Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,680 --> 00:00:52,680
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
2
00:00:54,687 --> 00:00:57,587
أتوسل إليك، أفلتيني
3
00:00:59,793 --> 00:01:03,103
دعيني أرحل! دعني اذهب ...
4
00:01:05,732 --> 00:01:07,632
لِمَ تفعلين هذا بي؟
5
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
| ألـفُ نـاب |
6
00:03:11,991 --> 00:03:14,461
....عندما يأتون من أجلكما
7
00:03:17,330 --> 00:03:19,130
!إنتحرا
8
00:03:22,168 --> 00:03:24,068
أو سينتهي بكما الأمر إلى أن تصبحوا مثلهم
9
00:03:36,516 --> 00:03:37,916
...الفتاة
10
00:03:41,487 --> 00:03:43,217
ماذا سيفعلون بها؟
11
00:03:44,490 --> 00:03:46,590
الفتاة هي المفتاح
12
00:03:50,897 --> 00:03:53,797
لقد طاردوها حتى وجدوها
13
00:03:54,767 --> 00:03:56,667
ماذا يقول بحق الجحيم؟
14
00:03:57,604 --> 00:04:00,174
هناك شيء ما تحت الأرض
15
00:04:13,820 --> 00:04:15,360
!لا، لا، لا
16
00:04:15,421 --> 00:04:16,391
روخاس؟
17
00:04:17,390 --> 00:04:18,520
!روخاس
18
00:04:19,425 --> 00:04:20,685
....روخاس
19
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
!روخاس
20
00:04:39,779 --> 00:04:40,709
!روخاس
21
00:11:17,677 --> 00:11:19,607
لا تُتعب نفسك
22
00:11:27,453 --> 00:11:28,693
إدّخر طاقتك
23
00:11:41,934 --> 00:11:45,944
كل هذا الهراء، كل هذا السيرك اللعين
24
00:11:46,005 --> 00:11:47,705
يمكنك إقحامه في مؤخرتك
25
00:11:49,975 --> 00:11:53,275
سيأتون من أجلك وسوف تدفع الثمن
26
00:11:53,345 --> 00:11:56,445
،وستقضي بقية حياتك متعفنًا في السجن
27
00:11:56,515 --> 00:11:57,775
...تستمني بيدك
28
00:11:57,850 --> 00:12:01,450
،تتذكر كيف انحنى لك هؤلاء الناس
29
00:12:01,520 --> 00:12:04,560
كيف ركع هؤلاء المساكين أمامك
30
00:12:10,696 --> 00:12:12,096
من هم المساكين؟
31
00:12:13,599 --> 00:12:14,669
هؤلاء الناس؟
32
00:12:16,602 --> 00:12:17,672
!لا
33
00:12:18,604 --> 00:12:20,514
أنا من ينحني لهم
34
00:12:22,641 --> 00:12:24,381
أنا في خدمتهم
35
00:12:27,113 --> 00:12:28,853
....هذه الحرب
36
00:12:30,616 --> 00:12:34,346
من يريد الموت من أجل المقاومة سيظفر بها
37
00:12:36,455 --> 00:12:38,855
هذه ليست حرب معارك
38
00:12:39,325 --> 00:12:41,685
،لا يوجد جنرالات أو قادة هنا
39
00:12:41,761 --> 00:12:44,101
لا توجد تحركات استراتيجية
40
00:12:46,365 --> 00:12:48,425
هنا لا يوجد سوى المقاومة
41
00:12:49,301 --> 00:12:52,541
اللحم ... مقابل ... الفولاذ
42
00:12:55,074 --> 00:12:58,314
يعتقد الناس أن إلقاء اللحم
على المفرمة أمر قاسٍ
43
00:12:58,377 --> 00:13:02,047
لكن في كل مرة يتغير فيها العالم، كان الوضع هكذا
44
00:13:03,816 --> 00:13:05,716
اللحم ضد الفولاذ
45
00:13:06,819 --> 00:13:08,219
انها الطريقة الوحيدة
46
00:13:09,722 --> 00:13:12,962
الفولاذ ينثني فقط قبل اللحم
47
00:13:16,829 --> 00:13:18,499
ماذا تفعل هنا؟
48
00:13:21,133 --> 00:13:22,943
لِمَ أتيت إلى هنا؟
49
00:13:29,942 --> 00:13:32,182
لقتلك يا ابن العاهرة المجنون
50
00:13:49,328 --> 00:13:52,228
هل تعتقد أنك تحارب الشرير؟
51
00:13:53,232 --> 00:13:56,002
ضد المجرم، ضد الوحوش؟
52
00:14:01,240 --> 00:14:03,140
بكل احتفال
53
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
بكل ميدالية تحصل عليها
54
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
هل تعتقد أنهم يجعلونك بطلاً أكبر؟
55
00:14:11,817 --> 00:14:13,917
هذا كله هراء
56
00:14:15,087 --> 00:14:18,557
أنت لست سوى سكين تقطع اللحم الفاسد
57
00:14:19,959 --> 00:14:21,859
أنت تقتل للإسكات
58
00:14:22,494 --> 00:14:25,464
لإسكات ذكريات الموت الذي تطارده
59
00:14:26,966 --> 00:14:29,766
لإسكات الشبح الذي يصرخ فيك
60
00:14:31,437 --> 00:14:33,167
أنت خاوٍ من الداخل
61
00:14:34,440 --> 00:14:37,340
تشعر بالغضب بداخلك الذي لن يخرج
62
00:14:38,844 --> 00:14:41,484
كيف تهديه لهيب الكراهية
63
00:15:18,784 --> 00:15:23,124
لذا تحاول أن تطفئ هذا الزئير بالمبررات
64
00:15:26,892 --> 00:15:29,862
هكذا تشعر بانتظار مرور الغضب
65
00:15:34,433 --> 00:15:35,503
....الوحش
66
00:15:36,135 --> 00:15:37,195
...سيكون
67
00:15:39,672 --> 00:15:40,942
!هنا
68
00:15:50,382 --> 00:15:52,282
انتم القتلة متشابهون
69
00:16:11,470 --> 00:16:12,570
!إنه قادم
70
00:16:35,060 --> 00:16:36,000
...لا
71
00:16:37,796 --> 00:16:38,756
!لا
72
00:16:54,480 --> 00:16:56,720
!لا
73
00:17:06,458 --> 00:17:07,588
!لا، لا، لا
74
00:17:08,093 --> 00:17:09,163
.لا
75
00:17:09,695 --> 00:17:10,695
لا
76
00:17:11,497 --> 00:17:12,897
!لا
77
00:17:23,308 --> 00:17:25,378
.إهدئي باردو
78
00:17:46,999 --> 00:17:48,399
لن يأتوا بعد الآن
79
00:18:04,416 --> 00:18:05,646
سامحيني
80
00:18:09,221 --> 00:18:11,621
سامحيني، لكن لا يمكنني أخذك معي
81
00:18:14,460 --> 00:18:15,860
سامحيني يا باردو
82
00:18:46,358 --> 00:18:47,428
!لا
83
00:18:47,993 --> 00:18:49,233
!لا
84
00:23:17,229 --> 00:23:18,259
!روخاس
85
00:23:21,032 --> 00:23:22,032
!روخاس
86
00:23:23,402 --> 00:23:24,542
!روخاس
87
00:23:28,173 --> 00:23:29,243
!روخاس
88
00:23:30,909 --> 00:23:32,139
!روخاس
89
00:23:41,019 --> 00:23:42,249
!روخاس
90
00:23:45,023 --> 00:23:46,433
!يا أبناء العاهرات
91
00:30:21,319 --> 00:30:22,889
سأخرجك من هنا
92
00:34:34,305 --> 00:34:35,535
..روخاس
93
00:35:09,173 --> 00:35:11,743
يا لها من فرحة لرؤيتك
مرة أخرى، أخي الصغير
94
00:35:27,358 --> 00:35:28,428
ارجوك، سامحني
95
00:35:31,729 --> 00:35:33,299
اين فلورا؟
96
00:35:35,766 --> 00:35:37,236
أين هي؟
97
00:35:38,369 --> 00:35:39,439
لا أعلم
98
00:35:43,608 --> 00:35:46,438
منذ متى وأنا هنا؟-
يومان-
99
00:35:48,713 --> 00:35:49,913
كنت وحدي؟
100
00:35:57,989 --> 00:36:01,059
روخاس، أين الآخرون؟
101
00:36:08,199 --> 00:36:10,669
كان كاستيو على قيد الحياة آخر مرة رأيته فيها
102
00:36:13,371 --> 00:36:15,771
لكن الدكتور وباردو بقيا في المستنقع
103
00:36:16,974 --> 00:36:19,784
لا اعرف اي شي اخر، ماذا عنك؟
ماذا حصل؟
104
00:36:25,383 --> 00:36:27,793
تهتُ في الغابة
105
00:36:28,586 --> 00:36:31,016
،سرت غربًا بحثًا عن الحدود
106
00:36:31,088 --> 00:36:32,318
لكنني لم أجدها
107
00:36:33,624 --> 00:36:35,894
كان الأمر كما لو كنت أسير في دوائر
108
00:36:35,960 --> 00:36:38,530
دائما ما أصل إلى نفس المكان
109
00:36:39,130 --> 00:36:40,460
عندما لم أستطع التحمل بعد
110
00:36:40,531 --> 00:36:42,801
شعرت بالإرهاق وصحوت هنا في اليوم التالي
111
00:36:45,937 --> 00:36:48,237
يخرجنَ المرضى من الغابة
112
00:36:51,042 --> 00:36:52,082
من ؟
113
00:36:53,010 --> 00:36:54,110
الراهبات
114
00:36:56,480 --> 00:36:57,720
انظر اليهن
115
00:36:59,250 --> 00:37:01,190
انظر اليهم كلهم تحولوا الى مرضى
116
00:37:03,354 --> 00:37:05,964
كلهم لديهم عيون حمراء مثل باردو
117
00:37:07,825 --> 00:37:09,055
كيف حالك؟
118
00:37:11,229 --> 00:37:14,029
هل تقيأت، هل شعرت بالدوار؟
119
00:37:17,735 --> 00:37:18,995
هل أنت متأكد؟
120
00:37:20,137 --> 00:37:21,807
روخاس، هل أنت متأكد تمامًا؟
121
00:37:22,974 --> 00:37:24,184
!انظر اليّ
122
00:37:29,614 --> 00:37:31,424
هيا، روخاس، انظر اليّ، هيا
123
00:37:34,819 --> 00:37:36,749
لا-
!بحقك-
124
00:37:38,789 --> 00:37:39,959
إستلقِ
125
00:37:40,992 --> 00:37:42,292
إهدأ-
!لا-
126
00:37:42,727 --> 00:37:43,887
!إهدأ
127
00:37:43,961 --> 00:37:48,531
اهدأ. تنفّس، روخاس تنفس، أخي، تنفّس
128
00:37:49,367 --> 00:37:51,397
اهدأ-
هذا يؤلم-
129
00:37:51,669 --> 00:37:53,799
هوّن عليك، إهدأ
130
00:37:55,606 --> 00:37:56,706
اهدأ
131
00:38:09,387 --> 00:38:11,457
الان، الان. كل شيء على ما يرام
132
00:38:15,693 --> 00:38:18,663
لا، لا، لا، اهدأ روجاس، أنا دياز
133
00:38:19,297 --> 00:38:21,597
اهدئي يا روجاس! هادئ!
134
00:40:57,721 --> 00:40:58,921
حبيبتي
135
00:41:00,090 --> 00:41:01,660
أتمنى أن تصلك هذه الرسالة
136
00:41:01,725 --> 00:41:03,625
قبل أن يعطوك الأخبار السيئة
137
00:41:05,062 --> 00:41:07,302
...سيقولون أنه كان حادثة لعينة
138
00:41:08,065 --> 00:41:10,125
أن خطئاً ما حدث وأنك بعيدة جدًا
139
00:41:10,201 --> 00:41:12,941
لم يكن من الممكن وصول
المساعدة لنا في الوقت المناسب
140
00:41:14,071 --> 00:41:17,111
!كلام فارغ! لم تحصل حادثة
141
00:41:18,409 --> 00:41:21,479
هذه هي عواقب أفعالنا السيئة
142
00:41:23,013 --> 00:41:24,683
لن أعود يا حبيبتي
143
00:41:25,549 --> 00:41:27,319
أنا الآن في مأزق خطير
144
00:41:27,384 --> 00:41:29,724
لكن في القريب العاجل سينتهي
كل شيء بالنسبة لي
145
00:41:30,120 --> 00:41:33,190
ستبدأ أشياء قبيحة بالظهور
وسيكون الوضع سيئًا
146
00:41:33,924 --> 00:41:35,164
لملمي أغراضك
147
00:41:35,226 --> 00:41:37,896
إركبي السيارة وابتعدي
عن كل شيء قدر الإمكان
148
00:41:38,562 --> 00:41:41,632
حتى لو بدا الأمر مجنونًا بالنسبة لك، افعلي ما أقوله لك
149
00:41:42,433 --> 00:41:43,833
لا تتحدثي مع أي شخص
150
00:41:44,502 --> 00:41:46,342
لا تستمعي إلى أي شخص
151
00:41:46,804 --> 00:41:49,314
خزّني الطعام وإشتري سلاح...
152
00:41:50,207 --> 00:41:51,877
سلاح كبير
153
00:41:52,643 --> 00:41:55,183
سوف يصابون جميعًا قريبًا جدًا
154
00:41:55,183 --> 00:42:11,180
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
11621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.