Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,621 --> 00:00:05,421
The following programme
contains strong language
2
00:00:05,461 --> 00:00:07,621
and scenes of a sexual nature
3
00:00:07,661 --> 00:00:09,661
from the outset.
4
00:00:15,021 --> 00:00:16,261
It's the Salieris!
5
00:00:16,301 --> 00:00:18,741
Your bride
is on the table.
6
00:00:18,781 --> 00:00:21,581
We all know how beholden
you are to this Emperor!
7
00:00:21,621 --> 00:00:23,261
SALIERI:
A new job has become available.
8
00:00:23,301 --> 00:00:25,941
I was wondering if you might
bring me his manuscripts,
9
00:00:25,981 --> 00:00:27,301
make his case for the Emperor.
10
00:00:28,061 --> 00:00:30,021
But you are a woman. I am a man.
11
00:00:30,061 --> 00:00:31,701
This is the way of things now.
12
00:00:31,741 --> 00:00:34,941
(HISSES) Get yourself dressed!
Why, have you changed your mind?
13
00:00:34,981 --> 00:00:36,981
A very rude chap...
14
00:00:37,021 --> 00:00:39,141
You're gonna run out of students.
Fine!
15
00:00:39,181 --> 00:00:40,701
Stanze!
(HORSE WHINNIES)
16
00:00:40,741 --> 00:00:43,061
Pack your trunk. We're going away!
17
00:00:43,101 --> 00:00:46,981
You are throwing away
the gift that God gave you.
18
00:00:47,021 --> 00:00:48,821
You selfish little bastard!
19
00:00:48,861 --> 00:00:50,581
# (PLAYS DISCORDANT NOTES)
20
00:00:55,541 --> 00:00:57,821
MAN: Sir, I'm sorry to tell you
that your son is dead.
21
00:00:57,861 --> 00:01:00,221
The Mass for Raimund
is ready to perform.
22
00:01:00,261 --> 00:01:02,781
# MOZART: Great Mass in C Minor
23
00:01:04,781 --> 00:01:06,781
# (SOPRANO SOLO)
24
00:01:08,621 --> 00:01:10,821
SALIERI: 'From this time on,
25
00:01:10,861 --> 00:01:13,381
we are enemies, you and I.'
26
00:01:14,301 --> 00:01:15,941
Kill the man...
27
00:01:17,541 --> 00:01:19,821
..kill the God.
28
00:01:22,181 --> 00:01:24,181
(BELL TOLLS)
29
00:01:27,261 --> 00:01:30,621
# (WOMAN HUMS
"EINE KLEINE NACHTMUSIK - ANDANTE")
30
00:01:36,061 --> 00:01:38,821
What's that you're singing?
Oh, it's nothing.
31
00:01:38,861 --> 00:01:40,061
A tune I heard.
32
00:01:40,101 --> 00:01:42,541
You go to the concerts?
33
00:01:42,581 --> 00:01:44,101
I go to casinos.
34
00:01:44,141 --> 00:01:45,541
There's usually
a string quartet.
35
00:01:46,621 --> 00:01:48,621
Quintet, for that one.
36
00:01:49,301 --> 00:01:51,061
But the tune, it stuck with you?
37
00:01:51,101 --> 00:01:53,261
I haven't been able
to get it out my head.
38
00:01:53,301 --> 00:01:55,301
(CHUCKLES)
39
00:01:56,381 --> 00:01:58,461
Do you know who wrote it?
40
00:01:58,501 --> 00:01:59,781
No.
41
00:02:01,101 --> 00:02:02,821
I do.
(BELT BUCKLE CLINKS)
42
00:02:02,861 --> 00:02:04,861
# (RESUMES HUMMING)
43
00:02:08,021 --> 00:02:11,541
Keep singing it.
# (HUMS)
44
00:02:11,581 --> 00:02:13,901
# (ORCHESTRA PLAYS
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
45
00:02:15,141 --> 00:02:17,701
Second movement - Andante.
46
00:02:19,461 --> 00:02:21,741
Subdominant key of C major.
47
00:02:21,781 --> 00:02:24,661
# (HUMS)
It enters your brain,
48
00:02:24,701 --> 00:02:27,221
tunnelling into your subconscious
like a spell.
49
00:02:28,301 --> 00:02:29,741
(SHARP INTAKE OF BREATH)
50
00:02:29,781 --> 00:02:31,781
Yes.
51
00:02:32,621 --> 00:02:35,421
I didn't come here for absolution,
you understand?
52
00:02:35,461 --> 00:02:37,061
Not... Not for pleasure.
53
00:02:38,781 --> 00:02:42,421
I can give you whatever
you came here for.Just keep singing.
54
00:02:43,341 --> 00:02:46,141
Enchant me like the Pied Piper.
(CHUCKLES SOFTLY)
55
00:02:46,181 --> 00:02:48,461
Like a rat?
56
00:02:48,501 --> 00:02:50,621
What would you do,
if you caught a rat?
57
00:02:51,541 --> 00:02:52,821
Would you be kind to it?
58
00:02:52,861 --> 00:02:55,261
No.
No, you'd want to punish it,
59
00:02:55,301 --> 00:02:57,221
wouldn't you?
60
00:02:57,261 --> 00:02:59,181
You'd want to hurt it, crush it.
61
00:03:01,421 --> 00:03:03,381
Harder!
62
00:03:03,421 --> 00:03:04,941
(GROANS)
63
00:03:06,661 --> 00:03:08,501
(PANTING)
64
00:03:08,541 --> 00:03:09,901
Harder. Please.
65
00:03:10,981 --> 00:03:12,981
# MOZART: Piano Concerto No.20
in D Minor
66
00:04:10,981 --> 00:04:13,661
Woo-hoo!
(LAUGHTER)
67
00:04:13,701 --> 00:04:15,861
# (PLAYS WALTZ)
68
00:04:15,901 --> 00:04:17,901
(ANIMATED CHATTER)
69
00:04:18,981 --> 00:04:20,781
MAN:
Did I ever tell you I was a priest
70
00:04:20,821 --> 00:04:22,501
at the Church of San Luca?
71
00:04:22,541 --> 00:04:24,261
I mean, the whole of Venice
is beautiful,
72
00:04:24,301 --> 00:04:27,501
assuming you like canals -
which I don't, actually.
73
00:04:28,741 --> 00:04:30,261
Although I do think
I was rather good
74
00:04:30,301 --> 00:04:31,621
at the whole priest thing...
75
00:04:31,661 --> 00:04:32,941
save for the mistress.
76
00:04:32,981 --> 00:04:35,421
I had two children with her,
which...
77
00:04:35,461 --> 00:04:37,901
Anyway, they defrocked me,
if you can believe it.
78
00:04:37,941 --> 00:04:41,021
Banished from Venice!Yes,
I can believe that, actually.
79
00:04:41,061 --> 00:04:43,581
MAN: The Emperor
and his constant need for reforms!
80
00:04:43,621 --> 00:04:45,861
I mean, it's outrageous.
Child labour outlawed,
81
00:04:45,901 --> 00:04:49,301
peasants allowed
to move wherever they want...
How is Constanze these days?
82
00:04:49,341 --> 00:04:52,541
She worries sometimes about,
you know...my students, and so on.
83
00:04:52,581 --> 00:04:56,141
Your students?Yes, my students.
They're drying up.
84
00:04:56,181 --> 00:04:58,141
Anyway, more importantly,
85
00:04:58,181 --> 00:05:00,701
the Emperor has commissioned me
to write another opera!
86
00:05:00,741 --> 00:05:02,581
I did hear that. What's it about?
No idea!
87
00:05:02,621 --> 00:05:03,821
(BOTH CHUCKLING)
88
00:05:03,861 --> 00:05:06,141
I was gonna ask you,
would you like to be a part of it?
89
00:05:06,181 --> 00:05:07,821
Fancy putting some words
to the music?
90
00:05:07,861 --> 00:05:09,181
Well, I'm sorry, darling,
91
00:05:09,221 --> 00:05:11,261
but I have another master.
92
00:05:11,981 --> 00:05:13,221
Do you?
93
00:05:14,381 --> 00:05:17,581
That's funny. He never used to come
to these things.
94
00:05:18,581 --> 00:05:21,021
Ah, I think lately
he's grown something of a dark side.
95
00:05:21,061 --> 00:05:22,781
What do you mean?
Well, I heard
96
00:05:22,821 --> 00:05:25,461
that they don't see him much
at church on Sundays any more.
97
00:05:25,501 --> 00:05:26,981
Let's just say that.
98
00:05:28,541 --> 00:05:31,141
MAN:
That's not going to happen to us!
99
00:05:31,181 --> 00:05:33,861
The Emperor slaps the faces
of the aristocracy,
100
00:05:33,901 --> 00:05:37,061
asks us to turn the other cheek
and thank him (!)
101
00:05:37,101 --> 00:05:38,341
Hello.
102
00:05:38,381 --> 00:05:40,141
Hello.
Oh, hi.
103
00:05:40,181 --> 00:05:42,981
I don't really have anything
to say to you. I just thought,
104
00:05:43,021 --> 00:05:45,101
if someone didn't step in
and start talking to you,
105
00:05:45,141 --> 00:05:47,621
you might've murdered one
of those men.Oh, I might still.
106
00:05:47,661 --> 00:05:48,861
(BOTH CHUCKLE)
107
00:05:48,901 --> 00:05:52,541
I'm Franz Suessmayr.
Are you a friend of my husband's?
108
00:05:52,581 --> 00:05:54,461
Oh, no. Just...an admirer.
109
00:05:54,501 --> 00:05:55,861
Oh!
110
00:05:55,901 --> 00:05:57,821
Oh, well, you fit in well here,
then. Very well.
111
00:05:57,861 --> 00:06:01,901
Hm!I saw you sing last year.
Mm?The Mass.
112
00:06:03,101 --> 00:06:05,581
Yes, I...
I still think about it.
113
00:06:08,581 --> 00:06:10,581
Anyway, I'm glad I met you.
114
00:06:11,381 --> 00:06:13,181
Have a nice evening.
115
00:06:15,741 --> 00:06:17,381
Court Composer.
116
00:06:19,061 --> 00:06:21,061
Excuse me.
117
00:06:29,141 --> 00:06:31,341
What happened to your eye?
Oh...
118
00:06:31,381 --> 00:06:33,061
I slipped getting out of the bath.
119
00:06:33,101 --> 00:06:34,981
They're death traps.
Mm!
120
00:06:35,021 --> 00:06:36,661
My wife insists on having
two a month!
121
00:06:36,701 --> 00:06:39,701
I tell her she's taking her life
into her hands.(CHUCKLES)
122
00:06:39,741 --> 00:06:41,261
How's the new work?
Oh, good.
123
00:06:41,301 --> 00:06:43,341
Les Horaces. Operatic tragedy.
124
00:06:43,381 --> 00:06:44,781
An operatic tragedy!
125
00:06:44,821 --> 00:06:47,541
Well, it's been at least
five minutes since the last one (!)
126
00:06:47,581 --> 00:06:50,101
The librettist?
Da Ponte.
127
00:06:50,141 --> 00:06:52,621
Ugh! Feckless creature.
128
00:06:52,661 --> 00:06:54,621
Ah, Lorenzo has his eccentricities,
129
00:06:54,661 --> 00:06:56,581
but he's the best,
and only the best will do.
130
00:06:56,621 --> 00:06:57,821
Mm.
131
00:06:59,301 --> 00:07:00,541
How are you, Antonio?
132
00:07:00,581 --> 00:07:03,741
I'm fine.It's just
you seem not yourself these days.
133
00:07:03,781 --> 00:07:05,341
I'm not sure what it is. I worry.
134
00:07:05,381 --> 00:07:07,541
You can tell me
if there's something wrong.
135
00:07:07,581 --> 00:07:09,941
Are we talking
about our feelings, Giuseppe?
136
00:07:09,981 --> 00:07:12,341
You're getting soft, Kapellmeister.
137
00:07:12,381 --> 00:07:14,381
I'm perfectly fine.
138
00:07:15,021 --> 00:07:18,021
Mm... I do have something
to talk to you about.
139
00:07:18,061 --> 00:07:20,061
The Court
has commissioned Mozart again.
140
00:07:20,101 --> 00:07:24,661
The Emperor likes him.
Well, he's a risk.Well, I mean...
141
00:07:24,701 --> 00:07:26,461
you've heard it, Antonio.
142
00:07:26,501 --> 00:07:29,461
My God, the boy can write!
You can't deny that.
143
00:07:29,501 --> 00:07:32,821
Well, I think his talents
may be outweighed by his...
144
00:07:32,861 --> 00:07:35,501
Eccentricities?
145
00:07:35,541 --> 00:07:37,661
The Emperor wants
to give him another go.
146
00:07:37,701 --> 00:07:39,501
My hands are tied.
147
00:07:39,541 --> 00:07:42,661
We are opening ourselves up
to ridicule.
148
00:07:42,701 --> 00:07:45,221
Joseph wants his opera houses
to be a shining light
149
00:07:45,261 --> 00:07:47,781
for all of Europe to...
(CHOKING)
150
00:07:49,541 --> 00:07:52,301
Giuseppe...
(CHOKING CONTINUES)
151
00:07:52,341 --> 00:07:54,341
(CHOKING INTENSIFIES)
152
00:08:07,741 --> 00:08:09,421
(PATRONS GASP)
153
00:08:12,021 --> 00:08:14,021
(DRAMATIC MUSIC)
154
00:08:23,141 --> 00:08:25,621
We're going to need
a new Kapellmeister.
155
00:08:40,021 --> 00:08:41,861
Oh, look, there's Salieri.
156
00:08:45,621 --> 00:08:48,021
Our new Kapellmeister.
157
00:08:48,061 --> 00:08:50,181
Congratulations.
Thank you.Hm!
158
00:08:51,461 --> 00:08:52,581
So, how does it feel?
159
00:08:53,941 --> 00:08:57,421
No different.You have all of Vienna
and its musicians in your palm.
160
00:08:57,461 --> 00:08:58,621
You must feel something.
161
00:08:59,501 --> 00:09:01,741
We'll have to be quick today.
I have a lot of meetings.
162
00:09:01,781 --> 00:09:05,301
Will you still be able
to...tutor me?Well...
163
00:09:05,341 --> 00:09:07,781
A Kapellmeister
has to be very selective
164
00:09:07,821 --> 00:09:10,821
over who he keeps
in his inner circle.
165
00:09:11,621 --> 00:09:14,341
I am going to have to let
a lot of my pupils go.
166
00:09:15,781 --> 00:09:18,261
But you, Katerina...
167
00:09:18,301 --> 00:09:21,141
You, I intend to keep...
168
00:09:22,381 --> 00:09:23,941
..in my palm.
169
00:09:34,021 --> 00:09:36,861
# (PLAYS AND SINGS MELODIOUSLY)
170
00:10:04,341 --> 00:10:06,621
# (FORTEPIANO BEING TUNED)
MOZART: Can you imagine?
171
00:10:06,661 --> 00:10:08,941
Choking to death on beef,
of all things!
172
00:10:08,981 --> 00:10:12,941
What's wrong with beef?Well, I can
think of better things to choke on.
173
00:10:12,981 --> 00:10:15,821
STYLIST: There we are, sir.
I love it!
174
00:10:15,861 --> 00:10:19,461
Anton, that sounds a bit flat to me.
175
00:10:19,501 --> 00:10:22,661
Made er...they've made Salieri
Kapellmeister, did you hear?
176
00:10:22,701 --> 00:10:25,501
Aloysia mentioned it
eight or nine times, yes.
177
00:10:25,541 --> 00:10:27,581
He's actually summoned me
to go meet with him.
178
00:10:27,621 --> 00:10:30,061
What does he want?
No, Anton, that's sharp now!
179
00:10:30,101 --> 00:10:32,381
Just go through it all again,
I think, please.
180
00:10:33,341 --> 00:10:35,541
I think he wants to talk to me
about the new opera.
181
00:10:35,581 --> 00:10:38,221
Rosenberg thinks I might get a longer
run this time, which is good.
182
00:10:38,261 --> 00:10:39,861
# (TUNING CONTINUES)
183
00:10:39,901 --> 00:10:42,261
There was a boy at our party
a few weeks ago.
184
00:10:42,301 --> 00:10:45,381
Erm, he'd been at Raimund's Mass.
Right...
185
00:10:46,221 --> 00:10:48,141
He remembered hearing me sing.
186
00:10:51,941 --> 00:10:53,781
Hadn't been able
to stop thinking about it.
187
00:10:53,821 --> 00:10:56,661
Yes, well, it was a good piece,
and all that, wasn't it?
188
00:10:57,821 --> 00:10:59,861
I was just thinking
about doing it again.
189
00:10:59,901 --> 00:11:02,381
Doing...?
Singing.
190
00:11:02,421 --> 00:11:05,581
Oh, as in...professionally, or...?
191
00:11:05,621 --> 00:11:09,621
Well, I was a good enough soprano
when I was younger.
192
00:11:09,661 --> 00:11:12,141
There are roles out there
in my range.
193
00:11:12,181 --> 00:11:15,141
I mean...
Yes.
194
00:11:15,181 --> 00:11:16,861
Yes, it's just singing a Mass
is one thing,
195
00:11:16,901 --> 00:11:19,981
but opera's kind of...
weeks on end, sometimes months.
196
00:11:22,701 --> 00:11:24,301
Anyway...
197
00:11:24,341 --> 00:11:26,261
See you later.
198
00:11:27,901 --> 00:11:29,901
# (TUNING CONTINUES)
199
00:11:31,381 --> 00:11:32,461
(DOOR BANGS SHUT)
200
00:11:32,501 --> 00:11:34,381
# (PLAYS SIMPLE PIECE)
201
00:11:39,541 --> 00:11:41,661
(CLEARS THROAT)
202
00:11:41,701 --> 00:11:44,221
Mozart! Come in, come in.
203
00:11:46,181 --> 00:11:48,701
Oof! I was very sorry
to hear about Bonno.
204
00:11:48,741 --> 00:11:51,741
Oh, yes, yes. Terrible.
205
00:11:51,781 --> 00:11:53,461
It makes one wonder, doesn't it...
206
00:11:54,621 --> 00:11:58,141
..in all this chaos,
what God's plan might be.
207
00:11:59,981 --> 00:12:03,261
Yes, oh, now...
Your new commission. Erm...
208
00:12:03,301 --> 00:12:05,461
I had to petition hard for you.
209
00:12:05,501 --> 00:12:09,701
Er...there are still some
at the Court who needed persuading.
210
00:12:11,021 --> 00:12:12,581
I don't wish to speak ill
of the dead,
211
00:12:12,621 --> 00:12:15,661
but I think that Bonno's passing
212
00:12:15,701 --> 00:12:17,981
may have been of benefit to you,
213
00:12:18,021 --> 00:12:19,701
if you take my meaning?
214
00:12:19,741 --> 00:12:22,421
Yes, absolutely, no, yes. Of course.
215
00:12:22,461 --> 00:12:25,061
And er...believe me,
I'm grateful for everything.
216
00:12:25,101 --> 00:12:27,021
I...I really am.
217
00:12:27,061 --> 00:12:31,021
Still, what's the theme?
General idea of the thing.
218
00:12:31,061 --> 00:12:33,101
No idea, I'm afraid.
I'm still working on that.
219
00:12:33,861 --> 00:12:35,501
Really?
220
00:12:35,541 --> 00:12:37,261
Well, we were all thinking
221
00:12:37,301 --> 00:12:38,821
something a little fantastical.
222
00:12:38,861 --> 00:12:40,781
Fantastical?
223
00:12:40,821 --> 00:12:43,421
Gods, angels, kings, knights...
224
00:12:43,461 --> 00:12:45,301
That sort of a thing.
225
00:12:45,341 --> 00:12:47,861
Bit of a spectacle.
The Emperor wants crowd-pleasers.
226
00:12:47,901 --> 00:12:49,701
You understand.
No, thank you, no.
227
00:12:49,741 --> 00:12:51,661
I think people are bored of that now.
228
00:12:51,701 --> 00:12:53,341
I was imagining, if anything,
229
00:12:53,381 --> 00:12:56,221
something a little bit
more sort of real life.
230
00:12:56,261 --> 00:12:58,061
You know, just sort of relatable.
231
00:12:58,101 --> 00:13:00,021
(BOTH CHUCKLE)
232
00:13:00,061 --> 00:13:02,221
Mozart...
233
00:13:02,261 --> 00:13:04,141
Audiences don't come to the opera
234
00:13:04,181 --> 00:13:07,061
to see relatable characters.
They come to be inspired!
235
00:13:08,661 --> 00:13:10,701
Yes, I think I can do both.
236
00:13:12,421 --> 00:13:14,421
Of course you can.
237
00:13:15,221 --> 00:13:18,181
I have er...given you
238
00:13:18,221 --> 00:13:20,621
the librettist Argenti.
239
00:13:21,541 --> 00:13:24,501
Argenti? (LAUGHS)
Mm-hm.
240
00:13:24,541 --> 00:13:26,461
Are you joking?
241
00:13:26,501 --> 00:13:30,061
Am I writing a birthday card, or
a singspiel for three-year-olds (?)
242
00:13:30,101 --> 00:13:32,541
Argenti is
a more than competent librettist.
243
00:13:32,581 --> 00:13:35,581
Argenti can barely spell
"librettist". He's a moron!
244
00:13:35,621 --> 00:13:36,861
Be that as it may.
245
00:13:36,901 --> 00:13:39,581
Everyone else is...is busy.
246
00:13:40,701 --> 00:13:43,141
Oh, and I almost forgot:
the Emperor wants this
247
00:13:43,181 --> 00:13:44,181
before Christmas.
248
00:13:44,221 --> 00:13:45,701
Before Christmas?
Yes, I'm sorry.
249
00:13:45,741 --> 00:13:47,261
I...I hope that won't be a problem?
250
00:13:47,301 --> 00:13:49,661
Not for me, but I suppose
I better tell Argenti
251
00:13:49,701 --> 00:13:51,141
to start sharpening his quill.
252
00:13:51,181 --> 00:13:52,981
Hope he doesn't
accidentally stab himself
253
00:13:53,021 --> 00:13:54,421
up the arsehole with it (!)
Good!
254
00:13:55,261 --> 00:13:57,381
Well, er...let me know the theme
255
00:13:57,421 --> 00:13:59,101
as soon as possible.
256
00:13:59,141 --> 00:14:01,661
Of course.
And my best to Constanze.
257
00:14:01,701 --> 00:14:02,781
Thank you so much.
258
00:14:02,821 --> 00:14:04,821
(RETREATING FOOTSTEPS)
259
00:14:07,421 --> 00:14:09,541
# (GENTLE TUNE ON FORTEPIANO)
260
00:14:13,221 --> 00:14:16,221
Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY)
I want to know what it's like
261
00:14:16,261 --> 00:14:18,581
to make something beautiful.
262
00:14:20,701 --> 00:14:22,261
Mm!
263
00:14:23,581 --> 00:14:27,301
I'm reading the most wonderful book.
264
00:14:27,341 --> 00:14:29,701
It's a play. It's banned, you know.
265
00:14:31,061 --> 00:14:34,261
Banned by whom?
My uncle, obviously.
266
00:14:37,181 --> 00:14:38,901
What's it about?
267
00:14:38,941 --> 00:14:40,621
A marriage.
268
00:14:40,661 --> 00:14:42,141
Lust...
269
00:14:43,101 --> 00:14:44,581
..and desire.
270
00:14:45,781 --> 00:14:47,381
And lies and truth.
271
00:14:49,981 --> 00:14:52,221
Why has the Emperor banned this book?
272
00:14:52,261 --> 00:14:54,701
He thinks it's dangerous.
273
00:14:54,741 --> 00:14:56,861
It sounds so silly, doesn't it?
274
00:14:56,901 --> 00:14:58,821
Being afraid of something
like a book or a song.
275
00:14:59,501 --> 00:15:00,701
Well...
276
00:15:01,661 --> 00:15:03,661
Words can be dangerous.
277
00:15:04,941 --> 00:15:07,941
Perhaps...I quite like danger.
278
00:15:09,541 --> 00:15:11,141
(CLEARS THROAT)
279
00:15:12,021 --> 00:15:13,501
If I don't get what I want,
280
00:15:13,541 --> 00:15:15,541
I get bored.
281
00:15:16,261 --> 00:15:18,181
And I hate getting bored.
282
00:15:19,541 --> 00:15:23,461
Well, sometimes life is boring, so...
283
00:15:24,821 --> 00:15:27,221
If you can't give me what I want...
284
00:15:28,141 --> 00:15:29,821
..then I don't see there's any point
285
00:15:29,861 --> 00:15:31,301
in you being my tutor any more,
286
00:15:32,221 --> 00:15:34,941
but I don't think you can afford
to lose me.
287
00:15:35,861 --> 00:15:37,341
I mean...
288
00:15:38,661 --> 00:15:41,341
..what are you gonna do without me?
289
00:15:41,381 --> 00:15:43,461
Beg on the street?
290
00:15:47,381 --> 00:15:49,301
(I'll make you beg.)
291
00:15:52,261 --> 00:15:53,701
(GRUNTS)
292
00:15:55,621 --> 00:15:57,621
(SUSPENSEFUL MUSIC)
293
00:16:02,781 --> 00:16:04,101
(BODIES THUD AGAINST PIANO)
294
00:16:04,141 --> 00:16:05,461
# (CACOPHONOUS CHORD)
(MOANS)
295
00:16:05,501 --> 00:16:07,461
(PLEASURABLE MOANING)
296
00:16:07,501 --> 00:16:09,101
(MUSIC SWELLS)
297
00:16:09,141 --> 00:16:10,741
(MOANING CLIMAXES)
298
00:16:10,781 --> 00:16:13,381
This is a banned play.
299
00:16:13,421 --> 00:16:15,341
It's banned
because there's truth in it.
300
00:16:15,381 --> 00:16:17,501
It's banned
because it depicts the servants
301
00:16:17,541 --> 00:16:18,941
as smarter than the masters.
302
00:16:18,981 --> 00:16:20,141
Which they are.
Let me say,
303
00:16:20,181 --> 00:16:22,461
as a particularly smart servant
myself,
304
00:16:22,501 --> 00:16:24,421
you should find a different story.
305
00:16:24,461 --> 00:16:26,581
OK. Let me play you something.
306
00:16:26,621 --> 00:16:28,941
Something of what?
Of this.
307
00:16:28,981 --> 00:16:31,741
I've already started writing it.
I can't stop thinking about it.
308
00:16:31,781 --> 00:16:33,021
Well, try harder.
309
00:16:33,061 --> 00:16:34,101
Come on.
No -
310
00:16:34,141 --> 00:16:36,301
One aria! One aria, that's the deal.
311
00:16:36,341 --> 00:16:37,741
Come on!
To what end?
312
00:16:37,781 --> 00:16:40,341
Because you are gonna be
my librettist.(SCOFFS)
313
00:16:40,381 --> 00:16:43,021
Thank you,
but I told you I'm spoken for
314
00:16:43,061 --> 00:16:45,221
and my other half gets very jealous.
315
00:16:45,261 --> 00:16:46,741
Do you want to spend all your life
316
00:16:46,781 --> 00:16:50,101
writing milquetoast operas
for Kapellmeister Salieri?Yes!
317
00:16:50,141 --> 00:16:52,221
Don't you ever
just want an easy life?
318
00:16:52,261 --> 00:16:55,101
No! Not at the expense of the music.
319
00:16:55,141 --> 00:16:57,581
Come on, one aria.
All right.
320
00:16:57,621 --> 00:16:59,261
What do you mean, you're quitting?
321
00:17:00,101 --> 00:17:03,701
I've promised my services
to another composer.
322
00:17:03,741 --> 00:17:05,421
Who?
323
00:17:05,461 --> 00:17:08,421
Mozart.
But you're working for me!Yes.
324
00:17:08,461 --> 00:17:12,821
No. Erm, it's just...
Yes, no, erm... "It's just" what?
325
00:17:12,861 --> 00:17:14,861
(SIGHS)
326
00:17:15,741 --> 00:17:17,221
He played me some of it.
327
00:17:19,541 --> 00:17:20,981
(SCOFFS)
328
00:17:26,061 --> 00:17:28,061
Well, I suppose
you could work on both at once.
329
00:17:28,101 --> 00:17:30,221
Well, that won't be possible.
330
00:17:30,261 --> 00:17:32,261
Why not?
331
00:17:32,301 --> 00:17:34,901
You're leaving Vienna?
Just until we finish writing it,
332
00:17:34,941 --> 00:17:36,541
yes."We"?
Me and Da Ponte.
333
00:17:36,581 --> 00:17:39,461
Why can't you write it here?
Because if anybody finds out
334
00:17:39,501 --> 00:17:40,581
about what we're doing,
335
00:17:40,621 --> 00:17:42,661
they'll shut us down.What?
What is this opera?
336
00:17:42,701 --> 00:17:44,861
It's a secret, Stanze.
I don't understand.
337
00:17:44,901 --> 00:17:48,061
Look, this is how we have to do it.
It can't be ruined.
338
00:17:48,101 --> 00:17:50,061
It's very...
You know, it's very delicate,
339
00:17:50,101 --> 00:17:53,061
OK? I can't explain it to you.
No, no, you can't.It's very...
340
00:17:53,101 --> 00:17:54,941
Erm,
and the...the Princess Elizabeth?
341
00:17:54,981 --> 00:17:57,701
Her lessons?
I...I don't know. It's probably good
342
00:17:57,741 --> 00:17:59,261
to have some time apart, frankly.
343
00:17:59,301 --> 00:18:01,781
Time apart?
What do you mean, "Time apart"?
344
00:18:02,581 --> 00:18:03,901
What happened?
345
00:18:03,941 --> 00:18:07,301
Oh...no, nothing's happened.Those
lessons are important. I worked...
346
00:18:07,341 --> 00:18:09,101
We worked really hard
to get you that job!
347
00:18:09,141 --> 00:18:12,101
I can't be thinking
about fucking music lessons, OK?
348
00:18:12,141 --> 00:18:14,301
I have to do this.
I have to do it!
349
00:18:14,341 --> 00:18:16,861
Yes, you have to leave. Yes!
350
00:18:16,901 --> 00:18:18,301
Well, yes.
351
00:18:21,221 --> 00:18:22,661
Will you be back next month?
352
00:18:24,181 --> 00:18:25,541
I don't know.
353
00:18:25,581 --> 00:18:27,701
Probably not. Why?
354
00:18:29,061 --> 00:18:31,301
It'll be Raimund's anniversary.
355
00:18:31,341 --> 00:18:33,541
(POIGNANT MUSIC)
356
00:18:34,741 --> 00:18:37,021
But I will lay flowers
on your behalf, shall I?
357
00:18:43,421 --> 00:18:44,461
(DOOR SLAMS SHUT)
358
00:18:47,421 --> 00:18:48,581
MAN: Good afternoon, sir.
359
00:18:50,341 --> 00:18:51,901
Fuck!
360
00:18:51,941 --> 00:18:53,701
Bastard!
361
00:18:53,741 --> 00:18:55,861
Fuck!
(BANGING AND CLATTERING)
362
00:18:57,101 --> 00:18:58,741
Bastard!
363
00:18:58,781 --> 00:19:00,821
(DRAMATIC MUSIC)
364
00:19:02,901 --> 00:19:04,221
(FRANTIC SCREECHING)
365
00:19:13,261 --> 00:19:15,301
(HUNTING CRIES AND GUNSHOTS)
366
00:19:24,221 --> 00:19:25,221
Uh...
367
00:19:27,341 --> 00:19:29,501
Your Majesty.
368
00:19:29,541 --> 00:19:31,541
(HORSES SNORT AND WHINNY)
369
00:19:32,741 --> 00:19:35,541
Your Majesty,
I have some rather unfortunate news.
370
00:19:35,581 --> 00:19:37,581
You'll remember how,
at Bonno's insistence,
371
00:19:37,621 --> 00:19:39,541
Mozart was given
another opera commission.
372
00:19:39,581 --> 00:19:42,181
Well, I...
he's stolen my librettist, you see,
373
00:19:42,221 --> 00:19:44,181
and what's more,
he's refusing to reveal
374
00:19:44,221 --> 00:19:45,741
what his opera is even about.
375
00:19:47,701 --> 00:19:50,221
Your Majesty, what...what happened?
376
00:19:50,261 --> 00:19:51,821
One of the dogs bit me.
377
00:19:51,861 --> 00:19:54,261
Tried to stop it mauling a stag.
378
00:19:54,301 --> 00:19:55,541
I was stupid.
379
00:19:55,581 --> 00:19:58,901
Bonno didn't commission Mozart -
I did.
380
00:19:58,941 --> 00:20:02,381
Aren't there enough librettists
in this damn town to go around?
Can't you all share?
381
00:20:03,701 --> 00:20:06,301
Well, of course, of course...
of course we can.
382
00:20:06,341 --> 00:20:07,821
There is, however, another matter,
383
00:20:07,861 --> 00:20:09,701
a more sensitive matter
384
00:20:09,741 --> 00:20:12,181
I thought you should be aware of.
385
00:20:12,221 --> 00:20:15,981
There are rumours
that Mozart may have been erm...
386
00:20:16,021 --> 00:20:18,581
in...indelicate with the Princess.
387
00:20:18,621 --> 00:20:20,621
Indelicate? I'll have him whipped.
388
00:20:20,661 --> 00:20:23,981
Oh, no. Just his manner, sir.
389
00:20:24,021 --> 00:20:27,461
Nothing that would have crossed
that line, I assure you.
390
00:20:27,501 --> 00:20:29,501
But even so...
Erm...
391
00:20:29,541 --> 00:20:31,941
Yes, no, we can't have
any suggestion of impropriety,
392
00:20:31,981 --> 00:20:35,061
especially...given her temperament.
393
00:20:35,101 --> 00:20:37,701
We can have him quietly removed
from the position.
394
00:20:37,741 --> 00:20:39,261
No need for a scandal.
395
00:20:39,301 --> 00:20:42,261
And I can find somebody
more appropriate to tutor her.
396
00:20:42,301 --> 00:20:44,181
Fischer, perhaps?
No, you do it.
397
00:20:44,221 --> 00:20:46,101
Me tutor her? Are you sure?
398
00:20:46,141 --> 00:20:48,141
Yes, it's cleaner that way.
399
00:20:48,181 --> 00:20:51,181
Besides, I've enough on my plate
as it is right now.
400
00:20:51,221 --> 00:20:53,341
Of course. And, and...and the opera?
401
00:20:53,381 --> 00:20:54,981
You're the Kapellmeister now.
402
00:20:55,021 --> 00:20:57,141
If one of your composers
is writing a secret opera,
403
00:20:57,181 --> 00:20:58,581
it is up to you
to find out what it is
404
00:20:58,621 --> 00:21:01,021
before whining to me about it!
405
00:21:01,061 --> 00:21:02,621
I'm gonna wash this shit off me.
406
00:21:09,381 --> 00:21:11,621
DA PONTE: Amadeus! Amadeus!
407
00:21:13,741 --> 00:21:15,861
(HORSES WHINNY AND SNORT)
408
00:21:15,901 --> 00:21:17,901
(WHINES SOFTLY)
409
00:21:19,341 --> 00:21:21,341
(DRAMATIC MUSIC)
410
00:21:24,941 --> 00:21:26,501
(COACHMAN URGES HORSES ON)
411
00:21:33,021 --> 00:21:35,621
(BIRDSONG / COW LOWING)
412
00:21:35,661 --> 00:21:37,381
DA PONTE: Jesus Christ!
Are you working?
413
00:21:37,421 --> 00:21:39,221
Not in the carriage,
Wolfgang!
414
00:21:39,261 --> 00:21:41,861
This is a sacred space.
415
00:21:41,901 --> 00:21:43,861
What's there to it, anyway?
Oi, excuse me!
416
00:21:43,901 --> 00:21:45,741
It's a farce.
417
00:21:45,781 --> 00:21:47,781
Everyone dresses up
as everyone else.
418
00:21:47,821 --> 00:21:50,261
So-and-so hides
under so-and-so's frock.
419
00:21:50,301 --> 00:21:52,181
They all fuck each other. The end.
420
00:21:52,221 --> 00:21:53,621
It's not that kind of farce.
421
00:21:53,661 --> 00:21:55,541
There's more to it than that.
Figaro. Susanna.
422
00:21:55,581 --> 00:21:57,581
They lose each other,
then find each other again.
423
00:21:57,621 --> 00:22:00,421
It's complicated.
We need to capture the spirit of it.
424
00:22:00,461 --> 00:22:01,621
Erm...
425
00:22:01,661 --> 00:22:03,821
The Marriage Of Figaro.
426
00:22:03,861 --> 00:22:05,341
Yes.
427
00:22:05,381 --> 00:22:08,341
How's the Marriage of Mozart?
OK, look...
428
00:22:08,381 --> 00:22:09,661
Pour me another drink!
(GRUNTS)
429
00:22:13,941 --> 00:22:15,821
(INDISTINCT CAROUSING)
430
00:22:29,021 --> 00:22:30,941
Go on.
Argh!
431
00:22:32,861 --> 00:22:34,701
(GRUNTS)
Come on!
432
00:22:34,741 --> 00:22:37,341
# (MERRY FOLK TUNE)
433
00:22:37,381 --> 00:22:39,381
Wolfgang,
you've dragged me away from Vienna
434
00:22:39,421 --> 00:22:41,181
to write an illegal opera with you.
435
00:22:41,221 --> 00:22:42,781
I was under the impression
436
00:22:42,821 --> 00:22:45,301
that we'd at least be very drunk -
very drunk!
437
00:22:45,341 --> 00:22:48,781
I'm trying to work out the feeling
of this section. What is it?
438
00:22:48,821 --> 00:22:50,341
The Count is confused.
439
00:22:50,381 --> 00:22:51,981
He thinks Susanna doesn't love him.
440
00:22:52,021 --> 00:22:54,621
OK, we can have her lie to him.
441
00:22:54,661 --> 00:22:57,461
You know, give him a false hope,
a false promise.
442
00:22:57,501 --> 00:23:00,141
Deception.Deception.
Betrayal.
443
00:23:01,901 --> 00:23:03,381
Forgiveness?
444
00:23:03,421 --> 00:23:05,461
Ooh!(WOMAN GIGGLES)
Forgiveness is good.
445
00:23:05,501 --> 00:23:06,781
Yeah, forgiveness is good.
446
00:23:06,821 --> 00:23:09,221
OK, yes, a theme of forgiveness.
447
00:23:09,261 --> 00:23:12,301
Wolfgang, I'm going
to invite some girls over now.
448
00:23:12,341 --> 00:23:13,461
Uh-huh.
449
00:23:13,501 --> 00:23:17,061
You could just put a pin
in the opera chat for five minutes.
450
00:23:17,101 --> 00:23:19,581
Susanna and the Countess
have started working together,
451
00:23:19,621 --> 00:23:21,181
that's why
Susanna goes to the Count.
452
00:23:21,221 --> 00:23:23,821
But she needs to convince HIM
that she does love him.
453
00:23:23,861 --> 00:23:25,381
That's all part of this amusing plot.
454
00:23:25,421 --> 00:23:28,661
And it's, like, "Oh, finally!
Crudel! Perche finora..."
455
00:23:28,701 --> 00:23:30,781
"Cruel girl,
why did you make me wait so long?"
456
00:23:30,821 --> 00:23:33,781
You know, erm...
I was a priest in Venice.
457
00:23:33,821 --> 00:23:35,901
And how does it end?
The opera?
458
00:23:35,941 --> 00:23:38,141
Er, well,
they end up happily together.
459
00:23:38,181 --> 00:23:39,781
So not like real life, then?
460
00:23:39,821 --> 00:23:41,981
Oh, no, don't...don't say that.
461
00:23:42,021 --> 00:23:45,021
He's so sweet,
he's writing this for his wife.
462
00:23:45,061 --> 00:23:47,261
Anyway, thank you for the company.
This has been fun.
463
00:23:47,301 --> 00:23:49,741
Where are you going?
I'm going to work!
464
00:23:49,781 --> 00:23:51,461
Fucking hell.
You can't leave.
465
00:23:51,501 --> 00:23:54,101
You've just told us all about your
opera, you have to play us some.
466
00:23:54,141 --> 00:23:56,661
Well, the instruments
are all in my room, so I...
467
00:23:56,701 --> 00:23:58,861
Well, you could play it to me
in your room, then.
468
00:24:00,461 --> 00:24:02,941
(BOTTLES CLINK / DRUNKEN LAUGHTER)
469
00:24:04,301 --> 00:24:06,701
Amadeus! Amadeus!
# (VIOLIN PLAYS)
470
00:24:06,741 --> 00:24:09,941
Put your bow down and fuck someone!
471
00:24:12,901 --> 00:24:15,501
# (PLAYS TENDER MELODY)
472
00:24:21,021 --> 00:24:23,181
That's the duet from the Third Act.
473
00:24:23,221 --> 00:24:25,501
(CLEARS THROAT)
I didn't actually think
474
00:24:25,541 --> 00:24:27,181
you were going to play me
your opera.
475
00:24:29,501 --> 00:24:30,541
(Yes...)
476
00:24:31,301 --> 00:24:33,101
Hmm...
477
00:24:33,141 --> 00:24:34,581
Yes.
478
00:24:36,181 --> 00:24:38,061
It was very nice, though.
479
00:24:40,421 --> 00:24:42,581
And...you're writing it
for your wife?
480
00:24:42,621 --> 00:24:44,021
Yes.
481
00:24:46,341 --> 00:24:48,541
You could just...talk to her.
482
00:24:53,701 --> 00:24:55,341
This is how I talk.
483
00:24:57,781 --> 00:24:59,261
Well, it better be good, then.
484
00:25:00,941 --> 00:25:02,381
Yes...
485
00:25:05,581 --> 00:25:07,581
# (POIGNANT ORCHESTRAL CHORDS)
486
00:25:30,461 --> 00:25:33,141
# MOZART: Crudel! Perche Finora duet
(The Marriage Of Figaro)
487
00:25:33,181 --> 00:25:36,621
DA PONTE: # Mi sento dal contento
488
00:25:37,421 --> 00:25:40,381
# Pieno di gioia il cor
489
00:25:40,421 --> 00:25:42,421
# Scusatemi se mento
490
00:25:42,461 --> 00:25:44,101
# Voi che intendete amor #
491
00:25:44,141 --> 00:25:46,221
Stanze!
492
00:25:46,261 --> 00:25:48,221
# (HARMONIOUS DUET)
493
00:25:50,021 --> 00:25:51,141
STANZE!
494
00:25:58,141 --> 00:25:59,981
(APPLAUSE)
495
00:26:11,221 --> 00:26:13,501
(CHURCH BELL TOLLS)
496
00:26:29,941 --> 00:26:31,901
# HAYDN: Symphony No. 80,
Menuet - Trio
497
00:27:02,581 --> 00:27:04,581
(NO AUDIBLE SPEECH)
498
00:27:13,781 --> 00:27:15,301
SUESSMAYR: Hello, Frau Mozart?
Oh!
499
00:27:15,341 --> 00:27:17,701
Sorry to startle you.
500
00:27:17,741 --> 00:27:19,501
Franz Suessmayr.
We met a while ago.
501
00:27:19,541 --> 00:27:21,101
Yes, yes, you rescued me
502
00:27:21,141 --> 00:27:23,141
from a very boring conversation
at a party.
503
00:27:23,181 --> 00:27:25,381
(CHUCKLES) Do you remember?
Yes. What can I do for you?
504
00:27:25,421 --> 00:27:28,141
Well, I wondered if I could talk
to your husband?Oh, he's not here.
505
00:27:29,501 --> 00:27:31,701
Oh, that's a shame.
506
00:27:31,741 --> 00:27:34,901
I'm here on behalf of the Royal
Viennese School of Music, you see.
507
00:27:34,941 --> 00:27:37,021
We've been writing to him
about performing for us.
508
00:27:37,061 --> 00:27:39,261
You should come in.
Oh, no, I shouldn't.
509
00:27:39,301 --> 00:27:40,941
You'll get washed away.
510
00:27:43,301 --> 00:27:44,621
Come in.
Thank you.
511
00:27:44,661 --> 00:27:45,701
So this performance...
512
00:27:46,701 --> 00:27:48,181
For the school.
513
00:27:48,221 --> 00:27:51,141
I mean, it would just need to be
a half an hour, just...
514
00:27:51,181 --> 00:27:53,781
just some works on the fortepiano,
515
00:27:53,821 --> 00:27:55,821
maybe the viola -
whatever he wanted.
516
00:27:55,861 --> 00:27:57,901
Two florins.
Two florins?
517
00:27:59,261 --> 00:28:02,541
For an hour, yes.
He doesn't do half-hour concerts.
518
00:28:02,581 --> 00:28:05,141
My husband is a royally commissioned
opera composer
519
00:28:05,181 --> 00:28:07,541
and erstwhile tutor
to the Princess Elizabeth.
520
00:28:07,581 --> 00:28:09,741
If you require a quartet,
we'll source the musicians
521
00:28:09,781 --> 00:28:11,141
for a 15% cut of each of their fees.
522
00:28:11,181 --> 00:28:12,661
Yes, of course.
523
00:28:12,701 --> 00:28:15,301
Er, I just need to discuss that
with the Head of the School.
524
00:28:15,341 --> 00:28:17,981
And the fee would need to be paid
up front, of course.Naturally.
525
00:28:19,901 --> 00:28:21,341
You speak very plainly.
526
00:28:22,501 --> 00:28:24,101
Is that a problem?
No.
527
00:28:24,141 --> 00:28:26,061
No, not at all.
528
00:28:26,101 --> 00:28:28,061
I like it.
529
00:28:29,741 --> 00:28:31,301
Er, well... (CHUCKLES BASHFULLY)
530
00:28:31,341 --> 00:28:33,901
It was a pleasure seeing you again.
531
00:28:37,581 --> 00:28:39,021
Sorry.
532
00:28:39,061 --> 00:28:41,101
You know,
this is probably an imposition,
533
00:28:41,141 --> 00:28:43,821
but er...there's a concert
tomorrow, actually.
534
00:28:43,861 --> 00:28:46,261
It's just a small thing,
but it's quite fun.
535
00:28:46,301 --> 00:28:48,101
You and your husband
would be very welcome.
536
00:28:48,141 --> 00:28:50,181
Well, my husband's away, so...
537
00:28:50,221 --> 00:28:52,381
Yes, of course. You said.
538
00:28:54,061 --> 00:28:56,381
Well... I mean, you could come.
539
00:28:56,421 --> 00:28:58,221
I'll save you a table.
It's at Schuman's.
540
00:28:58,261 --> 00:28:59,901
Do you know it?
Yes.
541
00:28:59,941 --> 00:29:02,461
I could tell you all about
the school and the performance.
542
00:29:02,501 --> 00:29:05,341
A couple of glasses of schnapps, I'm
sure you could even raise that fee
543
00:29:05,381 --> 00:29:06,981
by a bit!
(CHUCKLES)
544
00:29:08,021 --> 00:29:10,741
Yes, well...maybe.
545
00:29:12,581 --> 00:29:14,181
Maybe. Maybe I'll come.
546
00:29:14,901 --> 00:29:15,981
MOZART: Aah!
547
00:29:17,381 --> 00:29:19,221
It's perfect.
Send a call-out for musicians.
548
00:29:19,261 --> 00:29:21,221
Get them here within the week.
549
00:29:21,261 --> 00:29:24,141
And you think they'll all come?Just
tell them that Mozart and Da Ponte
550
00:29:24,181 --> 00:29:25,781
have written the greatest opera
551
00:29:25,821 --> 00:29:27,781
they'll ever have the chance
to perform,
552
00:29:27,821 --> 00:29:29,901
and then they'll come.
This will be erm...
553
00:29:29,941 --> 00:29:32,581
worth it, won't it? Doing this?
554
00:29:32,621 --> 00:29:34,661
Yes, I think she'll like it.
555
00:29:34,701 --> 00:29:36,741
Erm, I was more talking about
556
00:29:36,781 --> 00:29:38,621
whether its artistic merits
557
00:29:38,661 --> 00:29:40,341
might be enough
to keep us out of jail
558
00:29:40,381 --> 00:29:42,421
for disobeying the Emperor.
Hmm...
559
00:29:42,461 --> 00:29:44,781
Well, that's part of the fun.
560
00:29:44,821 --> 00:29:49,141
That's part of the fun.
That is part of the fun... OK.
561
00:29:49,181 --> 00:29:51,341
OK, all right, thank you!
562
00:29:51,381 --> 00:29:52,581
We'll take it.
563
00:29:52,621 --> 00:29:54,421
# (GENTLE MELODY ON FORTEPIANO)
564
00:30:01,181 --> 00:30:03,181
MOZART: 'My darling Constanze.
565
00:30:03,221 --> 00:30:05,581
We have stopped in a small town
for a few weeks
566
00:30:05,621 --> 00:30:07,541
in the hope of finding an opera...
567
00:30:07,581 --> 00:30:09,981
and all of the pieces
are fitting into place
568
00:30:10,021 --> 00:30:13,181
in ways even better
than I could have hoped...'
# (OPERA DUET)
569
00:30:13,221 --> 00:30:16,141
'..and I feel so strongly that
when you listen to this opera,
570
00:30:16,181 --> 00:30:18,781
you will see what's in my heart
in new ways,
571
00:30:18,821 --> 00:30:22,181
in ways that I hope
you will truly understand.
572
00:30:22,221 --> 00:30:23,341
I miss you
573
00:30:23,381 --> 00:30:26,901
and I love you and I look forward
to when we are together...'
574
00:30:26,941 --> 00:30:29,461
(MUSIC STOPS ABRUPTLY /
PAPER CRUMPLES)
575
00:30:32,821 --> 00:30:34,301
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
576
00:30:34,341 --> 00:30:35,861
(LIVELY MUSIC PLAYS)
577
00:30:38,181 --> 00:30:39,181
Hi.
578
00:30:50,981 --> 00:30:53,021
(MUSIC CONCLUDES, APPLAUSE)
579
00:30:55,341 --> 00:30:58,741
Thank you, ladies and gentlemen.
(AUDIENCE CHUCKLES)
580
00:30:58,781 --> 00:31:03,061
Now, for this next performance
I need a female voice.
581
00:31:03,101 --> 00:31:04,541
Who can sing here? Who do we know?
582
00:31:04,581 --> 00:31:06,901
PATRON: Me!
(INDISTINCT CHATTER)
583
00:31:09,101 --> 00:31:11,141
Madam, what about you?
584
00:31:12,181 --> 00:31:13,501
No. (CHUCKLES NERVOUSLY)
585
00:31:13,541 --> 00:31:17,661
ALL: Oh...
(SHE MOUTHS)
WOMAN IN AUDIENCE: Come on!
586
00:31:29,341 --> 00:31:30,821
You came.
587
00:31:30,861 --> 00:31:32,501
Yes.
588
00:31:32,541 --> 00:31:35,541
Do you know this one?
Mm-hm.
589
00:31:37,621 --> 00:31:42,741
# Bald wird sich auch dieses fuegen
590
00:31:42,781 --> 00:31:48,181
# Dass wir eins in Zimmer sind
591
00:31:48,221 --> 00:31:53,741
# Bald werde ich trotz allem Neide
592
00:31:53,781 --> 00:31:59,261
# Freier atmen von der Brust
593
00:31:59,301 --> 00:32:03,021
# (VIOLIN TRILLS)
594
00:32:04,701 --> 00:32:07,661
BOTH: (IN HARMONY)
# Wenn ich dir mein Herz und Hand
595
00:32:07,701 --> 00:32:10,941
# Mit dem Jawort zugewandt
596
00:32:10,981 --> 00:32:14,141
# Wenn ich dir mein Herz und Hand
597
00:32:14,181 --> 00:32:17,501
# Mit dem Jawort zugewandt #
598
00:32:17,541 --> 00:32:20,101
SUESSMAYR: So you'll never be
a prima donna - so what?
599
00:32:20,141 --> 00:32:24,301
A mediocre soprano
in a family full of coloraturas.
600
00:32:24,341 --> 00:32:25,661
That wouldn't bother you?
601
00:32:25,701 --> 00:32:27,421
It would bother me a little bit.
602
00:32:27,461 --> 00:32:30,901
Then marry a prodigy
and see how that feels!
603
00:32:30,941 --> 00:32:32,221
Your husband is exceptional.
604
00:32:32,261 --> 00:32:34,541
Mm. That's one word for him.
605
00:32:35,861 --> 00:32:38,541
Also useless, chaotic...
606
00:32:38,581 --> 00:32:40,701
and no-one knows
what to do with him.
607
00:32:40,741 --> 00:32:41,941
They can't rely on him,
608
00:32:41,981 --> 00:32:43,461
but they can't let him go.
609
00:32:43,501 --> 00:32:45,381
He's just like erm...
610
00:32:45,421 --> 00:32:48,661
a moth dancing around in a lamp.
611
00:32:48,701 --> 00:32:51,501
And he'll either fly away,
or he'll burn.
612
00:32:51,541 --> 00:32:53,261
And me with him.
613
00:32:53,301 --> 00:32:54,421
(CHUCKLES)
614
00:32:55,141 --> 00:32:56,981
What?
615
00:32:57,021 --> 00:32:58,781
"A moth in a lamp"?
Mm-hm.
616
00:32:58,821 --> 00:33:01,101
It's a metaphor.
It's a good one.Shut up.
617
00:33:03,621 --> 00:33:05,381
How long is he away for?
618
00:33:05,421 --> 00:33:08,061
I don't know.
I got a letter from him
619
00:33:08,101 --> 00:33:10,461
saying they'd found
a rehearsal space in Trebic...
620
00:33:10,501 --> 00:33:12,541
at the end of the month.
621
00:33:12,581 --> 00:33:14,941
I think they plan to stay there
till November, at least.
622
00:33:14,981 --> 00:33:16,101
Where the hell's Trebic?
623
00:33:16,981 --> 00:33:19,141
No idea.
Hmm!
624
00:33:20,981 --> 00:33:23,021
November is a long time
to be alone.Hmm.
625
00:33:24,141 --> 00:33:25,661
Yes, it is.
626
00:33:28,221 --> 00:33:30,221
# (MELANCHOLY SOLO)
627
00:33:33,301 --> 00:33:36,901
Trebic?They've booked
a rehearsal space there
628
00:33:36,941 --> 00:33:38,381
for the end of the month.
629
00:33:39,541 --> 00:33:41,301
Kapellmeister,
630
00:33:41,341 --> 00:33:44,181
I hope you don't mind me
questioning you, but I...
631
00:33:45,861 --> 00:33:48,461
Well, I don't want to feel
as if I'm engaging in subterfuge.
632
00:33:48,501 --> 00:33:49,621
Oh, Franz.
633
00:33:49,661 --> 00:33:52,381
I care deeply for Mozart.
634
00:33:52,421 --> 00:33:54,621
He has the artist's proclivity
for self-destruction.
635
00:33:54,661 --> 00:33:59,221
It's my job as Kapellmeister
and...his friend
636
00:33:59,261 --> 00:34:02,501
to make sure he doesn't indulge
those instincts.
637
00:34:03,781 --> 00:34:05,981
You can clear your conscience.
638
00:34:06,021 --> 00:34:08,301
By helping me, you are helping him.
639
00:34:09,421 --> 00:34:11,141
And his wife, as well.
640
00:34:15,061 --> 00:34:17,061
(BIRDSONG)
641
00:34:22,901 --> 00:34:24,901
(SOMBRE MUSIC)
642
00:34:26,061 --> 00:34:27,581
Hello, baby.
643
00:34:31,861 --> 00:34:33,301
I miss you.
644
00:34:38,061 --> 00:34:39,941
Do you still listen to me sing?
645
00:34:41,781 --> 00:34:43,221
I hope so.
646
00:34:58,461 --> 00:35:02,381
# (PLAYS HESITANTLY)
647
00:35:05,261 --> 00:35:07,021
(EXHALES SHARPLY)
648
00:35:09,301 --> 00:35:11,221
You must practise, Princess.
649
00:35:11,261 --> 00:35:12,981
But I don't like to.
650
00:35:15,501 --> 00:35:17,541
I'm sure...
651
00:35:17,581 --> 00:35:20,941
you could think of a way
to help me remember it all...
652
00:35:26,341 --> 00:35:28,301
..without the work.
653
00:35:35,461 --> 00:35:37,101
Do you like it?
654
00:35:38,301 --> 00:35:40,061
My uncle got it for me.
655
00:35:54,461 --> 00:35:55,941
Ow!
656
00:35:57,661 --> 00:35:59,781
# (PLAYING SINGLE NOTES)
657
00:36:06,581 --> 00:36:09,301
There!
I've made a little map for you (!)
658
00:36:11,581 --> 00:36:13,141
Don't play with me.
659
00:36:13,181 --> 00:36:15,581
I never play games I can't win.
660
00:36:17,781 --> 00:36:19,941
When's Wolfgang coming back?
661
00:36:19,981 --> 00:36:22,381
Oh, he's not.
662
00:36:25,101 --> 00:36:26,901
Hi, there. Hi, nice to see you.
663
00:36:26,941 --> 00:36:29,021
Thank you so much.
Please, there's your entrance.
664
00:36:29,061 --> 00:36:30,941
Hello, my friend.
665
00:36:30,981 --> 00:36:32,901
Hi, sir, welcome.
666
00:36:32,941 --> 00:36:35,021
Opera singers over there
with Lorenzo.
667
00:36:35,061 --> 00:36:36,421
Violin...
668
00:36:36,461 --> 00:36:38,301
Er...viola.
Are you still with viola, sir?
669
00:36:38,341 --> 00:36:40,101
OK, so...everyone go to the pillar.
670
00:36:40,141 --> 00:36:41,261
(HUBBUB)
671
00:36:41,301 --> 00:36:42,661
OK...
672
00:36:44,221 --> 00:36:45,581
All right!
673
00:36:45,621 --> 00:36:48,461
Thank you, everybody,
for travelling all this way.
674
00:36:48,501 --> 00:36:50,501
(CHATTER DIES DOWN)
You're probably wondering
675
00:36:50,541 --> 00:36:54,141
why the clandestine nature
of this whole affair.
676
00:36:54,181 --> 00:36:57,501
Well, Lorenzo and I
have a confession to make:
677
00:36:57,541 --> 00:36:59,301
we're not just asking you here
678
00:36:59,341 --> 00:37:01,461
to be co-collaborators
on this opera.
679
00:37:01,501 --> 00:37:04,541
We're also asking you
to be co-conspirators.
680
00:37:05,581 --> 00:37:08,541
What we're rehearsing today is
a version of The Marriage Of Figaro.
681
00:37:08,581 --> 00:37:10,581
(SHOCKED MURMURS)
682
00:37:11,981 --> 00:37:14,221
Just give us
a few hours of your time,
683
00:37:14,261 --> 00:37:16,581
and if at the end of the rehearsal
you want to leave,
684
00:37:16,621 --> 00:37:18,261
you can leave.
685
00:37:19,541 --> 00:37:21,501
Well, here we go...
686
00:37:21,541 --> 00:37:25,861
# MOZART: "Voi, Signor, Che Giusto
Siete" from The Marriage Of Figaro
687
00:38:11,861 --> 00:38:13,021
# (CONCLUDING CHORDS)
688
00:38:14,861 --> 00:38:16,781
(CHEERING AND APPLAUSE)
689
00:38:18,461 --> 00:38:20,461
(APPLAUSE CONTINUES)
690
00:38:25,261 --> 00:38:27,341
(EXHALES DEEPLY)
691
00:38:29,386 --> 00:38:31,621
(BIRD TWITTERS)
692
00:38:31,661 --> 00:38:33,661
(BELL TINKLES)
693
00:38:41,221 --> 00:38:42,621
Franz?
694
00:38:43,341 --> 00:38:44,981
Constanze.
695
00:38:45,021 --> 00:38:46,541
I was just passing...
696
00:38:47,421 --> 00:38:50,021
Well, no. Actually, I...
I never pass by here.
697
00:38:50,061 --> 00:38:51,421
It's miles from my apartment.
698
00:38:51,461 --> 00:38:52,901
Extremely inconvenient.
699
00:38:52,941 --> 00:38:55,061
But I came because...
700
00:38:55,101 --> 00:38:57,341
I wanted to come and tell you...
701
00:38:57,381 --> 00:38:58,821
I'm leaving.
702
00:39:01,861 --> 00:39:03,621
For a bit.
703
00:39:05,141 --> 00:39:07,221
I see.
704
00:39:07,261 --> 00:39:10,021
I didn't want you to think
that I just...disappeared.
705
00:39:10,061 --> 00:39:11,101
No.
706
00:39:12,341 --> 00:39:14,221
No, no, that's very kind of you.
707
00:39:17,301 --> 00:39:19,581
I will be back in Vienna
on the 10th of December.
708
00:39:19,621 --> 00:39:21,181
Your husband...
709
00:39:21,221 --> 00:39:22,501
He'll be back.
Yes.
710
00:39:22,541 --> 00:39:24,541
Yes.
(CHUCKLES AWKWARDLY)
711
00:39:25,461 --> 00:39:29,821
I th...I thought maybe I would
visit the St Michael's Church
712
00:39:29,861 --> 00:39:31,501
on the evening I return.
713
00:39:33,421 --> 00:39:37,141
If someone wanted to find me...
alone...
714
00:39:39,421 --> 00:39:40,901
..that's where I'd be.
715
00:39:42,421 --> 00:39:44,221
Why are you telling me that?
716
00:39:48,221 --> 00:39:50,861
Because I think I would go mad
if I didn't.
717
00:39:55,061 --> 00:39:57,061
(PENSIVE MUSIC)
718
00:40:21,101 --> 00:40:23,101
(APPROACHING FOOTSTEPS)
719
00:40:40,981 --> 00:40:42,981
(SUSPENSEFUL MUSIC)
720
00:40:53,021 --> 00:40:55,101
(RIPS ENVELOPE OPEN)
721
00:41:02,181 --> 00:41:04,261
(MUSIC SWELLS)
722
00:41:10,301 --> 00:41:13,301
SALIERI: I merely require
two minutes of His Majesty's time.
723
00:41:13,341 --> 00:41:15,341
I'm afraid it's just not possible.
724
00:41:15,381 --> 00:41:18,141
Young man, I have a weekly routine
with the Emperor
725
00:41:18,181 --> 00:41:20,421
whereby I try to teach him
the fortepiano
726
00:41:20,461 --> 00:41:22,221
and he resolutely fails to retain
727
00:41:22,261 --> 00:41:23,541
a single piece of my knowledge!
728
00:41:23,581 --> 00:41:26,101
Now, we do this every Thursday
at this time.
729
00:41:26,141 --> 00:41:27,461
Now, if he is too busy...
730
00:41:27,501 --> 00:41:28,821
Herr Salieri, it is simply -
731
00:41:28,861 --> 00:41:33,181
I'M THE KAPELLMEISTER OF
THE COURT OF EMPEROR JOSEPH II,
732
00:41:33,221 --> 00:41:34,981
and I...
Antonio.
733
00:41:35,021 --> 00:41:38,181
Your Majesty, I do apologise
for this cacophony, but...
734
00:41:38,221 --> 00:41:39,781
Right, yes, come in.
735
00:41:44,021 --> 00:41:46,021
(HUM OF CONVERSATION)
736
00:41:46,981 --> 00:41:50,141
There's no time for a music lesson
today, I'm afraid, Antonio.
737
00:41:50,181 --> 00:41:52,941
The Ottomans
have provoked Russia into war
738
00:41:52,981 --> 00:41:55,621
and we are treaty-bound
to defend them...
739
00:41:55,661 --> 00:41:57,341
with everything that we have.
740
00:41:57,381 --> 00:41:59,741
Revolution brewing
in the Netherlands,
741
00:41:59,781 --> 00:42:01,541
Prussians sabre-rattling
at the North.
742
00:42:01,581 --> 00:42:04,381
There could hardly be
a more inopportune time for a war.
743
00:42:04,421 --> 00:42:06,461
I have no experience of war.
744
00:42:07,341 --> 00:42:09,861
Mm! I should hope you never will.
745
00:42:11,141 --> 00:42:13,701
What was it that you wanted
to speak to me about?I...
746
00:42:14,781 --> 00:42:15,941
(SILENCE)
747
00:42:15,981 --> 00:42:17,461
Yes, erm...
748
00:42:22,941 --> 00:42:25,181
I have heard word of a banned opera
749
00:42:25,221 --> 00:42:26,781
being readied for performance.
750
00:42:26,821 --> 00:42:28,101
Banned opera?
Yes.
751
00:42:28,141 --> 00:42:31,101
The Marriage Of Figaro, Your
Majesty. You banned it yourself.
752
00:42:31,141 --> 00:42:33,261
I've no memory of it.
What's it about?
753
00:42:33,301 --> 00:42:34,621
Adultery, sin, betrayal,
754
00:42:34,661 --> 00:42:36,701
upper classes
being depicted as fools,
755
00:42:36,741 --> 00:42:38,621
the working poor their betters.
756
00:42:38,661 --> 00:42:40,621
Who wrote it?
Mozart.
757
00:42:42,221 --> 00:42:44,461
And the librettist?
Da Ponte.
758
00:42:44,501 --> 00:42:46,781
I thought he was doing yours.
759
00:42:46,821 --> 00:42:48,861
No.
Right, so it'll be in Italian.
760
00:42:48,901 --> 00:42:50,781
Only the aristocrats
will understand it.
761
00:42:50,821 --> 00:42:52,781
They're hardly likely
to start a revolution (!)
762
00:42:52,821 --> 00:42:55,581
Look, Antonio,
I don't recall banning this play.
763
00:42:55,621 --> 00:42:58,701
I also don't recall its title
being used as the primary motive
764
00:42:58,741 --> 00:43:01,221
in any peasant uprisings
that may be occurring.
765
00:43:01,261 --> 00:43:04,181
Let them put it on. Go with
Van Swieten to the opening night.
766
00:43:04,221 --> 00:43:06,541
If the audience are moved
to leave the theatre
767
00:43:06,581 --> 00:43:08,261
and march on the palace
demanding my head,
768
00:43:08,301 --> 00:43:10,501
then you have my permission
to shut it down.
769
00:43:17,741 --> 00:43:19,341
(DOOR SLAMS)
770
00:43:23,661 --> 00:43:25,821
(DOOR OPENS)
771
00:43:25,861 --> 00:43:27,941
(Constanze...I'm back.)
772
00:43:30,501 --> 00:43:31,901
(Are you awake?)
773
00:43:35,461 --> 00:43:36,741
(KISSES)
774
00:43:40,061 --> 00:43:43,261
# (ORCHESTRAL PIECE
FROM "THE MARRIAGE OF FIGARO")
775
00:43:56,101 --> 00:43:57,461
MOZART: Stanze!
776
00:43:57,501 --> 00:43:59,821
I...I need to leave!
777
00:43:59,861 --> 00:44:01,341
CONSTANZE: I'll meet you there.
778
00:44:01,381 --> 00:44:04,221
Pardon?
I'll meet you there!
779
00:44:05,821 --> 00:44:07,981
All right.
780
00:44:08,021 --> 00:44:10,021
(SUSPENSEFUL MUSIC)
781
00:44:11,421 --> 00:44:13,461
(DOOR SHUTS)
782
00:44:17,501 --> 00:44:19,421
(INDISTINCT CHATTER)
783
00:44:27,781 --> 00:44:29,141
Excuse me.
784
00:44:33,061 --> 00:44:35,061
(MUSIC BUILDS)
785
00:44:53,621 --> 00:44:55,221
DA PONTE: (Wolfgang...Wolfgang!)
786
00:44:56,181 --> 00:44:57,621
(We need you backstage.)
787
00:45:01,861 --> 00:45:03,781
MAN: Five minutes. Five minutes!
788
00:45:03,821 --> 00:45:05,381
Are you all right?
Hmm?
789
00:45:05,421 --> 00:45:07,181
Are you all right?
Yes.
790
00:45:07,221 --> 00:45:09,421
Constanze isn't here yet, so...
791
00:45:09,461 --> 00:45:10,821
I need...
792
00:45:10,861 --> 00:45:12,061
Listen to me.
793
00:45:12,101 --> 00:45:15,021
I quit the Kapellmeister's opera
to do this
794
00:45:15,061 --> 00:45:16,581
because I believe in it.
795
00:45:16,621 --> 00:45:17,941
And I believe in you.
796
00:45:17,981 --> 00:45:20,021
But it does need to go well,
you understand?
797
00:45:20,061 --> 00:45:22,141
Yes.
Now, what do we say?
798
00:45:22,181 --> 00:45:26,061
We say fuck 'em all. Yes?
Fuck 'em all. Yes.
799
00:45:26,101 --> 00:45:28,221
Fuck 'em all. Good boy!
800
00:45:28,261 --> 00:45:30,781
(MUTTERING) No! Turn around.
801
00:45:31,981 --> 00:45:33,981
Sit down.
802
00:45:40,261 --> 00:45:42,181
(ADMIRING GASPS)
803
00:45:48,421 --> 00:45:49,981
(APPLAUSE)
804
00:46:33,101 --> 00:46:35,861
# MOZART: The Marriage Of Figaro
(Overture)
805
00:48:10,341 --> 00:48:11,901
# (CONCLUDING CHORDS)
806
00:48:11,941 --> 00:48:14,181
(RAPTUROUS APPLAUSE)
807
00:48:18,741 --> 00:48:20,181
(CHEERING)
808
00:48:31,581 --> 00:48:39,381
# Contessa, perdono
809
00:48:40,941 --> 00:48:44,901
# Perdono
810
00:48:44,941 --> 00:48:50,381
# Perdo-o-o-o-ono
811
00:48:53,101 --> 00:49:01,381
# Piu docile io sono
812
00:49:02,381 --> 00:49:07,421
# E dico di si
813
00:49:07,461 --> 00:49:10,141
SALIERI:
'He had secured greatness.
814
00:49:11,501 --> 00:49:13,621
Written himself immortal.
815
00:49:15,341 --> 00:49:17,821
And I said nothing.'
816
00:49:19,781 --> 00:49:27,181
# Ah, tutti contenti
817
00:49:28,221 --> 00:49:37,021
# Saremo cosi
818
00:49:37,061 --> 00:49:43,381
# Saremo
819
00:49:43,421 --> 00:49:48,461
# Cosi
(BOOING)
820
00:49:51,781 --> 00:49:52,981
(MUSIC CONTINUES)
821
00:49:58,661 --> 00:50:01,141
(JEERING DROWNS OUT SINGING)
822
00:50:03,501 --> 00:50:05,141
Hey!
823
00:50:05,181 --> 00:50:06,341
Where are you going?
824
00:50:08,301 --> 00:50:09,701
# (PERFORMANCE CONTINUES)
825
00:50:11,461 --> 00:50:13,101
(SCREAMING, CLAMOURING)
826
00:50:23,221 --> 00:50:24,621
(MAYHEM)
827
00:50:39,341 --> 00:50:40,901
(HORSE NEIGHING)
828
00:50:42,901 --> 00:50:44,901
(INDISTINCT SHOUTING)
829
00:50:49,301 --> 00:50:51,181
(DOOR SLAMS SHUT)
830
00:50:54,261 --> 00:50:56,261
(PANTING)
831
00:51:04,421 --> 00:51:07,421
Our Emperor rides to war,
832
00:51:07,461 --> 00:51:09,421
and you incite a mob?
833
00:51:15,101 --> 00:51:16,541
You couldn't hear it, could you?
834
00:51:23,221 --> 00:51:25,141
You never could.
835
00:51:33,261 --> 00:51:35,261
(RETREATING FOOTSTEPS)
836
00:51:48,101 --> 00:51:49,341
(COINS JINGLE)
837
00:51:49,381 --> 00:51:51,101
Shame, you know.
838
00:51:51,141 --> 00:51:52,421
I was starting to enjoy it.
839
00:51:52,461 --> 00:51:54,461
(OMINOUS MUSIC)
840
00:51:59,941 --> 00:52:01,941
# (MARCHING DRUMBEAT)
841
00:52:01,981 --> 00:52:04,301
(SYNCHRONISED
MARCHING FOOTSTEPS APPROACH)
842
00:52:33,061 --> 00:52:36,941
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
56915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.