Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:11,953
In the last episode, O began
to readapt to life outside of Roiss
2
00:00:12,040 --> 00:00:18,912
preparing herself to be weighed and
hefted at any moment as an instrument.
3
00:00:23,040 --> 00:00:28,433
Constantly she was reminded
of her stay at Roissy.
4
00:00:28,520 --> 00:00:35,472
O noticed that René
was attracted to Jacqueline.
5
00:00:42,880 --> 00:00:49,559
O herself felt her desire to
seduce Jacqueline growing more each day.
6
00:00:51,800 --> 00:00:56,715
When O was young,
she'd been attracted to girls.
7
00:00:56,800 --> 00:01:02,000
so now she had a clear idea
of what she was looking for in a woman.
8
00:01:10,400 --> 00:01:13,518
I'm looking
forward to introducing you. He was
9
00:01:13,600 --> 00:01:20,119
more concerned with O's introduction
to Sir Steven than he was in Jacqueline.
10
00:01:21,240 --> 00:01:27,156
I would
like to introduce you to Sir Steven.
11
00:01:35,840 --> 00:01:41,597
Shall we have lunch?
- As you wish. I'm yours.
12
00:01:41,680 --> 00:01:44,433
I'll be what you want me to be.
- Repeat after me: ...
13
00:01:44,520 --> 00:01:50,391
I belong to both of you.
14
00:01:52,040 --> 00:01:56,318
1 will be
what both of you want me to be.
15
00:01:56,400 --> 00:02:02,476
I belong to both of you. I will
be what both of you want me to be.
16
00:02:02,560 --> 00:02:08,670
O realised that though
she loved René she desired his brother.
17
00:02:14,200 --> 00:02:21,072
She was not prepared to obey Sir Stevens
request that she caress herself for him.
18
00:02:21,800 --> 00:02:24,758
This was
the one act she'd always refused.
19
00:02:28,040 --> 00:02:33,114
Caress yourself for me.
- I'll never caress myself for anyone.
20
00:02:40,240 --> 00:02:47,271
She knew, that Sir Steven was now her
master and from him she expected no pity.
21
00:02:49,560 --> 00:02:55,351
Now caress yourself.
And don't close your legs back together.
22
00:03:44,000 --> 00:03:49,757
Rid me of those dreams. Deliver me.
23
00:03:49,840 --> 00:03:55,233
Take me, so that I have not even the
time to dream, I'm unfaithful to you.
24
00:04:19,120 --> 00:04:23,353
What I've read
so far in your Story of O
25
00:04:23,440 --> 00:04:28,435
is the most fiercely intense love
letter a man could ever hope to receive.
26
00:04:29,560 --> 00:04:34,953
It's also
a fairy-tale. For adults. A dream.
27
00:04:36,000 --> 00:04:38,560
It's more than a dream.
28
00:04:39,280 --> 00:04:44,400
Love is no joke.
29
00:04:44,480 --> 00:04:50,510
There's no freedom in it.
Damn the freedom.
30
00:04:51,800 --> 00:04:53,996
You're a dreamer.
31
00:04:55,280 --> 00:04:57,317
My love, listen and live my dreams.
32
00:04:57,400 --> 00:05:01,473
If you dare.
33
00:05:51,800 --> 00:05:58,797
Sir Steven's gone out. He said René
will pick you up at six at your studio.
34
00:05:59,760 --> 00:06:05,915
So René had telephoned
Sir Steven and not her.
35
00:06:17,400 --> 00:06:21,109
That's for your next visit.
36
00:06:25,240 --> 00:06:31,794
For I have a fondness for habits
37
00:06:33,080 --> 00:06:35,594
and rituals.
38
00:06:48,560 --> 00:06:53,953
O sensed that René sacrificed
in order to satisfy Sir Steven.
39
00:06:54,040 --> 00:06:57,920
Sir Steven was the master of René.
40
00:07:04,120 --> 00:07:10,116
That's why he shared everything
with him and why he'd given him O.
41
00:07:10,200 --> 00:07:15,479
This time, she had been
really given, for good and all.
42
00:07:15,560 --> 00:07:17,915
It was as plain as day.
43
00:08:19,760 --> 00:08:26,632
The phone didn't ring. René didn't call
her. Why? What had they said about her?
44
00:08:56,240 --> 00:09:02,680
Sir Steven would be her master
until he were to begin to love her.
45
00:09:05,240 --> 00:09:11,953
But René was her only master. What had
Sir Steven told him about last night?
46
00:09:31,080 --> 00:09:33,230
You're easy, O.
47
00:09:33,320 --> 00:09:38,315
You love René, but you're easy.
48
00:09:41,760 --> 00:09:48,712
Does René know that you desire
every one of the men who desire you?
49
00:10:17,400 --> 00:10:20,358
I love you, René.
50
00:10:21,800 --> 00:10:26,954
Do what you
want with me, but don't leave me.
51
00:10:37,880 --> 00:10:44,274
O's love for René and René's love for
her had robbed her of every last weapon.
52
00:10:44,360 --> 00:10:50,914
The love had deprived
her of those she'd received until then.
53
00:10:54,560 --> 00:10:56,551
OK.
54
00:11:03,640 --> 00:11:06,871
You look like a femme fatale today.
55
00:11:08,840 --> 00:11:12,151
May the miracle last!
56
00:11:15,240 --> 00:11:17,311
OK. Let's go.
57
00:11:17,400 --> 00:11:22,839
Earlier she'd amused herself by tempting
the boys who were wild about her.
58
00:11:22,920 --> 00:11:28,836
One of them had attempted suicide.
59
00:11:41,840 --> 00:11:44,912
Promise me not to move?
60
00:11:58,600 --> 00:12:03,595
I love you, O.
I can't live without you.
61
00:12:06,720 --> 00:12:09,917
You promise not to move?
62
00:12:13,920 --> 00:12:15,957
I promise.
63
00:12:38,240 --> 00:12:41,835
I never want to see you again.
64
00:12:46,400 --> 00:12:51,349
I don't share
your desire, though I understand it.
65
00:12:56,240 --> 00:13:03,112
It's similar to the desire
I have for my girl friends.
66
00:13:04,520 --> 00:13:08,115
Or for unknown young women.
67
00:13:10,400 --> 00:13:17,033
But I only slept with you
for fun. It was part of the game.
68
00:13:28,840 --> 00:13:35,712
With René, she became acquainted with
fear, certitude, anguish and happiness.
69
00:13:38,240 --> 00:13:45,033
She'd become captivated,
all over and far down within her.
70
00:13:45,480 --> 00:13:49,951
Tied by bonds her lover
would tighten or loosen with a glance.
71
00:13:59,120 --> 00:14:02,431
What do you think of this hat?
72
00:14:03,720 --> 00:14:09,193
What's the occasion? - This director
invited me out for dinner.
73
00:14:13,720 --> 00:14:18,396
It looks great.
If he doesn't take you he's crazy!
74
00:14:18,520 --> 00:14:23,196
I've got to get going.
He said 8 o'clock. It's already 8:15.
75
00:14:25,720 --> 00:14:29,509
8:15 already?
- Where's René anyway?
76
00:14:30,960 --> 00:14:36,399
I don't know.
He should have been here at 6. Anyway.
77
00:14:36,480 --> 00:14:41,759
Go meet
your director. He's gonna love you.
78
00:14:52,240 --> 00:14:56,632
O imagined
some other face had held him up.
79
00:14:56,720 --> 00:15:03,717
For he loved O, but he was free.
He was so sure of her and so casual.
80
00:15:04,400 --> 00:15:11,397
He had no time to call. If Sir Steven
was right about her easiness, then
81
00:15:12,200 --> 00:15:19,152
the more merciful was René to consent
to make O the instrument of his desires.
82
00:16:44,240 --> 00:16:47,710
Sorry, I'm late.
83
00:20:00,960 --> 00:20:07,957
Why don't you ever take me or
give me orders in front of Sir Steven?
84
00:20:09,760 --> 00:20:15,631
Out of respect.
- But I belong to you.
85
00:20:17,400 --> 00:20:23,237
You first of all belong to Sir Steven.
His desires concerning you ...
86
00:20:23,320 --> 00:20:29,032
... how have priority over mine.
87
00:20:32,480 --> 00:20:38,476
That's why you only come
to me after I've been with Sir Steven.
88
00:20:45,240 --> 00:20:52,237
You know I love you more than ever.
I love the object I've made of you.
89
00:21:12,720 --> 00:21:19,717
Sir Steven
asked for O up to three times a week.
90
00:21:24,640 --> 00:21:28,918
Sometimes
he made her wait almost an hour.
91
00:21:29,520 --> 00:21:31,511
Please take me.
92
00:21:36,320 --> 00:21:43,192
Beg me.
- 1 beg you to take me.
93
00:21:46,200 --> 00:21:51,115
I'm opening myself to you completely.
94
00:21:56,360 --> 00:22:02,709
Crawl on your hands and knees.
95
00:22:35,080 --> 00:22:39,074
I'll be dropping
you off at Sir Stevens's tonight.
96
00:22:53,000 --> 00:22:59,997
Please, I've been so looking forward to
going to the theatre with you tonight.
97
00:23:00,800 --> 00:23:05,078
Can't you ask Sir Steven
to switch it to another day?
98
00:23:08,400 --> 00:23:15,272
Little one, don't you finally know
that I'm no more your master?
99
00:23:40,640 --> 00:23:45,669
O dared ask me
to switch your meeting to another day.
100
00:23:45,760 --> 00:23:51,392
She needs a punishment so severe
that she'll never again conceive
101
00:23:51,480 --> 00:23:53,835
of shirking her obligations.
102
00:23:54,920 --> 00:23:59,391
Certainly. - Excuse me.
103
00:24:08,920 --> 00:24:15,951
It came like an inspiration: the convic-
tion shot through O, that he loved her.
104
00:25:47,000 --> 00:25:52,871
Sir Steven brought me back
and put me to bed himself.
105
00:25:53,440 --> 00:25:56,239
He kissed me before leaving.
106
00:26:00,640 --> 00:26:07,592
I no longer
have any desire not to obey Sir Steven.
107
00:26:12,680 --> 00:26:19,393
You now find it
necessary and agreeable to be beaten?
108
00:26:20,640 --> 00:26:24,554
Yes, that's true.
109
00:27:05,520 --> 00:27:12,153
It is necessary to me too.
I dread beating you myself so much
110
00:27:12,280 --> 00:27:19,277
so that I've never brought myself
to doing it, I enjoy your struggles.
111
00:27:20,840 --> 00:27:23,673
And hearing you screams.
112
00:28:20,160 --> 00:28:25,951
O thought René must love
to know that while he was not with her,
113
00:28:26,040 --> 00:28:33,037
that she was twisting, groaning,
sighing, weeping under the lash
114
00:28:33,120 --> 00:28:38,069
begging to be spared.
115
00:28:38,160 --> 00:28:45,112
This suffering was being inflicted
upon her for the sake of his pleasure.
116
00:28:51,880 --> 00:28:54,235
I love you, O.
117
00:29:12,520 --> 00:29:14,591
Hold on, René.
118
00:29:39,600 --> 00:29:46,518
Norah just brought me the key.
- 1 didn't want you to have obstacles.
119
00:29:46,600 --> 00:29:53,597
No barrier, I wanted to set up. - That
thought would never have occurred to me.
120
00:29:55,040 --> 00:30:01,036
I appreciated the gesture. You've given
me free and unlimited access to her.
121
00:30:01,120 --> 00:30:07,639
I will take advantage of it.
- Very well then, good-bye.
122
00:30:23,240 --> 00:30:26,073
They're for me? - Yes.
123
00:30:27,880 --> 00:30:32,431
Very little-girllike. - Thanks.
124
00:30:34,040 --> 00:30:40,195
Is René coming to pick you up today?
- Yes, he's going to come.
125
00:30:40,280 --> 00:30:46,196
Noone could ever need teach this woman
anything: neither to be silent
126
00:30:46,280 --> 00:30:51,719
nor to keep her hands still at her sides,
nor to tip her head halfway back.
127
00:30:51,800 --> 00:30:57,955
O was dying to seize a handful
of the hair growing on that nape,
128
00:30:58,040 --> 00:31:02,750
to force that docile head all the way
back, to trace the line of her eyebrows
129
00:31:02,840 --> 00:31:06,310
with at least one finger.
130
00:31:07,200 --> 00:31:09,555
Stop!
131
00:31:10,360 --> 00:31:13,273
But René would also want to.
132
00:31:38,120 --> 00:31:43,433
René as leaving her free
and O abhorred this freedom.
133
00:31:43,520 --> 00:31:50,233
It was worse than any conceivable chain.
She was waiting for more than permission.
134
00:31:50,320 --> 00:31:57,272
She was waiting for an order.
But it was to come from Sir Steven.
135
00:32:05,360 --> 00:32:13,074
René! - René? No, I don't see him.
136
00:32:14,920 --> 00:32:20,233
But good idea. Let's ring him up.
137
00:32:33,960 --> 00:32:35,997
René please.
138
00:32:38,560 --> 00:32:45,318
I see. thank you. He has to stay
at his office for an appointment.
139
00:32:45,400 --> 00:32:48,711
He won't be back for another hour.
140
00:32:51,800 --> 00:32:59,070
O didn't know, why she was so dis-
tressed. What could she possibly fear?
141
00:33:01,000 --> 00:33:06,279
After all she'd already
undergone everything with Sir Steven.
142
00:33:06,800 --> 00:33:13,877
From now on the reality of
night and day will be the same reality.
143
00:33:14,840 --> 00:33:20,836
You no longer have a retreat to
yourself. You have only to wait.
144
00:33:20,920 --> 00:33:28,111
The one for whom 1 waits, because 1
awaits him, is already present + master.
145
00:33:29,040 --> 00:33:31,793
Remove your clothes, O.
146
00:33:33,480 --> 00:33:40,557
Sir Steven was a more demanding,
but a safer master than René.
147
00:33:40,640 --> 00:33:47,080
René was happy to love her in the form
of a slave to Sir Steven. All was well.
148
00:33:58,840 --> 00:34:05,155
She should have put on more perfume.
She didn't paint her nipples.
149
00:34:05,240 --> 00:34:12,033
She luckily had her slippers on. The lac-
quer on her toenails was starting to chip.
150
00:34:13,800 --> 00:34:15,950
Listen to me.
151
00:34:25,880 --> 00:34:32,832
Since returning from Roissy,
have you belonged to another man
152
00:34:32,920 --> 00:34:38,871
... than René and myself? - No.
153
00:34:43,960 --> 00:34:50,957
Have you desired to belong to others,
whom you might have met? - No.
154
00:35:00,680 --> 00:35:07,438
do you caress yourself at night
or when you're alone? - Never.
155
00:35:10,240 --> 00:35:17,920
Have you female friends
whom you might caress? - No.
156
00:35:25,360 --> 00:35:31,959
But there are female friends
whom you desire? Well, yes. Jacqueline.
157
00:35:33,960 --> 00:35:41,469
That the word "friend" would be over-
doing it. - You met her at the Studio?
158
00:35:43,640 --> 00:35:47,395
Have you photographs of her? - Yes.
159
00:37:47,040 --> 00:37:49,759
Why does Jacqueline please you?
160
00:37:54,760 --> 00:38:01,075
She's so beautiful.
161
00:38:02,320 --> 00:38:08,555
Too beautiful.
Like a doll you never dare touch.
162
00:38:08,920 --> 00:38:14,074
I've never spoken
to her or approached her.
163
00:38:14,160 --> 00:38:16,959
Because I've never really wanted to.
164
00:38:22,000 --> 00:38:28,872
What O read in his eyes was clear. It
was clear to him, that she had read it.
165
00:38:28,960 --> 00:38:36,356
He reddened. If he loved her, would
he forgive her for having noticed it?
166
00:38:37,440 --> 00:38:44,437
His blazing gaze quit her eyes, it went
down on her hands, on her breasts.
167
00:38:45,440 --> 00:38:52,756
then back to her eyes.
She saw a smile upon his mouth.
168
00:38:52,920 --> 00:39:00,190
She dared answer it. But speak,
utter a single word? Impossible.
169
00:39:08,440 --> 00:39:15,039
What I'd like to talk to you about
is already been decides by René.
170
00:39:21,000 --> 00:39:28,396
A soufflé. - It will require 20 minutes.
- Very well. We'll have the soufflés.
171
00:39:33,400 --> 00:39:40,431
I need more than twenty minutes. I'd be
happy, if you ... - You know very well
172
00:39:40,520 --> 00:39:46,710
... I obey all your orders.
- True. But answer all the same.
173
00:39:46,800 --> 00:39:53,752
I will do what you like. - René
knows what I'd like from you. Listen.
174
00:39:53,880 --> 00:40:00,229
When you first came to me I gave
you an order which you didn't obey.
175
00:40:00,320 --> 00:40:07,909
Although I slapped you, I have never
repeated that order. Will you obey now?
176
00:40:17,840 --> 00:40:23,040
I've something to say to you:
René has prepared you very poorly.
177
00:40:23,800 --> 00:40:31,309
I always obey René. - You fail to
distinguish between love and obedience.
178
00:40:39,480 --> 00:40:46,637
You're going to obey me without
loving me and without my loving you.
179
00:40:58,040 --> 00:41:03,956
O remembered the revolt in her
denying the words she had heard ...
180
00:41:04,040 --> 00:41:08,910
... and denying her own desire.
She'd been beaten then.
181
00:41:09,040 --> 00:41:12,556
Now she was prepared to obey.
182
00:41:17,520 --> 00:41:22,276
I'll caress
myself whenever you ask me to.
183
00:41:22,360 --> 00:41:29,471
You have never in my presence
been possessed by René or anyone else.
184
00:41:41,920 --> 00:41:47,871
Do not forget your ring.
185
00:41:48,120 --> 00:41:55,516
If I were to ask you whose irons
you are wearing or to whom you belong
186
00:41:57,120 --> 00:42:01,717
how would you answer?
- To René and to you.
187
00:42:02,000 --> 00:42:08,474
No, to me. First of all
you belong to me. That's René's desire.
188
00:42:08,560 --> 00:42:14,954
Before scheduling the whippings so that
the traces will be perpetually visible
189
00:42:15,040 --> 00:42:22,197
there will be a delay. Time enough for
you to induce Jacqueline to give in to me.
190
00:42:23,280 --> 00:42:30,437
Why Jacqueline? If you're interested
in her, what does it have to do with me?
191
00:42:35,720 --> 00:42:41,238
I want to see you
embrace and caress a woman.
192
00:42:43,560 --> 00:42:49,397
But how, even if she were
to take a liking to me, am I to get her
193
00:42:50,080 --> 00:42:55,712
to consent to your presence?
- There is nothing to it. By betrayal
194
00:42:55,840 --> 00:43:02,871
if necessary. I'm counting on you to get
considerably more than that out of her.
195
00:43:06,440 --> 00:43:13,471
I want you to lead her, lure
her if you like, into going to Roissy.
196
00:43:50,080 --> 00:43:56,873
It can't be done. - Yes it can.
How do you suppose girls are
197
00:43:56,960 --> 00:44:03,878
recruited for Roissy? If you bring her
there, no more will be asked of you.
198
00:44:03,960 --> 00:44:09,399
If she wants
to leave, she'll leave. Come along.
199
00:44:10,200 --> 00:44:15,479
What about the soufflés?
- I want you immediately. Follow me.
200
00:45:57,840 --> 00:46:03,119
Now do for me what I have asked of you.
201
00:46:28,840 --> 00:46:34,438
Go on! Until you come.
202
00:47:15,800 --> 00:47:23,560
O had become captivated
by bonds subtler than the finest hair.
203
00:47:25,680 --> 00:47:32,757
Stronger than Gulliver's cables.
Was she free? No.
204
00:47:36,920 --> 00:47:42,393
But she was
buoyant a cloud-dwelling goddess.
205
00:47:42,520 --> 00:47:49,438
A swift-swimming fish of
the deeps, forever doomed to happiness.
206
00:48:43,160 --> 00:48:46,312
Go on. Open it.
207
00:48:52,320 --> 00:48:55,153
You're so sweet. Thanks.
208
00:49:41,920 --> 00:49:48,713
Since she'd met René she'd been
bound to him by hairthin ligatures
209
00:49:48,800 --> 00:49:55,831
leaving her powerless.
He could loosen them with a glance.
210
00:49:55,920 --> 00:50:02,997
Neither her bad-boy's manners,
her few lovers, nor her harshness,
211
00:50:03,080 --> 00:50:09,952
nor even her courage
could be of the last service to her.
212
00:50:22,720 --> 00:50:28,716
There are things I'd like to do to you.
But it will be a surprise.
213
00:50:30,600 --> 00:50:35,800
And there are
things I'd like you to do for me.
214
00:50:41,240 --> 00:50:45,871
Do you agree? - Of course.
215
00:50:55,240 --> 00:50:58,153
Spread your legs under the table.
216
00:51:31,600 --> 00:51:36,310
Whenever I look at you
I can think of only one thing.
217
00:51:37,840 --> 00:51:44,758
0, viewed as
insulting to Jacqueline an attitude
218
00:51:44,920 --> 00:51:50,632
she found correct
and natural when shown to herself.
219
00:51:50,720 --> 00:51:57,433
Did she want to defend Jacqueline or did
she want to possess her all by herself.
220
00:52:33,120 --> 00:52:35,316
Don't.
221
00:52:40,000 --> 00:52:42,514
You're smearing my lipstick.
222
00:52:42,600 --> 00:52:49,631
Jacqueline's modest airs were
to intrigue O, to excite her desire.
223
00:52:49,720 --> 00:52:55,193
To break down an open door
which she couldn't decide to go through.
224
00:52:55,280 --> 00:52:57,794
That's enough.
225
00:52:59,840 --> 00:53:07,110
That this wasn't her own decision
was far from Jacqueline's mind.
226
00:53:45,000 --> 00:53:50,279
O found in almost
every woman some element of beauty.
227
00:55:54,680 --> 00:56:01,154
She remembered she'd wanted
to seduce an ill-tempered little girl.
228
00:56:01,240 --> 00:56:08,078
Simply because of her fine-grained,
smooth, absolutely matte skin.
229
00:56:40,440 --> 00:56:46,311
If pleasure had ever lit her ungrateful
face, it hadn't been out of thanks to O.
230
00:56:52,760 --> 00:57:00,076
O and her girlfriend had sneaked into a
cheap hotel to listen to working whores.
231
00:57:18,840 --> 00:57:23,038
Pervert! You put that
away or I'll call the police.
232
00:57:25,840 --> 00:57:32,519
O thought that desire
was only the thirst for conquest.
233
00:57:32,880 --> 00:57:35,952
With Jacqueline
it was something different.
234
00:57:39,680 --> 00:57:42,718
Can I see you in? - No, thanks a lot.
235
00:57:44,040 --> 00:57:51,549
O liked the idea that Sir Steven
would ask about Jacqueline tonight.
236
00:58:04,000 --> 00:58:11,396
She was wearing a shiny grey sweater.
- And did she let you touch her breasts?
237
00:58:19,200 --> 00:58:26,880
Yes. - When she shut her eyes, did
the lashes brush against your cheek?
238
00:58:30,800 --> 00:58:38,355
Yes. - Did she moan?
- Yes. - Describe to me her kiss.
239
00:58:43,880 --> 00:58:51,640
When I
kissed her she became heavy, very still.
240
00:58:53,360 --> 00:58:57,831
As though
waiting for something in my arms.
241
00:59:00,840 --> 00:59:08,076
She parted her lips, tossed
her hair to one side. - Next time,
242
00:59:08,200 --> 00:59:15,072
thrust her up against
a doorway or the edge of a table.
243
00:59:16,880 --> 00:59:21,113
Anchor her shoulders. - Yes.
244
00:59:22,840 --> 00:59:29,553
Otherwise she might slither
to the floor, without sound.
245
01:00:08,520 --> 01:00:15,631
This is it. The sordid den the gorgeous
beast emerges from every morning.
246
01:00:16,480 --> 01:00:19,711
I've got a present for you.
247
01:00:21,240 --> 01:00:27,589
Occasionally Jacqueline had this an
involuntary smile. Similar to a cat's smile.
248
01:00:28,760 --> 01:00:33,357
And like a cat's,
indecisive and fleeting.
249
01:00:33,880 --> 01:00:40,399
O was familiar with it and knew it meant
that her mouth wished to surrender.
250
01:00:45,040 --> 01:00:52,595
Only two things could produce
this smile. First the gifts
251
01:00:53,200 --> 01:00:59,230
and second was evidence
that she had aroused desire in someone.
252
01:00:59,480 --> 01:01:06,716
Provided, that this someone
might be useful to her or flattered her.
253
01:01:10,640 --> 01:01:16,272
This filthy rich ex-boyfriend
of mine gave it to me. - It's beautiful.
254
01:01:16,360 --> 01:01:18,670
So what went wrong?
255
01:01:19,520 --> 01:01:25,471
I refused to move in with him and
he refused to marry me. So I left him.
256
01:01:25,560 --> 01:01:33,274
That's too bad. - I was with him
because he made me feel desired.
257
01:01:35,440 --> 01:01:38,512
So I had no real regrets.
258
01:01:45,920 --> 01:01:52,917
Why didn't you want to move in with him?
- Living with a lover that's losing face.
259
01:01:53,440 --> 01:01:59,038
Losing one's chance for a future.
That has to do with my mother.
260
01:01:59,120 --> 01:02:03,159
With Nathalie's father.
That's impossible.
261
01:02:05,160 --> 01:02:12,157
Who is Nathalie? - My half-sister.
My mother had this short affair.
262
01:02:12,240 --> 01:02:15,119
Which resulted in her birth.
263
01:02:17,720 --> 01:02:24,638
She's 15 now. I only see her during her
vacations. She goes to boarding school.
264
01:02:25,040 --> 01:02:28,431
I've never seen her father.
But he pays for her.
265
01:02:28,520 --> 01:02:33,959
He send my mother
enough allowance to cover her mediocre.
266
01:02:34,280 --> 01:02:41,835
For her it's paradise.
It almost covers it, to tell the truth.
267
01:02:42,960 --> 01:02:49,639
There's my two aunts and
the maid. All my money once
268
01:02:49,720 --> 01:02:56,319
I've invested in clothes and cosmetics
vanishes into the family's piggy bank.
269
01:02:56,400 --> 01:03:01,679
And then vanishes
into who knows where or what.
270
01:03:03,480 --> 01:03:10,159
What about your father?
- My father? I can barely remember him.
271
01:03:10,240 --> 01:03:16,191
He was a demon. A Baltic sailor who
disappeared in a mysterious expedition
272
01:03:16,280 --> 01:03:22,515
in the polar ice-floes.
He's the only one I look alike.
273
01:03:22,600 --> 01:03:29,074
I've got his hair and cheeks.
And his green eyes. He's the one thing
274
01:03:29,160 --> 01:03:36,112
I'm grateful to my mother for.
I don't mind living in this dump.
275
01:03:36,200 --> 01:03:40,353
It's living with
my family that gets to me.
276
01:03:42,680 --> 01:03:44,990
Let me talk to René.
277
01:03:51,720 --> 01:03:58,751
We invent something to give the im-
pression you're moving in with a friend.
278
01:04:01,840 --> 01:04:08,871
Living with a lover, no way. But
living with you, that's another story.
279
01:04:11,440 --> 01:04:15,752
After all, René's not
officially moved in? - Not enough
280
01:04:15,840 --> 01:04:21,313
to jeopardise the fiction
that you're not living with a lover.
281
01:04:29,120 --> 01:04:33,637
She wants to move in with us.
- O's doing a good job.
282
01:04:34,560 --> 01:04:41,956
She's to get the mother's permission.
That's not difficult. - I hope not.
283
01:05:11,280 --> 01:05:14,875
Little dove.
Have some tea.
284
01:05:32,640 --> 01:05:39,034
My friend O wants to talk
to you tomorrow. - Why, what's wrong?
285
01:05:40,200 --> 01:05:46,071
Nothing. She's invited me to share
her apartment. Her place is very nice.
286
01:05:46,160 --> 01:05:51,758
We'll split the costs.
I told her, she'd have to ask you.
287
01:06:08,520 --> 01:06:14,277
There's no bathroom in you room.
Use mine. We can share meals, make up,
288
01:06:14,360 --> 01:06:17,955
perfumes, everything.
289
01:06:20,440 --> 01:06:23,080
Tonight we celebrate.
290
01:08:11,080 --> 01:08:14,038
Nice bed table.
291
01:08:17,080 --> 01:08:20,232
Don't open it. - Why not?
292
01:08:21,760 --> 01:08:24,957
René told me not to.
293
01:08:29,840 --> 01:08:37,395
He keeps some things in there.
- How mysterious. Aren't you curious?
294
01:08:39,920 --> 01:08:46,474
Sure. But I respect his privacy.
295
01:09:16,160 --> 01:09:18,310
Excuse me.
296
01:09:33,640 --> 01:09:36,393
I forgot something.
297
01:10:56,840 --> 01:10:59,593
Have a nice evening.
298
01:11:36,080 --> 01:11:38,959
You sure he won't be back?
299
01:13:46,240 --> 01:13:53,636
She couldn't send her to Sir Steven.
O had to possess her at any price.
300
01:13:54,480 --> 01:13:59,156
Even if that meant
surrendering her to Sir Steven.
301
01:14:02,920 --> 01:14:07,312
Don't tire me out.
I've to get up early tomorrow.
302
01:14:36,640 --> 01:14:40,156
I have a screen test in half an hour!
303
01:15:57,080 --> 01:16:02,951
Jacqueline slept
in my bed last night. - Very good.
304
01:16:03,040 --> 01:16:10,470
Did you
elicit any reaction? - Yes, three times.
305
01:16:13,280 --> 01:16:19,879
And you? - She spent
hours kissing my entire body.
306
01:16:21,160 --> 01:16:26,439
I tried to keep
myself from coming to enjoy it.
307
01:16:27,320 --> 01:16:34,192
And you don't do that with me?
- I'm only concerned with your pleasure.
308
01:16:55,240 --> 01:17:02,317
May I ask
who's speaking? Mr. Dupont. I'm sorry.
309
01:17:03,560 --> 01:17:09,795
He's unable
to take your call. Thank you.
310
01:17:27,160 --> 01:17:32,599
Climb onto the desk.
I want you on hands and knees.
311
01:17:49,720 --> 01:17:56,194
Wait 'til I'm finished, Norah.
Then you can dress her.
312
01:18:35,000 --> 01:18:37,355
Come in.
313
01:18:40,080 --> 01:18:45,234
What do you want? - Am I disturbing you?
314
01:18:46,040 --> 01:18:52,639
The only thing disturbing me is that I
did not call for you. What do you want?
315
01:18:58,040 --> 01:19:04,753
Norah frightens me.
- I should hope so. And when you wear
316
01:19:04,840 --> 01:19:12,554
my marks and my irons, you'll
have much better reason to fear her.
317
01:19:15,240 --> 01:19:20,599
What mark?
What irons? I already wear this ring.
318
01:19:21,400 --> 01:19:26,520
All that is Anne-Marie's affair.
I've promised to show you to her.
319
01:19:29,040 --> 01:19:33,591
Who is Anne-Marie?
- Shall we go see her after lunch?
320
01:19:33,680 --> 01:19:38,959
She's one of my friends.
I've promised to show you to her.
321
01:19:39,040 --> 01:19:45,719
I've never introduced you to my friends.
When Anne-Marie is finished with you
322
01:19:45,800 --> 01:19:52,558
I'll give you reasons
for being afraid of Norah.
323
01:20:21,240 --> 01:20:23,959
May I? - By all means.
- Let me see you.
324
01:20:24,040 --> 01:20:29,797
Front and back. Take off your clothes.
325
01:20:29,880 --> 01:20:32,838
That will be much better.
326
01:20:54,760 --> 01:20:57,559
Take off your stockings.
327
01:21:09,920 --> 01:21:14,118
Look, my dear. Look at
your legs. You will spoil them
328
01:21:14,200 --> 01:21:18,831
by wearing those elastic garters.
Who told you to do that.
329
01:21:18,920 --> 01:21:23,630
The young chap, who gave her
to me. You know the one. René.
330
01:21:23,720 --> 01:21:30,239
He'll certainly concur in your view.
- 1 will give you a pair of stockings.
331
01:21:30,320 --> 01:21:36,350
And a corset to hold them up. Buta
stout corset to affect your waist-line.
332
01:22:08,840 --> 01:22:14,870
She'll be much better when her waist is
entirely reduced. Also, if you haven't
333
01:22:14,960 --> 01:22:19,511
the time to undress her,
the corset won't be an inconvenience.
334
01:22:20,400 --> 01:22:25,793
O's waist and belly dug into by the
pressure of the battens which in front,
335
01:22:27,120 --> 01:22:33,389
reached down almost to her pubis, lea-
ving free the entirety of her buttocks.
336
01:22:34,600 --> 01:22:37,718
Bend down over the hassock.
337
01:22:47,600 --> 01:22:50,956
Raise your rump and spread your legs.
338
01:22:53,200 --> 01:22:58,559
This was how they
open the gills of fish at the market.
339
01:22:58,640 --> 01:23:03,157
Or the mouth
of horses to show you the teeth.
340
01:23:03,240 --> 01:23:05,914
Hello Marquis. My name is O.
341
01:23:06,000 --> 01:23:10,039
Look at him.
His teeth biting into the bridal.
342
01:23:10,120 --> 01:23:16,275
His shiny black lips.
His nostrils flaring.
343
01:23:18,560 --> 01:23:22,713
Look!
The elegance of his neck.
344
01:23:26,160 --> 01:23:31,030
His long straight back.
345
01:23:31,120 --> 01:23:38,197
0, would you like to learn to ride?
346
01:23:48,560 --> 01:23:53,270
You can get up now, O, and get dresses.
347
01:23:59,840 --> 01:24:05,791
Bring her to me whenever you like. I'll
be at Samois in 2 days. That'll be fine.
348
01:24:06,600 --> 01:24:10,434
In 10 days,
if that suits you, Anne Marie.
349
01:24:13,480 --> 01:24:19,590
Regarding Jacqueline, it would be easy
to tell her it was all René's idea.
350
01:24:19,680 --> 01:24:26,199
O was reminded of a thought which
had been tormenting her for some time.
351
01:24:26,280 --> 01:24:31,832
Had René given her to Sir Steven
because he didn't love her anymore?
352
01:24:31,920 --> 01:24:36,517
What was going to happen
if he didn't love her anymore?
353
01:25:09,760 --> 01:25:16,791
When the chauffeur left,
O suddenly doubted René's love.
354
01:25:17,320 --> 01:25:21,712
She had to confront him immediately.
355
01:25:32,760 --> 01:25:36,037
You can go now. Please show her in.
356
01:25:42,360 --> 01:25:44,715
O, what's the matter?
357
01:25:46,240 --> 01:25:52,714
I was dreadfully afraid
that you don't love me anymore.
358
01:25:57,240 --> 01:26:02,440
All of a sudden, just out of the blue?
359
01:26:03,240 --> 01:26:10,510
Yes, in the car coming back from ...
- From where?
360
01:26:15,000 --> 01:26:21,235
But I know, silly thing.
From Anne-Marie's apartment.
361
01:26:21,920 --> 01:26:28,599
And you're going to Samois in ten days.
Sir Steven's just phoned me.
362
01:26:30,240 --> 01:26:37,351
I don't care what they do to me.
As long as you love me.
363
01:26:38,240 --> 01:26:40,880
Tell me you still do.
364
01:26:52,760 --> 01:27:00,269
My sweetest little creature.
I do love you. But I want you ...
365
01:27:00,400 --> 01:27:06,590
to obey me
and you don't or not well.
366
01:27:13,680 --> 01:27:16,115
There's the corset.
367
01:27:18,080 --> 01:27:22,711
Have you told Jacqueline
that you belong to Sir Steven?
368
01:27:24,080 --> 01:27:31,510
Have you talked to her about Roissy?
- No, not yet.
369
01:27:34,040 --> 01:27:39,718
She accepts my caresses,
but the day she knows that I
370
01:27:39,800 --> 01:27:47,309
It's true. You're more attractive
when your waist is trimmed down.
371
01:29:22,440 --> 01:29:27,310
It struck O that it had been
such a long time since he'd taken her.
372
01:29:27,400 --> 01:29:32,918
Deep down inside her she had
doubted whether he still wanted her.
373
01:29:33,040 --> 01:29:38,831
In this she found a proof of his love.
374
01:29:55,760 --> 01:30:02,678
You're stupid not to talk to Jacqueline.
We need her in Roissy.
375
01:30:04,320 --> 01:30:09,315
The easiest way would be
for you to lead her there.
376
01:30:11,480 --> 01:30:16,953
Perhaps it doesn't matter.
When you come back from Samois
377
01:30:17,040 --> 01:30:22,831
your true condition
will speak for itself.
378
01:30:24,040 --> 01:30:30,150
You'll no longer
be able to hide anything from her.
379
01:31:05,200 --> 01:31:12,550
There is at any rate one thing
you're going to tell her right away.
380
01:31:17,520 --> 01:31:22,356
That I'm in love with her.
- And is it true?
381
01:31:22,960 --> 01:31:30,594
I want to have her.
If you don't do it, I'll do it myself.
382
01:31:34,440 --> 01:31:42,313
Roissy. She'd never agree. - Then,
she'll end up landing there by force.
383
01:31:48,760 --> 01:31:51,957
I got the part. - You did?!
384
01:31:52,840 --> 01:31:57,118
In the vampire movie? - I leave in
5 days. We're shooting for 6 weeks.
385
01:31:58,000 --> 01:32:00,037
Congratulations.
386
01:32:04,520 --> 01:32:10,914
René's going to visit his parents
next week. - Why don't you go with him?
387
01:32:12,920 --> 01:32:18,916
He never takes me along with him.
- You will enjoy your solitude.
388
01:32:22,240 --> 01:32:26,438
Jacqueline. René's in love with you.
389
01:32:29,440 --> 01:32:35,675
A month earlier,
O had been horrified at this idea.
390
01:32:48,440 --> 01:32:54,630
Now O repeated René's
last remarks to herself, and was happy.
35888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.