Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:10,310
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
2
00:00:16,316 --> 00:00:18,316
الوحوش قادمة
3
00:00:18,385 --> 00:00:20,145
عزيزتي، إسمعي
4
00:00:20,453 --> 00:00:22,323
لنلعب لعبة، حسنًا؟
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,956
لنعد تنازليًا من عشرين
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,796
وعندما نصل إلى الصفر نخلد للنوم
7
00:00:30,430 --> 00:00:35,170
إنه لأني أخشى أنه عندما أستيقظ، ترحلين
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,609
لا، لن ارحل من هنا. يبدأ العد
9
00:00:40,707 --> 00:00:41,977
عشرين
10
00:00:43,443 --> 00:00:44,783
تسعة عشر
11
00:00:44,844 --> 00:00:46,214
ثمانية عشر
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,420
سبعة عشر
13
00:00:49,916 --> 00:00:51,276
ستة عشر
14
00:00:52,252 --> 00:00:53,292
خمسة عشر
15
00:00:54,054 --> 00:00:55,194
أربعة عشر
16
00:00:56,089 --> 00:00:57,289
ثلاثة عشر
17
00:00:58,792 --> 00:00:59,892
إثنا عشر
18
00:01:00,860 --> 00:01:01,930
أحد عشر
19
00:01:01,995 --> 00:01:04,055
لا يمكنك التوقف عن العد
20
00:01:04,931 --> 00:01:05,831
عشرة
21
00:01:09,502 --> 00:01:10,472
ثمانية
22
00:01:11,104 --> 00:01:12,114
سبعة
23
00:01:13,473 --> 00:01:14,673
ستة
24
00:01:14,741 --> 00:01:15,981
خمسة
25
00:01:17,410 --> 00:01:18,410
أربعة
26
00:01:24,017 --> 00:01:25,147
اثنان
27
00:01:27,353 --> 00:01:28,423
واحد-
واحد-
28
00:03:00,000 --> 00:03:03,950
| ألـفُ نـاب |
29
00:03:11,958 --> 00:03:12,888
...إيها الهندي
30
00:03:13,793 --> 00:03:15,093
هل تميّزه؟
31
00:03:24,437 --> 00:03:26,437
إنهم المتوحشون الذين تحدثت عنهم
32
00:03:29,375 --> 00:03:30,435
انهم قريبون
33
00:03:31,778 --> 00:03:33,908
لنذهب. هيا
34
00:05:09,008 --> 00:05:11,008
خذوا فقط ما تستخدمه للحرب
35
00:05:11,511 --> 00:05:13,181
الفتائل والبارود والأسلحة
36
00:05:14,047 --> 00:05:15,077
اتركوا الباقي
37
00:06:43,369 --> 00:06:44,469
شخص تعرفه؟
38
00:06:46,172 --> 00:06:48,912
أود أن أدفنهم على الأقل
39
00:06:49,942 --> 00:06:51,242
الرب ليس هنا اليوم
40
00:06:51,944 --> 00:06:54,684
لا يهم إذا قمنا بدفنهم أم لا، أبتاه
41
00:06:54,747 --> 00:06:56,047
لم أعد كاهناً
42
00:06:58,551 --> 00:07:01,121
سنتحرك، البرتغاليون، هيا
43
00:07:01,187 --> 00:07:02,417
الكاهن الأعلى مفقود
44
00:07:03,589 --> 00:07:05,729
ما كانوا ليأتوا إلى هنا بدونه
45
00:07:06,259 --> 00:07:07,529
أخذوه حياً
46
00:07:08,394 --> 00:07:09,604
ما همّني بذلك؟
47
00:07:11,497 --> 00:07:13,727
يمكن أن يعطونا الكثير
من الذهب إذا قمنا بإنقاذه
48
00:07:15,601 --> 00:07:17,771
سيكونون قد أكلوه الآن، أبتاه
49
00:07:19,505 --> 00:07:20,465
لنذهب
50
00:07:28,648 --> 00:07:31,718
هيا يا صاح. انا هنا، انا معك
51
00:07:39,992 --> 00:07:42,762
تريبول، إبق معي، اجل
52
00:07:42,829 --> 00:07:46,069
الآن، سوف ننتهي، وسوف ننتهي يا أخي
53
00:07:47,767 --> 00:07:48,767
اجل
54
00:07:56,576 --> 00:08:00,246
تنفس، تنفس، الآن تنفس، الآن
55
00:08:08,387 --> 00:08:10,417
هوّن عليك، الآن يمكنك ان ترتاح
56
00:08:11,390 --> 00:08:13,990
إهدأ، اصمد
57
00:08:14,060 --> 00:08:17,830
أخي ... تريبول، تريبول.. تريبول
58
00:08:24,337 --> 00:08:25,507
الآن يا أخي. ضمّدتك
59
00:10:27,994 --> 00:10:29,334
أكل شيء على ما يرام؟-
نعم-
60
00:10:30,696 --> 00:10:32,056
هذا اللعين ضخم
61
00:10:32,698 --> 00:10:34,198
هل وجدوت المخرج؟
62
00:10:34,266 --> 00:10:35,866
لا-
أين جاكسون؟-
63
00:10:36,802 --> 00:10:38,172
امامنا. إفترقنا
64
00:10:39,939 --> 00:10:41,109
جاكسون، هل تتلقاني؟
65
00:10:44,010 --> 00:10:45,140
جاكسون، هل تتلقاني؟
66
00:10:51,617 --> 00:10:53,817
لا أتلق شيء، هناك الكثير من التشويش
67
00:10:55,955 --> 00:10:57,785
أربع ساعات حتى الإخلاء
68
00:11:00,126 --> 00:11:02,226
اذهب لـ جاكسون واستمر
في البحث عن المخرج
69
00:11:02,294 --> 00:11:04,504
في ذلك الأثناء، سأقوم بتعزيز المدخل
70
00:11:04,563 --> 00:11:06,773
كن حذرًا، إرسل التقارير كل 10 دقائق
71
00:11:45,404 --> 00:11:47,974
لقد سئمت من أكل الفئران في هذه الغابة اللعينة
72
00:11:48,040 --> 00:11:49,440
أتمنى لو كانوا فئران
73
00:11:49,508 --> 00:11:51,678
هذه الأشياء مشعرة اكثر من الفئران
74
00:11:52,411 --> 00:11:54,651
مشعرة مثل البرتغاليين
75
00:11:58,918 --> 00:12:00,018
أنى لك ان تعرف؟
76
00:12:05,224 --> 00:12:08,434
أصحيح أنه سيدفع فدية للكاهن الأعلى؟
77
00:12:10,496 --> 00:12:12,426
اسأل الرجل المطرود
78
00:12:17,303 --> 00:12:19,373
هل هذا صحيح؟
79
00:12:23,809 --> 00:12:24,779
كم ؟
80
00:12:26,712 --> 00:12:28,052
أجهل ذلك ولكن الكثير
81
00:12:28,114 --> 00:12:30,884
كنيسة الأم المقدسة لديها كل الذهب في العالم
82
00:12:30,950 --> 00:12:32,750
كل الذهب الذي سرق من هنا
83
00:12:33,753 --> 00:12:35,323
وماذا عنك يا أبتاه؟
84
00:12:35,688 --> 00:12:38,488
ألن تكن ذا معنى عند طلب المكافأة؟
85
00:12:47,032 --> 00:12:49,372
لا داعٍ لأن يعرفوا إني على علاقة بالأمر
86
00:12:49,435 --> 00:12:52,135
افضل ذهب الاموات على ذهب الكهنة
87
00:12:53,906 --> 00:12:55,406
ما رأيك، توماس؟
88
00:12:55,474 --> 00:12:58,044
كم حصلت على الذهب منذ أن وجدناك؟
89
00:12:58,110 --> 00:13:00,780
هل ما يكفي من الذهب مثل ما رأيناه اليوم؟
90
00:13:02,214 --> 00:13:04,284
كانوا صغارًا جدًا وتعرضوا لكمين
91
00:13:04,350 --> 00:13:06,520
لو كانوا في حالة تأهب لما حدث لهم
92
00:13:06,585 --> 00:13:07,545
ماذا حدث لهم
93
00:13:07,620 --> 00:13:10,060
كيف تعرف ما حدث لهم وماذا لم يحدث؟
94
00:13:10,122 --> 00:13:12,262
أعرف، لأن الفتائل لم تُشعل
95
00:13:12,324 --> 00:13:13,694
ولم يكن هناك متوحش ميت
96
00:13:13,759 --> 00:13:15,959
لم يدركوا حتى متى قُتلوا
97
00:13:16,028 --> 00:13:18,158
لن أذهب إلى القبر دون أن آخذ معي
98
00:13:18,230 --> 00:13:19,270
نصف دزينة من المتوحشين
99
00:13:21,367 --> 00:13:22,837
لمرة واحدة أوافقك الرأي
100
00:13:22,902 --> 00:13:26,112
حسنًا، أنتم أغبياء، لا نتحدث هنا
101
00:13:26,172 --> 00:13:27,572
عن الموت بشجاعة
102
00:13:27,640 --> 00:13:29,280
هنا ما يجري الحديث عنه
103
00:13:29,341 --> 00:13:30,811
،هو أنهم ذبحوا أربعين
104
00:13:30,876 --> 00:13:32,746
وعددنا ليس حتى اثنا عشر
105
00:13:32,812 --> 00:13:34,852
وهذا لا يغيره ولا يغير كل الذهب في العالم
106
00:13:39,718 --> 00:13:41,848
منذ متى وانت تعرف هذا الأب؟
107
00:13:45,124 --> 00:13:46,564
منذ فترة طويلة
108
00:13:47,159 --> 00:13:48,659
التقينا في الدير
109
00:13:53,899 --> 00:13:55,729
من يريد أن ينقذ الأب؟
110
00:14:04,243 --> 00:14:07,753
حسنا أبتاه، أتمنى أن تكون المكافأة كافية
111
00:14:07,813 --> 00:14:09,883
لتُدخلنا الجنة
112
00:14:11,417 --> 00:14:12,547
أو الجحيم
113
00:14:14,620 --> 00:14:15,590
دوك
114
00:14:29,668 --> 00:14:30,568
ماء
115
00:14:38,277 --> 00:14:39,577
رويداً رويداً
116
00:14:43,215 --> 00:14:44,245
اين نحن؟
117
00:14:46,518 --> 00:14:47,648
ألا تتذكرين؟
118
00:14:52,291 --> 00:14:53,631
ما آخر ما تتذكريه؟
119
00:14:56,195 --> 00:14:59,095
كنا في معركة وعبرنا النهر
120
00:15:00,266 --> 00:15:02,396
وبعد ذلك؟-
لا أعرف-
121
00:15:03,302 --> 00:15:05,142
بدأت أشعر بالغثيان
122
00:15:13,946 --> 00:15:15,506
باردو، باردو
123
00:15:15,581 --> 00:15:17,651
ما خطبها، ما خطبها؟
124
00:15:17,716 --> 00:15:18,646
كاستيلو
125
00:15:20,119 --> 00:15:22,449
ماذا حدث؟ ماذا حدث يا دكتور-
امسك هنا-
126
00:15:24,490 --> 00:15:25,990
هيا، هيا، هيا
127
00:15:26,058 --> 00:15:28,158
إنزعها، إنزعها، إنزعها
128
00:15:34,333 --> 00:15:35,333
إنتبه لرأسك
129
00:15:36,402 --> 00:15:37,872
لا، لا، لا
130
00:15:39,171 --> 00:15:40,111
باردو
131
00:15:41,974 --> 00:15:44,084
باردو، باردو، باردو
132
00:15:49,581 --> 00:15:50,521
باردو
133
00:15:50,783 --> 00:15:51,823
باردو، باردو
134
00:15:59,325 --> 00:16:00,255
أشعر بالبرد
135
00:16:11,704 --> 00:16:14,514
هل كانوا يأكلون من الحصص فقط؟
هل شربوا الماء من مكان ما؟
136
00:16:14,573 --> 00:16:15,873
فقط الأجزاء
137
00:16:15,941 --> 00:16:18,881
نأخذ المياه من الأنهار
في الطريق، لكننا نعقمها
138
00:16:18,944 --> 00:16:20,014
الحشرات
139
00:16:20,646 --> 00:16:22,006
هل لدغ باردو شيء ما؟
140
00:16:22,081 --> 00:16:23,181
لا، لا شيء
141
00:16:26,752 --> 00:16:28,592
لا تفقد الوعي، إصحَ
142
00:16:28,654 --> 00:16:29,624
تريبول
143
00:16:29,688 --> 00:16:31,788
أنا بخير. لا تقلق
144
00:16:45,604 --> 00:16:47,274
فريق ريكو تعالا معي
145
00:16:47,339 --> 00:16:49,239
سنقوم بتعزيز المدخل
146
00:16:49,308 --> 00:16:51,138
باراغان، ساعدني في تجهيز كلايمورز
147
00:16:54,046 --> 00:16:55,906
ذهبوا للبحث عن مخرج خلفي
148
00:16:55,981 --> 00:16:57,321
إذا كان هناك، نخرج من هنا
149
00:16:57,383 --> 00:16:59,993
تبقى أقل من 4 ساعات للوصول
إلى نقطة الاستخراج
150
00:17:00,052 --> 00:17:01,052
روخاس، اسمعني
151
00:17:02,621 --> 00:17:04,861
دعونا لا نخرج من هنا، روخاس
152
00:17:04,923 --> 00:17:06,963
،إذا رحلنا من هنا سيقتلوننا جميعًا
153
00:17:07,026 --> 00:17:08,956
لذلك دعونا ننتظر التعزيزات
154
00:17:09,028 --> 00:17:10,298
لنبق هنا
155
00:17:12,097 --> 00:17:13,997
لن يأتي أحد لنجدتنا
156
00:17:17,302 --> 00:17:18,242
دوك
157
00:17:26,412 --> 00:17:27,552
كيف حال باردو؟
158
00:17:28,414 --> 00:17:30,454
لقد حقنتها بالأدرينالين
159
00:17:30,516 --> 00:17:33,116
ليس لدي أي فكرة عما حلّ بها
160
00:17:34,219 --> 00:17:35,419
أيمكنها التحرك؟
161
00:17:38,090 --> 00:17:40,160
تريبول، هل يمكنك التحرك؟
162
00:17:41,827 --> 00:17:43,157
سيتعيّن عليهم مساعدتي
163
00:17:43,228 --> 00:17:44,258
أنا جاهز
164
00:17:48,267 --> 00:17:49,897
استمع إلي جيدًا، أيها الوغد
165
00:17:49,968 --> 00:17:51,268
أنت تميمة حظّنا
166
00:17:52,037 --> 00:17:53,767
لا يمكنك أن تخذلنا، هل تفهم؟
167
00:17:54,706 --> 00:17:56,276
سأخرجك من هنا
168
00:17:58,410 --> 00:17:59,310
....بارغان
169
00:18:00,412 --> 00:18:01,652
ستكون مراقبي
170
00:18:01,713 --> 00:18:03,123
ستحمي ظهري
171
00:18:03,582 --> 00:18:04,552
هيا بنا
172
00:18:44,957 --> 00:18:46,187
إشعل الفتائل
173
00:18:53,499 --> 00:18:54,429
إيها البرتغالي
174
00:19:03,442 --> 00:19:06,282
تفضل. لا ترحم احد
175
00:20:47,145 --> 00:20:48,245
إنه مسمم
176
00:25:11,676 --> 00:25:12,906
أنظر لهذا
177
00:25:22,787 --> 00:25:25,157
،لا أسمعك يا روخاس
هناك الكثير من التشويش
178
00:25:25,223 --> 00:25:26,223
أنا مع جاكسون
179
00:25:28,727 --> 00:25:29,687
اللعنة
180
00:25:30,395 --> 00:25:32,255
لا أسمعك يا روخاس، لكن استمع إلي
181
00:25:33,632 --> 00:25:34,932
لقد وجدت مجرى
182
00:25:35,600 --> 00:25:38,270
أعتقد أن الهواء يدخل هنا، لكن لا يمكننا الصعود
183
00:25:38,737 --> 00:25:40,137
هناك أيضا هيكل
184
00:25:43,275 --> 00:25:47,145
لا اسمعك يا روخاس
سوف أكمل طريقي. تركت علامة ضوئية
185
00:26:49,574 --> 00:26:51,084
هذا رداء الأب
186
00:27:01,152 --> 00:27:02,092
أنا ذاهب إلى أسفل
187
00:27:05,490 --> 00:27:06,660
من يرافقك؟
188
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
انا يا سيدي
189
00:27:10,328 --> 00:27:11,258
أنت لا
190
00:27:12,998 --> 00:27:14,028
غوميز؟
191
00:27:20,005 --> 00:27:21,905
كن حذراً جداً مع القنابل اليدوية
192
00:28:24,602 --> 00:28:25,572
ما هذا؟
193
00:28:28,740 --> 00:28:29,670
هنا الماء
194
00:28:30,709 --> 00:28:32,979
أرى ماء، أرى ماء
195
00:28:34,813 --> 00:28:36,183
انتظر، انتظر
196
00:28:43,922 --> 00:28:44,992
سأقفز
197
00:29:54,492 --> 00:29:56,592
اثار اقدام. لقد مروا من هنا
198
00:29:58,830 --> 00:29:59,730
!دييغو
199
00:30:00,231 --> 00:30:02,701
نحن بخير. إهدأ
200
00:30:05,036 --> 00:30:06,036
!لنذهب
201
00:30:16,748 --> 00:30:19,248
سأفحص ذلك الجرح وأغير الضمادة
202
00:30:19,317 --> 00:30:20,417
كما تريد، دكتور
203
00:30:37,335 --> 00:30:38,465
هذا الجُرح يؤلم
204
00:30:39,370 --> 00:30:41,310
نعم، اعرف
205
00:30:59,524 --> 00:31:00,494
خذها
206
00:31:15,273 --> 00:31:16,313
سأذهب لأتبول
207
00:32:04,289 --> 00:32:05,659
هنا كانوا يحفرون
208
00:32:38,323 --> 00:32:40,763
كاد هؤلاء الأشرار يخيفونني حتى الموت
209
00:32:40,825 --> 00:32:42,355
سأرى ما إذا كان هناك مخرج
210
00:34:43,815 --> 00:34:45,215
أعتقد أنني أستشعر حركة
211
00:35:11,476 --> 00:35:12,576
انا آتٍ
212
00:35:13,177 --> 00:35:14,077
عُلِم
213
00:35:47,044 --> 00:35:47,954
باردو
214
00:35:49,046 --> 00:35:49,946
باردو
215
00:35:58,689 --> 00:35:59,589
أين باردو؟
216
00:36:01,058 --> 00:36:02,528
أين باردو، أيها الأحمق؟
217
00:36:02,593 --> 00:36:04,803
ليس ذنبي، ليس ذنبي
218
00:36:20,912 --> 00:36:22,152
لنذهب من هنا
219
00:36:26,217 --> 00:36:27,147
من يصرخ؟
220
00:36:27,652 --> 00:36:28,622
!جوليان
221
00:36:28,686 --> 00:36:29,946
اين اخي؟
222
00:36:31,055 --> 00:36:32,185
!جوليان
223
00:36:34,258 --> 00:36:35,288
!جوليان
224
00:36:37,628 --> 00:36:38,758
!جوليان
225
00:36:38,829 --> 00:36:39,829
!جوليان
226
00:36:40,731 --> 00:36:41,801
!جوليان
227
00:36:41,866 --> 00:36:42,996
!جوليان
228
00:36:47,972 --> 00:36:49,012
!جوليان
229
00:36:53,978 --> 00:36:55,278
اللعنة، هذا جاء من هذا الإتجاه
230
00:37:11,162 --> 00:37:12,702
ذهب هذا القرف
231
00:37:17,101 --> 00:37:18,041
!باردو
232
00:37:23,708 --> 00:37:26,008
دكتور، أريدك أن تبقى مع تريبول
233
00:37:26,944 --> 00:37:27,854
تحرسه
234
00:37:27,912 --> 00:37:30,012
إذا حصل مكروه له، سألومك انت
235
00:37:51,269 --> 00:37:52,239
!باردو
236
00:38:08,119 --> 00:38:09,289
!لا
237
00:38:11,889 --> 00:38:13,019
!جوليان
238
00:38:16,027 --> 00:38:17,057
!جوليان
239
00:38:36,547 --> 00:38:41,017
!اللعنة. لنخرج من هنا بسرعة، بسرعة
240
00:38:43,754 --> 00:38:44,664
!اركضوا بسرعة
241
00:39:01,806 --> 00:39:04,136
أتسمعوني؟ هل يسمعني أحد؟
242
00:39:11,882 --> 00:39:13,382
بسرعة. بسرعة
243
00:39:17,955 --> 00:39:19,085
لا مخرج
244
00:39:20,991 --> 00:39:22,291
وقفة رجل واحد
245
00:39:23,294 --> 00:39:24,934
ممنوع أي شخص يغادر المجموعة
246
00:40:20,317 --> 00:40:21,717
أنطونيو، تعال
247
00:41:20,277 --> 00:41:21,647
روخاس، تعال
248
00:42:15,933 --> 00:42:17,643
كاستيلو، باراغان، هل تسمعاني؟
249
00:42:18,869 --> 00:42:19,799
روخاس، أنا أسمعك
250
00:42:19,870 --> 00:42:21,340
عليهم الخروج من هناك
251
00:42:21,405 --> 00:42:22,865
الكهف مليء بهذه المخلوقات القرف
252
00:42:28,245 --> 00:42:29,675
علينا إخلاء تريبول
253
00:42:33,551 --> 00:42:34,891
امامنا دقيقتان
254
00:43:45,956 --> 00:43:46,856
دياز
255
00:43:47,791 --> 00:43:49,861
لا احتمل، أيها الأحمق، لا احتمل
256
00:43:49,927 --> 00:43:51,157
فليضيء لي احدكم هنا
257
00:44:37,808 --> 00:44:39,508
روخاس، سالك
258
00:44:42,680 --> 00:44:43,750
حسناً
259
00:44:48,218 --> 00:44:50,518
بحقك، تريبول، اصمد
260
00:44:51,255 --> 00:44:53,955
سنرحل في غضون خمس دقائق. أتفهمني؟
261
00:45:15,846 --> 00:45:18,076
النجدة، نحن نسقط
19074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.