All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S02E13 - Zejdz Zmoich Wlosow (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,312 --> 00:00:14,981 Crap. 2 00:00:16,733 --> 00:00:18,067 Oopsie. 3 00:00:19,152 --> 00:00:22,030 Oh, Charlie! 4 00:00:48,973 --> 00:00:51,726 Okay, I guess I'll give you a call. 5 00:00:58,775 --> 00:01:01,027 Alrighty, that'd be great. 6 00:01:07,575 --> 00:01:09,535 Sounds good. Looking forward to it. 7 00:01:09,744 --> 00:01:11,162 Bye-bye now. 8 00:01:15,124 --> 00:01:17,043 Swell. 9 00:01:17,919 --> 00:01:19,587 Hey, Alan. You know how to say: 10 00:01:19,796 --> 00:01:21,255 "Please go faster," in Polish? 11 00:01:26,135 --> 00:01:28,304 - Funny language, isn't it? - Yeah, hilarious. 12 00:01:28,513 --> 00:01:31,474 The earthquake hit Sherman Oaks a lot harder than Malibu. 13 00:01:31,682 --> 00:01:34,769 - What earthquake? - What earthquake? 14 00:01:34,977 --> 00:01:37,522 About an hour ago. You didn't feel the house shaking? 15 00:01:43,736 --> 00:01:46,113 Unbelievable. You actually thought that was you? 16 00:01:46,322 --> 00:01:49,283 No, I thought it was her, you know, because of me. 17 00:01:50,493 --> 00:01:53,204 The good news is, unless they report it on Polish TV... 18 00:01:53,412 --> 00:01:54,956 ...I still get the credit. 19 00:01:55,790 --> 00:01:58,000 I'm thrilled for you. Anyway, Judith called. 20 00:01:58,209 --> 00:02:00,670 A pipe broke, soaked her living room carpet... 21 00:02:00,878 --> 00:02:02,713 ...and she's completely freaking out. 22 00:02:02,922 --> 00:02:06,217 Yeah, well, that's the difference between wife and ex-wife. 23 00:02:06,425 --> 00:02:09,595 With ex-wife, you don't even have to pretend to care. 24 00:02:10,596 --> 00:02:12,598 Well, I'm sorry. I can't be that callous. 25 00:02:12,807 --> 00:02:14,642 Have you even tried? 26 00:02:15,476 --> 00:02:18,396 She's the mother of my son. I'm concerned about her welfare. 27 00:02:18,604 --> 00:02:20,773 I told her she could stay here until repairs. 28 00:02:20,982 --> 00:02:23,359 Whoa, whoa, whoa, whoa. Back up. Back up. 29 00:02:23,568 --> 00:02:27,071 When you told her, did you have, like, a sarcastic chuckle in your voice? 30 00:02:27,238 --> 00:02:30,658 Like, you know, " Yeah, right, Judith, you can stay here." 31 00:02:31,158 --> 00:02:33,619 - It's just for a couple of days. - A couple of days? 32 00:02:33,828 --> 00:02:36,414 Jack The Ripper just killed a couple of prostitutes. 33 00:02:36,622 --> 00:02:37,957 It was still wrong. 34 00:02:38,165 --> 00:02:41,335 - Do you want me to put her in a hotel? - Yeah, put her in a hotel. 35 00:02:41,544 --> 00:02:45,339 Put her in a space capsule. Put her in a catapult and see how far she flies. 36 00:02:45,548 --> 00:02:47,174 Charlie, I can't do that to her. 37 00:02:47,383 --> 00:02:49,677 Again, have you even tried? 38 00:02:49,885 --> 00:02:53,556 - She's afraid of another quake. - Well, what about what I'm afraid of? 39 00:02:53,764 --> 00:02:56,892 - What are you afraid of? - Oh, let's see. Large birds. Small bugs. 40 00:02:57,101 --> 00:03:00,271 Unplanned pregnancies. And your ex-wife living in my house. 41 00:03:00,813 --> 00:03:03,649 Come on, Charlie. She's just a small, frightened woman. 42 00:03:03,858 --> 00:03:06,777 There are no small, frightened women. That's a myth. 43 00:03:06,986 --> 00:03:10,281 Perpetrated by the large, angry women who secretly run the world. 44 00:03:10,489 --> 00:03:13,909 I think it would be healthy for Jake to see his mother and father... 45 00:03:14,118 --> 00:03:15,703 ...living together as friends. 46 00:03:15,911 --> 00:03:17,371 Oh, Alan, grow up. 47 00:03:17,580 --> 00:03:20,791 As long as he's got pizza with cheese and TV with 150 channels... 48 00:03:20,958 --> 00:03:23,961 ...he doesn't give a rat's ass what you guys do. 49 00:03:24,170 --> 00:03:26,297 Now that I think about it, neither do I. 50 00:03:28,799 --> 00:03:32,219 That had better be a big, pregnant bird covered with spiders. 51 00:03:37,641 --> 00:03:40,352 - I don't know how to thank you. - I'm glad you're okay. 52 00:03:40,561 --> 00:03:44,398 Charlie, I know this is a big imposition. I really appreciate you inviting me. 53 00:03:48,235 --> 00:03:50,404 I thought she should know this was your idea. 54 00:03:50,613 --> 00:03:53,199 Actually, I had several other ideas. Wanna hear them? 55 00:03:54,283 --> 00:03:56,285 Tell Jake you're here. I'll take your bags. 56 00:03:56,494 --> 00:03:58,037 Thank you, Alan. Thank you both. 57 00:03:58,204 --> 00:04:00,581 I promise I'll be out of here in a couple of days. 58 00:04:07,963 --> 00:04:11,509 - Judith, sit down. I've got it covered. - No. I can pitch in. 59 00:04:11,717 --> 00:04:14,720 Where do you keep the salad tongs? Wait, I got them. 60 00:04:15,179 --> 00:04:17,723 - Better use the wooden ones. - What's wrong with these? 61 00:04:17,890 --> 00:04:21,310 I use those whenever I drop my watch in the toilet. 62 00:04:21,477 --> 00:04:22,937 This is a regular occurrence? 63 00:04:23,395 --> 00:04:27,358 - You'd think I'd learn. - And you keep them in the kitchen? 64 00:04:27,566 --> 00:04:31,529 I used to hang them in the bathroom, but it freaked some chicks out. 65 00:04:32,363 --> 00:04:36,492 He's just kidding with you. Use the wooden ones. 66 00:04:37,159 --> 00:04:38,536 I don't want any salad. 67 00:04:38,994 --> 00:04:41,956 - Well, you have to have some. - Dad doesn't make me have salad. 68 00:04:42,164 --> 00:04:43,541 Alan? 69 00:04:43,749 --> 00:04:46,460 He's exaggerating. We have salad all the time. 70 00:04:46,877 --> 00:04:49,296 I just don't eat it. 71 00:04:49,713 --> 00:04:51,131 It's kind of our compromise. 72 00:04:51,340 --> 00:04:53,592 Okay. Fine. Your house, your rules. 73 00:04:53,801 --> 00:04:56,262 Technically, it's my house, his rules. 74 00:04:56,470 --> 00:04:58,931 Of course. Just have a little salad. 75 00:05:00,724 --> 00:05:02,726 So I spoke with the plumbing company... 76 00:05:02,935 --> 00:05:04,853 ...and they'll be there in the morning. 77 00:05:05,062 --> 00:05:07,606 So I'll drop off Jake and meet them on my way to work. 78 00:05:07,815 --> 00:05:09,650 - Thank you, Alan. - You're welcome. 79 00:05:11,652 --> 00:05:13,237 This is really weird. 80 00:05:14,029 --> 00:05:17,866 Why? Your mom and I may not be living together anymore, but we're still friends. 81 00:05:18,075 --> 00:05:21,245 I don't flip off my friends when I talk to them on the phone. 82 00:05:23,747 --> 00:05:25,666 Nice shooting. 83 00:05:25,874 --> 00:05:27,501 Two with one bullet. 84 00:05:28,377 --> 00:05:31,422 Well, if either of us did, in fact, do that, it was wrong. 85 00:05:31,630 --> 00:05:35,217 The important thing is we're making an effort to be nicer to each other. 86 00:05:35,426 --> 00:05:38,679 That's right. And your mom staying here is a good example of that. 87 00:05:38,887 --> 00:05:40,264 Very nicely put, Alan. 88 00:05:40,472 --> 00:05:43,517 If we leave now, we can be in Mexico in two hours. 89 00:05:48,480 --> 00:05:50,024 Hey. 90 00:05:50,399 --> 00:05:51,817 Hey. 91 00:05:52,026 --> 00:05:54,028 - Where's Alan? - Don't know. 92 00:05:55,821 --> 00:05:57,865 Mind if I join you? 93 00:05:59,241 --> 00:06:00,784 Sure. 94 00:06:10,919 --> 00:06:12,671 Thanks again for your hospitality. 95 00:06:13,255 --> 00:06:14,798 Don't mention it. 96 00:06:15,549 --> 00:06:18,385 You know, the TV in your room works. 97 00:06:19,470 --> 00:06:21,722 Oh, okay. Good to know. 98 00:06:25,601 --> 00:06:28,812 I just tucked Jake in. He loves you very much. 99 00:06:29,021 --> 00:06:31,273 Yeah. I love him too. 100 00:06:32,274 --> 00:06:35,444 You got cable, satellite, DVD. The whole shebang. 101 00:06:35,652 --> 00:06:37,654 Great. 102 00:06:40,616 --> 00:06:42,785 I'm surprised you're home on a Saturday night. 103 00:06:42,993 --> 00:06:45,245 What, with your fun bachelor lifestyle. 104 00:06:45,454 --> 00:06:48,123 Well, I got laid this morning. 105 00:06:48,582 --> 00:06:51,251 So I thought I'd kick back tonight. 106 00:06:51,585 --> 00:06:54,713 Oh, my. Well, isn't that something. 107 00:06:56,048 --> 00:06:58,509 - Nice girl? - I guess. 108 00:06:58,717 --> 00:07:00,260 She doesn't speak English. 109 00:07:02,137 --> 00:07:03,972 Well, hey. What are you guys doing? 110 00:07:04,181 --> 00:07:05,682 Just watching a little TV. 111 00:07:05,891 --> 00:07:08,936 - What's on? - I don't know. I just sat down. 112 00:07:13,440 --> 00:07:15,442 Oh, we've seen this movie before. 113 00:07:15,651 --> 00:07:17,111 - No, we didn't. - Sure we have. 114 00:07:17,319 --> 00:07:19,822 That guy's girlfriend turns out to be the murderer. 115 00:07:20,030 --> 00:07:23,033 Really? I did not know that. 116 00:07:23,242 --> 00:07:25,452 Oh, right. And she's not really a girl. 117 00:07:26,078 --> 00:07:28,539 I did not know that either. 118 00:07:29,832 --> 00:07:33,085 - When did we see this? - The first movie after Jake was born. 119 00:07:33,293 --> 00:07:35,129 Oh, right. 120 00:07:35,337 --> 00:07:37,506 It was so hard to leave him with the sitter. 121 00:07:37,714 --> 00:07:40,175 As soon as we got to the door, the sobbing started. 122 00:07:40,384 --> 00:07:42,511 Yeah, well, it was hard for me. 123 00:07:42,719 --> 00:07:44,972 You were such a softy. 124 00:07:45,180 --> 00:07:46,849 Alcohol. 125 00:07:47,516 --> 00:07:49,393 While you're up, you wanna make popcorn? 126 00:07:49,768 --> 00:07:51,228 - Sure. - No butter for me. 127 00:07:51,436 --> 00:07:53,063 Got it. 128 00:07:57,693 --> 00:08:00,195 - Hey, Charlie. - Hey, Rose. 129 00:08:18,338 --> 00:08:20,257 Anybody here? 130 00:08:21,925 --> 00:08:23,343 Good. 131 00:08:31,101 --> 00:08:32,686 Jeez. 132 00:08:33,395 --> 00:08:37,107 - I'm sorry. I thought you were asleep. - That's all right. Relax. 133 00:08:37,899 --> 00:08:39,818 - You sure? - Yeah, yeah, yeah. It's fine. 134 00:08:40,027 --> 00:08:41,987 - Where's Alan? - He took Jake to school... 135 00:08:42,195 --> 00:08:46,241 ...then went to meet with the plumber. - Right, right. Okay, I'll leave you to it. 136 00:08:46,992 --> 00:08:48,452 Charlie, wait. 137 00:08:48,660 --> 00:08:51,288 This is your home. Sit down. Drink your coffee. 138 00:08:52,456 --> 00:08:54,041 Okay. 139 00:09:22,778 --> 00:09:25,489 Oh, and I'm white trash. 140 00:09:45,967 --> 00:09:47,761 What are you, a farm animal? 141 00:09:48,595 --> 00:09:50,889 - What? - That's your brother's ex-wife out there. 142 00:09:51,098 --> 00:09:52,933 I know who she is. 143 00:09:53,141 --> 00:09:56,603 Oh, no, no. She's just staying here because of the earthquake. 144 00:09:56,812 --> 00:10:00,148 I'm not. I would never. I couldn't. 145 00:10:00,524 --> 00:10:03,026 Okay, I could. But I'm not. 146 00:10:04,027 --> 00:10:07,781 Yeah. That's what I used to stay about my stepbrother, Cousin Dewey. 147 00:10:15,872 --> 00:10:18,250 How's it going? Used to having your mom here? 148 00:10:18,625 --> 00:10:20,335 Nope. You? 149 00:10:21,044 --> 00:10:23,463 I'm still thinking Mexico. 150 00:10:24,047 --> 00:10:26,174 I liked it better when they weren't talking. 151 00:10:26,383 --> 00:10:28,844 Can't get away with much when they compare notes. 152 00:10:29,344 --> 00:10:31,304 It's hell. 153 00:10:31,680 --> 00:10:33,598 Jake, your mom wants to say goodbye. 154 00:10:34,141 --> 00:10:37,144 - She's leaving? - Just for a little while. 155 00:10:40,939 --> 00:10:43,150 - Where's she going? - Just out to dinner. 156 00:10:43,358 --> 00:10:46,486 You know, with a friend. I guess it's a date of some sort. 157 00:10:47,529 --> 00:10:49,156 She's going on a date? 158 00:10:49,906 --> 00:10:51,658 Of some sort. 159 00:10:52,117 --> 00:10:54,161 - And you're okay with this? - Oh, yeah. 160 00:10:54,369 --> 00:10:58,081 We talked about it. I think it's a sign of maturity that our relationship... 161 00:10:58,290 --> 00:11:01,668 ...has evolved enough that we can be honest that we see other people. 162 00:11:01,960 --> 00:11:05,213 Yeah, except the people you're seeing are in magazines and videos. 163 00:11:06,381 --> 00:11:08,675 Hey, I told you to stay out of my room. 164 00:11:10,385 --> 00:11:12,721 And that's not the point. If I were dating... 165 00:11:12,929 --> 00:11:15,724 ...she'd be just as supportive of me as I am of her. 166 00:11:15,932 --> 00:11:20,186 We're no longer ex-husband and ex-wife. We are friends getting on with our lives. 167 00:11:20,395 --> 00:11:22,188 She's happy and I'm happy. 168 00:11:22,397 --> 00:11:25,108 - Okay. I'm leaving. - Oh, have fun. 169 00:11:27,360 --> 00:11:29,029 Wow, I'm impressed. 170 00:11:29,237 --> 00:11:33,158 What happened to my jealous, tightly-wrapped, neurotic brother? 171 00:11:34,910 --> 00:11:37,203 Oh, there he is. 172 00:11:55,429 --> 00:11:57,723 Well, well, well. 173 00:11:58,599 --> 00:12:02,978 - Alan? - Oh, you remember me? 174 00:12:03,187 --> 00:12:04,688 What are you doing up so late? 175 00:12:05,064 --> 00:12:07,650 That's funny, I was about to ask you the same thing. 176 00:12:07,858 --> 00:12:09,818 Don't tell me you were waiting up for me? 177 00:12:10,027 --> 00:12:12,196 This isn't about what I was doing, Judith. 178 00:12:12,404 --> 00:12:13,781 No, no. 179 00:12:13,989 --> 00:12:16,867 This is about what you were doing until... 180 00:12:18,661 --> 00:12:20,162 ...now. 181 00:12:20,329 --> 00:12:23,290 I told you I had a date. You said you were fine with it. 182 00:12:23,999 --> 00:12:29,505 In theory, I was. In practice, I think we can both see I'm not. 183 00:12:30,339 --> 00:12:32,925 What did you want me to do, sit here and do nothing? 184 00:12:33,133 --> 00:12:35,928 Why not? It was good enough for me. 185 00:12:36,136 --> 00:12:38,514 You know what, you haven't changed at all. 186 00:12:38,722 --> 00:12:42,518 You're still the same neurotic, overbearing, control freak I threw out. 187 00:12:42,726 --> 00:12:46,688 Neurotic? Maybe. Overbearing? Perhaps. But you know what? 188 00:12:46,897 --> 00:12:49,483 You're not gonna throw me out, because I have changed. 189 00:12:49,691 --> 00:12:52,986 Tonight, I'm leaving you. 190 00:13:01,412 --> 00:13:06,041 As it turns out, a distinction without a difference. 191 00:13:09,336 --> 00:13:12,089 Fine, Alan. Suit yourself. 192 00:13:12,548 --> 00:13:14,174 Where's Dad? 193 00:13:14,508 --> 00:13:18,095 - He's at our house. - How come? 194 00:13:18,303 --> 00:13:20,597 Well, we decided we needed a little time apart. 195 00:13:21,014 --> 00:13:23,350 Isn't that why you got a divorce? 196 00:13:23,809 --> 00:13:25,227 It's hard to explain, Jake. 197 00:13:26,061 --> 00:13:30,190 - Do I get any presents this time? - No. 198 00:13:30,816 --> 00:13:32,734 What happens now? You gonna live here? 199 00:13:33,068 --> 00:13:35,404 - No. - Are you gonna buy a new house? 200 00:13:35,612 --> 00:13:37,239 No. 201 00:13:37,447 --> 00:13:40,367 Wanna go to Mexico with me and Uncle Charlie? 202 00:13:41,493 --> 00:13:43,579 - Good morning. - Good morning. 203 00:13:43,787 --> 00:13:45,164 Where's Alan? 204 00:13:45,372 --> 00:13:48,167 - Well, it's a long story. - You're not gonna believe it. 205 00:13:58,844 --> 00:14:02,014 Hi. I just stopped by to say I told you so. 206 00:14:13,317 --> 00:14:15,903 I told you so. 207 00:14:16,570 --> 00:14:20,616 Oh, come on, Alan. If you can't laugh at yourself, at least let me do it. 208 00:14:22,075 --> 00:14:23,702 What do you want, Charlie? 209 00:14:23,911 --> 00:14:25,454 Well... 210 00:14:29,333 --> 00:14:32,628 ...first of all, I'd like to know exactly how you managed... 211 00:14:32,836 --> 00:14:35,339 ...to let your ex-wife throw you out of my house. 212 00:14:37,174 --> 00:14:41,094 Because that's the first thing people are gonna ask when I tell this story. 213 00:14:41,303 --> 00:14:43,889 She didn't throw me out, I left. 214 00:14:44,264 --> 00:14:49,353 Oh, good, there's a twist. You see, that's what makes a good story. 215 00:14:49,561 --> 00:14:51,813 - Leave me alone, Charlie. - Oh, lighten up. 216 00:14:52,022 --> 00:14:55,609 You tried to be friends with the woman who wrecked your life and failed. 217 00:14:55,817 --> 00:14:58,528 No damage done. Just a little personal humiliation... 218 00:14:58,737 --> 00:15:02,741 ...and at this point in your life, how would you even notice that? 219 00:15:03,450 --> 00:15:06,912 - Are you finished? - Did I mention I told you so? 220 00:15:07,120 --> 00:15:10,207 - Twice. - Counting this one? 221 00:15:10,415 --> 00:15:13,043 - Okay, I'm finished. - Thank you. 222 00:15:13,251 --> 00:15:15,796 Now, on to new business. 223 00:15:16,004 --> 00:15:20,801 Currently, you and I are sitting in a house that belongs to neither one of us. 224 00:15:21,009 --> 00:15:24,930 While your ex-wife is sitting in the house that belongs to me. 225 00:15:25,430 --> 00:15:28,892 - You see the paradox? - I can't go back there, Charlie. 226 00:15:29,101 --> 00:15:32,479 She's running around, having a great time, and I've got nothing. 227 00:15:32,688 --> 00:15:35,982 - You've got me. - Drop dead. 228 00:15:36,525 --> 00:15:39,152 Okay, now you got nothing. 229 00:15:39,361 --> 00:15:42,239 It would be different if Judith and I were both dating. 230 00:15:42,447 --> 00:15:44,408 True, but moot. 231 00:15:44,991 --> 00:15:47,828 - Unless... - What unless? 232 00:15:48,036 --> 00:15:50,414 - It's stupid. - Stupider than this? 233 00:15:50,622 --> 00:15:52,374 Come on. What do you got? 234 00:15:53,792 --> 00:15:56,628 Well, what if you were dating? 235 00:15:56,837 --> 00:15:59,881 - But I'm not. - But if you looked like you were? 236 00:16:01,007 --> 00:16:03,635 Oh, you mean? No, no way. 237 00:16:03,844 --> 00:16:07,097 I'm not gonna let you fix me up with one of your bimbo girlfriends. 238 00:16:07,305 --> 00:16:09,141 Okay, forget it. 239 00:16:10,225 --> 00:16:12,644 She'd have to be really pretty. 240 00:16:12,853 --> 00:16:16,982 Like a 10. And young. Like a 20. 241 00:16:17,607 --> 00:16:20,068 - Anything else? - And smart. 242 00:16:20,277 --> 00:16:23,947 And a sense of humor is important. Well-read, good with kids... 243 00:16:24,156 --> 00:16:27,742 ...non-smoking, of course. Oh, and easy on the piercings. 244 00:16:27,951 --> 00:16:30,162 Nothing south of the equator. 245 00:16:30,954 --> 00:16:35,375 You're mighty picky for a guy with an adult newsstand in his sock drawer. 246 00:16:44,384 --> 00:16:47,971 Okay. Homework is taken care of. He's taking a shower. 247 00:16:48,180 --> 00:16:51,433 You may wanna check in on him, make sure he's not goofing around. 248 00:16:51,641 --> 00:16:54,102 - Where are you going? - Oh, I have dinner plans. 249 00:16:54,644 --> 00:16:57,397 - Really? - Yeah. Hard to believe, huh? 250 00:16:57,606 --> 00:17:01,359 - I didn't say that, I'm happy for you. - Well, thank you. 251 00:17:01,568 --> 00:17:03,904 Again, I'm sorry I overreacted the other night. 252 00:17:04,112 --> 00:17:08,283 I want us to have the kind of friendship that can be mutually supportive. 253 00:17:08,491 --> 00:17:10,368 - Me too. - You'll go out, I'll go out. 254 00:17:10,577 --> 00:17:13,914 Right. So is this someone you've been seeing for a while? 255 00:17:19,211 --> 00:17:22,923 Yeah, a while. But, you know, not exclusive. 256 00:17:23,131 --> 00:17:24,591 I don't wanna get tied down. 257 00:17:25,759 --> 00:17:27,219 Oh, that must be Camille. 258 00:17:31,973 --> 00:17:34,768 - She picks you up? - Well, what can I say? 259 00:17:34,976 --> 00:17:37,103 It's a new world, Judith. 260 00:17:43,235 --> 00:17:45,987 Hey, wow. 261 00:17:49,032 --> 00:17:52,202 You are so good for my ego. 262 00:17:52,410 --> 00:17:54,162 - Hi, Charlie. - Hi, Camille. 263 00:17:54,371 --> 00:17:57,999 - Hello, I'm Judith. - You're Alan's ex? 264 00:17:58,208 --> 00:18:02,712 Wow, I didn't expect you to be so young looking. 265 00:18:06,216 --> 00:18:09,594 - Thank you. - I mean, you have such beautiful skin... 266 00:18:09,803 --> 00:18:12,472 ...for the mother of an 11 -year-old. 267 00:18:14,766 --> 00:18:16,434 Oh, thank you. 268 00:18:16,643 --> 00:18:18,353 Okay. Well, we should get going. 269 00:18:18,561 --> 00:18:20,772 It was nice meeting you. 270 00:18:21,564 --> 00:18:24,901 I just hope I look half as good as her when I'm that old. 271 00:18:27,570 --> 00:18:29,280 I'm betting you will. 272 00:18:31,700 --> 00:18:33,326 Man, I don't know how he does it. 273 00:18:33,535 --> 00:18:35,704 I made a big play for her, nothing. 274 00:18:35,912 --> 00:18:39,582 - She's so young. - Yeah, some guys like that. 275 00:18:41,793 --> 00:18:43,336 I gotta hand it to you, Judith. 276 00:18:43,545 --> 00:18:45,046 You were very mature. 277 00:18:45,213 --> 00:18:48,466 I guess that's because you're a very mature woman. 278 00:18:49,634 --> 00:18:52,095 Yeah, thanks. Jake, say goodbye to Mommy! 279 00:18:52,303 --> 00:18:54,556 She's going home! 280 00:19:04,733 --> 00:19:07,277 - Good morning, everybody. - Good morning. 281 00:19:07,485 --> 00:19:11,156 Sounds like somebody cracked open the sock drawer last night. 282 00:19:12,657 --> 00:19:16,828 I'm going to ignore that because I am in such a good mood. Charlie, thank you. 283 00:19:17,036 --> 00:19:21,666 Your ex-wife breaking the sound barrier on her way out was thanks enough. 284 00:19:22,125 --> 00:19:25,712 I don't even care about that anymore. That was the best date of my life. 285 00:19:25,920 --> 00:19:29,299 I mean, Camille is smart and funny. And, oh, boy, talk about pretty. 286 00:19:29,507 --> 00:19:32,635 Yeah, yeah, yeah. I bet she rocked your world in the sack, huh? 287 00:19:32,844 --> 00:19:37,015 What? No, no. Get your mind out of the gutter. We just talked all night... 288 00:19:37,223 --> 00:19:40,810 ...and then there was a little kissing. Maybe on our next date, who knows? 289 00:19:41,019 --> 00:19:43,188 But for now, I'm just gonna play it slow. 290 00:19:43,396 --> 00:19:46,441 - You're playing it slow? - Yeah. 291 00:19:46,649 --> 00:19:49,903 I don't know where you found Camille, but she's a bit old-fashioned. 292 00:19:50,278 --> 00:19:52,697 She's not like the ones you usually go out with. 293 00:19:52,906 --> 00:19:54,741 No, I guess not. 294 00:19:57,619 --> 00:20:01,289 A thousand dollars a night and he's playing it slow. 295 00:20:02,582 --> 00:20:05,418 You're a good brother, Charlie. 296 00:20:06,961 --> 00:20:09,255 He's playing it slow. 297 00:20:11,591 --> 00:20:14,093 She demanded cash. 298 00:20:15,261 --> 00:20:17,096 He's playing it slow. 299 00:20:48,753 --> 00:20:50,838 Subtitles by SDI Media Group 300 00:20:51,005 --> 00:20:53,091 [ENGLISH] 24098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.