Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,520
A veces la veo.
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,440
No es peligroso.
3
00:00:11,480 --> 00:00:14,280
Si quieres que te deje tranquilo,
t� d�selo.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,000
Sabemos que Henrietta y usted
salieron con el coche
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,600
la tarde que muri� Mona.
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,280
�Por qu� Henrietta
se intent� suicidar?
7
00:00:21,360 --> 00:00:22,600
�Ay�dala, por Dios!
8
00:00:22,680 --> 00:00:23,960
No quiero.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
�Y no quieres tenerlo?
10
00:00:25,680 --> 00:00:26,520
No puedo.
11
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
El f�sforo causa hipoxia,
12
00:00:29,080 --> 00:00:32,840
y la hipoxia
hace que se expulse el beb�.
13
00:00:32,920 --> 00:00:35,080
Vengo a hablar de Natalie Frykdal.
14
00:00:35,160 --> 00:00:38,080
Pensaba que sab�a
que hab�a fallecido.
15
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
�Quer�is ir a ver a mam�?
16
00:00:41,000 --> 00:00:41,960
Gracias.
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,080
Creo que tengo algo importante.
18
00:00:44,160 --> 00:00:46,200
�Podemos vernos ahora?
19
00:00:46,320 --> 00:00:47,200
Vuelvo en 20 minutos.
20
00:01:17,360 --> 00:01:21,440
- �S�?
- Soy yo. Escucha.
21
00:01:21,480 --> 00:01:26,880
He tenido que salir por trabajo,
los ni�os est�n solos en casa.
22
00:01:26,960 --> 00:01:29,840
�Podr�as irlos a buscar? Lo siento.
23
00:01:29,920 --> 00:01:33,480
- Joder, Veronika.
- �Qu�? �Hola?
24
00:01:33,560 --> 00:01:35,040
�Hola?
25
00:02:39,520 --> 00:02:41,280
Gracias.
26
00:02:41,360 --> 00:02:42,640
�Est�s bien?
27
00:02:45,280 --> 00:02:47,480
�Qu� ha pasado?
28
00:02:47,560 --> 00:02:51,560
Me ha llamado varias veces,
dec�a que era algo importante.
29
00:02:51,640 --> 00:02:56,320
Cuando por fin he llegado
no contestaba.
30
00:02:56,400 --> 00:02:57,200
�Algo m�s?
31
00:03:04,120 --> 00:03:08,200
Voy a entrar. Klara est� de camino.
32
00:03:27,000 --> 00:03:28,840
- Hola.
- Hola.
33
00:03:36,760 --> 00:03:39,120
�C�mo ha entrado?
34
00:03:39,200 --> 00:03:40,480
Con esto.
35
00:03:44,880 --> 00:03:47,480
Nassir.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,000
�Qu� tenemos?
37
00:03:49,080 --> 00:03:52,440
Seg�n el informe preliminar,
se ha partido el cuello.
38
00:03:53,440 --> 00:03:56,360
No me preguntes si cay�
por las escaleras o la empujaron.
39
00:03:57,400 --> 00:04:01,400
- �Cay� o la empujaron?
- Eso es cosa tuya.
40
00:04:03,400 --> 00:04:05,880
Vamos terminando.
41
00:04:09,520 --> 00:04:11,880
- Hola.
- Hola.
42
00:04:13,840 --> 00:04:15,480
- Hola.
- Hola.
43
00:04:15,560 --> 00:04:20,160
�Te llam� a ti?
�Y no pensaste en llamar a Nassir?
44
00:04:20,280 --> 00:04:21,360
S�, le llam�.
45
00:04:25,480 --> 00:04:29,280
Puedes irte a casa,
ya hablaremos ma�ana.
46
00:05:31,440 --> 00:05:35,080
Hola, soy Tomas.
Ahora no puedo responder, pero...
47
00:06:13,800 --> 00:06:15,040
�Qu� narices?
48
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
Incluso los asistentes...
49
00:06:30,480 --> 00:06:33,520
S�, esta es Fanny.
50
00:06:33,600 --> 00:06:35,960
- Hola.
- Hola.
51
00:06:36,000 --> 00:06:38,080
�Tienes un momento?
52
00:06:38,160 --> 00:06:40,800
- Nos vemos despu�s.
- Por supuesto.
53
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
Adi�s.
54
00:06:46,280 --> 00:06:48,360
�Me dejas por favor
explicar qu� pas�?
55
00:06:48,440 --> 00:06:51,760
S�, me dijiste que trabajar�as
en la oficina.
56
00:06:51,840 --> 00:06:55,960
No s� c�mo gestionarlo,
no me f�o de ti.
57
00:06:56,000 --> 00:07:00,600
No s� c�mo piensas
ni cu�les son tus prioridades.
58
00:07:00,680 --> 00:07:03,280
�Qu� es lo m�s importante para ti?
59
00:07:03,360 --> 00:07:05,800
Los ni�os, por supuesto.
60
00:07:05,880 --> 00:07:09,400
Lo de ayer fue una cosa puntual.
61
00:07:09,480 --> 00:07:10,960
- Me llamaron.
- Basta.
62
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
No puedo m�s con esto.
63
00:07:19,520 --> 00:07:23,280
No me mientas m�s.
64
00:07:32,320 --> 00:07:34,040
�Est�s bien?
65
00:07:50,280 --> 00:07:52,800
A�n no me lo creo.
66
00:08:02,520 --> 00:08:07,640
�bamos a cenar en el hotel
con el educador de la parroquia.
67
00:08:07,760 --> 00:08:11,000
Estoy ayudando
con las actividades para j�venes.
68
00:08:13,880 --> 00:08:16,480
Pero Paola no se present�.
69
00:08:16,560 --> 00:08:20,720
- �A qu� hora hab�an quedado?
- A las 18:00.
70
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
Y estuvimos hasta las 19:30.
71
00:08:23,280 --> 00:08:27,640
- Y despu�s se fue a casa, �no?
- Cog� un taxi.
72
00:08:29,040 --> 00:08:32,040
�Y no le llam�
ni le mand� un mensaje?
73
00:08:32,120 --> 00:08:36,440
Ll�meme anticuado,
pero no tengo tel�fono m�vil.
74
00:08:36,560 --> 00:08:39,600
�Qu� se opina en esta iglesia
sobre el aborto?
75
00:08:39,680 --> 00:08:41,520
- �Perdone?
- El aborto.
76
00:08:41,600 --> 00:08:43,680
�C�mo lo ve su congregaci�n?
77
00:08:46,160 --> 00:08:49,880
Creemos que toda mujer tiene derecho
a decidir sobre su cuerpo,
78
00:08:49,960 --> 00:08:53,760
pero no a pensar que puede ser
un m�todo anticonceptivo.
79
00:08:53,840 --> 00:08:56,160
Natalie Frykdal muri� envenenada
80
00:08:56,240 --> 00:08:59,760
al intentar abortar
ingiriendo f�sforo.
81
00:08:59,840 --> 00:09:02,360
�C�mo dice?
82
00:09:02,440 --> 00:09:04,880
Eso es una cat�strofe.
83
00:09:04,960 --> 00:09:07,640
�Conoce la fundaci�n Arcenis?
84
00:09:07,720 --> 00:09:12,160
Se dedican a ayudar
a gente con adicciones.
85
00:09:12,240 --> 00:09:14,520
La verdad es que me suena.
86
00:09:14,600 --> 00:09:18,280
Si hemos colaborado
con ellos desde la iglesia,
87
00:09:18,360 --> 00:09:20,440
aparecer� reflejado en los libros.
88
00:09:20,560 --> 00:09:21,880
�Me deja verlos?
89
00:09:21,960 --> 00:09:25,000
Yo no tengo acceso,
los llevaba Mona Larsson.
90
00:09:25,080 --> 00:09:27,440
Ya.
91
00:09:27,560 --> 00:09:31,000
- No le molestamos m�s.
- Son tiempos l�gubres.
92
00:10:23,720 --> 00:10:25,080
�Silencio!
93
00:10:25,160 --> 00:10:28,720
Hola. �Eva Kinnunen?
94
00:10:28,800 --> 00:10:30,720
Calla, Chanel.
95
00:10:31,720 --> 00:10:34,680
Veronika Gren, soy polic�a.
96
00:10:34,760 --> 00:10:37,080
- Le acompa�o en el sentimiento.
- �No nos conocemos?
97
00:10:38,600 --> 00:10:40,920
�Podr�a entrar para hablar con usted?
98
00:10:41,000 --> 00:10:44,640
Chanel no dejar� de ladrar,
no le gustan los desconocidos.
99
00:10:45,680 --> 00:10:48,160
Ser� mejor as�.
100
00:10:48,240 --> 00:10:52,000
Creo que fue usted
quien llev� a Natalie al hospital.
101
00:10:54,560 --> 00:10:59,600
La encontr� en el ba�o. Fue horrible.
102
00:11:00,760 --> 00:11:03,360
Vino a vivir conmigo
cuando mi hermana y su marido
103
00:11:03,440 --> 00:11:08,360
murieron en un accidente de coche
hace cinco a�os.
104
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
No ten�a a nadie m�s.
105
00:11:10,280 --> 00:11:14,520
- �Sabe si ten�a novio?
- No que yo sepa.
106
00:11:18,400 --> 00:11:22,800
- Basta, Chanel. �Hemos terminado?
- Muchas gracias.
107
00:11:22,880 --> 00:11:24,640
Entra, Chanel.
108
00:11:58,240 --> 00:12:02,360
Natalie Frykdal. �La conoces?
109
00:12:04,600 --> 00:12:06,760
Era miembro de la congregaci�n.
110
00:12:10,720 --> 00:12:16,160
Natalie no ten�a padres,
as� que mi madre
111
00:12:17,640 --> 00:12:19,760
la ayudaba.
112
00:12:21,800 --> 00:12:27,440
Ella era as�, ayudaba a las personas.
113
00:12:27,560 --> 00:12:31,560
�Viste a tu madre con Natalie
estas �ltimas semanas?
114
00:12:37,680 --> 00:12:40,800
Natalie vino a casa un d�a
115
00:12:42,000 --> 00:12:44,080
y la o� llorando, estaba nerviosa.
116
00:12:44,160 --> 00:12:46,320
Pero no s� de qu� hablaban.
117
00:12:48,320 --> 00:12:52,800
Despu�s o� a mis padres discutiendo,
118
00:12:52,880 --> 00:12:57,240
mi padre gritaba
que Dios la castigar�a.
119
00:12:57,320 --> 00:13:00,640
�A qui�n? �A tu madre?
120
00:13:10,760 --> 00:13:16,160
Tengo que contarte algo. Es malo.
121
00:13:17,160 --> 00:13:19,280
Anoche encontraron muerta a Paola.
122
00:13:23,440 --> 00:13:26,520
- No.
- Lo siento.
123
00:13:35,400 --> 00:13:38,720
Henrietta, �hay algo
que sepas de Paola
124
00:13:38,800 --> 00:13:40,720
que nos pueda ayudar
de alguna manera?
125
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
Algo que haya dicho o hecho
que te haya sorprendido.
126
00:13:43,880 --> 00:13:48,000
�Ha tenido alguna visita extra�a?
127
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
Fui yo.
128
00:14:01,240 --> 00:14:02,880
�Qu� has dicho?
129
00:14:04,600 --> 00:14:06,720
Yo mat� a mi madre.
130
00:14:16,520 --> 00:14:18,160
�Me puedes explicar qu� sucedi�?
131
00:14:20,960 --> 00:14:25,320
No lo s�, pero fue culpa m�a. Fui yo.
132
00:14:29,960 --> 00:14:32,920
�D�nde ocurri�?
133
00:14:33,000 --> 00:14:35,120
No lo s�, no me acuerdo.
134
00:14:44,120 --> 00:14:45,400
En la sala de estar.
135
00:14:47,280 --> 00:14:52,000
Eso no es verdad. Sabemos
que el cuerpo de tu madre se movi�.
136
00:15:05,280 --> 00:15:08,000
Debo informarte que quedas detenida
137
00:15:08,080 --> 00:15:10,680
por el asesinato de Mona Larsson.
138
00:15:10,760 --> 00:15:12,960
Estar�s aqu� bajo vigilancia
139
00:15:13,000 --> 00:15:15,840
y en la pr�xima audiencia
tendr�s abogado.
140
00:15:39,360 --> 00:15:41,880
Aron, no s� qu� hacer.
141
00:15:41,960 --> 00:15:45,040
Karl no quiere que ingrese
en Blomsterberga.
142
00:15:46,760 --> 00:15:48,960
Conf�a en m�.
143
00:15:49,000 --> 00:15:52,640
Con su m�todo all� podr�n ayudarla.
144
00:17:27,720 --> 00:17:29,680
Estar� atascada.
145
00:17:29,760 --> 00:17:34,760
Lo miraremos
en cuanto entres en calor.
146
00:17:46,600 --> 00:17:49,920
�Ha pasado algo m�s?
147
00:17:53,240 --> 00:17:58,440
Ya sabes que Ninni era distinta, �no?
148
00:17:58,560 --> 00:18:03,400
S�, pero t� tambi�n lo eres.
149
00:18:03,520 --> 00:18:04,800
Espera.
150
00:18:07,000 --> 00:18:12,360
Mira, esto era el tesoro de mi madre.
151
00:18:15,280 --> 00:18:20,600
Observa.
Salvia para purificar la casa.
152
00:18:20,680 --> 00:18:27,160
Esto es mandr�gora.
Aporta riqueza y amor.
153
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
Y esto, claro.
154
00:18:31,920 --> 00:18:33,280
Toma.
155
00:18:34,280 --> 00:18:36,720
Turmalina.
156
00:18:36,800 --> 00:18:40,960
Protege de los esp�ritus malignos.
157
00:18:41,000 --> 00:18:44,920
Qu�datelo si lo necesitas.
158
00:18:53,560 --> 00:18:56,360
- Creo que la cerradura est� rota.
- S�.
159
00:18:58,080 --> 00:19:00,880
Bueno...
160
00:19:00,960 --> 00:19:05,160
Descansa, a veces eso
es lo �nico que necesitamos.
161
00:19:06,600 --> 00:19:08,000
S�.
162
00:19:35,040 --> 00:19:37,240
Ven.
163
00:19:38,800 --> 00:19:40,840
Henrietta dice que ella
estrangul� a su madre.
164
00:19:44,280 --> 00:19:46,320
Pero �dice la verdad?
165
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
Alguien miente, eso est� claro.
Voy a hablar con Hans Larsson.
166
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
�C�mo fue con su t�a?
167
00:19:52,080 --> 00:19:55,960
Nada nuevo, creo que no sabe nada.
168
00:19:56,000 --> 00:19:57,360
T�mate un caf� o algo.
169
00:19:57,440 --> 00:19:59,720
T� no sabes nada de esto, �vale?
170
00:20:08,840 --> 00:20:10,920
Veronika Gren.
171
00:20:44,520 --> 00:20:49,240
Genial, no te he o�do entrar.
172
00:20:49,320 --> 00:20:52,000
- �Al final...?
- S�.
173
00:20:53,320 --> 00:20:55,520
Estaba embarazada.
174
00:20:55,600 --> 00:20:57,760
De unas 12 semanas.
175
00:20:57,840 --> 00:21:01,840
El feto muri� antes.
176
00:21:04,240 --> 00:21:06,080
Y encontr� esto.
177
00:21:14,960 --> 00:21:18,920
Curiosa coincidencia,
si podemos llamarlo as�.
178
00:21:20,280 --> 00:21:24,000
Te he mandado el informe completo
por correo electr�nico.
179
00:21:24,080 --> 00:21:26,120
Y he examinado a Paola Berg.
180
00:21:27,960 --> 00:21:32,760
Se parti� el cuello al caer.
No muestra signos de violencia.
181
00:21:32,840 --> 00:21:34,760
Y eso es todo.
182
00:21:34,840 --> 00:21:37,280
Supongo que sabr�s salir.
183
00:21:37,360 --> 00:21:38,440
Gracias.
184
00:21:38,560 --> 00:21:40,120
Adi�s.
185
00:21:45,840 --> 00:21:48,880
�Sabe por qu� Henrietta
dir�a algo as�?
186
00:21:48,960 --> 00:21:51,880
No, no tiene sentido. No es cierto.
187
00:21:51,960 --> 00:21:55,040
Fui yo el que mat� a Mona.
188
00:21:55,120 --> 00:22:01,760
Entienda que no est� bien
y que necesita ayuda.
189
00:22:01,840 --> 00:22:04,880
Ha perdido a su madre.
190
00:22:04,960 --> 00:22:08,120
�Insiste en que fue usted
y que sucedi� en la sala de estar?
191
00:22:08,200 --> 00:22:12,160
�Cu�ntas veces tengo que dec�rselo?
192
00:22:14,600 --> 00:22:16,720
�Podemos hablar un poco de Mona?
193
00:22:16,800 --> 00:22:20,040
Usted dijo que padec�a
nerviosismo fr�gil
194
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
o algo as�.
195
00:22:29,800 --> 00:22:34,840
S�, eso fue cuando... Cuando Mona
se qued� embarazada de Hernietta
196
00:22:36,840 --> 00:22:38,680
algo sucedi�.
197
00:22:38,760 --> 00:22:44,040
Entonces yo no sab�a lo que s� ahora.
198
00:22:44,120 --> 00:22:46,920
No era ella misma.
Era como si estuviera...
199
00:22:49,120 --> 00:22:50,800
Aterrada, no lo s�.
200
00:22:53,240 --> 00:22:56,080
�Y sabe por qu�?
201
00:22:56,160 --> 00:22:58,560
Bueno, ella era as�.
202
00:23:00,320 --> 00:23:03,600
Pero ahora se est� yendo
todo al garete y...
203
00:23:05,360 --> 00:23:08,400
Incluso estuvo ingresada
en Blomsterberga dos semanas.
204
00:23:08,520 --> 00:23:13,160
- �Qu� es Blomsterberga?
- Un hospital psiqui�trico horrible.
205
00:23:13,240 --> 00:23:14,880
Ahora est� cerrado.
206
00:23:17,240 --> 00:23:20,280
�Mona habl� de abortar alguna vez?
207
00:23:20,360 --> 00:23:22,280
No.
208
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
No, ella nunca...
209
00:23:26,200 --> 00:23:28,720
- Nunca iba al m�dico.
- �Por qu�?
210
00:23:32,200 --> 00:23:36,560
No s� qu� pensaba,
pero no pens� suficiente.
211
00:23:46,080 --> 00:23:49,160
- �De d�nde...?
- Del ginec�logo.
212
00:23:51,600 --> 00:23:52,840
�C�mo va?
213
00:23:52,920 --> 00:23:56,360
Hay cuatro casos de intoxicaci�n
por f�sforo en esta zona
214
00:23:56,440 --> 00:23:58,400
en los �litmos 10 a�os.
215
00:23:58,520 --> 00:24:00,720
- �En serio?
- S�.
216
00:24:03,520 --> 00:24:04,320
Qu� fuerte.
217
00:24:07,280 --> 00:24:09,160
- �Lo imprimes, por favor?
- S�.
218
00:24:09,240 --> 00:24:10,440
Gracias.
219
00:24:10,560 --> 00:24:11,360
- Nassir.
- Dime.
220
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
- �Tienes un momento?
- S�.
221
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
Hans Larsson, Henrietta Larsson.
222
00:24:23,120 --> 00:24:26,320
�Qui�n dice la verdad y qui�n miente?
223
00:24:26,400 --> 00:24:27,240
A�n no lo sabemos.
224
00:24:30,320 --> 00:24:32,120
�Algo m�s?
225
00:24:33,880 --> 00:24:36,880
S�, hay varios casos de intoxicaci�n
por f�sforo en la zona
226
00:24:36,960 --> 00:24:38,640
que queremos revisar.
227
00:24:38,720 --> 00:24:40,560
Muy bien, ve con Lotta.
228
00:24:45,240 --> 00:24:47,320
Con el debido respeto,
no est� al d�a con el caso.
229
00:24:47,400 --> 00:24:51,440
Y lo cierto es que nunca
se ha levantado de esa mesa.
230
00:24:51,560 --> 00:24:54,200
�Y qui�n crees que te ser�a
de m�s ayuda?
231
00:25:21,160 --> 00:25:24,560
Hola, �Maria Helqvis?
232
00:25:24,640 --> 00:25:27,720
Veronika Gren, somos de la polic�a.
233
00:25:27,800 --> 00:25:30,240
Estamos investigando casos
de intoxicaci�n por f�sforo.
234
00:25:30,320 --> 00:25:32,920
�Podr�amos hacerle unas preguntas?
235
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
No.
236
00:26:15,760 --> 00:26:17,520
Hola, Jonna.
237
00:26:17,600 --> 00:26:22,000
- No s� si te acuerdas de m�.
- S�. �Qu� hac�is aqu�?
238
00:26:22,080 --> 00:26:26,120
Tenemos que hacerte unas preguntas.
�Podemos entrar?
239
00:26:26,200 --> 00:26:29,880
- �Qu� quer�is?
- Intoxicaci�n por f�sforo.
240
00:26:36,880 --> 00:26:38,520
�Qu� quieren?
241
00:26:39,600 --> 00:26:40,400
Iros, por favor.
242
00:26:45,560 --> 00:26:47,720
Nada, ha sido un malentendido.
243
00:26:50,640 --> 00:26:52,200
Gracias.
244
00:26:59,040 --> 00:27:00,680
Joder.
245
00:27:07,680 --> 00:27:10,400
Ni�os, a cenar.
246
00:27:10,520 --> 00:27:12,960
�Liv? �Simon?
247
00:27:13,000 --> 00:27:14,560
Venid.
248
00:27:17,800 --> 00:27:18,880
�Simon, a cenar!
249
00:27:25,200 --> 00:27:26,920
- �Liv?
- No tengo hambre.
250
00:27:27,000 --> 00:27:31,920
D�jame en paz.
Hoy quiero que me dejes solo.
251
00:27:33,000 --> 00:27:34,680
Por favor, d�jame solo.
252
00:27:37,160 --> 00:27:39,120
�Con qui�n hablas?
253
00:27:46,840 --> 00:27:50,360
Simon, �con qui�n est�s hablando?
254
00:27:51,720 --> 00:27:53,160
Me lo ha dicho mam�.
255
00:27:53,240 --> 00:27:57,680
- �Qu� te ha dicho mam�?
- Nada.
256
00:27:57,760 --> 00:28:00,960
No pasa nada, Simon.
257
00:28:25,040 --> 00:28:26,600
- Hola.
- Hola.
258
00:28:26,680 --> 00:28:31,000
- �Qu� haces aqu�?
- Esc�chame un momento.
259
00:28:32,360 --> 00:28:37,080
Simon no est� bien. Le veo mal.
260
00:28:37,160 --> 00:28:39,880
Hoy le he visto sentado
hablando con el armario.
261
00:28:39,960 --> 00:28:43,120
Me ha dicho que t� le dijiste
que no pasaba nada.
262
00:28:43,200 --> 00:28:45,960
Ya, es que...
263
00:28:46,000 --> 00:28:48,160
Ahora veo claro
264
00:28:48,240 --> 00:28:52,000
que no has entendido
nada de lo que hablamos,
265
00:28:52,080 --> 00:28:54,840
a pesar de la situaci�n
en la que est�s.
266
00:28:54,920 --> 00:28:57,080
Me has intentado hacer creer
267
00:28:57,160 --> 00:28:58,960
una cosa completamente distinta.
268
00:28:59,000 --> 00:29:00,840
- Era...
- �Era?
269
00:29:00,920 --> 00:29:03,960
Mira, ya no quiero saber nada m�s.
270
00:29:06,160 --> 00:29:08,400
Los ni�os ahora est�n conmigo.
271
00:29:08,520 --> 00:29:12,040
No quiero que vuelvas
a hablar con ellos
272
00:29:12,120 --> 00:29:14,640
hasta que est�s capacitada.
273
00:30:47,520 --> 00:30:49,120
Hola.
274
00:30:49,200 --> 00:30:51,400
- Es la hora.
- Ya estamos listas.
275
00:30:51,520 --> 00:30:53,240
�Ninni?
276
00:31:05,280 --> 00:31:06,880
Nos vemos pronto.
277
00:31:08,280 --> 00:31:09,920
Venga, Kristina.
278
00:32:41,440 --> 00:32:42,920
Simon.
279
00:32:43,000 --> 00:32:44,960
- Hola.
- Hola.
280
00:32:46,440 --> 00:32:48,360
�Qu� haces aqu�?
281
00:32:48,440 --> 00:32:51,080
Te has olvidado esto.
282
00:32:51,160 --> 00:32:54,320
Muy bien.
283
00:32:54,400 --> 00:32:58,920
- �Cu�l te gusta m�s?
- Est�n todos muy bien,
284
00:32:59,000 --> 00:33:04,400
pero me he fijado en este.
285
00:33:04,520 --> 00:33:08,160
- Este es de Johannes.
- �De Johannes?
286
00:33:08,240 --> 00:33:10,800
- �Est� aqu�?
- Est� ah� sentado.
287
00:33:17,640 --> 00:33:21,360
- �Sabes qu� significa esto?
- Los hijos de Abraham.
288
00:33:21,440 --> 00:33:23,280
Johannes dice que son mejores
que el resto.
289
00:33:23,360 --> 00:33:25,880
�Y sabes qu� significa esto?
290
00:33:25,960 --> 00:33:27,520
Tengo que irme.
291
00:33:27,600 --> 00:33:31,560
Espera un momento,
tengo algo para ti.
292
00:33:31,640 --> 00:33:33,960
Toma.
293
00:33:34,000 --> 00:33:37,520
Esto te ayudar�
cuando quieras estar solo.
294
00:33:40,280 --> 00:33:43,000
As� no tendr�s que preocuparte.
295
00:33:43,040 --> 00:33:44,360
- Gracias.
- De nada.
296
00:33:46,520 --> 00:33:50,440
Pero ser� nuestro secreto, �vale?
297
00:34:00,560 --> 00:34:03,520
- Veronika.
- Hola.
298
00:34:06,640 --> 00:34:09,040
�C�mo fue el interrogatorio
con Hans Larsson?
299
00:34:09,120 --> 00:34:11,800
Sigue diciendo
que �l estrangul� a su mujer.
300
00:34:11,880 --> 00:34:14,160
- �Podr�a escuchar el interrogatorio?
- Por supuesto.
301
00:34:14,240 --> 00:34:16,360
- Esc�chalo en la carretera.
- �C�mo?
302
00:34:16,440 --> 00:34:18,200
Me temo que har�s
controles de velocidad.
303
00:34:21,120 --> 00:34:24,120
{\an8}TE REUBICO A TR�FICO,
TE TOCA HACER CONTROLES DE VELOCIDAD
304
00:34:54,280 --> 00:34:57,440
�Qu� coj...?
305
00:34:57,560 --> 00:34:58,600
Usted dijo antes
306
00:34:58,680 --> 00:35:03,720
que padec�a
nerviosismo fr�gil o algo as�.
307
00:35:03,800 --> 00:35:08,080
Cuando Mona se qued� embarazada
de Hernietta, algo sucedi�.
308
00:35:08,160 --> 00:35:12,840
Entonces yo no sab�a lo que s� ahora.
309
00:35:12,920 --> 00:35:18,000
No era ella misma.
Era como si estuviera aterrada.
310
00:35:18,040 --> 00:35:21,520
Incluso estuvo ingresada
en Blomsterberga dos semanas.
311
00:35:21,600 --> 00:35:26,040
- �Qu� es Blomsterberga?
- Un hospital psiqui�trico horrible.
312
00:35:26,120 --> 00:35:27,880
Ahora est� cerrado.
313
00:35:38,240 --> 00:35:40,640
- �S�?
- Hola, soy yo.
314
00:35:40,720 --> 00:35:42,200
Oye, una preguntita.
315
00:35:42,280 --> 00:35:46,560
�Cu�nto tiempo estuvo Ninni
en Blomsterberga?
316
00:35:46,640 --> 00:35:48,720
Ninni no estuvo en Blomsterberga.
317
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
S� que s�, lo pone en su diario.
318
00:35:51,840 --> 00:35:55,640
Veronika, te dije que no lo leyeras.
�Puedes parar?
319
00:35:55,720 --> 00:35:59,040
Bueno, tengo que irme. Adi�s.
320
00:36:45,760 --> 00:36:48,000
HOSPITAL PSIQUI�TRICO BLOMSTERBERGA
321
00:36:58,360 --> 00:36:59,920
Eso es.
322
00:37:19,680 --> 00:37:22,640
Esta es Kristina.
323
00:37:25,560 --> 00:37:27,880
Adi�s, Kristina.
324
00:37:50,920 --> 00:37:52,840
- Hola.
- Hola.
325
00:37:54,440 --> 00:37:56,680
Sigue por este pasillo
326
00:37:56,760 --> 00:38:00,000
y gira a la derecha, hay una puerta
al fondo a la izquierda.
327
00:38:00,040 --> 00:38:03,240
Baja las escaleras y a la izquierda.
La segunda puerta a la derecha.
328
00:38:03,320 --> 00:38:06,520
Ir� a cerrar la puerta
cuando hayas terminado. Adi�s.
329
00:38:06,600 --> 00:38:07,920
Vale, gracias.
330
00:40:16,240 --> 00:40:19,360
{\an8}HISTORIA CL�NICA
DEL HOSPITAL PSIQUI�TRICO BLOMSTBERGA
331
00:41:14,120 --> 00:41:18,040
-�D�nde mataron a Mona?
- Sin comentarios.
332
00:41:18,120 --> 00:41:19,640
Hay sangre suya en su coche
333
00:41:19,720 --> 00:41:21,800
y sabemos que Henrietta y usted
salieron ese d�a.
334
00:41:21,880 --> 00:41:25,440
Sabemos que movieron el cuerpo.
�D�nde muri� Mona?
335
00:41:28,440 --> 00:41:31,840
H�game caso,
as� no ayuda a Henrietta.
336
00:41:34,440 --> 00:41:36,400
Est� intentando proteger
a otra persona.
337
00:41:38,080 --> 00:41:40,240
Sin comentarios.
338
00:41:45,360 --> 00:41:48,320
{\an8}HISTORIA CL�NICA
DEL HOSPITAL PSIQUI�TRICO BLOMSTBERGA
339
00:41:52,960 --> 00:41:55,520
{\an8}ARON W�RDNER,
FUNDACI�N HIJOS DE ABRAHAM24633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.