,261 Why are you showing me this? 516 00:38:37,301 --> 00:38:38,621 Just keep looking. 517 00:38:43,861 --> 00:38:45,141 # REQUIEM # 518 00:38:46,061 --> 00:38:47,461 Do you see it? 519 00:38:49,061 --> 00:38:50,421 Both their hands. 520 00:39:05,061 --> 00:39:08,141 You knew these two men better than anyone, Frau Mozart. 521 00:39:08,181 --> 00:39:10,261 (MUSIC FADES) 522 00:39:10,301 --> 00:39:11,621 What is the truth? 523 00:39:54,021 --> 00:39:56,421 You can tell your story, Mr Pushkin. 524 00:39:57,901 --> 00:40:00,221 How Salieri killed Mozart. 525 00:40:00,261 --> 00:40:01,461 But the truth of it? 526 00:40:02,701 --> 00:40:03,701 The real truth? 527 00:40:05,621 --> 00:40:06,941 That will die with me. 528 00:40:08,021 --> 00:40:09,821 I hope your audience enjoys it. 529 00:40:35,661 --> 00:40:37,061 Dawn has come 530 00:40:39,101 --> 00:40:41,821 and I must release you 531 00:40:41,861 --> 00:40:43,581 and myself. 532 00:40:44,661 --> 00:40:48,221 One moment's violence, then it is done. 533 00:40:49,821 --> 00:40:51,301 You see, I cannot accept this. 534 00:40:51,341 --> 00:40:54,381 I did not live on this Earth to be his joke for eternity. 535 00:40:54,421 --> 00:40:56,101 I will be remembered. 536 00:40:56,901 --> 00:40:58,901 If not in fame, 537 00:40:58,941 --> 00:41:00,461 then in infamy. 538 00:41:01,581 --> 00:41:03,221 One more moment 539 00:41:04,541 --> 00:41:06,581 and my battle with him is won. 540 00:41:08,501 --> 00:41:10,621 I shall be immortal after all. 541 00:41:12,341 --> 00:41:15,741 For the rest of time, whenever men say Mozart with love, 542 00:41:17,701 --> 00:41:19,941 they will say Salieri with loathing. 543 00:41:25,621 --> 00:41:28,621 And now I go to become a ghost myself. 544 00:41:30,461 --> 00:41:31,861 But I will stand in the shadows 545 00:41:31,901 --> 00:41:34,261 when you come here to this Earth in your turns. 546 00:41:36,021 --> 00:41:38,861 And when you feel the dreadful bite of your failures, 547 00:41:39,861 --> 00:41:43,661 when you hear the taunting of an uncaring God, 548 00:41:45,461 --> 00:41:47,381 I will whisper my name to you. 549 00:41:49,781 --> 00:41:51,021 Salieri. 550 00:41:52,181 --> 00:41:54,621 The patron saint of mediocrities. 551 00:41:56,261 --> 00:41:58,941 And in the depth of your downcastness 552 00:42:00,301 --> 00:42:01,741 you can pray to me. 553 00:42:05,101 --> 00:42:06,581 I will forgive you. 554 00:42:14,061 --> 00:42:15,501 Vi saluto. 555 00:42:21,341 --> 00:42:23,421 # REQUIEM # 556 00:42:23,461 --> 00:42:27,621 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 35803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.