All language subtitles for Amadeus 2025 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,621 --> 00:00:05,421 The following programme contains strong language 2 00:00:05,461 --> 00:00:07,621 and scenes of a sexual nature 3 00:00:07,661 --> 00:00:09,661 from the outset. 4 00:00:15,021 --> 00:00:16,261 It's the Salieris! 5 00:00:16,301 --> 00:00:18,741 Your bride is on the table. 6 00:00:18,781 --> 00:00:21,581 We all know how beholden you are to this Emperor! 7 00:00:21,621 --> 00:00:23,261 SALIERI: A new job has become available. 8 00:00:23,301 --> 00:00:25,941 I was wondering if you might bring me his manuscripts, 9 00:00:25,981 --> 00:00:27,301 make his case for the Emperor. 10 00:00:28,061 --> 00:00:30,021 But you are a woman. I am a man. 11 00:00:30,061 --> 00:00:31,701 This is the way of things now. 12 00:00:31,741 --> 00:00:34,941 (HISSES) Get yourself dressed! Why, have you changed your mind? 13 00:00:34,981 --> 00:00:36,981 A very rude chap... 14 00:00:37,021 --> 00:00:39,141 You're gonna run out of students. Fine! 15 00:00:39,181 --> 00:00:40,701 Stanze! (HORSE WHINNIES) 16 00:00:40,741 --> 00:00:43,061 Pack your trunk. We're going away! 17 00:00:43,101 --> 00:00:46,981 You are throwing away the gift that God gave you. 18 00:00:47,021 --> 00:00:48,821 You selfish little bastard! 19 00:00:48,861 --> 00:00:50,581 # (PLAYS DISCORDANT NOTES) 20 00:00:55,541 --> 00:00:57,821 MAN: Sir, I'm sorry to tell you that your son is dead. 21 00:00:57,861 --> 00:01:00,221 The Mass for Raimund is ready to perform. 22 00:01:00,261 --> 00:01:02,781 # MOZART: Great Mass in C Minor 23 00:01:04,781 --> 00:01:06,781 # (SOPRANO SOLO) 24 00:01:08,621 --> 00:01:10,821 SALIERI: 'From this time on, 25 00:01:10,861 --> 00:01:13,381 we are enemies, you and I.' 26 00:01:14,301 --> 00:01:15,941 Kill the man... 27 00:01:17,541 --> 00:01:19,821 ..kill the God. 28 00:01:22,181 --> 00:01:24,181 (BELL TOLLS) 29 00:01:27,261 --> 00:01:30,621 # (WOMAN HUMS "EINE KLEINE NACHTMUSIK - ANDANTE") 30 00:01:36,061 --> 00:01:38,821 What's that you're singing? Oh, it's nothing. 31 00:01:38,861 --> 00:01:40,061 A tune I heard. 32 00:01:40,101 --> 00:01:42,541 You go to the concerts? 33 00:01:42,581 --> 00:01:44,101 I go to casinos. 34 00:01:44,141 --> 00:01:45,541 There's usually a string quartet. 35 00:01:46,621 --> 00:01:48,621 Quintet, for that one. 36 00:01:49,301 --> 00:01:51,061 But the tune, it stuck with you? 37 00:01:51,101 --> 00:01:53,261 I haven't been able to get it out my head. 38 00:01:53,301 --> 00:01:55,301 (CHUCKLES) 39 00:01:56,381 --> 00:01:58,461 Do you know who wrote it? 40 00:01:58,501 --> 00:01:59,781 No. 41 00:02:01,101 --> 00:02:02,821 I do. (BELT BUCKLE CLINKS) 42 00:02:02,861 --> 00:02:04,861 # (RESUMES HUMMING) 43 00:02:08,021 --> 00:02:11,541 Keep singing it. # (HUMS) 44 00:02:11,581 --> 00:02:13,901 # (ORCHESTRA PLAYS "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 45 00:02:15,141 --> 00:02:17,701 Second movement - Andante. 46 00:02:19,461 --> 00:02:21,741 Subdominant key of C major. 47 00:02:21,781 --> 00:02:24,661 # (HUMS) It enters your brain, 48 00:02:24,701 --> 00:02:27,221 tunnelling into your subconscious like a spell. 49 00:02:28,301 --> 00:02:29,741 (SHARP INTAKE OF BREATH) 50 00:02:29,781 --> 00:02:31,781 Yes. 51 00:02:32,621 --> 00:02:35,421 I didn't come here for absolution, you understand? 52 00:02:35,461 --> 00:02:37,061 Not... Not for pleasure. 53 00:02:38,781 --> 00:02:42,421 I can give you whatever you came here for.Just keep singing. 54 00:02:43,341 --> 00:02:46,141 Enchant me like the Pied Piper. (CHUCKLES SOFTLY) 55 00:02:46,181 --> 00:02:48,461 Like a rat? 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,621 What would you do, if you caught a rat? 57 00:02:51,541 --> 00:02:52,821 Would you be kind to it? 58 00:02:52,861 --> 00:02:55,261 No. No, you'd want to punish it, 59 00:02:55,301 --> 00:02:57,221 wouldn't you? 60 00:02:57,261 --> 00:02:59,181 You'd want to hurt it, crush it. 61 00:03:01,421 --> 00:03:03,381 Harder! 62 00:03:03,421 --> 00:03:04,941 (GROANS) 63 00:03:06,661 --> 00:03:08,501 (PANTING) 64 00:03:08,541 --> 00:03:09,901 Harder. Please. 65 00:03:10,981 --> 00:03:12,981 # MOZART: Piano Concerto No.20 in D Minor 66 00:04:10,981 --> 00:04:13,661 Woo-hoo! (LAUGHTER) 67 00:04:13,701 --> 00:04:15,861 # (PLAYS WALTZ) 68 00:04:15,901 --> 00:04:17,901 (ANIMATED CHATTER) 69 00:04:18,981 --> 00:04:20,781 MAN: Did I ever tell you I was a priest 70 00:04:20,821 --> 00:04:22,501 at the Church of San Luca? 71 00:04:22,541 --> 00:04:24,261 I mean, the whole of Venice is beautiful, 72 00:04:24,301 --> 00:04:27,501 assuming you like canals - which I don't, actually. 73 00:04:28,741 --> 00:04:30,261 Although I do think I was rather good 74 00:04:30,301 --> 00:04:31,621 at the whole priest thing... 75 00:04:31,661 --> 00:04:32,941 save for the mistress. 76 00:04:32,981 --> 00:04:35,421 I had two children with her, which... 77 00:04:35,461 --> 00:04:37,901 Anyway, they defrocked me, if you can believe it. 78 00:04:37,941 --> 00:04:41,021 Banished from Venice!Yes, I can believe that, actually. 79 00:04:41,061 --> 00:04:43,581 MAN: The Emperor and his constant need for reforms! 80 00:04:43,621 --> 00:04:45,861 I mean, it's outrageous. Child labour outlawed, 81 00:04:45,901 --> 00:04:49,301 peasants allowed to move wherever they want... How is Constanze these days? 82 00:04:49,341 --> 00:04:52,541 She worries sometimes about, you know...my students, and so on. 83 00:04:52,581 --> 00:04:56,141 Your students?Yes, my students. They're drying up. 84 00:04:56,181 --> 00:04:58,141 Anyway, more importantly, 85 00:04:58,181 --> 00:05:00,701 the Emperor has commissioned me to write another opera! 86 00:05:00,741 --> 00:05:02,581 I did hear that. What's it about? No idea! 87 00:05:02,621 --> 00:05:03,821 (BOTH CHUCKLING) 88 00:05:03,861 --> 00:05:06,141 I was gonna ask you, would you like to be a part of it? 89 00:05:06,181 --> 00:05:07,821 Fancy putting some words to the music? 90 00:05:07,861 --> 00:05:09,181 Well, I'm sorry, darling, 91 00:05:09,221 --> 00:05:11,261 but I have another master. 92 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Do you? 93 00:05:14,381 --> 00:05:17,581 That's funny. He never used to come to these things. 94 00:05:18,581 --> 00:05:21,021 Ah, I think lately he's grown something of a dark side. 95 00:05:21,061 --> 00:05:22,781 What do you mean? Well, I heard 96 00:05:22,821 --> 00:05:25,461 that they don't see him much at church on Sundays any more. 97 00:05:25,501 --> 00:05:26,981 Let's just say that. 98 00:05:28,541 --> 00:05:31,141 MAN: That's not going to happen to us! 99 00:05:31,181 --> 00:05:33,861 The Emperor slaps the faces of the aristocracy, 100 00:05:33,901 --> 00:05:37,061 asks us to turn the other cheek and thank him (!) 101 00:05:37,101 --> 00:05:38,341 Hello. 102 00:05:38,381 --> 00:05:40,141 Hello. Oh, hi. 103 00:05:40,181 --> 00:05:42,981 I don't really have anything to say to you. I just thought, 104 00:05:43,021 --> 00:05:45,101 if someone didn't step in and start talking to you, 105 00:05:45,141 --> 00:05:47,621 you might've murdered one of those men.Oh, I might still. 106 00:05:47,661 --> 00:05:48,861 (BOTH CHUCKLE) 107 00:05:48,901 --> 00:05:52,541 I'm Franz Suessmayr. Are you a friend of my husband's? 108 00:05:52,581 --> 00:05:54,461 Oh, no. Just...an admirer. 109 00:05:54,501 --> 00:05:55,861 Oh! 110 00:05:55,901 --> 00:05:57,821 Oh, well, you fit in well here, then. Very well. 111 00:05:57,861 --> 00:06:01,901 Hm!I saw you sing last year. Mm?The Mass. 112 00:06:03,101 --> 00:06:05,581 Yes, I... I still think about it. 113 00:06:08,581 --> 00:06:10,581 Anyway, I'm glad I met you. 114 00:06:11,381 --> 00:06:13,181 Have a nice evening. 115 00:06:15,741 --> 00:06:17,381 Court Composer. 116 00:06:19,061 --> 00:06:21,061 Excuse me. 117 00:06:29,141 --> 00:06:31,341 What happened to your eye? Oh... 118 00:06:31,381 --> 00:06:33,061 I slipped getting out of the bath. 119 00:06:33,101 --> 00:06:34,981 They're death traps. Mm! 120 00:06:35,021 --> 00:06:36,661 My wife insists on having two a month! 121 00:06:36,701 --> 00:06:39,701 I tell her she's taking her life into her hands.(CHUCKLES) 122 00:06:39,741 --> 00:06:41,261 How's the new work? Oh, good. 123 00:06:41,301 --> 00:06:43,341 Les Horaces. Operatic tragedy. 124 00:06:43,381 --> 00:06:44,781 An operatic tragedy! 125 00:06:44,821 --> 00:06:47,541 Well, it's been at least five minutes since the last one (!) 126 00:06:47,581 --> 00:06:50,101 The librettist? Da Ponte. 127 00:06:50,141 --> 00:06:52,621 Ugh! Feckless creature. 128 00:06:52,661 --> 00:06:54,621 Ah, Lorenzo has his eccentricities, 129 00:06:54,661 --> 00:06:56,581 but he's the best, and only the best will do. 130 00:06:56,621 --> 00:06:57,821 Mm. 131 00:06:59,301 --> 00:07:00,541 How are you, Antonio? 132 00:07:00,581 --> 00:07:03,741 I'm fine.It's just you seem not yourself these days. 133 00:07:03,781 --> 00:07:05,341 I'm not sure what it is. I worry. 134 00:07:05,381 --> 00:07:07,541 You can tell me if there's something wrong. 135 00:07:07,581 --> 00:07:09,941 Are we talking about our feelings, Giuseppe? 136 00:07:09,981 --> 00:07:12,341 You're getting soft, Kapellmeister. 137 00:07:12,381 --> 00:07:14,381 I'm perfectly fine. 138 00:07:15,021 --> 00:07:18,021 Mm... I do have something to talk to you about. 139 00:07:18,061 --> 00:07:20,061 The Court has commissioned Mozart again. 140 00:07:20,101 --> 00:07:24,661 The Emperor likes him. Well, he's a risk.Well, I mean... 141 00:07:24,701 --> 00:07:26,461 you've heard it, Antonio. 142 00:07:26,501 --> 00:07:29,461 My God, the boy can write! You can't deny that. 143 00:07:29,501 --> 00:07:32,821 Well, I think his talents may be outweighed by his... 144 00:07:32,861 --> 00:07:35,501 Eccentricities? 145 00:07:35,541 --> 00:07:37,661 The Emperor wants to give him another go. 146 00:07:37,701 --> 00:07:39,501 My hands are tied. 147 00:07:39,541 --> 00:07:42,661 We are opening ourselves up to ridicule. 148 00:07:42,701 --> 00:07:45,221 Joseph wants his opera houses to be a shining light 149 00:07:45,261 --> 00:07:47,781 for all of Europe to... (CHOKING) 150 00:07:49,541 --> 00:07:52,301 Giuseppe... (CHOKING CONTINUES) 151 00:07:52,341 --> 00:07:54,341 (CHOKING INTENSIFIES) 152 00:08:07,741 --> 00:08:09,421 (PATRONS GASP) 153 00:08:12,021 --> 00:08:14,021 (DRAMATIC MUSIC) 154 00:08:23,141 --> 00:08:25,621 We're going to need a new Kapellmeister. 155 00:08:40,021 --> 00:08:41,861 Oh, look, there's Salieri. 156 00:08:45,621 --> 00:08:48,021 Our new Kapellmeister. 157 00:08:48,061 --> 00:08:50,181 Congratulations. Thank you.Hm! 158 00:08:51,461 --> 00:08:52,581 So, how does it feel? 159 00:08:53,941 --> 00:08:57,421 No different.You have all of Vienna and its musicians in your palm. 160 00:08:57,461 --> 00:08:58,621 You must feel something. 161 00:08:59,501 --> 00:09:01,741 We'll have to be quick today. I have a lot of meetings. 162 00:09:01,781 --> 00:09:05,301 Will you still be able to...tutor me?Well... 163 00:09:05,341 --> 00:09:07,781 A Kapellmeister has to be very selective 164 00:09:07,821 --> 00:09:10,821 over who he keeps in his inner circle. 165 00:09:11,621 --> 00:09:14,341 I am going to have to let a lot of my pupils go. 166 00:09:15,781 --> 00:09:18,261 But you, Katerina... 167 00:09:18,301 --> 00:09:21,141 You, I intend to keep... 168 00:09:22,381 --> 00:09:23,941 ..in my palm. 169 00:09:34,021 --> 00:09:36,861 # (PLAYS AND SINGS MELODIOUSLY) 170 00:10:04,341 --> 00:10:06,621 # (FORTEPIANO BEING TUNED) MOZART: Can you imagine? 171 00:10:06,661 --> 00:10:08,941 Choking to death on beef, of all things! 172 00:10:08,981 --> 00:10:12,941 What's wrong with beef?Well, I can think of better things to choke on. 173 00:10:12,981 --> 00:10:15,821 STYLIST: There we are, sir. I love it! 174 00:10:15,861 --> 00:10:19,461 Anton, that sounds a bit flat to me. 175 00:10:19,501 --> 00:10:22,661 Made er...they've made Salieri Kapellmeister, did you hear? 176 00:10:22,701 --> 00:10:25,501 Aloysia mentioned it eight or nine times, yes. 177 00:10:25,541 --> 00:10:27,581 He's actually summoned me to go meet with him. 178 00:10:27,621 --> 00:10:30,061 What does he want? No, Anton, that's sharp now! 179 00:10:30,101 --> 00:10:32,381 Just go through it all again, I think, please. 180 00:10:33,341 --> 00:10:35,541 I think he wants to talk to me about the new opera. 181 00:10:35,581 --> 00:10:38,221 Rosenberg thinks I might get a longer run this time, which is good. 182 00:10:38,261 --> 00:10:39,861 # (TUNING CONTINUES) 183 00:10:39,901 --> 00:10:42,261 There was a boy at our party a few weeks ago. 184 00:10:42,301 --> 00:10:45,381 Erm, he'd been at Raimund's Mass. Right... 185 00:10:46,221 --> 00:10:48,141 He remembered hearing me sing. 186 00:10:51,941 --> 00:10:53,781 Hadn't been able to stop thinking about it. 187 00:10:53,821 --> 00:10:56,661 Yes, well, it was a good piece, and all that, wasn't it? 188 00:10:57,821 --> 00:10:59,861 I was just thinking about doing it again. 189 00:10:59,901 --> 00:11:02,381 Doing...? Singing. 190 00:11:02,421 --> 00:11:05,581 Oh, as in...professionally, or...? 191 00:11:05,621 --> 00:11:09,621 Well, I was a good enough soprano when I was younger. 192 00:11:09,661 --> 00:11:12,141 There are roles out there in my range. 193 00:11:12,181 --> 00:11:15,141 I mean... Yes. 194 00:11:15,181 --> 00:11:16,861 Yes, it's just singing a Mass is one thing, 195 00:11:16,901 --> 00:11:19,981 but opera's kind of... weeks on end, sometimes months. 196 00:11:22,701 --> 00:11:24,301 Anyway... 197 00:11:24,341 --> 00:11:26,261 See you later. 198 00:11:27,901 --> 00:11:29,901 # (TUNING CONTINUES) 199 00:11:31,381 --> 00:11:32,461 (DOOR BANGS SHUT) 200 00:11:32,501 --> 00:11:34,381 # (PLAYS SIMPLE PIECE) 201 00:11:39,541 --> 00:11:41,661 (CLEARS THROAT) 202 00:11:41,701 --> 00:11:44,221 Mozart! Come in, come in. 203 00:11:46,181 --> 00:11:48,701 Oof! I was very sorry to hear about Bonno. 204 00:11:48,741 --> 00:11:51,741 Oh, yes, yes. Terrible. 205 00:11:51,781 --> 00:11:53,461 It makes one wonder, doesn't it... 206 00:11:54,621 --> 00:11:58,141 ..in all this chaos, what God's plan might be. 207 00:11:59,981 --> 00:12:03,261 Yes, oh, now... Your new commission. Erm... 208 00:12:03,301 --> 00:12:05,461 I had to petition hard for you. 209 00:12:05,501 --> 00:12:09,701 Er...there are still some at the Court who needed persuading. 210 00:12:11,021 --> 00:12:12,581 I don't wish to speak ill of the dead, 211 00:12:12,621 --> 00:12:15,661 but I think that Bonno's passing 212 00:12:15,701 --> 00:12:17,981 may have been of benefit to you, 213 00:12:18,021 --> 00:12:19,701 if you take my meaning? 214 00:12:19,741 --> 00:12:22,421 Yes, absolutely, no, yes. Of course. 215 00:12:22,461 --> 00:12:25,061 And er...believe me, I'm grateful for everything. 216 00:12:25,101 --> 00:12:27,021 I...I really am. 217 00:12:27,061 --> 00:12:31,021 Still, what's the theme? General idea of the thing. 218 00:12:31,061 --> 00:12:33,101 No idea, I'm afraid. I'm still working on that. 219 00:12:33,861 --> 00:12:35,501 Really? 220 00:12:35,541 --> 00:12:37,261 Well, we were all thinking 221 00:12:37,301 --> 00:12:38,821 something a little fantastical. 222 00:12:38,861 --> 00:12:40,781 Fantastical? 223 00:12:40,821 --> 00:12:43,421 Gods, angels, kings, knights... 224 00:12:43,461 --> 00:12:45,301 That sort of a thing. 225 00:12:45,341 --> 00:12:47,861 Bit of a spectacle. The Emperor wants crowd-pleasers. 226 00:12:47,901 --> 00:12:49,701 You understand. No, thank you, no. 227 00:12:49,741 --> 00:12:51,661 I think people are bored of that now. 228 00:12:51,701 --> 00:12:53,341 I was imagining, if anything, 229 00:12:53,381 --> 00:12:56,221 something a little bit more sort of real life. 230 00:12:56,261 --> 00:12:58,061 You know, just sort of relatable. 231 00:12:58,101 --> 00:13:00,021 (BOTH CHUCKLE) 232 00:13:00,061 --> 00:13:02,221 Mozart... 233 00:13:02,261 --> 00:13:04,141 Audiences don't come to the opera 234 00:13:04,181 --> 00:13:07,061 to see relatable characters. They come to be inspired! 235 00:13:08,661 --> 00:13:10,701 Yes, I think I can do both. 236 00:13:12,421 --> 00:13:14,421 Of course you can. 237 00:13:15,221 --> 00:13:18,181 I have er...given you 238 00:13:18,221 --> 00:13:20,621 the librettist Argenti. 239 00:13:21,541 --> 00:13:24,501 Argenti? (LAUGHS) Mm-hm. 240 00:13:24,541 --> 00:13:26,461 Are you joking? 241 00:13:26,501 --> 00:13:30,061 Am I writing a birthday card, or a singspiel for three-year-olds (?) 242 00:13:30,101 --> 00:13:32,541 Argenti is a more than competent librettist. 243 00:13:32,581 --> 00:13:35,581 Argenti can barely spell "librettist". He's a moron! 244 00:13:35,621 --> 00:13:36,861 Be that as it may. 245 00:13:36,901 --> 00:13:39,581 Everyone else is...is busy. 246 00:13:40,701 --> 00:13:43,141 Oh, and I almost forgot: the Emperor wants this 247 00:13:43,181 --> 00:13:44,181 before Christmas. 248 00:13:44,221 --> 00:13:45,701 Before Christmas? Yes, I'm sorry. 249 00:13:45,741 --> 00:13:47,261 I...I hope that won't be a problem? 250 00:13:47,301 --> 00:13:49,661 Not for me, but I suppose I better tell Argenti 251 00:13:49,701 --> 00:13:51,141 to start sharpening his quill. 252 00:13:51,181 --> 00:13:52,981 Hope he doesn't accidentally stab himself 253 00:13:53,021 --> 00:13:54,421 up the arsehole with it (!) Good! 254 00:13:55,261 --> 00:13:57,381 Well, er...let me know the theme 255 00:13:57,421 --> 00:13:59,101 as soon as possible. 256 00:13:59,141 --> 00:14:01,661 Of course. And my best to Constanze. 257 00:14:01,701 --> 00:14:02,781 Thank you so much. 258 00:14:02,821 --> 00:14:04,821 (RETREATING FOOTSTEPS) 259 00:14:07,421 --> 00:14:09,541 # (GENTLE TUNE ON FORTEPIANO) 260 00:14:13,221 --> 00:14:16,221 Uh... (CHUCKLES AWKWARDLY) I want to know what it's like 261 00:14:16,261 --> 00:14:18,581 to make something beautiful. 262 00:14:20,701 --> 00:14:22,261 Mm! 263 00:14:23,581 --> 00:14:27,301 I'm reading the most wonderful book. 264 00:14:27,341 --> 00:14:29,701 It's a play. It's banned, you know. 265 00:14:31,061 --> 00:14:34,261 Banned by whom? My uncle, obviously. 266 00:14:37,181 --> 00:14:38,901 What's it about? 267 00:14:38,941 --> 00:14:40,621 A marriage. 268 00:14:40,661 --> 00:14:42,141 Lust... 269 00:14:43,101 --> 00:14:44,581 ..and desire. 270 00:14:45,781 --> 00:14:47,381 And lies and truth. 271 00:14:49,981 --> 00:14:52,221 Why has the Emperor banned this book? 272 00:14:52,261 --> 00:14:54,701 He thinks it's dangerous. 273 00:14:54,741 --> 00:14:56,861 It sounds so silly, doesn't it? 274 00:14:56,901 --> 00:14:58,821 Being afraid of something like a book or a song. 275 00:14:59,501 --> 00:15:00,701 Well... 276 00:15:01,661 --> 00:15:03,661 Words can be dangerous. 277 00:15:04,941 --> 00:15:07,941 Perhaps...I quite like danger. 278 00:15:09,541 --> 00:15:11,141 (CLEARS THROAT) 279 00:15:12,021 --> 00:15:13,501 If I don't get what I want, 280 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 I get bored. 281 00:15:16,261 --> 00:15:18,181 And I hate getting bored. 282 00:15:19,541 --> 00:15:23,461 Well, sometimes life is boring, so... 283 00:15:24,821 --> 00:15:27,221 If you can't give me what I want... 284 00:15:28,141 --> 00:15:29,821 ..then I don't see there's any point 285 00:15:29,861 --> 00:15:31,301 in you being my tutor any more, 286 00:15:32,221 --> 00:15:34,941 but I don't think you can afford to lose me. 287 00:15:35,861 --> 00:15:37,341 I mean... 288 00:15:38,661 --> 00:15:41,341 ..what are you gonna do without me? 289 00:15:41,381 --> 00:15:43,461 Beg on the street? 290 00:15:47,381 --> 00:15:49,301 (I'll make you beg.) 291 00:15:52,261 --> 00:15:53,701 (GRUNTS) 292 00:15:55,621 --> 00:15:57,621 (SUSPENSEFUL MUSIC) 293 00:16:02,781 --> 00:16:04,101 (BODIES THUD AGAINST PIANO) 294 00:16:04,141 --> 00:16:05,461 # (CACOPHONOUS CHORD) (MOANS) 295 00:16:05,501 --> 00:16:07,461 (PLEASURABLE MOANING) 296 00:16:07,501 --> 00:16:09,101 (MUSIC SWELLS) 297 00:16:09,141 --> 00:16:10,741 (MOANING CLIMAXES) 298 00:16:10,781 --> 00:16:13,381 This is a banned play. 299 00:16:13,421 --> 00:16:15,341 It's banned because there's truth in it. 300 00:16:15,381 --> 00:16:17,501 It's banned because it depicts the servants 301 00:16:17,541 --> 00:16:18,941 as smarter than the masters. 302 00:16:18,981 --> 00:16:20,141 Which they are. Let me say, 303 00:16:20,181 --> 00:16:22,461 as a particularly smart servant myself, 304 00:16:22,501 --> 00:16:24,421 you should find a different story. 305 00:16:24,461 --> 00:16:26,581 OK. Let me play you something. 306 00:16:26,621 --> 00:16:28,941 Something of what? Of this. 307 00:16:28,981 --> 00:16:31,741 I've already started writing it. I can't stop thinking about it. 308 00:16:31,781 --> 00:16:33,021 Well, try harder. 309 00:16:33,061 --> 00:16:34,101 Come on. No - 310 00:16:34,141 --> 00:16:36,301 One aria! One aria, that's the deal. 311 00:16:36,341 --> 00:16:37,741 Come on! To what end? 312 00:16:37,781 --> 00:16:40,341 Because you are gonna be my librettist.(SCOFFS) 313 00:16:40,381 --> 00:16:43,021 Thank you, but I told you I'm spoken for 314 00:16:43,061 --> 00:16:45,221 and my other half gets very jealous. 315 00:16:45,261 --> 00:16:46,741 Do you want to spend all your life 316 00:16:46,781 --> 00:16:50,101 writing milquetoast operas for Kapellmeister Salieri?Yes! 317 00:16:50,141 --> 00:16:52,221 Don't you ever just want an easy life? 318 00:16:52,261 --> 00:16:55,101 No! Not at the expense of the music. 319 00:16:55,141 --> 00:16:57,581 Come on, one aria. All right. 320 00:16:57,621 --> 00:16:59,261 What do you mean, you're quitting? 321 00:17:00,101 --> 00:17:03,701 I've promised my services to another composer. 322 00:17:03,741 --> 00:17:05,421 Who? 323 00:17:05,461 --> 00:17:08,421 Mozart. But you're working for me!Yes. 324 00:17:08,461 --> 00:17:12,821 No. Erm, it's just... Yes, no, erm... "It's just" what? 325 00:17:12,861 --> 00:17:14,861 (SIGHS) 326 00:17:15,741 --> 00:17:17,221 He played me some of it. 327 00:17:19,541 --> 00:17:20,981 (SCOFFS) 328 00:17:26,061 --> 00:17:28,061 Well, I suppose you could work on both at once. 329 00:17:28,101 --> 00:17:30,221 Well, that won't be possible. 330 00:17:30,261 --> 00:17:32,261 Why not? 331 00:17:32,301 --> 00:17:34,901 You're leaving Vienna? Just until we finish writing it, 332 00:17:34,941 --> 00:17:36,541 yes."We"? Me and Da Ponte. 333 00:17:36,581 --> 00:17:39,461 Why can't you write it here? Because if anybody finds out 334 00:17:39,501 --> 00:17:40,581 about what we're doing, 335 00:17:40,621 --> 00:17:42,661 they'll shut us down.What? What is this opera? 336 00:17:42,701 --> 00:17:44,861 It's a secret, Stanze. I don't understand. 337 00:17:44,901 --> 00:17:48,061 Look, this is how we have to do it. It can't be ruined. 338 00:17:48,101 --> 00:17:50,061 It's very... You know, it's very delicate, 339 00:17:50,101 --> 00:17:53,061 OK? I can't explain it to you. No, no, you can't.It's very... 340 00:17:53,101 --> 00:17:54,941 Erm, and the...the Princess Elizabeth? 341 00:17:54,981 --> 00:17:57,701 Her lessons? I...I don't know. It's probably good 342 00:17:57,741 --> 00:17:59,261 to have some time apart, frankly. 343 00:17:59,301 --> 00:18:01,781 Time apart? What do you mean, "Time apart"? 344 00:18:02,581 --> 00:18:03,901 What happened? 345 00:18:03,941 --> 00:18:07,301 Oh...no, nothing's happened.Those lessons are important. I worked... 346 00:18:07,341 --> 00:18:09,101 We worked really hard to get you that job! 347 00:18:09,141 --> 00:18:12,101 I can't be thinking about fucking music lessons, OK? 348 00:18:12,141 --> 00:18:14,301 I have to do this. I have to do it! 349 00:18:14,341 --> 00:18:16,861 Yes, you have to leave. Yes! 350 00:18:16,901 --> 00:18:18,301 Well, yes. 351 00:18:21,221 --> 00:18:22,661 Will you be back next month? 352 00:18:24,181 --> 00:18:25,541 I don't know. 353 00:18:25,581 --> 00:18:27,701 Probably not. Why? 354 00:18:29,061 --> 00:18:31,301 It'll be Raimund's anniversary. 355 00:18:31,341 --> 00:18:33,541 (POIGNANT MUSIC) 356 00:18:34,741 --> 00:18:37,021 But I will lay flowers on your behalf, shall I? 357 00:18:43,421 --> 00:18:44,461 (DOOR SLAMS SHUT) 358 00:18:47,421 --> 00:18:48,581 MAN: Good afternoon, sir. 359 00:18:50,341 --> 00:18:51,901 Fuck! 360 00:18:51,941 --> 00:18:53,701 Bastard! 361 00:18:53,741 --> 00:18:55,861 Fuck! (BANGING AND CLATTERING) 362 00:18:57,101 --> 00:18:58,741 Bastard! 363 00:18:58,781 --> 00:19:00,821 (DRAMATIC MUSIC) 364 00:19:02,901 --> 00:19:04,221 (FRANTIC SCREECHING) 365 00:19:13,261 --> 00:19:15,301 (HUNTING CRIES AND GUNSHOTS) 366 00:19:24,221 --> 00:19:25,221 Uh... 367 00:19:27,341 --> 00:19:29,501 Your Majesty. 368 00:19:29,541 --> 00:19:31,541 (HORSES SNORT AND WHINNY) 369 00:19:32,741 --> 00:19:35,541 Your Majesty, I have some rather unfortunate news. 370 00:19:35,581 --> 00:19:37,581 You'll remember how, at Bonno's insistence, 371 00:19:37,621 --> 00:19:39,541 Mozart was given another opera commission. 372 00:19:39,581 --> 00:19:42,181 Well, I... he's stolen my librettist, you see, 373 00:19:42,221 --> 00:19:44,181 and what's more, he's refusing to reveal 374 00:19:44,221 --> 00:19:45,741 what his opera is even about. 375 00:19:47,701 --> 00:19:50,221 Your Majesty, what...what happened? 376 00:19:50,261 --> 00:19:51,821 One of the dogs bit me. 377 00:19:51,861 --> 00:19:54,261 Tried to stop it mauling a stag. 378 00:19:54,301 --> 00:19:55,541 I was stupid. 379 00:19:55,581 --> 00:19:58,901 Bonno didn't commission Mozart - I did. 380 00:19:58,941 --> 00:20:02,381 Aren't there enough librettists in this damn town to go around? Can't you all share? 381 00:20:03,701 --> 00:20:06,301 Well, of course, of course... of course we can. 382 00:20:06,341 --> 00:20:07,821 There is, however, another matter, 383 00:20:07,861 --> 00:20:09,701 a more sensitive matter 384 00:20:09,741 --> 00:20:12,181 I thought you should be aware of. 385 00:20:12,221 --> 00:20:15,981 There are rumours that Mozart may have been erm... 386 00:20:16,021 --> 00:20:18,581 in...indelicate with the Princess. 387 00:20:18,621 --> 00:20:20,621 Indelicate? I'll have him whipped. 388 00:20:20,661 --> 00:20:23,981 Oh, no. Just his manner, sir. 389 00:20:24,021 --> 00:20:27,461 Nothing that would have crossed that line, I assure you. 390 00:20:27,501 --> 00:20:29,501 But even so... Erm... 391 00:20:29,541 --> 00:20:31,941 Yes, no, we can't have any suggestion of impropriety, 392 00:20:31,981 --> 00:20:35,061 especially...given her temperament. 393 00:20:35,101 --> 00:20:37,701 We can have him quietly removed from the position. 394 00:20:37,741 --> 00:20:39,261 No need for a scandal. 395 00:20:39,301 --> 00:20:42,261 And I can find somebody more appropriate to tutor her. 396 00:20:42,301 --> 00:20:44,181 Fischer, perhaps? No, you do it. 397 00:20:44,221 --> 00:20:46,101 Me tutor her? Are you sure? 398 00:20:46,141 --> 00:20:48,141 Yes, it's cleaner that way. 399 00:20:48,181 --> 00:20:51,181 Besides, I've enough on my plate as it is right now. 400 00:20:51,221 --> 00:20:53,341 Of course. And, and...and the opera? 401 00:20:53,381 --> 00:20:54,981 You're the Kapellmeister now. 402 00:20:55,021 --> 00:20:57,141 If one of your composers is writing a secret opera, 403 00:20:57,181 --> 00:20:58,581 it is up to you to find out what it is 404 00:20:58,621 --> 00:21:01,021 before whining to me about it! 405 00:21:01,061 --> 00:21:02,621 I'm gonna wash this shit off me. 406 00:21:09,381 --> 00:21:11,621 DA PONTE: Amadeus! Amadeus! 407 00:21:13,741 --> 00:21:15,861 (HORSES WHINNY AND SNORT) 408 00:21:15,901 --> 00:21:17,901 (WHINES SOFTLY) 409 00:21:19,341 --> 00:21:21,341 (DRAMATIC MUSIC) 410 00:21:24,941 --> 00:21:26,501 (COACHMAN URGES HORSES ON) 411 00:21:33,021 --> 00:21:35,621 (BIRDSONG / COW LOWING) 412 00:21:35,661 --> 00:21:37,381 DA PONTE: Jesus Christ! Are you working? 413 00:21:37,421 --> 00:21:39,221 Not in the carriage, Wolfgang! 414 00:21:39,261 --> 00:21:41,861 This is a sacred space. 415 00:21:41,901 --> 00:21:43,861 What's there to it, anyway? Oi, excuse me! 416 00:21:43,901 --> 00:21:45,741 It's a farce. 417 00:21:45,781 --> 00:21:47,781 Everyone dresses up as everyone else. 418 00:21:47,821 --> 00:21:50,261 So-and-so hides under so-and-so's frock. 419 00:21:50,301 --> 00:21:52,181 They all fuck each other. The end. 420 00:21:52,221 --> 00:21:53,621 It's not that kind of farce. 421 00:21:53,661 --> 00:21:55,541 There's more to it than that. Figaro. Susanna. 422 00:21:55,581 --> 00:21:57,581 They lose each other, then find each other again. 423 00:21:57,621 --> 00:22:00,421 It's complicated. We need to capture the spirit of it. 424 00:22:00,461 --> 00:22:01,621 Erm... 425 00:22:01,661 --> 00:22:03,821 The Marriage Of Figaro. 426 00:22:03,861 --> 00:22:05,341 Yes. 427 00:22:05,381 --> 00:22:08,341 How's the Marriage of Mozart? OK, look... 428 00:22:08,381 --> 00:22:09,661 Pour me another drink! (GRUNTS) 429 00:22:13,941 --> 00:22:15,821 (INDISTINCT CAROUSING) 430 00:22:29,021 --> 00:22:30,941 Go on. Argh! 431 00:22:32,861 --> 00:22:34,701 (GRUNTS) Come on! 432 00:22:34,741 --> 00:22:37,341 # (MERRY FOLK TUNE) 433 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 Wolfgang, you've dragged me away from Vienna 434 00:22:39,421 --> 00:22:41,181 to write an illegal opera with you. 435 00:22:41,221 --> 00:22:42,781 I was under the impression 436 00:22:42,821 --> 00:22:45,301 that we'd at least be very drunk - very drunk! 437 00:22:45,341 --> 00:22:48,781 I'm trying to work out the feeling of this section. What is it? 438 00:22:48,821 --> 00:22:50,341 The Count is confused. 439 00:22:50,381 --> 00:22:51,981 He thinks Susanna doesn't love him. 440 00:22:52,021 --> 00:22:54,621 OK, we can have her lie to him. 441 00:22:54,661 --> 00:22:57,461 You know, give him a false hope, a false promise. 442 00:22:57,501 --> 00:23:00,141 Deception.Deception. Betrayal. 443 00:23:01,901 --> 00:23:03,381 Forgiveness? 444 00:23:03,421 --> 00:23:05,461 Ooh!(WOMAN GIGGLES) Forgiveness is good. 445 00:23:05,501 --> 00:23:06,781 Yeah, forgiveness is good. 446 00:23:06,821 --> 00:23:09,221 OK, yes, a theme of forgiveness. 447 00:23:09,261 --> 00:23:12,301 Wolfgang, I'm going to invite some girls over now. 448 00:23:12,341 --> 00:23:13,461 Uh-huh. 449 00:23:13,501 --> 00:23:17,061 You could just put a pin in the opera chat for five minutes. 450 00:23:17,101 --> 00:23:19,581 Susanna and the Countess have started working together, 451 00:23:19,621 --> 00:23:21,181 that's why Susanna goes to the Count. 452 00:23:21,221 --> 00:23:23,821 But she needs to convince HIM that she does love him. 453 00:23:23,861 --> 00:23:25,381 That's all part of this amusing plot. 454 00:23:25,421 --> 00:23:28,661 And it's, like, "Oh, finally! Crudel! Perche finora..." 455 00:23:28,701 --> 00:23:30,781 "Cruel girl, why did you make me wait so long?" 456 00:23:30,821 --> 00:23:33,781 You know, erm... I was a priest in Venice. 457 00:23:33,821 --> 00:23:35,901 And how does it end? The opera? 458 00:23:35,941 --> 00:23:38,141 Er, well, they end up happily together. 459 00:23:38,181 --> 00:23:39,781 So not like real life, then? 460 00:23:39,821 --> 00:23:41,981 Oh, no, don't...don't say that. 461 00:23:42,021 --> 00:23:45,021 He's so sweet, he's writing this for his wife. 462 00:23:45,061 --> 00:23:47,261 Anyway, thank you for the company. This has been fun. 463 00:23:47,301 --> 00:23:49,741 Where are you going? I'm going to work! 464 00:23:49,781 --> 00:23:51,461 Fucking hell. You can't leave. 465 00:23:51,501 --> 00:23:54,101 You've just told us all about your opera, you have to play us some. 466 00:23:54,141 --> 00:23:56,661 Well, the instruments are all in my room, so I... 467 00:23:56,701 --> 00:23:58,861 Well, you could play it to me in your room, then. 468 00:24:00,461 --> 00:24:02,941 (BOTTLES CLINK / DRUNKEN LAUGHTER) 469 00:24:04,301 --> 00:24:06,701 Amadeus! Amadeus! # (VIOLIN PLAYS) 470 00:24:06,741 --> 00:24:09,941 Put your bow down and fuck someone! 471 00:24:12,901 --> 00:24:15,501 # (PLAYS TENDER MELODY) 472 00:24:21,021 --> 00:24:23,181 That's the duet from the Third Act. 473 00:24:23,221 --> 00:24:25,501 (CLEARS THROAT) I didn't actually think 474 00:24:25,541 --> 00:24:27,181 you were going to play me your opera. 475 00:24:29,501 --> 00:24:30,541 (Yes...) 476 00:24:31,301 --> 00:24:33,101 Hmm... 477 00:24:33,141 --> 00:24:34,581 Yes. 478 00:24:36,181 --> 00:24:38,061 It was very nice, though. 479 00:24:40,421 --> 00:24:42,581 And...you're writing it for your wife? 480 00:24:42,621 --> 00:24:44,021 Yes. 481 00:24:46,341 --> 00:24:48,541 You could just...talk to her. 482 00:24:53,701 --> 00:24:55,341 This is how I talk. 483 00:24:57,781 --> 00:24:59,261 Well, it better be good, then. 484 00:25:00,941 --> 00:25:02,381 Yes... 485 00:25:05,581 --> 00:25:07,581 # (POIGNANT ORCHESTRAL CHORDS) 486 00:25:30,461 --> 00:25:33,141 # MOZART: Crudel! Perche Finora duet (The Marriage Of Figaro) 487 00:25:33,181 --> 00:25:36,621 DA PONTE: # Mi sento dal contento 488 00:25:37,421 --> 00:25:40,381 # Pieno di gioia il cor 489 00:25:40,421 --> 00:25:42,421 # Scusatemi se mento 490 00:25:42,461 --> 00:25:44,101 # Voi che intendete amor # 491 00:25:44,141 --> 00:25:46,221 Stanze! 492 00:25:46,261 --> 00:25:48,221 # (HARMONIOUS DUET) 493 00:25:50,021 --> 00:25:51,141 STANZE! 494 00:25:58,141 --> 00:25:59,981 (APPLAUSE) 495 00:26:11,221 --> 00:26:13,501 (CHURCH BELL TOLLS) 496 00:26:29,941 --> 00:26:31,901 # HAYDN: Symphony No. 80, Menuet - Trio 497 00:27:02,581 --> 00:27:04,581 (NO AUDIBLE SPEECH) 498 00:27:13,781 --> 00:27:15,301 SUESSMAYR: Hello, Frau Mozart? Oh! 499 00:27:15,341 --> 00:27:17,701 Sorry to startle you. 500 00:27:17,741 --> 00:27:19,501 Franz Suessmayr. We met a while ago. 501 00:27:19,541 --> 00:27:21,101 Yes, yes, you rescued me 502 00:27:21,141 --> 00:27:23,141 from a very boring conversation at a party. 503 00:27:23,181 --> 00:27:25,381 (CHUCKLES) Do you remember? Yes. What can I do for you? 504 00:27:25,421 --> 00:27:28,141 Well, I wondered if I could talk to your husband?Oh, he's not here. 505 00:27:29,501 --> 00:27:31,701 Oh, that's a shame. 506 00:27:31,741 --> 00:27:34,901 I'm here on behalf of the Royal Viennese School of Music, you see. 507 00:27:34,941 --> 00:27:37,021 We've been writing to him about performing for us. 508 00:27:37,061 --> 00:27:39,261 You should come in. Oh, no, I shouldn't. 509 00:27:39,301 --> 00:27:40,941 You'll get washed away. 510 00:27:43,301 --> 00:27:44,621 Come in. Thank you. 511 00:27:44,661 --> 00:27:45,701 So this performance... 512 00:27:46,701 --> 00:27:48,181 For the school. 513 00:27:48,221 --> 00:27:51,141 I mean, it would just need to be a half an hour, just... 514 00:27:51,181 --> 00:27:53,781 just some works on the fortepiano, 515 00:27:53,821 --> 00:27:55,821 maybe the viola - whatever he wanted. 516 00:27:55,861 --> 00:27:57,901 Two florins. Two florins? 517 00:27:59,261 --> 00:28:02,541 For an hour, yes. He doesn't do half-hour concerts. 518 00:28:02,581 --> 00:28:05,141 My husband is a royally commissioned opera composer 519 00:28:05,181 --> 00:28:07,541 and erstwhile tutor to the Princess Elizabeth. 520 00:28:07,581 --> 00:28:09,741 If you require a quartet, we'll source the musicians 521 00:28:09,781 --> 00:28:11,141 for a 15% cut of each of their fees. 522 00:28:11,181 --> 00:28:12,661 Yes, of course. 523 00:28:12,701 --> 00:28:15,301 Er, I just need to discuss that with the Head of the School. 524 00:28:15,341 --> 00:28:17,981 And the fee would need to be paid up front, of course.Naturally. 525 00:28:19,901 --> 00:28:21,341 You speak very plainly. 526 00:28:22,501 --> 00:28:24,101 Is that a problem? No. 527 00:28:24,141 --> 00:28:26,061 No, not at all. 528 00:28:26,101 --> 00:28:28,061 I like it. 529 00:28:29,741 --> 00:28:31,301 Er, well... (CHUCKLES BASHFULLY) 530 00:28:31,341 --> 00:28:33,901 It was a pleasure seeing you again. 531 00:28:37,581 --> 00:28:39,021 Sorry. 532 00:28:39,061 --> 00:28:41,101 You know, this is probably an imposition, 533 00:28:41,141 --> 00:28:43,821 but er...there's a concert tomorrow, actually. 534 00:28:43,861 --> 00:28:46,261 It's just a small thing, but it's quite fun. 535 00:28:46,301 --> 00:28:48,101 You and your husband would be very welcome. 536 00:28:48,141 --> 00:28:50,181 Well, my husband's away, so... 537 00:28:50,221 --> 00:28:52,381 Yes, of course. You said. 538 00:28:54,061 --> 00:28:56,381 Well... I mean, you could come. 539 00:28:56,421 --> 00:28:58,221 I'll save you a table. It's at Schuman's. 540 00:28:58,261 --> 00:28:59,901 Do you know it? Yes. 541 00:28:59,941 --> 00:29:02,461 I could tell you all about the school and the performance. 542 00:29:02,501 --> 00:29:05,341 A couple of glasses of schnapps, I'm sure you could even raise that fee 543 00:29:05,381 --> 00:29:06,981 by a bit! (CHUCKLES) 544 00:29:08,021 --> 00:29:10,741 Yes, well...maybe. 545 00:29:12,581 --> 00:29:14,181 Maybe. Maybe I'll come. 546 00:29:14,901 --> 00:29:15,981 MOZART: Aah! 547 00:29:17,381 --> 00:29:19,221 It's perfect. Send a call-out for musicians. 548 00:29:19,261 --> 00:29:21,221 Get them here within the week. 549 00:29:21,261 --> 00:29:24,141 And you think they'll all come?Just tell them that Mozart and Da Ponte 550 00:29:24,181 --> 00:29:25,781 have written the greatest opera 551 00:29:25,821 --> 00:29:27,781 they'll ever have the chance to perform, 552 00:29:27,821 --> 00:29:29,901 and then they'll come. This will be erm... 553 00:29:29,941 --> 00:29:32,581 worth it, won't it? Doing this? 554 00:29:32,621 --> 00:29:34,661 Yes, I think she'll like it. 555 00:29:34,701 --> 00:29:36,741 Erm, I was more talking about 556 00:29:36,781 --> 00:29:38,621 whether its artistic merits 557 00:29:38,661 --> 00:29:40,341 might be enough to keep us out of jail 558 00:29:40,381 --> 00:29:42,421 for disobeying the Emperor. Hmm... 559 00:29:42,461 --> 00:29:44,781 Well, that's part of the fun. 560 00:29:44,821 --> 00:29:49,141 That's part of the fun. That is part of the fun... OK. 561 00:29:49,181 --> 00:29:51,341 OK, all right, thank you! 562 00:29:51,381 --> 00:29:52,581 We'll take it. 563 00:29:52,621 --> 00:29:54,421 # (GENTLE MELODY ON FORTEPIANO) 564 00:30:01,181 --> 00:30:03,181 MOZART: 'My darling Constanze. 565 00:30:03,221 --> 00:30:05,581 We have stopped in a small town for a few weeks 566 00:30:05,621 --> 00:30:07,541 in the hope of finding an opera... 567 00:30:07,581 --> 00:30:09,981 and all of the pieces are fitting into place 568 00:30:10,021 --> 00:30:13,181 in ways even better than I could have hoped...' # (OPERA DUET) 569 00:30:13,221 --> 00:30:16,141 '..and I feel so strongly that when you listen to this opera, 570 00:30:16,181 --> 00:30:18,781 you will see what's in my heart in new ways, 571 00:30:18,821 --> 00:30:22,181 in ways that I hope you will truly understand. 572 00:30:22,221 --> 00:30:23,341 I miss you 573 00:30:23,381 --> 00:30:26,901 and I love you and I look forward to when we are together...' 574 00:30:26,941 --> 00:30:29,461 (MUSIC STOPS ABRUPTLY / PAPER CRUMPLES) 575 00:30:32,821 --> 00:30:34,301 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 576 00:30:34,341 --> 00:30:35,861 (LIVELY MUSIC PLAYS) 577 00:30:38,181 --> 00:30:39,181 Hi. 578 00:30:50,981 --> 00:30:53,021 (MUSIC CONCLUDES, APPLAUSE) 579 00:30:55,341 --> 00:30:58,741 Thank you, ladies and gentlemen. (AUDIENCE CHUCKLES) 580 00:30:58,781 --> 00:31:03,061 Now, for this next performance I need a female voice. 581 00:31:03,101 --> 00:31:04,541 Who can sing here? Who do we know? 582 00:31:04,581 --> 00:31:06,901 PATRON: Me! (INDISTINCT CHATTER) 583 00:31:09,101 --> 00:31:11,141 Madam, what about you? 584 00:31:12,181 --> 00:31:13,501 No. (CHUCKLES NERVOUSLY) 585 00:31:13,541 --> 00:31:17,661 ALL: Oh... (SHE MOUTHS) WOMAN IN AUDIENCE: Come on! 586 00:31:29,341 --> 00:31:30,821 You came. 587 00:31:30,861 --> 00:31:32,501 Yes. 588 00:31:32,541 --> 00:31:35,541 Do you know this one? Mm-hm. 589 00:31:37,621 --> 00:31:42,741 # Bald wird sich auch dieses fuegen 590 00:31:42,781 --> 00:31:48,181 # Dass wir eins in Zimmer sind 591 00:31:48,221 --> 00:31:53,741 # Bald werde ich trotz allem Neide 592 00:31:53,781 --> 00:31:59,261 # Freier atmen von der Brust 593 00:31:59,301 --> 00:32:03,021 # (VIOLIN TRILLS) 594 00:32:04,701 --> 00:32:07,661 BOTH: (IN HARMONY) # Wenn ich dir mein Herz und Hand 595 00:32:07,701 --> 00:32:10,941 # Mit dem Jawort zugewandt 596 00:32:10,981 --> 00:32:14,141 # Wenn ich dir mein Herz und Hand 597 00:32:14,181 --> 00:32:17,501 # Mit dem Jawort zugewandt # 598 00:32:17,541 --> 00:32:20,101 SUESSMAYR: So you'll never be a prima donna - so what? 599 00:32:20,141 --> 00:32:24,301 A mediocre soprano in a family full of coloraturas. 600 00:32:24,341 --> 00:32:25,661 That wouldn't bother you? 601 00:32:25,701 --> 00:32:27,421 It would bother me a little bit. 602 00:32:27,461 --> 00:32:30,901 Then marry a prodigy and see how that feels! 603 00:32:30,941 --> 00:32:32,221 Your husband is exceptional. 604 00:32:32,261 --> 00:32:34,541 Mm. That's one word for him. 605 00:32:35,861 --> 00:32:38,541 Also useless, chaotic... 606 00:32:38,581 --> 00:32:40,701 and no-one knows what to do with him. 607 00:32:40,741 --> 00:32:41,941 They can't rely on him, 608 00:32:41,981 --> 00:32:43,461 but they can't let him go. 609 00:32:43,501 --> 00:32:45,381 He's just like erm... 610 00:32:45,421 --> 00:32:48,661 a moth dancing around in a lamp. 611 00:32:48,701 --> 00:32:51,501 And he'll either fly away, or he'll burn. 612 00:32:51,541 --> 00:32:53,261 And me with him. 613 00:32:53,301 --> 00:32:54,421 (CHUCKLES) 614 00:32:55,141 --> 00:32:56,981 What? 615 00:32:57,021 --> 00:32:58,781 "A moth in a lamp"? Mm-hm. 616 00:32:58,821 --> 00:33:01,101 It's a metaphor. It's a good one.Shut up. 617 00:33:03,621 --> 00:33:05,381 How long is he away for? 618 00:33:05,421 --> 00:33:08,061 I don't know. I got a letter from him 619 00:33:08,101 --> 00:33:10,461 saying they'd found a rehearsal space in Trebic... 620 00:33:10,501 --> 00:33:12,541 at the end of the month. 621 00:33:12,581 --> 00:33:14,941 I think they plan to stay there till November, at least. 622 00:33:14,981 --> 00:33:16,101 Where the hell's Trebic? 623 00:33:16,981 --> 00:33:19,141 No idea. Hmm! 624 00:33:20,981 --> 00:33:23,021 November is a long time to be alone.Hmm. 625 00:33:24,141 --> 00:33:25,661 Yes, it is. 626 00:33:28,221 --> 00:33:30,221 # (MELANCHOLY SOLO) 627 00:33:33,301 --> 00:33:36,901 Trebic?They've booked a rehearsal space there 628 00:33:36,941 --> 00:33:38,381 for the end of the month. 629 00:33:39,541 --> 00:33:41,301 Kapellmeister, 630 00:33:41,341 --> 00:33:44,181 I hope you don't mind me questioning you, but I... 631 00:33:45,861 --> 00:33:48,461 Well, I don't want to feel as if I'm engaging in subterfuge. 632 00:33:48,501 --> 00:33:49,621 Oh, Franz. 633 00:33:49,661 --> 00:33:52,381 I care deeply for Mozart. 634 00:33:52,421 --> 00:33:54,621 He has the artist's proclivity for self-destruction. 635 00:33:54,661 --> 00:33:59,221 It's my job as Kapellmeister and...his friend 636 00:33:59,261 --> 00:34:02,501 to make sure he doesn't indulge those instincts. 637 00:34:03,781 --> 00:34:05,981 You can clear your conscience. 638 00:34:06,021 --> 00:34:08,301 By helping me, you are helping him. 639 00:34:09,421 --> 00:34:11,141 And his wife, as well. 640 00:34:15,061 --> 00:34:17,061 (BIRDSONG) 641 00:34:22,901 --> 00:34:24,901 (SOMBRE MUSIC) 642 00:34:26,061 --> 00:34:27,581 Hello, baby. 643 00:34:31,861 --> 00:34:33,301 I miss you. 644 00:34:38,061 --> 00:34:39,941 Do you still listen to me sing? 645 00:34:41,781 --> 00:34:43,221 I hope so. 646 00:34:58,461 --> 00:35:02,381 # (PLAYS HESITANTLY) 647 00:35:05,261 --> 00:35:07,021 (EXHALES SHARPLY) 648 00:35:09,301 --> 00:35:11,221 You must practise, Princess. 649 00:35:11,261 --> 00:35:12,981 But I don't like to. 650 00:35:15,501 --> 00:35:17,541 I'm sure... 651 00:35:17,581 --> 00:35:20,941 you could think of a way to help me remember it all... 652 00:35:26,341 --> 00:35:28,301 ..without the work. 653 00:35:35,461 --> 00:35:37,101 Do you like it? 654 00:35:38,301 --> 00:35:40,061 My uncle got it for me. 655 00:35:54,461 --> 00:35:55,941 Ow! 656 00:35:57,661 --> 00:35:59,781 # (PLAYING SINGLE NOTES) 657 00:36:06,581 --> 00:36:09,301 There! I've made a little map for you (!) 658 00:36:11,581 --> 00:36:13,141 Don't play with me. 659 00:36:13,181 --> 00:36:15,581 I never play games I can't win. 660 00:36:17,781 --> 00:36:19,941 When's Wolfgang coming back? 661 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 Oh, he's not. 662 00:36:25,101 --> 00:36:26,901 Hi, there. Hi, nice to see you. 663 00:36:26,941 --> 00:36:29,021 Thank you so much. Please, there's your entrance. 664 00:36:29,061 --> 00:36:30,941 Hello, my friend. 665 00:36:30,981 --> 00:36:32,901 Hi, sir, welcome. 666 00:36:32,941 --> 00:36:35,021 Opera singers over there with Lorenzo. 667 00:36:35,061 --> 00:36:36,421 Violin... 668 00:36:36,461 --> 00:36:38,301 Er...viola. Are you still with viola, sir? 669 00:36:38,341 --> 00:36:40,101 OK, so...everyone go to the pillar. 670 00:36:40,141 --> 00:36:41,261 (HUBBUB) 671 00:36:41,301 --> 00:36:42,661 OK... 672 00:36:44,221 --> 00:36:45,581 All right! 673 00:36:45,621 --> 00:36:48,461 Thank you, everybody, for travelling all this way. 674 00:36:48,501 --> 00:36:50,501 (CHATTER DIES DOWN) You're probably wondering 675 00:36:50,541 --> 00:36:54,141 why the clandestine nature of this whole affair. 676 00:36:54,181 --> 00:36:57,501 Well, Lorenzo and I have a confession to make: 677 00:36:57,541 --> 00:36:59,301 we're not just asking you here 678 00:36:59,341 --> 00:37:01,461 to be co-collaborators on this opera. 679 00:37:01,501 --> 00:37:04,541 We're also asking you to be co-conspirators. 680 00:37:05,581 --> 00:37:08,541 What we're rehearsing today is a version of The Marriage Of Figaro. 681 00:37:08,581 --> 00:37:10,581 (SHOCKED MURMURS) 682 00:37:11,981 --> 00:37:14,221 Just give us a few hours of your time, 683 00:37:14,261 --> 00:37:16,581 and if at the end of the rehearsal you want to leave, 684 00:37:16,621 --> 00:37:18,261 you can leave. 685 00:37:19,541 --> 00:37:21,501 Well, here we go... 686 00:37:21,541 --> 00:37:25,861 # MOZART: "Voi, Signor, Che Giusto Siete" from The Marriage Of Figaro 687 00:38:11,861 --> 00:38:13,021 # (CONCLUDING CHORDS) 688 00:38:14,861 --> 00:38:16,781 (CHEERING AND APPLAUSE) 689 00:38:18,461 --> 00:38:20,461 (APPLAUSE CONTINUES) 690 00:38:25,261 --> 00:38:27,341 (EXHALES DEEPLY) 691 00:38:29,386 --> 00:38:31,621 (BIRD TWITTERS) 692 00:38:31,661 --> 00:38:33,661 (BELL TINKLES) 693 00:38:41,221 --> 00:38:42,621 Franz? 694 00:38:43,341 --> 00:38:44,981 Constanze. 695 00:38:45,021 --> 00:38:46,541 I was just passing... 696 00:38:47,421 --> 00:38:50,021 Well, no. Actually, I... I never pass by here. 697 00:38:50,061 --> 00:38:51,421 It's miles from my apartment. 698 00:38:51,461 --> 00:38:52,901 Extremely inconvenient. 699 00:38:52,941 --> 00:38:55,061 But I came because... 700 00:38:55,101 --> 00:38:57,341 I wanted to come and tell you... 701 00:38:57,381 --> 00:38:58,821 I'm leaving. 702 00:39:01,861 --> 00:39:03,621 For a bit. 703 00:39:05,141 --> 00:39:07,221 I see. 704 00:39:07,261 --> 00:39:10,021 I didn't want you to think that I just...disappeared. 705 00:39:10,061 --> 00:39:11,101 No. 706 00:39:12,341 --> 00:39:14,221 No, no, that's very kind of you. 707 00:39:17,301 --> 00:39:19,581 I will be back in Vienna on the 10th of December. 708 00:39:19,621 --> 00:39:21,181 Your husband... 709 00:39:21,221 --> 00:39:22,501 He'll be back. Yes. 710 00:39:22,541 --> 00:39:24,541 Yes. (CHUCKLES AWKWARDLY) 711 00:39:25,461 --> 00:39:29,821 I th...I thought maybe I would visit the St Michael's Church 712 00:39:29,861 --> 00:39:31,501 on the evening I return. 713 00:39:33,421 --> 00:39:37,141 If someone wanted to find me... alone... 714 00:39:39,421 --> 00:39:40,901 ..that's where I'd be. 715 00:39:42,421 --> 00:39:44,221 Why are you telling me that? 716 00:39:48,221 --> 00:39:50,861 Because I think I would go mad if I didn't. 717 00:39:55,061 --> 00:39:57,061 (PENSIVE MUSIC) 718 00:40:21,101 --> 00:40:23,101 (APPROACHING FOOTSTEPS) 719 00:40:40,981 --> 00:40:42,981 (SUSPENSEFUL MUSIC) 720 00:40:53,021 --> 00:40:55,101 (RIPS ENVELOPE OPEN) 721 00:41:02,181 --> 00:41:04,261 (MUSIC SWELLS) 722 00:41:10,301 --> 00:41:13,301 SALIERI: I merely require two minutes of His Majesty's time. 723 00:41:13,341 --> 00:41:15,341 I'm afraid it's just not possible. 724 00:41:15,381 --> 00:41:18,141 Young man, I have a weekly routine with the Emperor 725 00:41:18,181 --> 00:41:20,421 whereby I try to teach him the fortepiano 726 00:41:20,461 --> 00:41:22,221 and he resolutely fails to retain 727 00:41:22,261 --> 00:41:23,541 a single piece of my knowledge! 728 00:41:23,581 --> 00:41:26,101 Now, we do this every Thursday at this time. 729 00:41:26,141 --> 00:41:27,461 Now, if he is too busy... 730 00:41:27,501 --> 00:41:28,821 Herr Salieri, it is simply - 731 00:41:28,861 --> 00:41:33,181 I'M THE KAPELLMEISTER OF THE COURT OF EMPEROR JOSEPH II, 732 00:41:33,221 --> 00:41:34,981 and I... Antonio. 733 00:41:35,021 --> 00:41:38,181 Your Majesty, I do apologise for this cacophony, but... 734 00:41:38,221 --> 00:41:39,781 Right, yes, come in. 735 00:41:44,021 --> 00:41:46,021 (HUM OF CONVERSATION) 736 00:41:46,981 --> 00:41:50,141 There's no time for a music lesson today, I'm afraid, Antonio. 737 00:41:50,181 --> 00:41:52,941 The Ottomans have provoked Russia into war 738 00:41:52,981 --> 00:41:55,621 and we are treaty-bound to defend them... 739 00:41:55,661 --> 00:41:57,341 with everything that we have. 740 00:41:57,381 --> 00:41:59,741 Revolution brewing in the Netherlands, 741 00:41:59,781 --> 00:42:01,541 Prussians sabre-rattling at the North. 742 00:42:01,581 --> 00:42:04,381 There could hardly be a more inopportune time for a war. 743 00:42:04,421 --> 00:42:06,461 I have no experience of war. 744 00:42:07,341 --> 00:42:09,861 Mm! I should hope you never will. 745 00:42:11,141 --> 00:42:13,701 What was it that you wanted to speak to me about?I... 746 00:42:14,781 --> 00:42:15,941 (SILENCE) 747 00:42:15,981 --> 00:42:17,461 Yes, erm... 748 00:42:22,941 --> 00:42:25,181 I have heard word of a banned opera 749 00:42:25,221 --> 00:42:26,781 being readied for performance. 750 00:42:26,821 --> 00:42:28,101 Banned opera? Yes. 751 00:42:28,141 --> 00:42:31,101 The Marriage Of Figaro, Your Majesty. You banned it yourself. 752 00:42:31,141 --> 00:42:33,261 I've no memory of it. What's it about? 753 00:42:33,301 --> 00:42:34,621 Adultery, sin, betrayal, 754 00:42:34,661 --> 00:42:36,701 upper classes being depicted as fools, 755 00:42:36,741 --> 00:42:38,621 the working poor their betters. 756 00:42:38,661 --> 00:42:40,621 Who wrote it? Mozart. 757 00:42:42,221 --> 00:42:44,461 And the librettist? Da Ponte. 758 00:42:44,501 --> 00:42:46,781 I thought he was doing yours. 759 00:42:46,821 --> 00:42:48,861 No. Right, so it'll be in Italian. 760 00:42:48,901 --> 00:42:50,781 Only the aristocrats will understand it. 761 00:42:50,821 --> 00:42:52,781 They're hardly likely to start a revolution (!) 762 00:42:52,821 --> 00:42:55,581 Look, Antonio, I don't recall banning this play. 763 00:42:55,621 --> 00:42:58,701 I also don't recall its title being used as the primary motive 764 00:42:58,741 --> 00:43:01,221 in any peasant uprisings that may be occurring. 765 00:43:01,261 --> 00:43:04,181 Let them put it on. Go with Van Swieten to the opening night. 766 00:43:04,221 --> 00:43:06,541 If the audience are moved to leave the theatre 767 00:43:06,581 --> 00:43:08,261 and march on the palace demanding my head, 768 00:43:08,301 --> 00:43:10,501 then you have my permission to shut it down. 769 00:43:17,741 --> 00:43:19,341 (DOOR SLAMS) 770 00:43:23,661 --> 00:43:25,821 (DOOR OPENS) 771 00:43:25,861 --> 00:43:27,941 (Constanze...I'm back.) 772 00:43:30,501 --> 00:43:31,901 (Are you awake?) 773 00:43:35,461 --> 00:43:36,741 (KISSES) 774 00:43:40,061 --> 00:43:43,261 # (ORCHESTRAL PIECE FROM "THE MARRIAGE OF FIGARO") 775 00:43:56,101 --> 00:43:57,461 MOZART: Stanze! 776 00:43:57,501 --> 00:43:59,821 I...I need to leave! 777 00:43:59,861 --> 00:44:01,341 CONSTANZE: I'll meet you there. 778 00:44:01,381 --> 00:44:04,221 Pardon? I'll meet you there! 779 00:44:05,821 --> 00:44:07,981 All right. 780 00:44:08,021 --> 00:44:10,021 (SUSPENSEFUL MUSIC) 781 00:44:11,421 --> 00:44:13,461 (DOOR SHUTS) 782 00:44:17,501 --> 00:44:19,421 (INDISTINCT CHATTER) 783 00:44:27,781 --> 00:44:29,141 Excuse me. 784 00:44:33,061 --> 00:44:35,061 (MUSIC BUILDS) 785 00:44:53,621 --> 00:44:55,221 DA PONTE: (Wolfgang...Wolfgang!) 786 00:44:56,181 --> 00:44:57,621 (We need you backstage.) 787 00:45:01,861 --> 00:45:03,781 MAN: Five minutes. Five minutes! 788 00:45:03,821 --> 00:45:05,381 Are you all right? Hmm? 789 00:45:05,421 --> 00:45:07,181 Are you all right? Yes. 790 00:45:07,221 --> 00:45:09,421 Constanze isn't here yet, so... 791 00:45:09,461 --> 00:45:10,821 I need... 792 00:45:10,861 --> 00:45:12,061 Listen to me. 793 00:45:12,101 --> 00:45:15,021 I quit the Kapellmeister's opera to do this 794 00:45:15,061 --> 00:45:16,581 because I believe in it. 795 00:45:16,621 --> 00:45:17,941 And I believe in you. 796 00:45:17,981 --> 00:45:20,021 But it does need to go well, you understand? 797 00:45:20,061 --> 00:45:22,141 Yes. Now, what do we say? 798 00:45:22,181 --> 00:45:26,061 We say fuck 'em all. Yes? Fuck 'em all. Yes. 799 00:45:26,101 --> 00:45:28,221 Fuck 'em all. Good boy! 800 00:45:28,261 --> 00:45:30,781 (MUTTERING) No! Turn around. 801 00:45:31,981 --> 00:45:33,981 Sit down. 802 00:45:40,261 --> 00:45:42,181 (ADMIRING GASPS) 803 00:45:48,421 --> 00:45:49,981 (APPLAUSE) 804 00:46:33,101 --> 00:46:35,861 # MOZART: The Marriage Of Figaro (Overture) 805 00:48:10,341 --> 00:48:11,901 # (CONCLUDING CHORDS) 806 00:48:11,941 --> 00:48:14,181 (RAPTUROUS APPLAUSE) 807 00:48:18,741 --> 00:48:20,181 (CHEERING) 808 00:48:31,581 --> 00:48:39,381 # Contessa, perdono 809 00:48:40,941 --> 00:48:44,901 # Perdono 810 00:48:44,941 --> 00:48:50,381 # Perdo-o-o-o-ono 811 00:48:53,101 --> 00:49:01,381 # Piu docile io sono 812 00:49:02,381 --> 00:49:07,421 # E dico di si 813 00:49:07,461 --> 00:49:10,141 SALIERI: 'He had secured greatness. 814 00:49:11,501 --> 00:49:13,621 Written himself immortal. 815 00:49:15,341 --> 00:49:17,821 And I said nothing.' 816 00:49:19,781 --> 00:49:27,181 # Ah, tutti contenti 817 00:49:28,221 --> 00:49:37,021 # Saremo cosi 818 00:49:37,061 --> 00:49:43,381 # Saremo 819 00:49:43,421 --> 00:49:48,461 # Cosi (BOOING) 820 00:49:51,781 --> 00:49:52,981 (MUSIC CONTINUES) 821 00:49:58,661 --> 00:50:01,141 (JEERING DROWNS OUT SINGING) 822 00:50:03,501 --> 00:50:05,141 Hey! 823 00:50:05,181 --> 00:50:06,341 Where are you going? 824 00:50:08,301 --> 00:50:09,701 # (PERFORMANCE CONTINUES) 825 00:50:11,461 --> 00:50:13,101 (SCREAMING, CLAMOURING) 826 00:50:23,221 --> 00:50:24,621 (MAYHEM) 827 00:50:39,341 --> 00:50:40,901 (HORSE NEIGHING) 828 00:50:42,901 --> 00:50:44,901 (INDISTINCT SHOUTING) 829 00:50:49,301 --> 00:50:51,181 (DOOR SLAMS SHUT) 830 00:50:54,261 --> 00:50:56,261 (PANTING) 831 00:51:04,421 --> 00:51:07,421 Our Emperor rides to war, 832 00:51:07,461 --> 00:51:09,421 and you incite a mob? 833 00:51:15,101 --> 00:51:16,541 You couldn't hear it, could you? 834 00:51:23,221 --> 00:51:25,141 You never could. 835 00:51:33,261 --> 00:51:35,261 (RETREATING FOOTSTEPS) 836 00:51:48,101 --> 00:51:49,341 (COINS JINGLE) 837 00:51:49,381 --> 00:51:51,101 Shame, you know. 838 00:51:51,141 --> 00:51:52,421 I was starting to enjoy it. 839 00:51:52,461 --> 00:51:54,461 (OMINOUS MUSIC) 840 00:51:59,941 --> 00:52:01,941 # (MARCHING DRUMBEAT) 841 00:52:01,981 --> 00:52:04,301 (SYNCHRONISED MARCHING FOOTSTEPS APPROACH) 842 00:52:33,061 --> 00:52:36,941 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 56915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.