All language subtitles for Соблазнение Жаклин(3)_Legendas02.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:11,953 In the last episode, O began to readapt to life outside of Roiss 2 00:00:12,040 --> 00:00:18,912 preparing herself to be weighed and hefted at any moment as an instrument. 3 00:00:23,040 --> 00:00:28,433 Constantly she was reminded of her stay at Roissy. 4 00:00:28,520 --> 00:00:35,472 O noticed that René was attracted to Jacqueline. 5 00:00:42,880 --> 00:00:49,559 O herself felt her desire to seduce Jacqueline growing more each day. 6 00:00:51,800 --> 00:00:56,715 When O was young, she'd been attracted to girls. 7 00:00:56,800 --> 00:01:02,000 so now she had a clear idea of what she was looking for in a woman. 8 00:01:10,400 --> 00:01:13,518 I'm looking forward to introducing you. He was 9 00:01:13,600 --> 00:01:20,119 more concerned with O's introduction to Sir Steven than he was in Jacqueline. 10 00:01:21,240 --> 00:01:27,156 I would like to introduce you to Sir Steven. 11 00:01:35,840 --> 00:01:41,597 Shall we have lunch? - As you wish. I'm yours. 12 00:01:41,680 --> 00:01:44,433 I'll be what you want me to be. - Repeat after me: ... 13 00:01:44,520 --> 00:01:50,391 I belong to both of you. 14 00:01:52,040 --> 00:01:56,318 1 will be what both of you want me to be. 15 00:01:56,400 --> 00:02:02,476 I belong to both of you. I will be what both of you want me to be. 16 00:02:02,560 --> 00:02:08,670 O realised that though she loved René she desired his brother. 17 00:02:14,200 --> 00:02:21,072 She was not prepared to obey Sir Stevens request that she caress herself for him. 18 00:02:21,800 --> 00:02:24,758 This was the one act she'd always refused. 19 00:02:28,040 --> 00:02:33,114 Caress yourself for me. - I'll never caress myself for anyone. 20 00:02:40,240 --> 00:02:47,271 She knew, that Sir Steven was now her master and from him she expected no pity. 21 00:02:49,560 --> 00:02:55,351 Now caress yourself. And don't close your legs back together. 22 00:03:44,000 --> 00:03:49,757 Rid me of those dreams. Deliver me. 23 00:03:49,840 --> 00:03:55,233 Take me, so that I have not even the time to dream, I'm unfaithful to you. 24 00:04:19,120 --> 00:04:23,353 What I've read so far in your Story of O 25 00:04:23,440 --> 00:04:28,435 is the most fiercely intense love letter a man could ever hope to receive. 26 00:04:29,560 --> 00:04:34,953 It's also a fairy-tale. For adults. A dream. 27 00:04:36,000 --> 00:04:38,560 It's more than a dream. 28 00:04:39,280 --> 00:04:44,400 Love is no joke. 29 00:04:44,480 --> 00:04:50,510 There's no freedom in it. Damn the freedom. 30 00:04:51,800 --> 00:04:53,996 You're a dreamer. 31 00:04:55,280 --> 00:04:57,317 My love, listen and live my dreams. 32 00:04:57,400 --> 00:05:01,473 If you dare. 33 00:05:51,800 --> 00:05:58,797 Sir Steven's gone out. He said René will pick you up at six at your studio. 34 00:05:59,760 --> 00:06:05,915 So René had telephoned Sir Steven and not her. 35 00:06:17,400 --> 00:06:21,109 That's for your next visit. 36 00:06:25,240 --> 00:06:31,794 For I have a fondness for habits 37 00:06:33,080 --> 00:06:35,594 and rituals. 38 00:06:48,560 --> 00:06:53,953 O sensed that René sacrificed in order to satisfy Sir Steven. 39 00:06:54,040 --> 00:06:57,920 Sir Steven was the master of René. 40 00:07:04,120 --> 00:07:10,116 That's why he shared everything with him and why he'd given him O. 41 00:07:10,200 --> 00:07:15,479 This time, she had been really given, for good and all. 42 00:07:15,560 --> 00:07:17,915 It was as plain as day. 43 00:08:19,760 --> 00:08:26,632 The phone didn't ring. René didn't call her. Why? What had they said about her? 44 00:08:56,240 --> 00:09:02,680 Sir Steven would be her master until he were to begin to love her. 45 00:09:05,240 --> 00:09:11,953 But René was her only master. What had Sir Steven told him about last night? 46 00:09:31,080 --> 00:09:33,230 You're easy, O. 47 00:09:33,320 --> 00:09:38,315 You love René, but you're easy. 48 00:09:41,760 --> 00:09:48,712 Does René know that you desire every one of the men who desire you? 49 00:10:17,400 --> 00:10:20,358 I love you, René. 50 00:10:21,800 --> 00:10:26,954 Do what you want with me, but don't leave me. 51 00:10:37,880 --> 00:10:44,274 O's love for René and René's love for her had robbed her of every last weapon. 52 00:10:44,360 --> 00:10:50,914 The love had deprived her of those she'd received until then. 53 00:10:54,560 --> 00:10:56,551 OK. 54 00:11:03,640 --> 00:11:06,871 You look like a femme fatale today. 55 00:11:08,840 --> 00:11:12,151 May the miracle last! 56 00:11:15,240 --> 00:11:17,311 OK. Let's go. 57 00:11:17,400 --> 00:11:22,839 Earlier she'd amused herself by tempting the boys who were wild about her. 58 00:11:22,920 --> 00:11:28,836 One of them had attempted suicide. 59 00:11:41,840 --> 00:11:44,912 Promise me not to move? 60 00:11:58,600 --> 00:12:03,595 I love you, O. I can't live without you. 61 00:12:06,720 --> 00:12:09,917 You promise not to move? 62 00:12:13,920 --> 00:12:15,957 I promise. 63 00:12:38,240 --> 00:12:41,835 I never want to see you again. 64 00:12:46,400 --> 00:12:51,349 I don't share your desire, though I understand it. 65 00:12:56,240 --> 00:13:03,112 It's similar to the desire I have for my girl friends. 66 00:13:04,520 --> 00:13:08,115 Or for unknown young women. 67 00:13:10,400 --> 00:13:17,033 But I only slept with you for fun. It was part of the game. 68 00:13:28,840 --> 00:13:35,712 With René, she became acquainted with fear, certitude, anguish and happiness. 69 00:13:38,240 --> 00:13:45,033 She'd become captivated, all over and far down within her. 70 00:13:45,480 --> 00:13:49,951 Tied by bonds her lover would tighten or loosen with a glance. 71 00:13:59,120 --> 00:14:02,431 What do you think of this hat? 72 00:14:03,720 --> 00:14:09,193 What's the occasion? - This director invited me out for dinner. 73 00:14:13,720 --> 00:14:18,396 It looks great. If he doesn't take you he's crazy! 74 00:14:18,520 --> 00:14:23,196 I've got to get going. He said 8 o'clock. It's already 8:15. 75 00:14:25,720 --> 00:14:29,509 8:15 already? - Where's René anyway? 76 00:14:30,960 --> 00:14:36,399 I don't know. He should have been here at 6. Anyway. 77 00:14:36,480 --> 00:14:41,759 Go meet your director. He's gonna love you. 78 00:14:52,240 --> 00:14:56,632 O imagined some other face had held him up. 79 00:14:56,720 --> 00:15:03,717 For he loved O, but he was free. He was so sure of her and so casual. 80 00:15:04,400 --> 00:15:11,397 He had no time to call. If Sir Steven was right about her easiness, then 81 00:15:12,200 --> 00:15:19,152 the more merciful was René to consent to make O the instrument of his desires. 82 00:16:44,240 --> 00:16:47,710 Sorry, I'm late. 83 00:20:00,960 --> 00:20:07,957 Why don't you ever take me or give me orders in front of Sir Steven? 84 00:20:09,760 --> 00:20:15,631 Out of respect. - But I belong to you. 85 00:20:17,400 --> 00:20:23,237 You first of all belong to Sir Steven. His desires concerning you ... 86 00:20:23,320 --> 00:20:29,032 ... how have priority over mine. 87 00:20:32,480 --> 00:20:38,476 That's why you only come to me after I've been with Sir Steven. 88 00:20:45,240 --> 00:20:52,237 You know I love you more than ever. I love the object I've made of you. 89 00:21:12,720 --> 00:21:19,717 Sir Steven asked for O up to three times a week. 90 00:21:24,640 --> 00:21:28,918 Sometimes he made her wait almost an hour. 91 00:21:29,520 --> 00:21:31,511 Please take me. 92 00:21:36,320 --> 00:21:43,192 Beg me. - 1 beg you to take me. 93 00:21:46,200 --> 00:21:51,115 I'm opening myself to you completely. 94 00:21:56,360 --> 00:22:02,709 Crawl on your hands and knees. 95 00:22:35,080 --> 00:22:39,074 I'll be dropping you off at Sir Stevens's tonight. 96 00:22:53,000 --> 00:22:59,997 Please, I've been so looking forward to going to the theatre with you tonight. 97 00:23:00,800 --> 00:23:05,078 Can't you ask Sir Steven to switch it to another day? 98 00:23:08,400 --> 00:23:15,272 Little one, don't you finally know that I'm no more your master? 99 00:23:40,640 --> 00:23:45,669 O dared ask me to switch your meeting to another day. 100 00:23:45,760 --> 00:23:51,392 She needs a punishment so severe that she'll never again conceive 101 00:23:51,480 --> 00:23:53,835 of shirking her obligations. 102 00:23:54,920 --> 00:23:59,391 Certainly. - Excuse me. 103 00:24:08,920 --> 00:24:15,951 It came like an inspiration: the convic- tion shot through O, that he loved her. 104 00:25:47,000 --> 00:25:52,871 Sir Steven brought me back and put me to bed himself. 105 00:25:53,440 --> 00:25:56,239 He kissed me before leaving. 106 00:26:00,640 --> 00:26:07,592 I no longer have any desire not to obey Sir Steven. 107 00:26:12,680 --> 00:26:19,393 You now find it necessary and agreeable to be beaten? 108 00:26:20,640 --> 00:26:24,554 Yes, that's true. 109 00:27:05,520 --> 00:27:12,153 It is necessary to me too. I dread beating you myself so much 110 00:27:12,280 --> 00:27:19,277 so that I've never brought myself to doing it, I enjoy your struggles. 111 00:27:20,840 --> 00:27:23,673 And hearing you screams. 112 00:28:20,160 --> 00:28:25,951 O thought René must love to know that while he was not with her, 113 00:28:26,040 --> 00:28:33,037 that she was twisting, groaning, sighing, weeping under the lash 114 00:28:33,120 --> 00:28:38,069 begging to be spared. 115 00:28:38,160 --> 00:28:45,112 This suffering was being inflicted upon her for the sake of his pleasure. 116 00:28:51,880 --> 00:28:54,235 I love you, O. 117 00:29:12,520 --> 00:29:14,591 Hold on, René. 118 00:29:39,600 --> 00:29:46,518 Norah just brought me the key. - 1 didn't want you to have obstacles. 119 00:29:46,600 --> 00:29:53,597 No barrier, I wanted to set up. - That thought would never have occurred to me. 120 00:29:55,040 --> 00:30:01,036 I appreciated the gesture. You've given me free and unlimited access to her. 121 00:30:01,120 --> 00:30:07,639 I will take advantage of it. - Very well then, good-bye. 122 00:30:23,240 --> 00:30:26,073 They're for me? - Yes. 123 00:30:27,880 --> 00:30:32,431 Very little-girllike. - Thanks. 124 00:30:34,040 --> 00:30:40,195 Is René coming to pick you up today? - Yes, he's going to come. 125 00:30:40,280 --> 00:30:46,196 Noone could ever need teach this woman anything: neither to be silent 126 00:30:46,280 --> 00:30:51,719 nor to keep her hands still at her sides, nor to tip her head halfway back. 127 00:30:51,800 --> 00:30:57,955 O was dying to seize a handful of the hair growing on that nape, 128 00:30:58,040 --> 00:31:02,750 to force that docile head all the way back, to trace the line of her eyebrows 129 00:31:02,840 --> 00:31:06,310 with at least one finger. 130 00:31:07,200 --> 00:31:09,555 Stop! 131 00:31:10,360 --> 00:31:13,273 But René would also want to. 132 00:31:38,120 --> 00:31:43,433 René as leaving her free and O abhorred this freedom. 133 00:31:43,520 --> 00:31:50,233 It was worse than any conceivable chain. She was waiting for more than permission. 134 00:31:50,320 --> 00:31:57,272 She was waiting for an order. But it was to come from Sir Steven. 135 00:32:05,360 --> 00:32:13,074 René! - René? No, I don't see him. 136 00:32:14,920 --> 00:32:20,233 But good idea. Let's ring him up. 137 00:32:33,960 --> 00:32:35,997 René please. 138 00:32:38,560 --> 00:32:45,318 I see. thank you. He has to stay at his office for an appointment. 139 00:32:45,400 --> 00:32:48,711 He won't be back for another hour. 140 00:32:51,800 --> 00:32:59,070 O didn't know, why she was so dis- tressed. What could she possibly fear? 141 00:33:01,000 --> 00:33:06,279 After all she'd already undergone everything with Sir Steven. 142 00:33:06,800 --> 00:33:13,877 From now on the reality of night and day will be the same reality. 143 00:33:14,840 --> 00:33:20,836 You no longer have a retreat to yourself. You have only to wait. 144 00:33:20,920 --> 00:33:28,111 The one for whom 1 waits, because 1 awaits him, is already present + master. 145 00:33:29,040 --> 00:33:31,793 Remove your clothes, O. 146 00:33:33,480 --> 00:33:40,557 Sir Steven was a more demanding, but a safer master than René. 147 00:33:40,640 --> 00:33:47,080 René was happy to love her in the form of a slave to Sir Steven. All was well. 148 00:33:58,840 --> 00:34:05,155 She should have put on more perfume. She didn't paint her nipples. 149 00:34:05,240 --> 00:34:12,033 She luckily had her slippers on. The lac- quer on her toenails was starting to chip. 150 00:34:13,800 --> 00:34:15,950 Listen to me. 151 00:34:25,880 --> 00:34:32,832 Since returning from Roissy, have you belonged to another man 152 00:34:32,920 --> 00:34:38,871 ... than René and myself? - No. 153 00:34:43,960 --> 00:34:50,957 Have you desired to belong to others, whom you might have met? - No. 154 00:35:00,680 --> 00:35:07,438 do you caress yourself at night or when you're alone? - Never. 155 00:35:10,240 --> 00:35:17,920 Have you female friends whom you might caress? - No. 156 00:35:25,360 --> 00:35:31,959 But there are female friends whom you desire? Well, yes. Jacqueline. 157 00:35:33,960 --> 00:35:41,469 That the word "friend" would be over- doing it. - You met her at the Studio? 158 00:35:43,640 --> 00:35:47,395 Have you photographs of her? - Yes. 159 00:37:47,040 --> 00:37:49,759 Why does Jacqueline please you? 160 00:37:54,760 --> 00:38:01,075 She's so beautiful. 161 00:38:02,320 --> 00:38:08,555 Too beautiful. Like a doll you never dare touch. 162 00:38:08,920 --> 00:38:14,074 I've never spoken to her or approached her. 163 00:38:14,160 --> 00:38:16,959 Because I've never really wanted to. 164 00:38:22,000 --> 00:38:28,872 What O read in his eyes was clear. It was clear to him, that she had read it. 165 00:38:28,960 --> 00:38:36,356 He reddened. If he loved her, would he forgive her for having noticed it? 166 00:38:37,440 --> 00:38:44,437 His blazing gaze quit her eyes, it went down on her hands, on her breasts. 167 00:38:45,440 --> 00:38:52,756 then back to her eyes. She saw a smile upon his mouth. 168 00:38:52,920 --> 00:39:00,190 She dared answer it. But speak, utter a single word? Impossible. 169 00:39:08,440 --> 00:39:15,039 What I'd like to talk to you about is already been decides by René. 170 00:39:21,000 --> 00:39:28,396 A soufflé. - It will require 20 minutes. - Very well. We'll have the soufflés. 171 00:39:33,400 --> 00:39:40,431 I need more than twenty minutes. I'd be happy, if you ... - You know very well 172 00:39:40,520 --> 00:39:46,710 ... I obey all your orders. - True. But answer all the same. 173 00:39:46,800 --> 00:39:53,752 I will do what you like. - René knows what I'd like from you. Listen. 174 00:39:53,880 --> 00:40:00,229 When you first came to me I gave you an order which you didn't obey. 175 00:40:00,320 --> 00:40:07,909 Although I slapped you, I have never repeated that order. Will you obey now? 176 00:40:17,840 --> 00:40:23,040 I've something to say to you: René has prepared you very poorly. 177 00:40:23,800 --> 00:40:31,309 I always obey René. - You fail to distinguish between love and obedience. 178 00:40:39,480 --> 00:40:46,637 You're going to obey me without loving me and without my loving you. 179 00:40:58,040 --> 00:41:03,956 O remembered the revolt in her denying the words she had heard ... 180 00:41:04,040 --> 00:41:08,910 ... and denying her own desire. She'd been beaten then. 181 00:41:09,040 --> 00:41:12,556 Now she was prepared to obey. 182 00:41:17,520 --> 00:41:22,276 I'll caress myself whenever you ask me to. 183 00:41:22,360 --> 00:41:29,471 You have never in my presence been possessed by René or anyone else. 184 00:41:41,920 --> 00:41:47,871 Do not forget your ring. 185 00:41:48,120 --> 00:41:55,516 If I were to ask you whose irons you are wearing or to whom you belong 186 00:41:57,120 --> 00:42:01,717 how would you answer? - To René and to you. 187 00:42:02,000 --> 00:42:08,474 No, to me. First of all you belong to me. That's René's desire. 188 00:42:08,560 --> 00:42:14,954 Before scheduling the whippings so that the traces will be perpetually visible 189 00:42:15,040 --> 00:42:22,197 there will be a delay. Time enough for you to induce Jacqueline to give in to me. 190 00:42:23,280 --> 00:42:30,437 Why Jacqueline? If you're interested in her, what does it have to do with me? 191 00:42:35,720 --> 00:42:41,238 I want to see you embrace and caress a woman. 192 00:42:43,560 --> 00:42:49,397 But how, even if she were to take a liking to me, am I to get her 193 00:42:50,080 --> 00:42:55,712 to consent to your presence? - There is nothing to it. By betrayal 194 00:42:55,840 --> 00:43:02,871 if necessary. I'm counting on you to get considerably more than that out of her. 195 00:43:06,440 --> 00:43:13,471 I want you to lead her, lure her if you like, into going to Roissy. 196 00:43:50,080 --> 00:43:56,873 It can't be done. - Yes it can. How do you suppose girls are 197 00:43:56,960 --> 00:44:03,878 recruited for Roissy? If you bring her there, no more will be asked of you. 198 00:44:03,960 --> 00:44:09,399 If she wants to leave, she'll leave. Come along. 199 00:44:10,200 --> 00:44:15,479 What about the soufflés? - I want you immediately. Follow me. 200 00:45:57,840 --> 00:46:03,119 Now do for me what I have asked of you. 201 00:46:28,840 --> 00:46:34,438 Go on! Until you come. 202 00:47:15,800 --> 00:47:23,560 O had become captivated by bonds subtler than the finest hair. 203 00:47:25,680 --> 00:47:32,757 Stronger than Gulliver's cables. Was she free? No. 204 00:47:36,920 --> 00:47:42,393 But she was buoyant a cloud-dwelling goddess. 205 00:47:42,520 --> 00:47:49,438 A swift-swimming fish of the deeps, forever doomed to happiness. 206 00:48:43,160 --> 00:48:46,312 Go on. Open it. 207 00:48:52,320 --> 00:48:55,153 You're so sweet. Thanks. 208 00:49:41,920 --> 00:49:48,713 Since she'd met René she'd been bound to him by hairthin ligatures 209 00:49:48,800 --> 00:49:55,831 leaving her powerless. He could loosen them with a glance. 210 00:49:55,920 --> 00:50:02,997 Neither her bad-boy's manners, her few lovers, nor her harshness, 211 00:50:03,080 --> 00:50:09,952 nor even her courage could be of the last service to her. 212 00:50:22,720 --> 00:50:28,716 There are things I'd like to do to you. But it will be a surprise. 213 00:50:30,600 --> 00:50:35,800 And there are things I'd like you to do for me. 214 00:50:41,240 --> 00:50:45,871 Do you agree? - Of course. 215 00:50:55,240 --> 00:50:58,153 Spread your legs under the table. 216 00:51:31,600 --> 00:51:36,310 Whenever I look at you I can think of only one thing. 217 00:51:37,840 --> 00:51:44,758 0, viewed as insulting to Jacqueline an attitude 218 00:51:44,920 --> 00:51:50,632 she found correct and natural when shown to herself. 219 00:51:50,720 --> 00:51:57,433 Did she want to defend Jacqueline or did she want to possess her all by herself. 220 00:52:33,120 --> 00:52:35,316 Don't. 221 00:52:40,000 --> 00:52:42,514 You're smearing my lipstick. 222 00:52:42,600 --> 00:52:49,631 Jacqueline's modest airs were to intrigue O, to excite her desire. 223 00:52:49,720 --> 00:52:55,193 To break down an open door which she couldn't decide to go through. 224 00:52:55,280 --> 00:52:57,794 That's enough. 225 00:52:59,840 --> 00:53:07,110 That this wasn't her own decision was far from Jacqueline's mind. 226 00:53:45,000 --> 00:53:50,279 O found in almost every woman some element of beauty. 227 00:55:54,680 --> 00:56:01,154 She remembered she'd wanted to seduce an ill-tempered little girl. 228 00:56:01,240 --> 00:56:08,078 Simply because of her fine-grained, smooth, absolutely matte skin. 229 00:56:40,440 --> 00:56:46,311 If pleasure had ever lit her ungrateful face, it hadn't been out of thanks to O. 230 00:56:52,760 --> 00:57:00,076 O and her girlfriend had sneaked into a cheap hotel to listen to working whores. 231 00:57:18,840 --> 00:57:23,038 Pervert! You put that away or I'll call the police. 232 00:57:25,840 --> 00:57:32,519 O thought that desire was only the thirst for conquest. 233 00:57:32,880 --> 00:57:35,952 With Jacqueline it was something different. 234 00:57:39,680 --> 00:57:42,718 Can I see you in? - No, thanks a lot. 235 00:57:44,040 --> 00:57:51,549 O liked the idea that Sir Steven would ask about Jacqueline tonight. 236 00:58:04,000 --> 00:58:11,396 She was wearing a shiny grey sweater. - And did she let you touch her breasts? 237 00:58:19,200 --> 00:58:26,880 Yes. - When she shut her eyes, did the lashes brush against your cheek? 238 00:58:30,800 --> 00:58:38,355 Yes. - Did she moan? - Yes. - Describe to me her kiss. 239 00:58:43,880 --> 00:58:51,640 When I kissed her she became heavy, very still. 240 00:58:53,360 --> 00:58:57,831 As though waiting for something in my arms. 241 00:59:00,840 --> 00:59:08,076 She parted her lips, tossed her hair to one side. - Next time, 242 00:59:08,200 --> 00:59:15,072 thrust her up against a doorway or the edge of a table. 243 00:59:16,880 --> 00:59:21,113 Anchor her shoulders. - Yes. 244 00:59:22,840 --> 00:59:29,553 Otherwise she might slither to the floor, without sound. 245 01:00:08,520 --> 01:00:15,631 This is it. The sordid den the gorgeous beast emerges from every morning. 246 01:00:16,480 --> 01:00:19,711 I've got a present for you. 247 01:00:21,240 --> 01:00:27,589 Occasionally Jacqueline had this an involuntary smile. Similar to a cat's smile. 248 01:00:28,760 --> 01:00:33,357 And like a cat's, indecisive and fleeting. 249 01:00:33,880 --> 01:00:40,399 O was familiar with it and knew it meant that her mouth wished to surrender. 250 01:00:45,040 --> 01:00:52,595 Only two things could produce this smile. First the gifts 251 01:00:53,200 --> 01:00:59,230 and second was evidence that she had aroused desire in someone. 252 01:00:59,480 --> 01:01:06,716 Provided, that this someone might be useful to her or flattered her. 253 01:01:10,640 --> 01:01:16,272 This filthy rich ex-boyfriend of mine gave it to me. - It's beautiful. 254 01:01:16,360 --> 01:01:18,670 So what went wrong? 255 01:01:19,520 --> 01:01:25,471 I refused to move in with him and he refused to marry me. So I left him. 256 01:01:25,560 --> 01:01:33,274 That's too bad. - I was with him because he made me feel desired. 257 01:01:35,440 --> 01:01:38,512 So I had no real regrets. 258 01:01:45,920 --> 01:01:52,917 Why didn't you want to move in with him? - Living with a lover that's losing face. 259 01:01:53,440 --> 01:01:59,038 Losing one's chance for a future. That has to do with my mother. 260 01:01:59,120 --> 01:02:03,159 With Nathalie's father. That's impossible. 261 01:02:05,160 --> 01:02:12,157 Who is Nathalie? - My half-sister. My mother had this short affair. 262 01:02:12,240 --> 01:02:15,119 Which resulted in her birth. 263 01:02:17,720 --> 01:02:24,638 She's 15 now. I only see her during her vacations. She goes to boarding school. 264 01:02:25,040 --> 01:02:28,431 I've never seen her father. But he pays for her. 265 01:02:28,520 --> 01:02:33,959 He send my mother enough allowance to cover her mediocre. 266 01:02:34,280 --> 01:02:41,835 For her it's paradise. It almost covers it, to tell the truth. 267 01:02:42,960 --> 01:02:49,639 There's my two aunts and the maid. All my money once 268 01:02:49,720 --> 01:02:56,319 I've invested in clothes and cosmetics vanishes into the family's piggy bank. 269 01:02:56,400 --> 01:03:01,679 And then vanishes into who knows where or what. 270 01:03:03,480 --> 01:03:10,159 What about your father? - My father? I can barely remember him. 271 01:03:10,240 --> 01:03:16,191 He was a demon. A Baltic sailor who disappeared in a mysterious expedition 272 01:03:16,280 --> 01:03:22,515 in the polar ice-floes. He's the only one I look alike. 273 01:03:22,600 --> 01:03:29,074 I've got his hair and cheeks. And his green eyes. He's the one thing 274 01:03:29,160 --> 01:03:36,112 I'm grateful to my mother for. I don't mind living in this dump. 275 01:03:36,200 --> 01:03:40,353 It's living with my family that gets to me. 276 01:03:42,680 --> 01:03:44,990 Let me talk to René. 277 01:03:51,720 --> 01:03:58,751 We invent something to give the im- pression you're moving in with a friend. 278 01:04:01,840 --> 01:04:08,871 Living with a lover, no way. But living with you, that's another story. 279 01:04:11,440 --> 01:04:15,752 After all, René's not officially moved in? - Not enough 280 01:04:15,840 --> 01:04:21,313 to jeopardise the fiction that you're not living with a lover. 281 01:04:29,120 --> 01:04:33,637 She wants to move in with us. - O's doing a good job. 282 01:04:34,560 --> 01:04:41,956 She's to get the mother's permission. That's not difficult. - I hope not. 283 01:05:11,280 --> 01:05:14,875 Little dove. Have some tea. 284 01:05:32,640 --> 01:05:39,034 My friend O wants to talk to you tomorrow. - Why, what's wrong? 285 01:05:40,200 --> 01:05:46,071 Nothing. She's invited me to share her apartment. Her place is very nice. 286 01:05:46,160 --> 01:05:51,758 We'll split the costs. I told her, she'd have to ask you. 287 01:06:08,520 --> 01:06:14,277 There's no bathroom in you room. Use mine. We can share meals, make up, 288 01:06:14,360 --> 01:06:17,955 perfumes, everything. 289 01:06:20,440 --> 01:06:23,080 Tonight we celebrate. 290 01:08:11,080 --> 01:08:14,038 Nice bed table. 291 01:08:17,080 --> 01:08:20,232 Don't open it. - Why not? 292 01:08:21,760 --> 01:08:24,957 René told me not to. 293 01:08:29,840 --> 01:08:37,395 He keeps some things in there. - How mysterious. Aren't you curious? 294 01:08:39,920 --> 01:08:46,474 Sure. But I respect his privacy. 295 01:09:16,160 --> 01:09:18,310 Excuse me. 296 01:09:33,640 --> 01:09:36,393 I forgot something. 297 01:10:56,840 --> 01:10:59,593 Have a nice evening. 298 01:11:36,080 --> 01:11:38,959 You sure he won't be back? 299 01:13:46,240 --> 01:13:53,636 She couldn't send her to Sir Steven. O had to possess her at any price. 300 01:13:54,480 --> 01:13:59,156 Even if that meant surrendering her to Sir Steven. 301 01:14:02,920 --> 01:14:07,312 Don't tire me out. I've to get up early tomorrow. 302 01:14:36,640 --> 01:14:40,156 I have a screen test in half an hour! 303 01:15:57,080 --> 01:16:02,951 Jacqueline slept in my bed last night. - Very good. 304 01:16:03,040 --> 01:16:10,470 Did you elicit any reaction? - Yes, three times. 305 01:16:13,280 --> 01:16:19,879 And you? - She spent hours kissing my entire body. 306 01:16:21,160 --> 01:16:26,439 I tried to keep myself from coming to enjoy it. 307 01:16:27,320 --> 01:16:34,192 And you don't do that with me? - I'm only concerned with your pleasure. 308 01:16:55,240 --> 01:17:02,317 May I ask who's speaking? Mr. Dupont. I'm sorry. 309 01:17:03,560 --> 01:17:09,795 He's unable to take your call. Thank you. 310 01:17:27,160 --> 01:17:32,599 Climb onto the desk. I want you on hands and knees. 311 01:17:49,720 --> 01:17:56,194 Wait 'til I'm finished, Norah. Then you can dress her. 312 01:18:35,000 --> 01:18:37,355 Come in. 313 01:18:40,080 --> 01:18:45,234 What do you want? - Am I disturbing you? 314 01:18:46,040 --> 01:18:52,639 The only thing disturbing me is that I did not call for you. What do you want? 315 01:18:58,040 --> 01:19:04,753 Norah frightens me. - I should hope so. And when you wear 316 01:19:04,840 --> 01:19:12,554 my marks and my irons, you'll have much better reason to fear her. 317 01:19:15,240 --> 01:19:20,599 What mark? What irons? I already wear this ring. 318 01:19:21,400 --> 01:19:26,520 All that is Anne-Marie's affair. I've promised to show you to her. 319 01:19:29,040 --> 01:19:33,591 Who is Anne-Marie? - Shall we go see her after lunch? 320 01:19:33,680 --> 01:19:38,959 She's one of my friends. I've promised to show you to her. 321 01:19:39,040 --> 01:19:45,719 I've never introduced you to my friends. When Anne-Marie is finished with you 322 01:19:45,800 --> 01:19:52,558 I'll give you reasons for being afraid of Norah. 323 01:20:21,240 --> 01:20:23,959 May I? - By all means. - Let me see you. 324 01:20:24,040 --> 01:20:29,797 Front and back. Take off your clothes. 325 01:20:29,880 --> 01:20:32,838 That will be much better. 326 01:20:54,760 --> 01:20:57,559 Take off your stockings. 327 01:21:09,920 --> 01:21:14,118 Look, my dear. Look at your legs. You will spoil them 328 01:21:14,200 --> 01:21:18,831 by wearing those elastic garters. Who told you to do that. 329 01:21:18,920 --> 01:21:23,630 The young chap, who gave her to me. You know the one. René. 330 01:21:23,720 --> 01:21:30,239 He'll certainly concur in your view. - 1 will give you a pair of stockings. 331 01:21:30,320 --> 01:21:36,350 And a corset to hold them up. Buta stout corset to affect your waist-line. 332 01:22:08,840 --> 01:22:14,870 She'll be much better when her waist is entirely reduced. Also, if you haven't 333 01:22:14,960 --> 01:22:19,511 the time to undress her, the corset won't be an inconvenience. 334 01:22:20,400 --> 01:22:25,793 O's waist and belly dug into by the pressure of the battens which in front, 335 01:22:27,120 --> 01:22:33,389 reached down almost to her pubis, lea- ving free the entirety of her buttocks. 336 01:22:34,600 --> 01:22:37,718 Bend down over the hassock. 337 01:22:47,600 --> 01:22:50,956 Raise your rump and spread your legs. 338 01:22:53,200 --> 01:22:58,559 This was how they open the gills of fish at the market. 339 01:22:58,640 --> 01:23:03,157 Or the mouth of horses to show you the teeth. 340 01:23:03,240 --> 01:23:05,914 Hello Marquis. My name is O. 341 01:23:06,000 --> 01:23:10,039 Look at him. His teeth biting into the bridal. 342 01:23:10,120 --> 01:23:16,275 His shiny black lips. His nostrils flaring. 343 01:23:18,560 --> 01:23:22,713 Look! The elegance of his neck. 344 01:23:26,160 --> 01:23:31,030 His long straight back. 345 01:23:31,120 --> 01:23:38,197 0, would you like to learn to ride? 346 01:23:48,560 --> 01:23:53,270 You can get up now, O, and get dresses. 347 01:23:59,840 --> 01:24:05,791 Bring her to me whenever you like. I'll be at Samois in 2 days. That'll be fine. 348 01:24:06,600 --> 01:24:10,434 In 10 days, if that suits you, Anne Marie. 349 01:24:13,480 --> 01:24:19,590 Regarding Jacqueline, it would be easy to tell her it was all René's idea. 350 01:24:19,680 --> 01:24:26,199 O was reminded of a thought which had been tormenting her for some time. 351 01:24:26,280 --> 01:24:31,832 Had René given her to Sir Steven because he didn't love her anymore? 352 01:24:31,920 --> 01:24:36,517 What was going to happen if he didn't love her anymore? 353 01:25:09,760 --> 01:25:16,791 When the chauffeur left, O suddenly doubted René's love. 354 01:25:17,320 --> 01:25:21,712 She had to confront him immediately. 355 01:25:32,760 --> 01:25:36,037 You can go now. Please show her in. 356 01:25:42,360 --> 01:25:44,715 O, what's the matter? 357 01:25:46,240 --> 01:25:52,714 I was dreadfully afraid that you don't love me anymore. 358 01:25:57,240 --> 01:26:02,440 All of a sudden, just out of the blue? 359 01:26:03,240 --> 01:26:10,510 Yes, in the car coming back from ... - From where? 360 01:26:15,000 --> 01:26:21,235 But I know, silly thing. From Anne-Marie's apartment. 361 01:26:21,920 --> 01:26:28,599 And you're going to Samois in ten days. Sir Steven's just phoned me. 362 01:26:30,240 --> 01:26:37,351 I don't care what they do to me. As long as you love me. 363 01:26:38,240 --> 01:26:40,880 Tell me you still do. 364 01:26:52,760 --> 01:27:00,269 My sweetest little creature. I do love you. But I want you ... 365 01:27:00,400 --> 01:27:06,590 to obey me and you don't or not well. 366 01:27:13,680 --> 01:27:16,115 There's the corset. 367 01:27:18,080 --> 01:27:22,711 Have you told Jacqueline that you belong to Sir Steven? 368 01:27:24,080 --> 01:27:31,510 Have you talked to her about Roissy? - No, not yet. 369 01:27:34,040 --> 01:27:39,718 She accepts my caresses, but the day she knows that I 370 01:27:39,800 --> 01:27:47,309 It's true. You're more attractive when your waist is trimmed down. 371 01:29:22,440 --> 01:29:27,310 It struck O that it had been such a long time since he'd taken her. 372 01:29:27,400 --> 01:29:32,918 Deep down inside her she had doubted whether he still wanted her. 373 01:29:33,040 --> 01:29:38,831 In this she found a proof of his love. 374 01:29:55,760 --> 01:30:02,678 You're stupid not to talk to Jacqueline. We need her in Roissy. 375 01:30:04,320 --> 01:30:09,315 The easiest way would be for you to lead her there. 376 01:30:11,480 --> 01:30:16,953 Perhaps it doesn't matter. When you come back from Samois 377 01:30:17,040 --> 01:30:22,831 your true condition will speak for itself. 378 01:30:24,040 --> 01:30:30,150 You'll no longer be able to hide anything from her. 379 01:31:05,200 --> 01:31:12,550 There is at any rate one thing you're going to tell her right away. 380 01:31:17,520 --> 01:31:22,356 That I'm in love with her. - And is it true? 381 01:31:22,960 --> 01:31:30,594 I want to have her. If you don't do it, I'll do it myself. 382 01:31:34,440 --> 01:31:42,313 Roissy. She'd never agree. - Then, she'll end up landing there by force. 383 01:31:48,760 --> 01:31:51,957 I got the part. - You did?! 384 01:31:52,840 --> 01:31:57,118 In the vampire movie? - I leave in 5 days. We're shooting for 6 weeks. 385 01:31:58,000 --> 01:32:00,037 Congratulations. 386 01:32:04,520 --> 01:32:10,914 René's going to visit his parents next week. - Why don't you go with him? 387 01:32:12,920 --> 01:32:18,916 He never takes me along with him. - You will enjoy your solitude. 388 01:32:22,240 --> 01:32:26,438 Jacqueline. René's in love with you. 389 01:32:29,440 --> 01:32:35,675 A month earlier, O had been horrified at this idea. 390 01:32:48,440 --> 01:32:54,630 Now O repeated René's last remarks to herself, and was happy. 35888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.