All language subtitles for Veronika_S02E05[_19989]_Legendas14.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:09,620 Vejo-a, às vezes. 2 00:00:09,620 --> 00:00:11,500 Sabes que não é nada perigoso. 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,380 Se queres que te deixem em paz, basta dizeres. 4 00:00:14,380 --> 00:00:17,060 Agora sabemos que você e a Henrietta foram dar uma volta 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,700 na noite da morte da Mona. 6 00:00:18,700 --> 00:00:21,380 Porque tentou a Henrietta matar-se? 7 00:00:21,380 --> 00:00:22,700 Meu Deus, ajuda-a! 8 00:00:22,700 --> 00:00:24,020 Não quero. 9 00:00:24,020 --> 00:00:26,620 - E não queres mesmo ficar com ele? - Não posso. 10 00:00:26,620 --> 00:00:29,100 O fósforo causa hipoxia 11 00:00:29,100 --> 00:00:32,940 e é a hipoxia que faz com que o feto seja expulso. 12 00:00:32,940 --> 00:00:35,180 Estou aqui por causa da Natalie Frykdal. 13 00:00:35,180 --> 00:00:38,180 Pensei que sabia que ela faleceu. 14 00:00:38,180 --> 00:00:41,020 Mas talvez queiram visitar a mãe? 15 00:00:41,020 --> 00:00:42,020 Obrigada. 16 00:00:42,020 --> 00:00:44,180 Acho que encontrei algo importante. 17 00:00:44,180 --> 00:00:46,220 Podemos encontrar-nos agora? 18 00:00:46,340 --> 00:00:47,460 Volto daqui a 20 minutos. 19 00:01:17,380 --> 00:01:21,500 - Estou? - Sou eu. Ouve. 20 00:01:21,500 --> 00:01:26,980 Tive de fazer um trabalho e os miúdos estão sozinhos em casa 21 00:01:26,980 --> 00:01:29,940 e queria saber se podias ir buscá-los. Desculpa. 22 00:01:29,940 --> 00:01:33,580 - Raios, Veronika. - O quê? Estou? 23 00:01:33,580 --> 00:01:35,060 Estou? 24 00:02:39,540 --> 00:02:41,380 Obrigada. 25 00:02:41,380 --> 00:02:42,660 Estás bem? 26 00:02:45,300 --> 00:02:47,580 O que aconteceu? 27 00:02:47,580 --> 00:02:51,660 Ela ligou várias vezes, disse que era importante 28 00:02:51,660 --> 00:02:56,420 e, finalmente, vim cá e ela não atendeu. 29 00:02:56,420 --> 00:02:57,220 Mais alguma coisa? 30 00:03:04,140 --> 00:03:08,220 Vou entrar. A Klara está a caminho. 31 00:03:27,020 --> 00:03:28,860 - Olá. - Olá. 32 00:03:36,780 --> 00:03:40,500 - Como é que ela entrou? - Com isto. 33 00:03:44,900 --> 00:03:47,540 Nassir... 34 00:03:47,540 --> 00:03:49,100 O que diz? 35 00:03:49,100 --> 00:03:52,460 Relatório preliminar, pescoço partido. 36 00:03:53,460 --> 00:03:56,380 Não pergunte se caiu ou foi empurrada. 37 00:03:57,420 --> 00:04:01,420 - Caiu ou foi empurrada? - É o seu trabalho. 38 00:04:03,420 --> 00:04:05,900 Vamos terminar isto. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,900 - Olá. - Olá. 40 00:04:13,860 --> 00:04:15,580 - Olá - Olá. 41 00:04:15,580 --> 00:04:20,180 Ela ligou? E não pensou em ligar ao Nassir? 42 00:04:20,300 --> 00:04:21,380 Sim. 43 00:04:25,500 --> 00:04:29,300 Vou deixá-la ir para casa e falamos melhor amanhã. 44 00:05:31,460 --> 00:05:35,100 Olá, fala o Tomas. Agora não posso atender, mas... 45 00:06:13,820 --> 00:06:15,140 Mas que raio? 46 00:06:15,140 --> 00:06:17,020 Até páginas... 47 00:06:30,500 --> 00:06:33,620 Sim, esta é a Fanny. 48 00:06:33,620 --> 00:06:36,020 - Olá. - Olá. 49 00:06:36,020 --> 00:06:38,180 Tens um minuto? 50 00:06:38,180 --> 00:06:40,900 - Até logo. - Sim, claro. 51 00:06:40,900 --> 00:06:42,580 Adeus. 52 00:06:46,300 --> 00:06:48,460 Posso explicar o que aconteceu? 53 00:06:48,460 --> 00:06:51,860 Sim, disseste que trabalhavas no escritório. 54 00:06:51,860 --> 00:06:56,020 Não sei como lidar com isto. Não posso confiar em ti. 55 00:06:56,020 --> 00:07:00,700 Não sei como não pensas nas tuas prioridades. 56 00:07:00,700 --> 00:07:03,380 O que é mais importante para ti? 57 00:07:03,380 --> 00:07:05,900 Claro que são os miúdos. 58 00:07:05,900 --> 00:07:09,500 O que aconteceu foi um caso isolado. 59 00:07:09,500 --> 00:07:10,980 - Recebi uma chamada. - Para. 60 00:07:13,900 --> 00:07:15,460 Não consigo lidar com isto. 61 00:07:19,540 --> 00:07:23,300 Para de me mentir. 62 00:07:32,340 --> 00:07:34,060 Estás bem? 63 00:07:50,300 --> 00:07:52,820 Não acredito. 64 00:08:02,540 --> 00:08:07,660 Íamos jantar no hotel com o educador da paróquia. 65 00:08:07,780 --> 00:08:11,020 Estou a ajudar um pouco com as atividades dos jovens. 66 00:08:13,900 --> 00:08:16,580 Mas a Paola nunca apareceu. 67 00:08:16,580 --> 00:08:20,820 - A que horas foi isso? - A partir das 18h. 68 00:08:20,820 --> 00:08:23,300 Ficámos até às 19h30. 69 00:08:23,300 --> 00:08:27,660 - E depois foi para casa, certo? - Apanhei um táxi. 70 00:08:29,060 --> 00:08:32,140 Ela não ligou, nem mandou mensagem, nem nada disso? 71 00:08:32,140 --> 00:08:36,460 Pode chamar-me antiquado, mas não tenho telemóvel. 72 00:08:36,580 --> 00:08:39,700 O que pensa a sua igreja sobre o aborto? 73 00:08:39,700 --> 00:08:41,620 - Desculpe? - Aborto. 74 00:08:41,620 --> 00:08:43,700 O que pensa a sua congregação sobre isso? 75 00:08:46,180 --> 00:08:48,300 Acreditamos que uma mulher deve ter o direito 76 00:08:48,300 --> 00:08:49,980 de controlar o seu próprio corpo, 77 00:08:49,980 --> 00:08:53,860 mas não pensar nisso como um método de contraceção. 78 00:08:53,860 --> 00:08:56,260 A Natalie Frykdal morreu envenenada 79 00:08:56,260 --> 00:08:59,860 quando tentou fazer um aborto a si mesma com fósforo. 80 00:08:59,860 --> 00:09:02,460 O que está a dizer? 81 00:09:02,460 --> 00:09:04,980 Isso é horrível. 82 00:09:04,980 --> 00:09:07,740 Conhece a Arcenis? 83 00:09:07,740 --> 00:09:12,260 É uma fundação com a ambição de ajudar os viciados. 84 00:09:12,260 --> 00:09:14,620 Soa-me familiar. 85 00:09:14,620 --> 00:09:18,380 Se fizemos alguma contribuição da Igreja, 86 00:09:18,380 --> 00:09:20,460 deve aparecer na contabilidade. 87 00:09:20,580 --> 00:09:21,980 Posso ver? 88 00:09:21,980 --> 00:09:25,100 Não tenho acesso. Foi a Mona Larsson que tratou disso. 89 00:09:25,100 --> 00:09:27,460 Entendido. 90 00:09:27,580 --> 00:09:31,020 - Não o incomodamos mais. - Vivemos tempos sombrios. 91 00:10:23,740 --> 00:10:25,180 Cala-te! 92 00:10:25,180 --> 00:10:28,820 Olá. Eva Kinnunen? 93 00:10:28,820 --> 00:10:30,740 Cala-te, Chanel. 94 00:10:31,740 --> 00:10:34,780 Veronika Gren, sou da Polícia. 95 00:10:34,780 --> 00:10:37,100 - Lamento a sua perda. - Não nos conhecemos? 96 00:10:38,620 --> 00:10:41,020 Posso entrar para conversarmos? 97 00:10:41,020 --> 00:10:44,660 A Chanel não para de ladrar. Não gosta de estranhos. 98 00:10:45,700 --> 00:10:48,260 É melhor assim. 99 00:10:48,260 --> 00:10:52,020 Sei que foi você que levou a Nathalie para o hospital. 100 00:10:54,580 --> 00:10:59,620 Encontrei-a na casa de banho. Foi horrível. 101 00:11:00,780 --> 00:11:03,460 Veio viver comigo quando a minha irmã e o marido morreram 102 00:11:03,460 --> 00:11:08,460 num acidente de carro há cinco anos. 103 00:11:08,460 --> 00:11:10,300 Ela não tinha mais ninguém. 104 00:11:10,300 --> 00:11:14,540 - Poderia ter namorado? - Que eu saiba, não. 105 00:11:18,420 --> 00:11:22,900 - Cala-te, Chanel. Já acabámos? - Muito obrigada. 106 00:11:22,900 --> 00:11:24,660 Entra, Chanel. 107 00:11:58,260 --> 00:12:02,380 Natalie Frykdal. Conhecia-a? 108 00:12:04,620 --> 00:12:06,780 Era membro da congregação. 109 00:12:10,740 --> 00:12:16,180 A Nathalie não tinha pais, por isso, a mãe... 110 00:12:17,660 --> 00:12:19,780 Apoiava-a. 111 00:12:21,820 --> 00:12:27,460 Ela era assim. Ajudava as pessoas. 112 00:12:27,580 --> 00:12:31,580 Viu a sua mãe com a Natalie nas últimas semanas? 113 00:12:37,700 --> 00:12:40,820 A Natalie veio lá a casa um dia e... 114 00:12:42,020 --> 00:12:44,180 Ouvi-a chorar. Estava perturbada. 115 00:12:44,180 --> 00:12:46,340 Mas não sei do que estavam a falar. 116 00:12:48,340 --> 00:12:52,900 Mais tarde, ouvi os meus pais a discutir 117 00:12:52,900 --> 00:12:57,340 e o meu pai a gritar que Deus a castigaria. 118 00:12:57,340 --> 00:13:00,660 Castigaria quem? A sua mãe? 119 00:13:10,780 --> 00:13:16,180 Ouça, tenho algo triste para partilhar consigo. 120 00:13:17,180 --> 00:13:19,300 A Paola foi encontrada morta ontem à noite. 121 00:13:23,460 --> 00:13:26,540 - Não. - Lamento. 122 00:13:35,420 --> 00:13:38,820 Henrietta, há alguma coisa que nos possa dizer sobre a Paola 123 00:13:38,820 --> 00:13:40,820 que nos possa ajudar de alguma forma? 124 00:13:40,820 --> 00:13:43,900 Algo que ela tenha dito ou feito que se destaque? 125 00:13:43,900 --> 00:13:48,020 Alguém que a tenha visitado? Qualquer coisa. 126 00:13:55,340 --> 00:13:57,020 Fui eu. 127 00:14:01,260 --> 00:14:02,900 O que disse? 128 00:14:04,620 --> 00:14:06,740 Fui eu que matei a mãe. 129 00:14:16,540 --> 00:14:18,180 Pode dizer-me o que aconteceu? 130 00:14:20,980 --> 00:14:25,340 Não sei, mas a culpa foi minha. Fui eu. 131 00:14:29,980 --> 00:14:33,020 Onde aconteceu? 132 00:14:33,020 --> 00:14:35,140 Não sei. Não me lembro. 133 00:14:44,140 --> 00:14:45,420 Na sala. 134 00:14:47,300 --> 00:14:52,020 Mas isso não é verdade. Sabemos que o corpo da sua mãe foi movido. 135 00:15:05,300 --> 00:15:08,100 Tenho de a informar de que está presa 136 00:15:08,100 --> 00:15:10,780 pelo homicídio de Mona Larsson. 137 00:15:10,780 --> 00:15:13,020 Será mantida aqui sob vigilância 138 00:15:13,020 --> 00:15:15,860 e terá um advogado na próxima audiência. 139 00:15:39,380 --> 00:15:41,980 Aron, não sei o que fazer. 140 00:15:41,980 --> 00:15:45,060 O Karl não quer que ela seja admitida em Blomsterberga. 141 00:15:46,780 --> 00:15:49,020 Tem de confiar em mim. 142 00:15:49,020 --> 00:15:52,660 Eles têm um método que a vai ajudar. 143 00:17:27,740 --> 00:17:29,780 Acho que está encravado. 144 00:17:29,780 --> 00:17:34,780 Vamos ver assim que o tempo aquecer. 145 00:17:46,620 --> 00:17:49,940 Aconteceu mais alguma coisa? 146 00:17:53,260 --> 00:17:58,460 Sabe que a Ninni era um pouco diferente, certo? 147 00:17:58,580 --> 00:18:03,420 Sim. Mas tu também és. 148 00:18:03,540 --> 00:18:04,820 Espera um minuto. 149 00:18:07,020 --> 00:18:12,380 Esta era a arca do tesouro da minha mãe. 150 00:18:15,300 --> 00:18:20,700 Aqui está. Cá está. Salva, purificação da casa. 151 00:18:20,700 --> 00:18:27,260 E esta mandrágora traz riqueza e amor. 152 00:18:27,260 --> 00:18:28,700 Por isso, sim, cá estamos. 153 00:18:31,940 --> 00:18:33,300 Toma. 154 00:18:34,300 --> 00:18:36,820 Turmalina. 155 00:18:36,820 --> 00:18:41,020 Protege contra espíritos indesejados. 156 00:18:41,020 --> 00:18:44,940 Não, fica com ela o tempo que precisares. 157 00:18:53,580 --> 00:18:56,380 - A fechadura está estragada. - Sim. 158 00:18:58,100 --> 00:19:00,980 Bem... 159 00:19:00,980 --> 00:19:05,180 Sim, uma boa noite de sono, é disso que precisas, às vezes. 160 00:19:06,620 --> 00:19:08,020 Sim. 161 00:19:35,060 --> 00:19:37,260 Vem. 162 00:19:38,820 --> 00:19:40,860 A Henrietta diz que estrangulou a mãe. 163 00:19:44,300 --> 00:19:46,420 Mas estará a dizer a verdade? 164 00:19:46,420 --> 00:19:49,700 É óbvio que alguém está a mentir. Vou falar com o Hans Larsson. 165 00:19:49,700 --> 00:19:52,100 Como correu com a tia? 166 00:19:52,100 --> 00:19:56,020 Nada de novo, ela parece não saber nada. 167 00:19:56,020 --> 00:19:57,460 Bebe um café ou assim. 168 00:19:57,460 --> 00:19:59,740 Não sabes nada sobre isto. Está bem? 169 00:20:08,860 --> 00:20:10,940 Veronika Gren. 170 00:20:44,540 --> 00:20:49,340 Ótimo. Não a ouvi entrar. 171 00:20:49,340 --> 00:20:52,020 - O que foi... - Sim. 172 00:20:53,340 --> 00:20:55,620 Ela estava grávida. 173 00:20:55,620 --> 00:20:57,860 De cerca de 12 semanas. 174 00:20:57,860 --> 00:21:01,860 O feto morreu primeiro. Mas... 175 00:21:04,260 --> 00:21:06,100 Encontrei isto. 176 00:21:14,980 --> 00:21:18,940 Coincidência engraçada, se é que lhe podemos chamar isso. 177 00:21:20,300 --> 00:21:24,100 Sim, enviei-lhe um relatório completo por e-mail. 178 00:21:24,100 --> 00:21:26,140 E analisei a Paola Berg. 179 00:21:27,980 --> 00:21:32,860 Pescoço partido devido à queda. Não há sinais de mais violência. 180 00:21:32,860 --> 00:21:34,860 É tudo. 181 00:21:34,860 --> 00:21:37,380 Sabe o caminho de volta, não sabe? 182 00:21:37,380 --> 00:21:38,460 Obrigada. 183 00:21:38,580 --> 00:21:40,140 Adeus. 184 00:21:45,860 --> 00:21:48,980 Faz ideia do que terá levado a Henrietta a dizer isto? 185 00:21:48,980 --> 00:21:51,980 Não, isso não faz sentido. Não é verdade. 186 00:21:51,980 --> 00:21:55,140 Fui eu que matei a Mona. 187 00:21:55,140 --> 00:22:01,860 Tem de perceber que ela não está bem e que precisa de ajuda. 188 00:22:01,860 --> 00:22:06,020 - Ela perdeu a mãe. - Então, mantém que foi você 189 00:22:06,020 --> 00:22:08,220 e que aconteceu na sala onde a encontrámos? 190 00:22:08,220 --> 00:22:12,180 Quantas vezes tenho de lhe dizer isto? 191 00:22:14,620 --> 00:22:16,820 Podemos falar um pouco sobre a Mona? 192 00:22:16,820 --> 00:22:20,140 Já tinha dito que ela era fraca. 193 00:22:20,140 --> 00:22:22,140 Acho que lhes ligou. 194 00:22:29,820 --> 00:22:34,860 Sim, foi quando ela... Quando a Mona engravidou da Henrietta, 195 00:22:36,860 --> 00:22:38,780 aconteceu uma coisa. 196 00:22:38,780 --> 00:22:44,140 Na altura, não sabia o que sei agora. 197 00:22:44,140 --> 00:22:46,940 Ela não estava em si. Era como se estivesse... 198 00:22:49,140 --> 00:22:50,820 Em pânico, de alguma forma. 199 00:22:53,260 --> 00:22:56,180 E o que acha disso? 200 00:22:56,180 --> 00:22:58,580 Ela era assim, por isso... 201 00:23:00,340 --> 00:23:03,620 Mas agora está tudo a desmoronar-se e... 202 00:23:05,380 --> 00:23:08,420 Até foi admitida em Blomsterberga. Duas semanas. 203 00:23:08,540 --> 00:23:13,260 - Blomsterberga, o que é isso? - Hospital psiquiátrico, terrível. 204 00:23:13,260 --> 00:23:14,900 Está fechado. 205 00:23:17,260 --> 00:23:20,380 A Mona alguma vez falou em aborto? 206 00:23:20,380 --> 00:23:22,380 Não. 207 00:23:22,380 --> 00:23:25,060 Não, ela nunca... 208 00:23:26,220 --> 00:23:28,740 - Ela nunca iria a um médico. - Porquê? 209 00:23:32,220 --> 00:23:36,580 O que quer que estivesse a pensar, não ia, certo? 210 00:23:46,100 --> 00:23:49,180 - Então... - Ginecologista. 211 00:23:51,620 --> 00:23:52,940 Como está a correr? 212 00:23:52,940 --> 00:23:56,460 Há quatro casos de envenenamento por fósforo na zona 213 00:23:56,460 --> 00:23:58,420 nos últimos 10 anos. 214 00:23:58,540 --> 00:24:00,740 - A sério? - Sim. 215 00:24:03,540 --> 00:24:04,340 Isso é de loucos. 216 00:24:07,300 --> 00:24:09,260 - Pode imprimir isso, por favor? - Sim. 217 00:24:09,260 --> 00:24:10,460 Obrigado. 218 00:24:10,580 --> 00:24:11,460 - Nassir? - Sim? 219 00:24:11,460 --> 00:24:13,420 - Tem um minuto? - Sim. 220 00:24:21,060 --> 00:24:23,140 Hans Larsson, Henrietta Larsson. 221 00:24:23,140 --> 00:24:26,420 Quem está a dizer a verdade e quem está a mentir? 222 00:24:26,420 --> 00:24:27,260 Ainda não sabemos. 223 00:24:30,340 --> 00:24:32,140 Mais alguma coisa? 224 00:24:33,900 --> 00:24:36,980 Sim, temos alguns casos suspeitos de envenenamento por fósforo na zona 225 00:24:36,980 --> 00:24:38,740 que gostaríamos de verificar. 226 00:24:38,740 --> 00:24:40,580 Ótimo. Leva a Lotta. 227 00:24:45,300 --> 00:24:47,420 Com todo o respeito, ela não está ao corrente. 228 00:24:47,420 --> 00:24:51,460 E, sinceramente, está sentada àquela secretária há séculos. 229 00:24:51,580 --> 00:24:54,220 E quem achas que é mais adequado? 230 00:25:21,180 --> 00:25:24,660 Olá, Maria Helqvist? 231 00:25:24,660 --> 00:25:27,820 Veronika Gren, somos da Polícia. 232 00:25:27,820 --> 00:25:30,340 Estamos a investigar casos de envenenamento por fósforo. 233 00:25:30,340 --> 00:25:34,140 - Queríamos fazer-lhe umas perguntas. - Não. 234 00:26:15,780 --> 00:26:17,620 Olá, Jonna. 235 00:26:17,620 --> 00:26:22,100 - Não sei se se lembra de mim. - Sim, lembro-me. O que fazem aqui? 236 00:26:22,100 --> 00:26:26,220 Precisamos de fazer umas perguntas. Podemos entrar? 237 00:26:26,220 --> 00:26:29,900 - O que querem? - Envenenamento por fósforo. 238 00:26:36,900 --> 00:26:40,420 - O que querem? - Por favor, vão-se embora. 239 00:26:45,580 --> 00:26:47,740 Nada. Foi um mal-entendido. 240 00:26:50,660 --> 00:26:52,220 Obrigada. 241 00:26:59,060 --> 00:27:00,700 Que se lixe isto. 242 00:27:07,700 --> 00:27:10,420 Meninos? Está na hora! 243 00:27:10,540 --> 00:27:13,020 Liv? Simon? 244 00:27:13,020 --> 00:27:14,580 Cheguem aqui. 245 00:27:17,820 --> 00:27:18,900 Simon, jantar! 246 00:27:25,220 --> 00:27:27,020 - Liv? - Não tenho fome. 247 00:27:27,020 --> 00:27:31,940 Deixa-me em paz. Só quero que me deixes em paz. 248 00:27:33,020 --> 00:27:34,700 Por favor. deixa-me em paz. 249 00:27:37,180 --> 00:27:39,140 Com quem estás a falar? 250 00:27:46,860 --> 00:27:50,380 Simon... Com quem estás a falar? 251 00:27:51,740 --> 00:27:53,260 A mãe disse. 252 00:27:53,260 --> 00:27:57,780 - A mãe que disse o quê? - Nada. 253 00:27:57,780 --> 00:28:00,980 Mas está tudo bem. Simon... 254 00:28:25,060 --> 00:28:26,700 - Olá. - Olá. 255 00:28:26,700 --> 00:28:31,020 - O que fazes aqui? - Quero que me ouças agora. 256 00:28:32,380 --> 00:28:37,180 O Simon não está bem. Ou pior. 257 00:28:37,180 --> 00:28:39,980 Hoje ele sentou-se e falou com o guarda-roupa 258 00:28:39,980 --> 00:28:43,220 e ele disse que tu concordaste. 259 00:28:43,220 --> 00:28:46,020 Sim, bem... Não... 260 00:28:46,020 --> 00:28:48,260 Agora é claro para mim 261 00:28:48,260 --> 00:28:52,100 que não entendeste nada do que falámos. 262 00:28:52,100 --> 00:28:54,940 Apesar de estares na situação em que estás. 263 00:28:54,940 --> 00:28:59,020 E depois tentaste dar-me a impressão de algo completamente diferente. 264 00:28:59,020 --> 00:29:00,940 - Era... - Era? 265 00:29:00,940 --> 00:29:03,980 Sabes que mais? Não quero saber mais. 266 00:29:06,180 --> 00:29:08,420 As crianças estão comigo agora. 267 00:29:08,540 --> 00:29:14,660 Não quero que voltes a contactá-las até começares a ser responsável. 268 00:30:47,540 --> 00:30:49,220 Olá. 269 00:30:49,220 --> 00:30:51,420 - Está na hora. - Sim, estamos prontos. 270 00:30:51,540 --> 00:30:53,260 Ninni? 271 00:31:05,300 --> 00:31:06,900 Até breve. 272 00:31:08,300 --> 00:31:09,940 Anda, Kristina. 273 00:32:41,460 --> 00:32:43,020 Simon... 274 00:32:43,020 --> 00:32:44,980 - Olá. - Olá. 275 00:32:46,460 --> 00:32:51,180 - Porque estás aqui? - Esqueceste-te disto. 276 00:32:51,180 --> 00:32:54,420 Muito bem. 277 00:32:54,420 --> 00:32:59,020 - De qual gostas mais? - Acho que são todos muito bonitos. 278 00:32:59,020 --> 00:33:04,420 Mas gostava de saber... Disto. 279 00:33:04,540 --> 00:33:08,260 - Foi o Johannes que o fez. - O Johannes? 280 00:33:08,260 --> 00:33:10,820 - Ele está aqui? - Está ali sentado. 281 00:33:17,660 --> 00:33:21,460 - Sabes o que isto significa? - Os Filhos de Abraão. 282 00:33:21,460 --> 00:33:23,380 Ele disse que eram melhores que os outros. 283 00:33:23,380 --> 00:33:25,980 Sabes o que isto significa? 284 00:33:25,980 --> 00:33:27,620 Tenho de ir. 285 00:33:27,620 --> 00:33:31,660 Espera. Volta. Tenho uma coisa para ti. 286 00:33:31,660 --> 00:33:34,020 Toma. 287 00:33:34,020 --> 00:33:37,540 Pode ajudar-te quando quiseres estar sozinho. 288 00:33:40,300 --> 00:33:43,060 Para não te preocupares. 289 00:33:43,060 --> 00:33:44,380 - Obrigado. - Está bem. 290 00:33:46,540 --> 00:33:50,460 Mas é o nosso segredo, certo? Está bem? 291 00:34:00,580 --> 00:34:03,540 - Veronika... - Olá. 292 00:34:06,660 --> 00:34:09,140 Como correu o interrogatório com o Hans Larsson? 293 00:34:09,140 --> 00:34:11,900 Ele continua a dizer que foi ele que estrangulou a mulher. 294 00:34:11,900 --> 00:34:14,260 - Posso ouvir o interrogatório? - Sim, claro. 295 00:34:14,260 --> 00:34:16,460 - Podes fazê-lo na estrada. - O quê? 296 00:34:16,460 --> 00:34:18,260 Devias estar no controlo de velocidade. 297 00:34:21,140 --> 00:34:24,140 FOI DESTACADA PARA FAZER CONTROLO DE VELOCIDADE 298 00:34:54,300 --> 00:34:57,460 Mas que... 299 00:34:57,580 --> 00:34:58,700 Já tinha dito 300 00:34:58,700 --> 00:35:03,820 que ela sofria de nervos, acho que lhe chamou a atenção. 301 00:35:03,820 --> 00:35:08,180 Quando a Mona engravidou da Henrietta, algo aconteceu. 302 00:35:08,180 --> 00:35:12,940 Na altura, não sabia o que sei agora. 303 00:35:12,940 --> 00:35:18,060 Ela não estava em si. Era como se estivesse em pânico. 304 00:35:18,060 --> 00:35:21,620 Até foi admitida em Blomsterberga. Duas semanas. 305 00:35:21,620 --> 00:35:26,140 - Blomsterberga? O que é isso? - Hospital psiquiátrico. Terrível. 306 00:35:26,140 --> 00:35:27,900 Está fechado. 307 00:35:38,260 --> 00:35:40,740 - Estou? - Olá, sou eu. 308 00:35:40,740 --> 00:35:42,300 Ouve, uma pergunta rápida. 309 00:35:42,300 --> 00:35:46,660 Ninni, quanto tempo esteve ela em Blomsterberga? 310 00:35:46,660 --> 00:35:48,820 A Ninni não esteve em Blomsterberga. 311 00:35:48,820 --> 00:35:51,860 Mas eu sei que esteve. Está no diário. 312 00:35:51,860 --> 00:35:55,740 Veronika! Pedi para não ler isso. Pode parar? 313 00:35:55,740 --> 00:35:59,060 Está bem, ótimo. Tenho de ir. Adeus. 314 00:36:45,780 --> 00:36:48,020 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE BLOMSTERBERGA 315 00:36:58,380 --> 00:36:59,940 Ali... 316 00:37:19,700 --> 00:37:22,660 Esta é a Kristina. 317 00:37:25,580 --> 00:37:27,900 Adeus, Kristina. 318 00:37:50,940 --> 00:37:52,860 - Olá. - Olá. 319 00:37:54,460 --> 00:37:56,780 Continue a descer o corredor 320 00:37:56,780 --> 00:38:00,060 e vire à direita até à porta do lado esquerdo. 321 00:38:00,060 --> 00:38:03,340 Desça as escadas e vire à esquerda. A segunda porta à direita. 322 00:38:03,340 --> 00:38:06,620 E eu passo e tranco a porta quando acabar. Está bem? Adeus. 323 00:38:06,620 --> 00:38:07,940 Está bem. Obrigada. 324 00:40:16,260 --> 00:40:19,380 REGISTOS MÉDICOS DO HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE BLOMSTERBERGA 325 00:41:14,140 --> 00:41:18,140 - Onde é que a Mona foi morta? - Sem comentários. 326 00:41:18,140 --> 00:41:19,740 O sangue dela está no seu carro 327 00:41:19,740 --> 00:41:21,900 e sabemos que saíram de carro naquela noite. 328 00:41:21,900 --> 00:41:25,460 Sabemos que o corpo foi movido. Então, onde é que a Mona foi morta? 329 00:41:28,460 --> 00:41:31,860 Acredite, assim não vai ajudar a Henrietta. 330 00:41:34,460 --> 00:41:36,420 Há outra pessoa que está a tentar proteger. 331 00:41:38,100 --> 00:41:40,260 Não comento. 332 00:41:45,380 --> 00:41:48,340 REGISTOS MÉDICOS DO HOSPITAL PSIQUIÁTRICO DE BLOMSTERBERGA 333 00:41:52,980 --> 00:41:55,540 FUNDAÇÃO ARON WÅRDNER FILHOS DE ABRAÃO 334 00:42:07,780 --> 00:42:11,780 Tradução: Carla Marques 24558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.