All language subtitles for 03x06. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,864 --> 00:00:54,472 Glebovič, dobrý začiatok starať sa o svoje zdravie! 2 00:00:55,131 --> 00:00:57,176 V tvojom veku je čas premýšľať. 3 00:00:57,344 --> 00:01:01,684 Ja tiež držím diétu. Dnes som si namiesto zemiakov dal kapustnicu. 4 00:01:13,663 --> 00:01:15,663 Nie, nereže mi. 5 00:01:17,256 --> 00:01:20,228 Prines mi deci vodky. 6 00:01:22,083 --> 00:01:24,824 Igorjan, je 10:30, nie je to priskoro? 7 00:01:24,992 --> 00:01:27,084 Šťastní nepozerajú na hodiny! 8 00:01:27,639 --> 00:01:29,076 Neusmievaj sa. 9 00:01:29,435 --> 00:01:32,160 - Kedy si bol u lekára? - Ale prosím! 10 00:01:32,620 --> 00:01:35,112 Normálny muž ide k lekárovi, 11 00:01:35,232 --> 00:01:37,836 až keď mu trčí kosť z chrbta 12 00:01:38,048 --> 00:01:42,856 - a bráni mu spať. - Aj ja som zavýjal ako kôň, 13 00:01:43,860 --> 00:01:46,062 až som skoro roztiahol okvetné lístky. 14 00:01:47,359 --> 00:01:49,868 Poďme k Jurikovi, aby ťa vyšetril. 15 00:01:50,024 --> 00:01:53,552 - Nie, počkaj, a čo ten kĺb? - Sakra! 16 00:01:54,099 --> 00:01:57,136 Jurec, moj pekný, vznikol tu spor. 17 00:01:57,444 --> 00:02:00,444 Tento dobytok tvrdí že je zdravý ako kôň. 18 00:02:00,564 --> 00:02:03,592 A ja tvrdím opak. 19 00:02:06,610 --> 00:02:09,795 Sakra, Glebovič, znamená to výskum? 20 00:02:10,510 --> 00:02:13,435 - Ultrazvuk, Šmuzi... - No čo... 21 00:02:18,325 --> 00:02:21,300 Zvädnutá koža, zožltnutie očných bielok, 22 00:02:22,080 --> 00:02:25,552 chvenie rúk, nadváha, zvýšené potenie, 23 00:02:25,845 --> 00:02:28,268 opuch, vačky pod očami. 24 00:02:28,892 --> 00:02:32,308 Hneď je zrejmé, že máte problém so srdcom a pečeňou. 25 00:02:32,641 --> 00:02:35,468 A s najväčšou pravdepodobnosťou aj s obličkami a pankreasom. 26 00:02:38,020 --> 00:02:39,686 No teda! 27 00:02:41,038 --> 00:02:44,446 A čo si si myslel? Musíš sa starať o svoje zdravie. 28 00:02:44,834 --> 00:02:49,202 - Výživa, strava, prechádzky, procedúry. - Lev Glebovič má pravdu. 29 00:02:49,480 --> 00:02:52,350 Môžeš mi robiť spoločnosť, bude to zábavnejšie. 30 00:03:02,673 --> 00:03:05,667 GRAND 31 00:03:07,487 --> 00:03:09,734 "Ja som sa mýlila" 32 00:03:14,752 --> 00:03:16,752 Zdalo sa mi to divné... 33 00:03:17,888 --> 00:03:21,688 On proste nie je taký ako všetci. On je proste... 34 00:03:23,008 --> 00:03:26,380 Vnútorný svet. A koľko toho vie o víne! 35 00:03:27,004 --> 00:03:29,815 Počuj, možno ťa víno tak očarilo? 36 00:03:29,935 --> 00:03:33,392 Stokrát som už pila s mužmi. S Grišom je to iné. 37 00:03:33,949 --> 00:03:35,898 Nikdy sa ma nedotkol! 38 00:03:36,446 --> 00:03:41,016 Len raz mi siahol na koleno. Ukázalo sa, že to bolo pádlo. 39 00:03:41,352 --> 00:03:45,524 - Júlia, je stále ženatý. - Alebo je takmer slobodný. 40 00:03:46,048 --> 00:03:48,753 Videla si ako sa na mňa pozerá? V jeho očiach to bolo jasné. 41 00:03:49,049 --> 00:03:54,175 „Júlia, buďte trpezlivá, čoskoro budem zachránený z tohto škrípania a potom..." 42 00:03:55,242 --> 00:03:56,294 Ale nemusí byť. 43 00:03:57,405 --> 00:04:00,528 Tak teda musíme chytiť býka za rohy! 44 00:04:09,577 --> 00:04:11,481 Kosťa, čo to robíš? 45 00:04:11,947 --> 00:04:14,095 Chcem svoju ženu, ako dlho ma budeš mučiť? 46 00:04:14,387 --> 00:04:16,478 Koľkokrát ti mám hovoriť, že ma bolí chrbát. 47 00:04:17,115 --> 00:04:19,442 A túlať sa po Miláne pre oblečenie to nebolí? 48 00:04:19,723 --> 00:04:23,211 - Mohla si chytiť Taliana, nie? - Kosťa, prosím, upokoj sa. 49 00:04:25,100 --> 00:04:29,767 Vieš čo, Albina, choď... liečiť si chrbát. 50 00:04:35,523 --> 00:04:38,471 - Dobrý deň, ste manažér? - Áno, Albina Petrovna. 51 00:04:38,736 --> 00:04:41,370 - Ako môžem pomôcť? - Bolí ma chrbát, 52 00:04:41,537 --> 00:04:45,271 a Lev Glebovič sa chválil, že máte skvelého lekára. 53 00:04:45,996 --> 00:04:49,123 Áno. Postarám sa o to. 54 00:04:51,525 --> 00:04:54,999 Nevieš chodiť bez palíc? Kto to vymyslel? 55 00:04:55,614 --> 00:04:56,814 Škandinávci. 56 00:04:57,215 --> 00:05:00,331 V lete im chýbala lyžovačka, tak chodili s palicami. 57 00:05:00,487 --> 00:05:02,723 Máš ma za hlupáka, Glebovič? 58 00:05:04,883 --> 00:05:05,949 Dobre. 59 00:05:06,883 --> 00:05:09,391 V skutočnosti existuje legenda. 60 00:05:10,039 --> 00:05:11,844 Raz dvaja priatelia, Sven a Olaf, 61 00:05:12,011 --> 00:05:14,611 išli si navzájom hľadať ženy do susednej dediny. 62 00:05:14,767 --> 00:05:19,150 A stratili sa v zasnežených horách. Bez žien sa túlali tri mesiace. 63 00:05:19,695 --> 00:05:23,147 A v jednom momente to Olaf nevydržal a vylepil Svenovi na zadok. 64 00:05:23,413 --> 00:05:26,755 Sven chytil palicu a udrel ho po tvári. 65 00:05:26,911 --> 00:05:30,695 Odvtedy Škandinávci chodia s palicami, keby niečo. 66 00:05:31,237 --> 00:05:33,315 Prečo ma serieš? 67 00:05:34,896 --> 00:05:36,837 Veľa zdravia praje Olaf! 68 00:05:37,725 --> 00:05:40,239 Manžel Albiny Petrovnej nie je len minister, 69 00:05:40,359 --> 00:05:43,695 je to veľmi dôležitý človek pre Leva Gleboviča. 70 00:05:47,043 --> 00:05:50,387 Takže prestaňte vtipkovať a začnite sa jej venovať. 71 00:05:52,399 --> 00:05:54,235 Počúvate ma vôbec? 72 00:05:56,206 --> 00:05:57,984 Na čo tam pozeráte? 73 00:06:01,793 --> 00:06:03,251 Čo sa deje, Ksénia? 74 00:06:03,363 --> 00:06:06,267 Nikdy ste nevidela operáciu kožného štepu? 75 00:06:07,359 --> 00:06:08,983 Počul som vás. 76 00:06:18,623 --> 00:06:20,715 - Vojdite. - Zdravím. 77 00:06:21,113 --> 00:06:23,531 Dobrý deň, Albina. Volám sa Jurij. 78 00:06:25,791 --> 00:06:28,520 - Poďte, vyzlečte sa. - Hneď teraz? 79 00:06:33,495 --> 00:06:35,706 A vy čo, budete sa pozerať? 80 00:06:36,966 --> 00:06:39,010 Nie. Prepáčte. 81 00:06:50,797 --> 00:06:53,439 - Počkaj, čo to robíš? - Nič. 82 00:07:01,147 --> 00:07:02,799 Och, prepáčte mi. 83 00:07:02,966 --> 00:07:06,339 Dobrý deň, Gregorij. Aké nečakané stretnutie! 84 00:07:06,614 --> 00:07:10,287 - Prečo? Nepracujeme v hoteli? - Áno pravda. 85 00:07:11,743 --> 00:07:16,463 - Čo budete robiť dnes večer? - Neviem, možno čítať knihu. 86 00:07:16,829 --> 00:07:19,203 - Sám? - No áno. 87 00:07:19,395 --> 00:07:23,379 Neviem, ale stáva sa, keď si ľudia čítajú jeden druhému. 88 00:07:25,809 --> 00:07:28,811 - Prečo na všetkých naliehaš? - Na koho všetko? 89 00:07:29,473 --> 00:07:31,839 Náhodou som tlačila vozík. 90 00:07:32,391 --> 00:07:34,026 Tak prečo na mňa žmurkáš? 91 00:07:39,197 --> 00:07:41,536 - Môžem prejsť? - Áno, samozrejme. 92 00:07:42,303 --> 00:07:43,282 Ďakujem. 93 00:08:09,021 --> 00:08:13,235 Prepáčte, môžete byť trochu tichšie? Proste okoloidúci personál, 94 00:08:13,355 --> 00:08:16,995 - môžu si to zle vysvetliť. - Nedokážem skryť svoje emócie. 95 00:08:17,675 --> 00:08:22,015 Ešte nižšie, nižšie, nižšie, nižšie, nižšie... Och, áno, áno, áno, áno, áno... 96 00:08:23,586 --> 00:08:26,515 - Predstav si, že Grišo niečo ťahá... - Zmlkni! 97 00:08:30,739 --> 00:08:33,515 Koho tam Juráš má? 98 00:08:35,317 --> 00:08:36,751 Ženu ministra! 99 00:08:37,063 --> 00:08:39,881 Ak to zistí bude škandál a budú padať hlavy! 100 00:08:40,001 --> 00:08:43,007 Ale tá kurva, nestráca vôbec čas. 101 00:08:43,362 --> 00:08:46,221 Správne. Musíme konať rozhodne! 102 00:08:46,591 --> 00:08:48,963 - Strážiš si tú tesnú sukňu? - Áno. 103 00:08:49,187 --> 00:08:51,841 Sestra, zachráň ma bratským spôsobom. 104 00:08:57,086 --> 00:08:59,941 - Kde je mäso? - Na obed nie je povolené. 105 00:09:00,371 --> 00:09:05,177 Prečo sme potom prišli do reštaurácie? Mohli sme sa pásť na trávniku. 106 00:09:05,735 --> 00:09:07,983 A čo je toto? Balená zelenina? 107 00:09:08,265 --> 00:09:10,473 Aby sa nezomleli, musíme jesť toto? 108 00:09:10,593 --> 00:09:14,249 Dobre, upokoj sa. Poď dáme si víno. 109 00:09:14,589 --> 00:09:17,767 - A víno môžme piť? - Pohár domáceho vína môžme. 110 00:09:18,074 --> 00:09:18,869 Poďme. 111 00:09:24,016 --> 00:09:25,728 Cviklová šťava! 112 00:09:28,355 --> 00:09:31,179 Nenávidím ju od mala! 113 00:09:39,287 --> 00:09:40,807 Na čo čakáš, pomôž mi! 114 00:09:40,963 --> 00:09:44,803 Prečo si nedáš sukňu, ktorá ma tvoj rozmer? 115 00:09:44,959 --> 00:09:47,843 V tvojej sukni môj zadok vyzerá lákavejšie. 116 00:09:48,965 --> 00:09:51,247 Samozrejme, hneď je to vidno. 117 00:09:51,873 --> 00:09:54,515 - Tak poď, stiahni ho. - Ako mám stiahnúť zadok? 118 00:09:54,635 --> 00:09:57,108 Brucho stiahni! Poď. 119 00:10:09,341 --> 00:10:12,963 - Ďalšie náhodné stretnutie? - Dobrý deň, Gregorij. 120 00:10:14,242 --> 00:10:17,131 Prišla som sa niečo opýtať. 121 00:10:20,347 --> 00:10:24,027 Môžete odložiť večerné čítanie a... 122 00:10:29,518 --> 00:10:32,475 - Prepáčte, nič som nevidel. - Žiadny problém, ja tiež. 123 00:10:32,992 --> 00:10:36,239 - Môžem už ísť? - Ja pôjdem, toto je váš sklad. 124 00:10:36,406 --> 00:10:39,206 Pivnica, ale to je jedno. Bunda. 125 00:10:40,018 --> 00:10:43,339 - Zakryje vašu situáciu. - Ďakujem. 126 00:10:44,084 --> 00:10:45,589 - Ďakujem. - Počkajte! 127 00:10:46,770 --> 00:10:48,084 Vráťte mi moju bundu. 128 00:10:48,512 --> 00:10:52,254 - Ak vás Regina uvidí s mojou bundou... - Áno, radšej bez nej. 129 00:10:58,010 --> 00:10:59,036 Ďakujem. 130 00:11:05,538 --> 00:11:09,026 Áno, nemám slov, ktorými by som to opísala. 131 00:11:09,627 --> 00:11:12,225 Akoby to poznali všetky bunky môjho tela. 132 00:11:12,785 --> 00:11:14,594 Chcelo sa mi kričať od rozkoše! 133 00:11:16,453 --> 00:11:18,742 Áno, lepšie o tom nehovoriť. 134 00:11:19,967 --> 00:11:21,251 Počkajte chvíľočku. 135 00:11:21,738 --> 00:11:26,348 Ksénia, dajte to prosím Juriovi a povedzte mu, že ďakujem. 136 00:11:26,800 --> 00:11:30,395 - Povedzte mu, že zajtra pôjdem znova. - Dobre. 137 00:11:31,139 --> 00:11:34,393 A ako ste na tom s Egorom? Áno. 138 00:11:50,104 --> 00:11:52,953 Manželka ministra vám ďakuje. 139 00:11:55,129 --> 00:11:58,031 - A ja jej ďakujem. - Myslíte si, že je to normálne? 140 00:11:58,187 --> 00:12:00,856 Áno, myslím si, že je úplne normálne poďakovať. 141 00:12:01,181 --> 00:12:04,867 Nepredstierajte, že ste blázon. Viem, že sú to peniaze za sex. 142 00:12:06,309 --> 00:12:10,879 Prečo ste nervózna? Chcete percentá? Alebo jem váš chlieb? 143 00:12:11,225 --> 00:12:15,019 - Chcem, aby ste prestal! - Ksénia, nemôžem. 144 00:12:17,601 --> 00:12:19,033 Zbieram peniaze na operáciu. 145 00:12:20,295 --> 00:12:23,535 - Akú operáciu? - Viete, mám vzácnu chorobu. 146 00:12:23,823 --> 00:12:26,783 Chcem sa nekontrolovateľne venovať prostitúcii. 147 00:12:27,727 --> 00:12:29,902 - Robíte si srandu? - Ksénia, ukľudnite sa. 148 00:12:30,266 --> 00:12:32,893 Chcete, aby som vám priniesol víno? Dnes som paralyzovaný. 149 00:12:49,102 --> 00:12:52,295 Aký odporný samoľúby chlap! 150 00:12:53,545 --> 00:12:56,535 Ale vie, čo má robiť so ženou, ktoráý k nemu sama prišla. 151 00:12:56,702 --> 00:12:58,603 Ako sa vôbec môžeš vyspať s cudzím človekom? 152 00:12:58,723 --> 00:12:59,563 Nie tak celkom. 153 00:12:59,819 --> 00:13:02,706 My sa poznáme. Pracujeme spolu. 154 00:13:03,740 --> 00:13:05,451 Dokonca sme mali niečo ako stretnutie. 155 00:13:05,607 --> 00:13:07,623 - Hovoríš o Grišovi? - No a o kom? 156 00:13:08,053 --> 00:13:12,151 Veľký problém! Len sa s ním porozprávaj, povedz, že sa ti páči. 157 00:13:16,689 --> 00:13:18,312 A ty máš kopec problémov. 158 00:13:18,703 --> 00:13:21,759 Proste sa porozprávaš s Levom a povieš mu, že jeho lekár je prostitút. 159 00:13:59,790 --> 00:14:02,071 Čo to robíš, zradca?! 160 00:14:02,943 --> 00:14:07,247 Glebovič, prepáč, ale nemôžem jesť len trávu. 161 00:14:07,765 --> 00:14:09,093 Milujem mäso. 162 00:14:10,436 --> 00:14:13,329 - So zmrzlinou?! - Takto je to chutnejšie. 163 00:14:16,302 --> 00:14:19,847 - A prečo si prišiel? - Rozhodol som sa ťa skontrolovať. 164 00:14:20,346 --> 00:14:24,043 - Viem, že si slabá duša. - Si pokrytec, Glebovič. 165 00:14:24,612 --> 00:14:27,371 Samému sa ti zachcelo jesť, preto si prišiel. 166 00:14:28,351 --> 00:14:29,305 Mlčíš. 167 00:14:29,747 --> 00:14:30,441 Na. 168 00:14:30,943 --> 00:14:34,773 - Vezmi a jedz. - Budem jesť. 169 00:14:35,378 --> 00:14:36,573 - Tak jedz! - Budem jesť! 170 00:14:36,693 --> 00:14:38,625 Tak jedz! Poďme! 171 00:14:39,363 --> 00:14:41,433 Vyskúšaj zmrzlinu, vieš aké je to chutné? 172 00:14:52,943 --> 00:14:55,275 Pripijme si na môjho lekára, na Jurca, 173 00:14:55,787 --> 00:14:59,231 ktorý nám vrátil chuť do života. 174 00:15:01,042 --> 00:15:04,318 Na krátky, ale zo to šťastný život. 175 00:15:14,347 --> 00:15:17,645 Zujevič, narafičil som to na teba. 176 00:15:22,697 --> 00:15:27,538 Zaplatil som Jurcovi, aby ťa vystrašil chorobou. 177 00:15:44,423 --> 00:15:47,124 Lenja, čo máš pod sakom? 178 00:15:49,692 --> 00:15:52,307 Nový hotel, nová traumatická pištoľ! 179 00:15:53,213 --> 00:15:56,047 Lenja, chceš vystrašiť všetkých mojích hostí? 180 00:15:56,159 --> 00:15:58,327 - Zober si ten starý. - V poriadku. 181 00:16:00,534 --> 00:16:02,888 Ksénia, nevidela ste moju ženu? 182 00:16:03,611 --> 00:16:05,368 Od rána je preč, nedvíha telefón. 183 00:16:06,032 --> 00:16:08,947 Naše územie je veľké, môže sa hocikde prechádzať. 184 00:16:10,283 --> 00:16:13,411 Alebo už išla na raňajky. Poďme ju spolu hľadať. 185 00:16:16,408 --> 00:16:17,427 Kosťan? 186 00:16:19,272 --> 00:16:22,423 Prečo si namosúrený? Poď, sadni si a vypij si poldeci. 187 00:16:22,714 --> 00:16:25,443 Nie, nie Igor, pijem s vami celý týždeň. 188 00:16:25,599 --> 00:16:28,790 Bratu, ty čo? Zachránil som ti život! 189 00:16:30,945 --> 00:16:35,627 - Zachránil vám život? - Bolo to na univerzite... 190 00:16:51,156 --> 00:16:52,931 Dobrý deň, dendrofil! 191 00:16:55,145 --> 00:16:59,023 - Čo chceš? - Myslím, že chápem, prečo odďaľuješ rozvod. 192 00:16:59,735 --> 00:17:01,995 Ty sa proste bojíš zostať sám, 193 00:17:02,392 --> 00:17:06,503 preto, že vieš, že žiadna normálna žena 194 00:17:06,879 --> 00:17:10,037 - ťa nebude chcieť. - Mňa nebude chcieť? 195 00:17:18,008 --> 00:17:19,093 Uvidíme. 196 00:17:36,347 --> 00:17:38,115 Prepáčte, niečo sa mi stalo. 197 00:17:41,214 --> 00:17:44,135 Stalo sa, tak sa stalo, budeme pokračovať neskôr. 198 00:17:44,846 --> 00:17:46,402 Ešte raz prepáčte. 199 00:17:54,068 --> 00:17:55,397 Sukňa fungovala. 200 00:18:12,305 --> 00:18:15,767 Aj ja som zachránil Igorjanovi život, vytiahol som ho z močiara. 201 00:18:16,202 --> 00:18:19,611 Ale vtedy ma zachránil lovec! Ty si ma chcel utopiť. 202 00:18:20,023 --> 00:18:22,991 Albina, kde sa túlaš? Zdvihni telefón! 203 00:18:24,965 --> 00:18:27,499 Kosťan, vzal si si mladú nevestu, tak buď trpezlivý! 204 00:18:27,770 --> 00:18:29,098 Moja trpezlivosť dochádza. 205 00:18:29,218 --> 00:18:32,007 - Prečo sa zlostíš? Proste ju nechaj. - Nechať? 206 00:18:32,523 --> 00:18:34,087 Ukradne mi polovicu! 207 00:18:34,353 --> 00:18:37,327 - Máte manželskú zmluvu? - Máme, ale čo už? 208 00:18:37,703 --> 00:18:41,367 - Musím ju chytiť za ruku. - Alebo za niečo iné... 209 00:18:42,315 --> 00:18:44,588 - Dosť! - Konstantin Olegovič, upokojte sa. 210 00:18:44,708 --> 00:18:48,235 Teraz keď budem prevádzkovať nový hotel, hneď ju nájdem! 211 00:18:49,429 --> 00:18:52,331 Lev Glebovič, môžem na chvíľu? 212 00:18:54,011 --> 00:18:57,391 Ja... Viem, kde je Albina Petrovna. 213 00:18:58,749 --> 00:19:00,411 A prečo si mlčala? 214 00:19:01,465 --> 00:19:05,799 Je s mužom, s Jurijom Sergejevičom. 215 00:19:08,002 --> 00:19:11,319 - A čo? Ona... Hop, hej... - ... lala lei. 216 00:19:12,511 --> 00:19:15,727 - Zvláštne! Kde sú? - V kancelárii. 217 00:19:18,864 --> 00:19:21,515 Konstantin Olegovič, mám dobré správy. 218 00:19:22,303 --> 00:19:26,179 Vaša žena práve teraz robí šup šup s mojim doktorom. 219 00:19:27,463 --> 00:19:28,614 Vážne? 220 00:19:30,356 --> 00:19:32,423 Lenja, pre každý prípad poď s nami. 221 00:19:32,579 --> 00:19:36,759 Ja som tiež svoju poslednú ženu pre neveru poslal preč. 222 00:19:37,526 --> 00:19:39,745 Tak ju poslal preč, že zostal bez hotela? 223 00:19:47,019 --> 00:19:49,705 Pamätáš si, ako sme sa dostávali dnu za dievčatami na internáte? 224 00:19:49,825 --> 00:19:52,318 Žiaden problém. Trošku uhnite. 225 00:19:57,983 --> 00:20:01,097 - Ty bastard! Vedel som to! - Počkajte, mýlite sa. 226 00:20:01,217 --> 00:20:02,858 Zavri si ústa! 227 00:20:03,242 --> 00:20:05,441 - Kosťa, prosím, upokoj sa. - Aj ty ich zatvor! 228 00:20:11,596 --> 00:20:13,840 Prepáčte, proste len sa chcel rozviesť. 229 00:20:13,960 --> 00:20:16,275 Teraz zastrelím tento odpad a rozvediem sa! 230 00:20:20,737 --> 00:20:23,603 - Igorko, čo ti je? - Palič, vstávaj! 231 00:20:24,043 --> 00:20:25,888 Uhnite, nie je mu dobre. 232 00:20:31,092 --> 00:20:34,887 - Chyťte ho tu, vy druhú. - A vy sa čo pozeráte? 233 00:20:37,734 --> 00:20:40,277 - Čo je s ním? - Ešte neviem. 234 00:20:40,397 --> 00:20:43,323 Srdce, krv, pečeň. Hovorím vám, môže to byť hocičo. 235 00:20:44,070 --> 00:20:47,019 Áno? A ja som si myslel, že mi hrá na píšťalku. 236 00:20:47,362 --> 00:20:48,955 Nie, povedal som vám pravdu. 237 00:20:49,450 --> 00:20:52,388 - A prečo si zobral peniaze? - Ak dávajú, tak beriem. 238 00:21:08,131 --> 00:21:10,547 No teda, Palič! 239 00:21:23,582 --> 00:21:27,995 Necháte ma zahriať sa trochu, som dosť málo oblečená. 240 00:21:29,309 --> 00:21:32,245 Julia, nemyslím si, že je to dobrý nápad. 241 00:21:32,365 --> 00:21:36,145 Môj bozk bolo náhle nutkanie. 242 00:21:36,265 --> 00:21:40,512 - Aj pre mňa je to náhle. - A chcem určitú predvídateľnosť. 243 00:21:41,326 --> 00:21:44,576 Logický, nie spontánny vývoj udalostí, postupnosť. 244 00:21:45,488 --> 00:21:46,752 Rozumiete? 245 00:21:48,272 --> 00:21:50,442 Veľmi pekne vám ďakujem, dobrú noc. 246 00:21:55,608 --> 00:21:56,626 Ahojte. 247 00:21:59,710 --> 00:22:03,134 Prisahám, že medzi nami nič nebolo. Som lekár, nie gigolo. 248 00:22:03,254 --> 00:22:06,157 A ako lekár vám odporúčam vziať svoju ženu na magnetickú rezonanciu. 249 00:22:06,277 --> 00:22:08,829 Áno, Kosťa, poďme na magnetickú rezonanciu. 250 00:22:12,504 --> 00:22:13,523 Ďakujem! 251 00:22:19,324 --> 00:22:22,335 - Dostal ste ma. - Ešte mi neveríte? 252 00:22:22,733 --> 00:22:26,048 Počula som ju stonať. 253 00:22:26,523 --> 00:22:28,604 Dobre, vyzlečte sa. 254 00:22:30,021 --> 00:22:32,777 Čo? Ja nebudem. 255 00:22:34,784 --> 00:22:36,632 Skoro ma kvôli vám zabili. 256 00:22:37,244 --> 00:22:40,372 A ešte vás upozorňujem, že som lekár s miernym správaním. 257 00:22:41,585 --> 00:22:45,668 Dovoľte mi teda dokázať vám, že sa mýlite. Vyzlečte sa. 258 00:22:47,459 --> 00:22:50,368 Boris Leonidovič, čo by som bez vás robila? 259 00:22:51,423 --> 00:22:55,640 - Sama by som to nevzala. - O čom to rozprávate? Nie je to ťažké. 260 00:22:57,548 --> 00:23:00,980 Viete, bola by to väčia zábava na prehliadke Moskvy. 261 00:23:06,712 --> 00:23:09,312 - Tak dobre, poriešime to zajtra. - No, dobre. 262 00:23:11,081 --> 00:23:13,178 Ako to robíte? 263 00:23:13,613 --> 00:23:18,828 Prepáčte mi, chcete šíriť fámu, že ste dobrý masér? 264 00:23:19,399 --> 00:23:23,292 No nie. Chýbajú mi už len pacienti so skoliózou. 265 00:23:24,004 --> 00:23:27,295 Dostatočne mi postačí, ak si priznáte, že ste sa mýlila. 266 00:23:27,547 --> 00:23:30,192 Ja som sa mýlila. 267 00:23:43,880 --> 00:23:48,796 slovenské titulky PHV 11/2021 20336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.