All language subtitles for The_War_Between_The_Land_And_The_Sea_S01E05[_19999]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,500 You came to our world and killed yourselves. 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,140 What is it that binds these two together? 3 00:00:08,140 --> 00:00:11,180 You will find Salt. You will return her to us. 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,620 You will advance the plans to change your world. 5 00:00:13,620 --> 00:00:16,340 - That's impossible. - Make it possible. 6 00:00:16,340 --> 00:00:17,740 We've tested the samples, 7 00:00:17,740 --> 00:00:20,780 but we've never tried Severance on an adult Homo Amphibian. 8 00:00:20,780 --> 00:00:23,180 If we can use Salt, I can end this war. 9 00:00:23,180 --> 00:00:25,540 You're something of a warrior yourself, 10 00:00:25,540 --> 00:00:27,980 and yet full of despair. 11 00:00:27,980 --> 00:00:29,500 I lost someone. 12 00:00:29,500 --> 00:00:32,260 Barclay, run! It's a trap! 13 00:00:33,540 --> 00:00:36,060 General, this is a UNIT operation, you will withdraw. 14 00:00:36,060 --> 00:00:37,980 You will both walk towards us! 15 00:00:37,980 --> 00:00:39,340 You are prisoners of the British Army. 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,620 You will surrender to us! 17 00:00:40,620 --> 00:00:41,900 Open fire at my command. 18 00:00:41,900 --> 00:00:44,300 On my command, fire at will. 19 00:00:46,820 --> 00:00:48,220 Go. 20 00:00:51,740 --> 00:00:53,260 I'll find you! 21 00:00:53,260 --> 00:00:54,540 You'll never swim alone. 22 00:00:54,540 --> 00:00:57,620 You'll never swim alone. You will never swim alone! 23 00:01:44,340 --> 00:01:45,980 Come on, boy. 24 00:01:49,220 --> 00:01:51,380 All right, mate? 25 00:01:53,260 --> 00:01:54,820 Come on, boy. 26 00:01:56,940 --> 00:01:58,220 ..a pushover. 27 00:01:58,220 --> 00:02:00,220 Is there more to this story? 28 00:02:00,220 --> 00:02:01,580 Now, despite the shock... 29 00:02:01,580 --> 00:02:04,060 - Cup of tea? - Yeah, go on, then. 30 00:02:04,060 --> 00:02:05,860 ..the H2O Committee have been quick to reassure us 31 00:02:05,860 --> 00:02:09,940 that a panel of experts are scripting every word... 32 00:02:09,940 --> 00:02:12,700 CONCH WAILS 33 00:02:12,700 --> 00:02:14,420 DOG BARKS 34 00:02:14,420 --> 00:02:18,980 DOGS BARK 35 00:02:40,740 --> 00:02:42,900 - You ate our dogs! - You eat our fish. 36 00:02:42,900 --> 00:02:44,260 Well, you can't eat our dogs! 37 00:02:44,260 --> 00:02:45,660 You can't eat our fish! 38 00:02:45,660 --> 00:02:48,580 Our dogs are domesticated! 39 00:02:48,580 --> 00:02:50,420 Our fish are family! 40 00:02:50,420 --> 00:02:53,020 The Ambassador from Vietnam would like it on record 41 00:02:53,020 --> 00:02:54,860 that taking offence at dog meat is racist. 42 00:02:54,860 --> 00:02:57,460 It's a distraction. Aquakind are playing with us. 43 00:02:57,460 --> 00:02:59,220 What are they really doing? 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,900 MUG ECHOES ON DESK 45 00:03:08,980 --> 00:03:10,740 I keep seeing him. 46 00:03:13,260 --> 00:03:14,660 Every day. 47 00:03:16,220 --> 00:03:17,860 Every time I go home. 48 00:03:44,340 --> 00:03:46,740 I'm just going to add some zatar to the salad. 49 00:03:46,740 --> 00:03:48,260 You'll see. You'll like it. 50 00:04:03,900 --> 00:04:05,380 Why are you always so paranoid? 51 00:04:05,380 --> 00:04:08,260 I've worked too long and too hard to compromise myself! 52 00:04:08,260 --> 00:04:10,380 - Why can't this be enough? - It doesn't have to be. 53 00:04:11,860 --> 00:04:14,180 And when you see him, how does it make you feel? 54 00:04:15,660 --> 00:04:18,460 Oh, happy, obviously. I think it's great. 55 00:04:18,460 --> 00:04:19,780 Don't be stupid! 56 00:04:19,780 --> 00:04:22,420 I know he's dead. It's PTSD, as simple as that. 57 00:04:22,420 --> 00:04:26,300 I didn't come for a diagnosis, I just need to know. 58 00:04:26,300 --> 00:04:30,940 I'm on 20mg of paroxetine - can I double it to 40? 59 00:04:30,940 --> 00:04:33,300 Because I need to keep focused for work. 60 00:04:33,300 --> 00:04:35,260 I'm sorry, that's out of the question. 61 00:04:37,220 --> 00:04:38,580 I will have to sign you off. 62 00:04:38,580 --> 00:04:39,980 What for? 63 00:04:39,980 --> 00:04:42,140 You're clearly unfit. 64 00:04:42,140 --> 00:04:44,860 With the greatest sympathy, I can't risk you going back to work. 65 00:04:44,860 --> 00:04:46,980 We're on the edge of a worldwide war, 66 00:04:46,980 --> 00:04:49,860 so I'm not going anywhere. 67 00:04:49,860 --> 00:04:51,420 I can't let you do that. 68 00:04:51,420 --> 00:04:53,260 I'm sorry, I've got no choice. 69 00:04:53,260 --> 00:04:55,140 I have to report this to your superior. 70 00:04:55,140 --> 00:04:57,020 Your daughter is not your husband's. 71 00:04:58,340 --> 00:04:59,780 I beg your pardon? 72 00:05:01,580 --> 00:05:04,780 Elizabeth, it's my job to know everything. 73 00:05:06,140 --> 00:05:08,980 So I know that you slept with his best friend. 74 00:05:08,980 --> 00:05:10,900 The friend found someone else, called Gillian, 75 00:05:10,900 --> 00:05:13,220 your marriage survived, your secret is safe. 76 00:05:14,580 --> 00:05:16,060 Until now. 77 00:05:19,340 --> 00:05:20,420 So... 78 00:05:21,460 --> 00:05:24,060 ..prescription, please. 79 00:05:27,500 --> 00:05:29,460 All residents will evacuate the waterside. 80 00:05:29,460 --> 00:05:31,140 Do not approach the water. 81 00:05:31,140 --> 00:05:32,420 Repeat, do not approach the water. 82 00:05:32,420 --> 00:05:34,980 The next meeting with Tide is scheduled for 2100. 83 00:05:34,980 --> 00:05:36,540 What about Barclay? How is he? 84 00:05:36,540 --> 00:05:39,300 Physically he's OK. We're still investigating that. 85 00:05:39,300 --> 00:05:41,580 But the psyche evaluation is complicated. 86 00:05:50,060 --> 00:05:51,620 I keep getting headaches. 87 00:05:55,660 --> 00:05:57,900 And this whistling sound. 88 00:06:01,020 --> 00:06:02,980 I've got a rash on my neck and my legs ache. 89 00:06:02,980 --> 00:06:05,180 ..quality good. BPM and heart rate steady. 90 00:06:05,180 --> 00:06:06,380 Let's step it up. 91 00:06:10,340 --> 00:06:13,180 Let's give him a breather then send him back down. 92 00:06:13,180 --> 00:06:15,260 You were eight kilometres under the sea. 93 00:06:15,260 --> 00:06:17,340 Nothing survives that. 94 00:06:17,340 --> 00:06:19,900 You're something of a miracle, Mr Pierre-Dupont. 95 00:06:20,940 --> 00:06:23,900 It's a marvellous surname. Where's it from? 96 00:06:23,900 --> 00:06:25,580 My father was French. 97 00:06:25,580 --> 00:06:27,020 Amazing. 98 00:06:27,020 --> 00:06:28,900 Is it? Yeah. 99 00:06:28,900 --> 00:06:31,780 People think it's posh. The truth is, my dad was a builder. 100 00:06:31,780 --> 00:06:34,220 Well, he wasn't even that. He was unemployed. 101 00:06:34,220 --> 00:06:37,180 Everything he earned, he drank away, but, erm... 102 00:06:37,180 --> 00:06:39,740 I reckon that's why I got into UNIT, 103 00:06:39,740 --> 00:06:42,740 cos I've got a posh surname and all you lot are Oxbridge. 104 00:06:42,740 --> 00:06:45,380 If you weren't special before, you are now. 105 00:06:45,380 --> 00:06:47,860 The most famous man in the world, some say. 106 00:06:47,860 --> 00:06:49,580 Yeah, that's the problem. 107 00:06:51,700 --> 00:06:53,940 She made me so special, and now she's gone... 108 00:06:57,860 --> 00:06:59,580 ..no-one knows what to do with me. 109 00:06:59,580 --> 00:07:03,260 PROTESTERS SHOUT AND JEER 110 00:07:09,740 --> 00:07:13,220 You know, if they arrest me, people will complain. 111 00:07:13,220 --> 00:07:15,340 And if they let me go, people will complain, 112 00:07:15,340 --> 00:07:16,980 and they won't just complain... 113 00:07:18,540 --> 00:07:19,860 ..they'll murder me. 114 00:07:22,060 --> 00:07:23,860 So they put me back in the hotel. 115 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 It's just me. Everyone else has been evacuated. 116 00:07:25,820 --> 00:07:27,260 It's like a prison. 117 00:07:37,340 --> 00:07:38,860 Cheers. 118 00:07:40,940 --> 00:07:42,260 I've had so many death threats, 119 00:07:42,260 --> 00:07:44,260 everything I eat or drink has to be scanned. 120 00:07:44,260 --> 00:07:46,060 And I-I said to them, "For how long?" 121 00:07:48,020 --> 00:07:49,340 HE LAUGHS WEAKLY 122 00:07:49,340 --> 00:07:51,100 They said the rest of my life. 123 00:07:53,580 --> 00:07:55,300 Very funny! 124 00:07:55,300 --> 00:07:57,020 And it hurts. 125 00:07:57,020 --> 00:07:58,900 In my back, in my neck... 126 00:08:00,460 --> 00:08:01,820 HE SIGHS DEEPLY 127 00:08:01,820 --> 00:08:03,020 ..in my lungs. 128 00:08:07,660 --> 00:08:10,020 It's the only place I feel good. 129 00:08:10,020 --> 00:08:11,700 Where? 130 00:08:11,700 --> 00:08:13,140 In the water. 131 00:08:23,420 --> 00:08:25,660 The same word - severance. 132 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Buried so deep that it sends up a red flag. 133 00:08:27,660 --> 00:08:29,380 Thank you. Good work. 134 00:08:31,100 --> 00:08:35,260 All the same, ma'am, it can wait till tomorrow. 135 00:08:35,260 --> 00:08:36,860 You're not going to stay here all night, are you? 136 00:08:36,860 --> 00:08:39,580 - No. - We've got trouble. 137 00:08:39,580 --> 00:08:42,500 Kate, I need access to all comms, all screens to me, 138 00:08:42,500 --> 00:08:46,300 priority override, open link to the T&P database, my name only. 139 00:08:46,300 --> 00:08:48,740 Granted. This is Professor Bello, Tactics and Planning. 140 00:08:48,740 --> 00:08:51,620 - What have we got? - You were right from day one. 141 00:08:51,620 --> 00:08:52,740 They were hiding it. 142 00:08:52,740 --> 00:08:55,220 You said so. It's all been a distraction. 143 00:08:55,220 --> 00:08:57,260 The diplomatic talks were just war games 144 00:08:57,260 --> 00:08:59,900 while they were doing exactly what we thought they'd do. 145 00:08:59,900 --> 00:09:02,020 Aquakind are melting the ice caps. 146 00:09:02,020 --> 00:09:03,380 EQUIPMENT BEEPS 147 00:09:04,500 --> 00:09:07,180 They were clever. We were searching with satellites, 148 00:09:07,180 --> 00:09:08,820 but we forgot how good they are with water. 149 00:09:08,820 --> 00:09:11,460 They positioned a layer of ice crystals at three kilometres 150 00:09:11,460 --> 00:09:14,140 - to hide the heat. - How did you find it? 151 00:09:14,140 --> 00:09:16,260 We didn't. They dropped the layer. 152 00:09:16,260 --> 00:09:17,740 They want us to see. 153 00:09:17,740 --> 00:09:19,420 What's the scale? 154 00:09:19,420 --> 00:09:21,580 At this rate, Antarctica will double its loss. 155 00:09:21,580 --> 00:09:23,500 Er, 300 billion tonnes of ice per year. 156 00:09:23,500 --> 00:09:27,300 - Jesus! - That's three trillion litres of water. 157 00:09:27,300 --> 00:09:30,140 And worse than that, the Prince Friedrich Ice Shelf... 158 00:09:31,060 --> 00:09:32,980 ..it vanished. Today. 159 00:09:32,980 --> 00:09:35,140 That should take years. That should take decades. 160 00:09:35,140 --> 00:09:37,060 It melted in six hours. 161 00:09:37,060 --> 00:09:38,980 I think that was a declaration. 162 00:09:38,980 --> 00:09:41,740 What if they go beyond Antarctica? 163 00:09:41,740 --> 00:09:44,020 What happens if they melt all the ice in the world? 164 00:09:44,020 --> 00:09:46,380 Sea levels will rise 100 metres worldwide. 165 00:09:46,380 --> 00:09:48,060 And it's not just the water. 166 00:09:48,060 --> 00:09:50,780 All that carbon will be released into the atmosphere. 167 00:09:52,980 --> 00:09:54,420 We will flood. 168 00:09:55,980 --> 00:09:57,460 We will drown. 169 00:10:00,100 --> 00:10:02,460 We will choke. 170 00:10:02,460 --> 00:10:04,340 They've won the war. 171 00:10:14,580 --> 00:10:18,300 What is ice but water in the form of land? 172 00:10:18,300 --> 00:10:21,140 We are restoring it to its natural state. 173 00:10:21,140 --> 00:10:25,100 Hmm, well nevertheless, erm, with respect, it must be noted that we... 174 00:10:25,100 --> 00:10:26,140 You started this! 175 00:10:27,180 --> 00:10:31,500 Humankind was melting the ice long before we awoke. 176 00:10:31,500 --> 00:10:34,220 We have heatwaves underwater 177 00:10:34,220 --> 00:10:39,460 caused by you, so we are completing what you began. 178 00:10:39,460 --> 00:10:41,380 But with respect, we do need to know... 179 00:10:41,380 --> 00:10:42,740 But you started this. 180 00:10:42,740 --> 00:10:44,580 Nevertheless, I have to ask... 181 00:10:44,580 --> 00:10:45,780 You started this. 182 00:10:45,780 --> 00:10:47,540 Yes, if we could just push... 183 00:10:47,540 --> 00:10:49,260 This was started by you! 184 00:10:49,260 --> 00:10:52,220 - I don't think it's appropriate... - YOU MADE THIS HAPPEN! 185 00:10:57,500 --> 00:11:00,420 We think your schedule of five years might not be... 186 00:11:00,420 --> 00:11:01,820 Five years is all you have. 187 00:11:01,820 --> 00:11:03,260 Yes, I think we might not actually... 188 00:11:03,260 --> 00:11:05,700 You have five years. 189 00:11:06,820 --> 00:11:10,540 Or all the water of the world will be set free. 190 00:11:12,780 --> 00:11:14,300 And be certain of this... 191 00:11:15,460 --> 00:11:17,060 ..little people... 192 00:11:18,100 --> 00:11:19,900 ..this was never a war... 193 00:11:21,020 --> 00:11:22,900 ..this was an inconvenience. 194 00:11:24,420 --> 00:11:26,980 You were the dirt that gathered while we were away. 195 00:11:28,340 --> 00:11:29,900 But now we have returned... 196 00:11:31,460 --> 00:11:33,540 ..and you will be cleansed. 197 00:11:40,500 --> 00:11:41,740 Five years. 198 00:11:43,820 --> 00:11:46,660 We can't clean a single river in five years, 199 00:11:46,660 --> 00:11:48,180 never mind the world. 200 00:12:08,740 --> 00:12:10,660 - Hey, hey, hey, hey, hey, hey. - I'm so sorry. 201 00:12:10,660 --> 00:12:12,860 - Come on, come on, it's fine. - It's not. 202 00:12:12,860 --> 00:12:15,380 I know you had to do it, I completely understand, 203 00:12:15,380 --> 00:12:17,420 I told you, I told you, I told you. 204 00:12:17,420 --> 00:12:20,660 I completely understand. Come here. Come on, it's fine. 205 00:12:22,620 --> 00:12:24,220 HE EXHALES 206 00:12:22,620 --> 00:12:24,220 It's fine. 207 00:12:28,620 --> 00:12:29,820 We met over there. 208 00:12:30,900 --> 00:12:33,220 You were drunk. 209 00:12:30,900 --> 00:12:33,220 SHE GIGGLES 210 00:12:33,220 --> 00:12:35,740 No, I was just a little bit happy. 211 00:12:35,740 --> 00:12:36,980 Happy and lucky. 212 00:12:40,660 --> 00:12:41,940 Are we all going to drown? 213 00:12:43,100 --> 00:12:45,220 Is...is that what's going to happen? 214 00:12:46,300 --> 00:12:47,820 Are all of us going to drown? 215 00:12:49,220 --> 00:12:50,540 I don't know. 216 00:12:50,540 --> 00:12:53,580 You're their bloody friend! Why are you always so useless?! 217 00:12:59,020 --> 00:13:00,500 We had a visitor. 218 00:13:01,700 --> 00:13:03,660 From UNIT. He was one of your lot. 219 00:13:03,660 --> 00:13:05,220 He said, "What about you and Kirby? 220 00:13:05,220 --> 00:13:07,100 "You're connected to Barclay and tempers are high. 221 00:13:07,100 --> 00:13:08,420 "You won't be safe." 222 00:13:08,420 --> 00:13:10,980 He said it's UNIT's job to protect you. 223 00:13:10,980 --> 00:13:12,300 For life. 224 00:13:14,660 --> 00:13:17,300 He said, "We can move you, you know? 225 00:13:17,300 --> 00:13:19,060 "You can live in a safe house. 226 00:13:19,060 --> 00:13:21,980 "On higher ground. One of those gated communities. 227 00:13:21,980 --> 00:13:23,860 - "With security..." - But for how long? 228 00:13:26,820 --> 00:13:28,260 The rest of our lives. 229 00:13:32,860 --> 00:13:34,780 Can I see you? Can I see you? 230 00:13:34,780 --> 00:13:37,220 Absolutely. You can see us whenever you want. 231 00:13:37,220 --> 00:13:39,700 You can see Kirby absolutely any time. 232 00:13:41,020 --> 00:13:42,980 You have to believe me, that's the first thing I said. 233 00:13:42,980 --> 00:13:44,820 - OK. - I really did. - OK. 234 00:13:44,820 --> 00:13:46,540 That's honestly what I said. 235 00:13:46,540 --> 00:13:48,900 OK, I believe you, I do. 236 00:13:51,820 --> 00:13:54,340 God, we can meet behind gates. What's happened to us? 237 00:13:54,340 --> 00:13:56,820 You fell in love with a fish! Sorry. 238 00:13:57,860 --> 00:13:59,060 Sure. 239 00:13:59,060 --> 00:14:00,300 Well, you did. 240 00:14:04,100 --> 00:14:05,380 Did you? 241 00:14:09,540 --> 00:14:10,740 I don't know. 242 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 I just keep thinking, I wish I could hear her. 243 00:14:19,380 --> 00:14:20,700 What do you mean? 244 00:14:24,460 --> 00:14:25,740 Salt. 245 00:14:28,260 --> 00:14:29,740 We had this connection. 246 00:14:29,740 --> 00:14:31,500 You said that to me once. 247 00:14:31,500 --> 00:14:32,700 But we did. 248 00:14:38,260 --> 00:14:40,460 I keep thinking, right... 249 00:14:43,300 --> 00:14:44,900 ..we're 60% water, right? 250 00:14:44,900 --> 00:14:47,460 So, I'm-I'm-I'm 60% water. 251 00:14:47,460 --> 00:14:52,620 And whale song can travel thousands of miles, so I thought... 252 00:14:54,300 --> 00:14:55,860 ..maybe she could hear me. 253 00:15:02,660 --> 00:15:04,260 Some of the lads are on my side. 254 00:15:05,860 --> 00:15:07,180 In what way? 255 00:15:08,780 --> 00:15:10,140 Every night... 256 00:15:15,740 --> 00:15:19,300 They got me a piece of tech to override the cameras. 257 00:15:49,700 --> 00:15:50,860 Thanks. 258 00:15:50,860 --> 00:15:52,140 I didn't see anything. 259 00:15:57,860 --> 00:16:02,140 So every night, I've got eight hours before the next shift. 260 00:16:03,300 --> 00:16:04,580 Every single night. 261 00:16:13,860 --> 00:16:15,940 HORN BEEPS ON UNLOCK 262 00:16:27,500 --> 00:16:28,780 And I drive. 263 00:16:30,100 --> 00:16:32,380 I drive into the night... 264 00:16:33,660 --> 00:16:35,020 ..every night. 265 00:16:43,580 --> 00:16:46,700 And every night, I go to the coast. 266 00:16:58,060 --> 00:16:59,780 Like it's calling to me. 267 00:17:00,940 --> 00:17:02,260 The water. 268 00:17:03,940 --> 00:17:05,820 All night long. 269 00:17:05,820 --> 00:17:07,300 Because she is out there. 270 00:17:08,380 --> 00:17:09,420 Somewhere. 271 00:17:10,460 --> 00:17:11,860 In the night. 272 00:17:13,380 --> 00:17:15,220 In the water. 273 00:17:15,220 --> 00:17:16,260 In the dark. 274 00:17:18,820 --> 00:17:22,020 SALT! 275 00:17:22,020 --> 00:17:23,740 Every night, I call her name. 276 00:17:25,140 --> 00:17:26,540 And I keep trying. 277 00:17:28,820 --> 00:17:31,020 Every single night. 278 00:17:34,900 --> 00:17:38,300 And I never, ever hear a thing. 279 00:18:03,740 --> 00:18:06,700 Just as we planned, he's calling for her. 280 00:18:07,780 --> 00:18:11,780 Every night, he waits till dawn, then he drives back, 281 00:18:11,780 --> 00:18:13,900 hides in his hotel, 282 00:18:13,900 --> 00:18:16,100 tries again the next night. 283 00:18:16,100 --> 00:18:18,340 But he doesn't get a response? 284 00:18:18,340 --> 00:18:19,820 We don't talk much. 285 00:18:21,140 --> 00:18:23,620 - Thanks. - I didn't see anything. 286 00:18:23,620 --> 00:18:25,100 But I'd say not. 287 00:18:27,100 --> 00:18:28,700 Maybe Salt has gone. 288 00:18:30,460 --> 00:18:32,740 Or maybe she can't hear him. 289 00:18:32,740 --> 00:18:34,620 He's on the English Channel. 290 00:18:34,620 --> 00:18:38,140 My government have put bafflers in the water along the coast. 291 00:18:38,140 --> 00:18:42,500 Sonic disruption to interfere with Aquakind communication. 292 00:18:42,500 --> 00:18:45,500 Maybe they're stopping Salt. 293 00:18:45,500 --> 00:18:46,940 Anything you can do? 294 00:18:50,500 --> 00:18:51,940 I could ask for a pause. 295 00:18:53,020 --> 00:18:54,540 Then maybe she'd get through. 296 00:18:55,580 --> 00:18:56,780 And then... 297 00:18:57,900 --> 00:18:59,420 ..Severance. 298 00:19:01,100 --> 00:19:02,460 I never said yes. 299 00:19:04,940 --> 00:19:08,580 For the history books, my name is not on this. 300 00:19:15,660 --> 00:19:17,140 Sorry, haven't got time. 301 00:19:17,140 --> 00:19:18,700 I need a signature on this. 302 00:19:20,300 --> 00:19:22,260 You didn't need to bring it in person. 303 00:19:22,260 --> 00:19:23,740 I'd also like a word. 304 00:19:26,260 --> 00:19:29,180 If you could finish off, folks, hmm? Thanks. 305 00:19:29,180 --> 00:19:30,220 Yes, sir. 306 00:19:31,220 --> 00:19:33,940 You need to be quick, I really haven't got time. 307 00:19:33,940 --> 00:19:36,740 We have five years to rebuild civilisation. 308 00:19:37,780 --> 00:19:39,140 What's Severance? 309 00:19:41,020 --> 00:19:44,500 - In what way? - It's a word picked up on comms. 310 00:19:44,500 --> 00:19:47,060 It was buried in one of Sir Keith's final messages. 311 00:19:48,260 --> 00:19:49,940 Sad loss. 312 00:19:49,940 --> 00:19:51,100 He was a good man. 313 00:19:51,100 --> 00:19:53,060 He was murdered and we don't know why. 314 00:19:53,060 --> 00:19:54,340 We do. The police were very clear. 315 00:19:54,340 --> 00:19:57,020 There was a protest against privatised water. 316 00:19:57,020 --> 00:20:00,140 And I might remind you, Sir Keith was not a member of this government. 317 00:20:00,140 --> 00:20:03,780 But the word Severance crops up in your comms too. 318 00:20:03,780 --> 00:20:07,220 I'm sure it does, it could have a thousand meanings. 319 00:20:07,220 --> 00:20:10,060 - You could call Brexit a form of severance. - But you don't. 320 00:20:10,980 --> 00:20:13,700 The word has only appeared since the arrival of Homo Aqua. 321 00:20:13,700 --> 00:20:15,220 Its context has been scrubbed. 322 00:20:15,220 --> 00:20:17,540 Someone clever has tried very hard to hide it, 323 00:20:17,540 --> 00:20:20,740 but my staff are really very good. 324 00:20:20,740 --> 00:20:23,380 Then what do you think Severance is? 325 00:20:23,380 --> 00:20:25,340 You tell me. 326 00:20:25,340 --> 00:20:27,060 Is it some sort of weapon? 327 00:20:29,860 --> 00:20:32,700 Oh, for God's sake! I can help. 328 00:20:36,180 --> 00:20:38,220 These are extraordinary days, sir. 329 00:20:38,220 --> 00:20:39,860 The pressures on you are immense. 330 00:20:39,860 --> 00:20:43,300 And at times like this, people can panic, do the wrong thing. 331 00:20:44,500 --> 00:20:49,820 I thought, maybe, if you're in too deep, if you need someone... 332 00:20:53,020 --> 00:20:55,820 Trust me. There's always a way out. 333 00:20:57,580 --> 00:20:59,620 I can find it for you. 334 00:21:07,180 --> 00:21:08,540 I don't know what you mean. 335 00:21:19,420 --> 00:21:20,460 Good. 336 00:21:22,900 --> 00:21:24,820 Thank you, sir. 337 00:21:27,500 --> 00:21:32,020 And if I might say, a task of this size is beyond you. 338 00:21:32,020 --> 00:21:34,900 The economy will collapse within six months, you'll be voted out, 339 00:21:34,900 --> 00:21:38,380 the next lot will storm into power promising anti-Aqua legislation, 340 00:21:38,380 --> 00:21:42,820 the war will begin all over again, and on and on and on it goes, 341 00:21:42,820 --> 00:21:44,660 but I will still be here. 342 00:21:45,900 --> 00:21:47,580 Waiting. 343 00:21:47,580 --> 00:21:51,340 And I promise you, Harry, when you're out of office 344 00:21:51,340 --> 00:21:54,980 and history has swept you aside, there will be a reckoning... 345 00:21:56,100 --> 00:21:57,380 ..with me. 346 00:22:07,060 --> 00:22:08,780 PHONE BEEPS 347 00:22:17,340 --> 00:22:18,780 PHONE BEEPS 348 00:22:23,460 --> 00:22:24,940 PHONE BEEPS 349 00:22:33,060 --> 00:22:36,140 And you can see here this incredible shelf of ice, 350 00:22:36,140 --> 00:22:37,580 thousands of tonnes of frozen water... 351 00:22:37,580 --> 00:22:40,780 - Oh, I'm coming. - ..has just collapsed... 352 00:22:40,780 --> 00:22:42,260 Thanks. 353 00:22:42,260 --> 00:22:43,660 Great, yeah. 354 00:22:43,660 --> 00:22:46,580 It's, er, just burger and chips, but that's the funny thing, 355 00:22:46,580 --> 00:22:48,180 hotel burgers are always good. 356 00:22:48,180 --> 00:22:50,220 Well, yeah. It's cos they incinerate them. 357 00:22:50,220 --> 00:22:53,300 Cheap meat cooked to death, you can't beat it. 358 00:22:55,020 --> 00:22:56,940 - Cheers. - Cheers, then. 359 00:23:02,060 --> 00:23:04,420 DEVICE BEEPS 360 00:25:24,660 --> 00:25:26,140 I fell asleep. 361 00:25:55,060 --> 00:25:59,060 SALT! 362 00:26:36,300 --> 00:26:39,140 I called to you every night. 363 00:26:39,140 --> 00:26:42,660 I knew you'd be to the south of the land, but I couldn't hear. 364 00:26:45,140 --> 00:26:47,140 You people are so funny in your clothes. 365 00:26:58,780 --> 00:27:01,140 I thought I'd never see you again. 366 00:27:01,140 --> 00:27:02,380 We don't have much time. 367 00:27:03,980 --> 00:27:05,700 Oh, we could go anywhere. 368 00:27:05,700 --> 00:27:07,860 We can go down the coast or... 369 00:27:07,860 --> 00:27:09,460 I don't know, anything, anywhere, we could... 370 00:27:09,460 --> 00:27:11,620 Your civilisation is falling. 371 00:27:11,620 --> 00:27:13,740 They're melting the ice. 372 00:27:13,740 --> 00:27:16,820 But I swear, they never told me there were tides within tides. 373 00:27:17,860 --> 00:27:20,060 But you can still help humanity. 374 00:27:20,060 --> 00:27:23,140 Oh, for God's sake! No-one listens to me! 375 00:27:24,780 --> 00:27:26,220 I'm nothing! 376 00:27:26,220 --> 00:27:31,540 Salt, you, you made me so special, 377 00:27:31,540 --> 00:27:32,940 for one moment. 378 00:27:34,060 --> 00:27:36,300 And now look at us, we're reduced to this. 379 00:27:36,300 --> 00:27:39,300 The tides still head towards you! 380 00:27:40,260 --> 00:27:44,220 Currents are converging and I don't know why, 381 00:27:44,220 --> 00:27:46,780 but maybe it's for this. 382 00:27:46,780 --> 00:27:48,180 You've got to go back. 383 00:27:48,180 --> 00:27:50,620 - Salt, we can escape. - Go back... - Please. 384 00:27:50,620 --> 00:27:54,620 ..and tell your people to ask for Accord. 385 00:27:56,380 --> 00:27:57,420 Accord? 386 00:27:57,420 --> 00:28:01,500 Tell your people to ask Aquakind for Accord. 387 00:28:03,140 --> 00:28:07,380 The word carries an ancient weight that every one of my kind 388 00:28:07,380 --> 00:28:09,020 will have to respect. 389 00:28:09,020 --> 00:28:10,820 - What does it mean? - If you know what it means, 390 00:28:10,820 --> 00:28:14,340 there's every chance humankind will try to stop you. 391 00:28:14,340 --> 00:28:16,700 But find the ones you trust. 392 00:28:16,700 --> 00:28:20,620 Send out a signal to the seas, ask them for Accord 393 00:28:20,620 --> 00:28:23,020 and we might just survive. 394 00:28:23,020 --> 00:28:25,420 - All of us. - I don't understand... 395 00:28:28,300 --> 00:28:29,980 No, no, stay! Please! 396 00:28:33,100 --> 00:28:34,660 SALT! 397 00:28:41,180 --> 00:28:42,740 She said Accord. 398 00:28:44,540 --> 00:28:46,900 Just that word, Accord. And that's all I know. 399 00:28:46,900 --> 00:28:47,980 But it could help? 400 00:28:47,980 --> 00:28:49,900 Well, I mean, don't ask me to make sense of it, Kate. 401 00:28:49,900 --> 00:28:51,940 All I know is that I trust her. 402 00:28:51,940 --> 00:28:55,460 Accord, dictionary definition, to give someone status. 403 00:28:55,460 --> 00:28:57,780 Or to be harmonious or consistent with. 404 00:28:57,780 --> 00:28:59,220 I like harmonious. 405 00:28:59,220 --> 00:29:00,620 I'm loving harmonious. 406 00:29:00,620 --> 00:29:02,260 She could be showing us a way out. 407 00:29:03,300 --> 00:29:05,100 Barclay, mate, you don't half stink. 408 00:29:05,100 --> 00:29:07,020 Yeah, well, Shirley, I've been in the sea, OK? 409 00:29:07,020 --> 00:29:08,220 And I keep finding sand. 410 00:29:08,220 --> 00:29:10,900 If I can suggest... 411 00:29:10,900 --> 00:29:14,780 Er, if we ask the governments of the world permission to send 412 00:29:14,780 --> 00:29:19,660 the signal to Aquakind, that's three months of debate, at least. 413 00:29:19,660 --> 00:29:21,100 And then they'll say no. 414 00:29:21,100 --> 00:29:23,140 They'll do more than that, they'll try and stop us. 415 00:29:23,140 --> 00:29:27,900 But we send Aquakind parcels of information every day. 416 00:29:27,900 --> 00:29:29,460 Just basic diplomacy. 417 00:29:30,780 --> 00:29:32,900 So, I could... 418 00:29:34,060 --> 00:29:37,140 ..filter the word Accord into the signal. 419 00:29:37,140 --> 00:29:39,140 - Disguised? - Exactly. 420 00:29:39,140 --> 00:29:41,740 Use my eye-tracking, it doesn't leave a key-print. 421 00:29:41,740 --> 00:29:44,300 And I don't think there's a translator on the land 422 00:29:44,300 --> 00:29:46,260 that would notice it. 423 00:29:46,260 --> 00:29:50,660 But in the eyes of Homo Aqua, there's a convex eye-spot. 424 00:29:50,660 --> 00:29:53,500 They literally gather more light than we do, which means that 425 00:29:53,500 --> 00:29:55,940 if the word Accord is embedded in the message... 426 00:29:57,500 --> 00:29:58,780 ..they'll see it. 427 00:29:58,780 --> 00:30:00,260 And then what? 428 00:30:00,260 --> 00:30:01,580 We'll find out. 429 00:30:01,580 --> 00:30:02,700 It's a bit of a risk. 430 00:30:02,700 --> 00:30:05,620 Word is, the gathering of 195 nations are currently asking 431 00:30:05,620 --> 00:30:08,700 how many nuclear strikes the ocean can take. 432 00:30:08,700 --> 00:30:09,740 That's the risk. 433 00:30:09,740 --> 00:30:12,300 Yeah, but come on, we're UNIT. That's what we do, isn't it? 434 00:30:12,300 --> 00:30:13,340 We save the world. 435 00:30:13,340 --> 00:30:16,380 And if that means standing against the government, so be it. 436 00:30:18,700 --> 00:30:20,060 The clerk from transport. 437 00:30:21,100 --> 00:30:23,420 Yeah, but I'm here only by mistake, remember? 438 00:30:25,380 --> 00:30:28,420 We're not completely beyond the laws of the land. 439 00:30:28,420 --> 00:30:30,380 We could all be arrested for treason. 440 00:30:30,380 --> 00:30:32,180 - OK. - Fine. - Good. 441 00:30:33,580 --> 00:30:34,980 What would Christofer say? 442 00:30:38,260 --> 00:30:40,220 Make it happen. 443 00:30:40,220 --> 00:30:41,460 Yes, ma'am! 444 00:30:49,140 --> 00:30:50,780 Cameras off. Sub rosa protocols. 445 00:30:50,780 --> 00:30:53,340 I will monitor your personal comms for the next 30 years to make sure 446 00:30:53,340 --> 00:30:55,300 not a word of this gets out, is that understood? 447 00:30:55,300 --> 00:30:56,420 Yes, ma'am. 448 00:30:56,420 --> 00:30:59,020 I've taken the word Accord and packaged it, enhanced it 449 00:30:59,020 --> 00:31:00,460 and hidden it, it's ready to go. 450 00:31:00,460 --> 00:31:01,700 I'll cross-channel it. 451 00:31:01,700 --> 00:31:04,500 And this will transmit to all the oceans of the world. 452 00:31:04,500 --> 00:31:05,540 Press send! 453 00:31:08,740 --> 00:31:10,460 How do we know they're listening? 454 00:31:12,060 --> 00:31:14,100 We just have to hope, right? 455 00:31:16,420 --> 00:31:18,100 SIGNAL BEEPS 456 00:31:20,140 --> 00:31:23,260 SIGNAL BEEPS 457 00:31:27,220 --> 00:31:28,660 SIGNAL BEEPS 458 00:31:30,820 --> 00:31:32,140 SIGNAL BEEPS 459 00:31:33,620 --> 00:31:36,340 SIGNAL BEEPS 460 00:31:36,340 --> 00:31:40,660 SIGNAL BEEPS MORE RAPIDLY 461 00:31:40,660 --> 00:31:43,180 ALARM BEEPS 462 00:31:57,420 --> 00:31:59,020 Any word? 463 00:31:59,020 --> 00:32:00,620 No. 464 00:32:00,620 --> 00:32:02,380 The water's quiet. 465 00:32:02,380 --> 00:32:03,420 It's been days. 466 00:32:04,580 --> 00:32:08,100 Maybe this Accord thing has sent them back into hibernation. 467 00:32:08,100 --> 00:32:09,220 We should be so lucky. 468 00:32:11,420 --> 00:32:12,900 Then what are they doing? 469 00:32:19,100 --> 00:32:21,940 It's strange, we've got nothing. 470 00:32:23,300 --> 00:32:24,500 It's silent out there. 471 00:32:25,820 --> 00:32:27,180 All across the ocean. 472 00:32:28,820 --> 00:32:33,740 And it wasn't the Accord signal. Things went dead before we sent it. 473 00:32:33,740 --> 00:32:38,260 Running silent - that's what they call it on submarines. 474 00:32:38,260 --> 00:32:41,620 When you turn the engines off to avoid detection. 475 00:32:41,620 --> 00:32:43,580 Which means they're planning something. 476 00:32:43,580 --> 00:32:45,140 Or hiding. 477 00:32:45,140 --> 00:32:46,380 Or scared. 478 00:32:47,500 --> 00:32:48,700 Scared of what? 479 00:32:51,740 --> 00:32:52,940 Vamos! 480 00:32:54,260 --> 00:32:55,740 Hay algo en el agua! 481 00:32:55,740 --> 00:32:56,780 Vamos! 482 00:33:08,380 --> 00:33:09,820 Fall in! 483 00:33:29,940 --> 00:33:32,140 Here! There's hundreds of them! 484 00:33:33,500 --> 00:33:34,900 Look, there's more in the water! 485 00:33:34,900 --> 00:33:36,660 - Over here! - Give me a hand! 486 00:33:36,660 --> 00:33:37,700 Get him out! 487 00:33:41,140 --> 00:33:43,780 NEWSREADER SPEAKING ON TV 488 00:33:43,780 --> 00:33:47,100 UNTRANSLATED SPEECH 489 00:33:58,220 --> 00:34:02,020 Even here, in the heart of London, one thing is obvious. 490 00:34:02,020 --> 00:34:03,740 They're dying. 491 00:34:03,740 --> 00:34:06,020 Homo Aqua is dying. 492 00:34:27,980 --> 00:34:30,380 Yeah, but is it all of them? 493 00:34:30,380 --> 00:34:33,700 Oh, my God. Is it everyone? What about Salt? 494 00:34:33,700 --> 00:34:36,540 All right, can I speak to Kate, please? 495 00:34:36,540 --> 00:34:38,780 Cos this isn't Accord, this is something else. 496 00:34:38,780 --> 00:34:41,740 Every coastline in the world is reporting the same thing. 497 00:34:41,740 --> 00:34:43,620 The death of Homo Aqua. 498 00:34:48,540 --> 00:34:49,820 What have we got? 499 00:34:49,820 --> 00:34:51,260 Some sort of viral infection. 500 00:34:51,260 --> 00:34:53,300 It's like the gills get blocked. 501 00:34:53,300 --> 00:34:56,620 I'd say, they shed scales like we shed skin, but the shedding 502 00:34:56,620 --> 00:35:00,980 has stopped, which means the excess scales build up and they drown. 503 00:35:00,980 --> 00:35:04,660 All of them? Is this Homo Aqua or Homo Amphibia too? 504 00:35:04,660 --> 00:35:06,700 I think it's all of them. But no other life forms. 505 00:35:06,700 --> 00:35:07,780 Only Aquakind. 506 00:35:07,780 --> 00:35:09,020 What about us, are we safe? 507 00:35:09,020 --> 00:35:10,860 That's the strangest thing. 508 00:35:10,860 --> 00:35:12,700 Careful. 509 00:35:12,700 --> 00:35:14,700 There's no danger. 510 00:35:14,700 --> 00:35:15,820 Not any more. 511 00:35:16,780 --> 00:35:20,300 It's like I'm finding the aftermath of a virus without the virus itself. 512 00:35:20,300 --> 00:35:23,420 - Which means... - A virus that's been designed. 513 00:35:23,420 --> 00:35:24,780 That's front line warfare. 514 00:35:24,780 --> 00:35:27,620 Viruses programmed to strike and then decay, that's... 515 00:35:29,220 --> 00:35:31,260 Oh, for God's sake. 516 00:35:31,260 --> 00:35:32,900 That's human technology. 517 00:35:32,900 --> 00:35:34,740 It was us. 518 00:35:34,740 --> 00:35:36,100 I didn't see it happening. 519 00:35:39,580 --> 00:35:40,900 Severance. 520 00:35:42,660 --> 00:35:44,700 Severance was the virus. 521 00:35:46,220 --> 00:35:49,900 What are your people saying? What's the level of contagion out there? 522 00:35:49,900 --> 00:35:52,620 Er, 90%, on first evidence. 523 00:35:52,620 --> 00:35:54,780 A 90% death rate worldwide. 524 00:35:54,780 --> 00:35:57,460 We think Aquakind are connected by an algae network. 525 00:35:57,460 --> 00:35:58,860 This proves it. 526 00:35:58,860 --> 00:36:01,500 One virus has circled around all the oceans of the world. 527 00:36:01,500 --> 00:36:03,700 Story of the human race. 528 00:36:03,700 --> 00:36:06,780 From the moment Homo sapiens learnt to walk, 529 00:36:06,780 --> 00:36:08,580 we meet a new species... 530 00:36:09,940 --> 00:36:11,180 ..we slaughter them. 531 00:36:14,140 --> 00:36:15,500 Ma'am. 532 00:36:15,500 --> 00:36:16,860 We've got a signal. 533 00:36:16,860 --> 00:36:18,620 It's in deep Aquanese. 534 00:36:18,620 --> 00:36:21,180 It's the same signal repeated over and over again. 535 00:36:22,660 --> 00:36:24,420 I think it's an SOS. 536 00:36:24,420 --> 00:36:25,940 They're calling for help. 537 00:36:29,380 --> 00:36:31,500 Barclay, I'm sorry, they need you at the Empress Hall. 538 00:36:34,260 --> 00:36:35,820 What for? 539 00:36:35,820 --> 00:36:37,220 You're the Ambassador. 540 00:36:38,180 --> 00:36:39,540 Hana, that's gone. 541 00:36:39,540 --> 00:36:41,660 I'm nothing. I'm the man who's literally nothing. 542 00:36:41,660 --> 00:36:43,580 The request has come to revert to Day One. 543 00:36:43,580 --> 00:36:46,180 They say they want it as it was for the final session. 544 00:36:47,220 --> 00:36:48,380 Who does? 545 00:36:49,620 --> 00:36:50,860 Homo Amphibia. 546 00:36:52,540 --> 00:36:55,220 What, is it Salt? Is she alive? 547 00:36:55,220 --> 00:36:56,540 I don't know. 548 00:37:05,420 --> 00:37:07,700 I'm sorry, but this is a pivotal moment. 549 00:37:07,700 --> 00:37:09,180 I demand a seat. 550 00:37:13,700 --> 00:37:16,380 Do we know anything more... about the virus? 551 00:37:16,380 --> 00:37:17,780 How did it happen? 552 00:37:17,780 --> 00:37:20,060 Nothing. We have suspicions, but we can't... 553 00:37:20,060 --> 00:37:22,820 we can't prove anything. Good luck. 554 00:37:24,180 --> 00:37:26,060 Ma'am, there is a message from Dr Bannerjee. 555 00:37:26,060 --> 00:37:28,020 - It says Priority One. - Not now. Stay with Barclay. 556 00:37:34,340 --> 00:37:36,180 Tank is stable and maintaining integrity. 557 00:37:36,180 --> 00:37:37,580 Open water lock one. 558 00:37:37,580 --> 00:37:38,860 We have three life forms. 559 00:37:38,860 --> 00:37:39,940 Identify them. 560 00:37:39,940 --> 00:37:42,660 Two Homo Aqua. One Homo Amphibia. 561 00:37:42,660 --> 00:37:43,980 Which one? 562 00:37:43,980 --> 00:37:45,540 Is it her? 563 00:38:48,980 --> 00:38:51,140 I have come to inform mankind... 564 00:38:53,620 --> 00:38:55,100 ..the war is over. 565 00:38:56,260 --> 00:38:57,660 You have won. 566 00:38:59,420 --> 00:39:00,940 We are defeated. 567 00:39:04,460 --> 00:39:06,140 We grant you victory. 568 00:39:11,180 --> 00:39:12,700 I'm sorry. 569 00:39:12,700 --> 00:39:14,620 Barclay, stay on message. 570 00:39:17,180 --> 00:39:18,700 I'm so sorry. 571 00:39:20,820 --> 00:39:23,380 What happened down there? What's it like? 572 00:39:28,220 --> 00:39:29,900 We are destroyed. 573 00:39:35,140 --> 00:39:38,580 The virus brought fire to the world of water. 574 00:39:41,620 --> 00:39:42,980 And we burnt. 575 00:39:44,420 --> 00:39:45,980 But you survived. 576 00:39:47,020 --> 00:39:48,300 One in ten. 577 00:39:49,980 --> 00:39:51,620 As if by design. 578 00:39:52,980 --> 00:39:54,340 I didn't know. 579 00:39:54,340 --> 00:39:55,940 I swear I didn't know. 580 00:39:57,740 --> 00:39:59,940 No, not you. 581 00:40:02,420 --> 00:40:04,420 But there are others. 582 00:40:08,460 --> 00:40:16,380 There are creatures in this room who want a prize for winning the war. 583 00:40:18,860 --> 00:40:21,060 They desire our technology. 584 00:40:22,540 --> 00:40:26,940 But there are oceans, unknown to you, 585 00:40:26,940 --> 00:40:30,580 running deep beneath the mantle of this world, 586 00:40:30,580 --> 00:40:34,420 and we have sunk our prizes deep down below. 587 00:40:35,820 --> 00:40:37,220 Lost to you. 588 00:40:38,140 --> 00:40:39,460 Forever. 589 00:40:40,580 --> 00:40:42,300 But more than that, 590 00:40:42,300 --> 00:40:45,460 you had thought you had chosen your weapons well, 591 00:40:45,460 --> 00:40:48,020 because a virus contains no water. 592 00:40:49,860 --> 00:40:50,900 And yet... 593 00:40:52,700 --> 00:40:58,020 ..it rides the back of a water molecule like a parasite 594 00:40:58,020 --> 00:41:00,260 upon a host. 595 00:41:00,260 --> 00:41:02,260 And we can read. 596 00:41:02,260 --> 00:41:03,700 Every drop. 597 00:41:05,180 --> 00:41:08,460 Stained with these fingerprints of yours. 598 00:41:11,820 --> 00:41:15,100 Water will find you... 599 00:41:16,420 --> 00:41:17,900 ..one day. 600 00:41:44,020 --> 00:41:46,420 But...the Accord. 601 00:41:46,420 --> 00:41:47,740 Will never happen. 602 00:41:49,420 --> 00:41:50,740 What was it? 603 00:41:50,740 --> 00:41:57,060 It was a way of two species joining and sharing and celebrating. 604 00:41:59,100 --> 00:42:00,700 Which is now lost. 605 00:42:03,620 --> 00:42:05,860 Barclay, the first offer, page 15. 606 00:42:10,820 --> 00:42:12,580 We can offer help. 607 00:42:12,580 --> 00:42:14,220 We would grant you land. 608 00:42:15,940 --> 00:42:17,260 There is a haven. 609 00:42:17,260 --> 00:42:19,020 It's a trench in the Pacific Ocean. 610 00:42:19,020 --> 00:42:20,620 3,000 kilometres long, 611 00:42:20,620 --> 00:42:22,020 60 kilometres wide, 612 00:42:22,020 --> 00:42:23,860 and 12 kilometres deep. 613 00:42:23,860 --> 00:42:26,060 The deepest place on Earth. 614 00:42:30,540 --> 00:42:32,620 This can be your home. 615 00:42:32,620 --> 00:42:38,060 We will protect your boundaries from pollution and sound and viruses. 616 00:42:39,780 --> 00:42:41,500 And we can rebuild our relationship... 617 00:42:43,380 --> 00:42:45,940 ..as two species on the same Earth. 618 00:42:50,660 --> 00:42:52,100 We can be friends. 619 00:42:58,500 --> 00:43:00,340 We will accept this offer... 620 00:43:03,220 --> 00:43:05,100 ..if you give this land its true name. 621 00:43:07,420 --> 00:43:09,380 A hunting ground. 622 00:43:19,100 --> 00:43:23,060 We will live there in full knowledge of what you will do to us. 623 00:43:25,260 --> 00:43:26,940 We will do whatever you want... 624 00:43:29,980 --> 00:43:31,860 ..because we are terrified of you. 625 00:43:40,420 --> 00:43:42,300 Thus ends the war. 626 00:43:45,860 --> 00:43:47,420 No... No, no. 627 00:43:47,420 --> 00:43:48,660 No, there's more to say. 628 00:43:58,540 --> 00:44:00,180 Will I see you again? 629 00:44:28,220 --> 00:44:29,980 Green Shoot protocols, everyone. 630 00:44:31,020 --> 00:44:32,740 Congratulations. 631 00:44:34,460 --> 00:44:36,340 Or shame on us all. 632 00:44:36,340 --> 00:44:37,900 I'm not sure which. 633 00:44:40,540 --> 00:44:42,740 FAINT RUMBLING 634 00:44:46,860 --> 00:44:49,500 RUMBLING AND CREAKING 635 00:44:57,380 --> 00:44:59,620 GLASS CRACKS, WOMAN SHRIEKS 636 00:45:06,980 --> 00:45:08,620 Everyone, get out! 637 00:45:08,620 --> 00:45:10,100 PEOPLE SHOUT 638 00:45:11,620 --> 00:45:13,940 Abandon the hall, everyone! Out! Out! 639 00:45:13,940 --> 00:45:17,260 COMMOTION 640 00:45:17,260 --> 00:45:18,660 Move! Move! 641 00:45:36,780 --> 00:45:39,340 Come on, let's go. 642 00:45:36,780 --> 00:45:39,340 GLASS CREAKS 643 00:45:39,340 --> 00:45:40,620 GLASS CRACKS 644 00:45:39,340 --> 00:45:40,620 Yeah? 645 00:45:45,860 --> 00:45:48,580 Mr Dupont, anything to say? 646 00:45:48,580 --> 00:45:50,180 We won. 647 00:45:50,180 --> 00:45:52,900 How about that? Tell them we won. 648 00:45:52,900 --> 00:45:54,300 We won the war. 649 00:46:02,420 --> 00:46:04,460 Move! Move, move! 650 00:46:04,460 --> 00:46:06,540 I need to find somewhere to live. 651 00:46:09,100 --> 00:46:12,140 I said to Lawrence, "Kate could stay with us." 652 00:46:13,620 --> 00:46:16,020 - He said no. - Fair enough. - You've never got on. 653 00:46:16,020 --> 00:46:18,260 - Ma'am? - No. 654 00:46:18,260 --> 00:46:20,380 Oh, I keep thinking. 655 00:46:20,380 --> 00:46:23,860 The times when the Doctor is nowhere to be seen. 656 00:46:25,940 --> 00:46:28,060 He said to me once, 657 00:46:28,060 --> 00:46:31,620 "I save the human race, I don't shape the human race. 658 00:46:31,620 --> 00:46:33,580 "You can get that wrong all on your own." 659 00:46:33,580 --> 00:46:34,620 Yeah. 660 00:46:35,860 --> 00:46:37,980 - Ma'am, there's a message. - I said no. 661 00:46:37,980 --> 00:46:39,620 I'm sorry, he insists. 662 00:46:39,620 --> 00:46:41,300 It's Dr Bannerjee. Barclay's doctor. 663 00:46:41,300 --> 00:46:42,820 He says it's Priority One. 664 00:46:44,380 --> 00:46:45,780 Kate Lethbridge-Stewart. 665 00:47:04,700 --> 00:47:06,300 Heroes 666 00:47:06,300 --> 00:47:07,700 # I 667 00:47:10,660 --> 00:47:12,940 # I will be king 668 00:47:17,700 --> 00:47:19,300 # And you 669 00:47:22,660 --> 00:47:25,700 # You will be queen 670 00:47:29,140 --> 00:47:31,260 # Though nothing 671 00:47:34,180 --> 00:47:38,140 # Will drive them away... # 672 00:47:38,140 --> 00:47:40,820 PROTESTERS SHOUT 673 00:47:40,820 --> 00:47:43,660 # We can beat them 674 00:47:46,860 --> 00:47:49,300 # Just for one day 675 00:47:52,380 --> 00:47:54,940 # We can be heroes 676 00:47:58,420 --> 00:48:00,420 # Just for one day 677 00:48:05,500 --> 00:48:07,380 # And you 678 00:48:10,300 --> 00:48:13,460 # You can be mean 679 00:48:16,620 --> 00:48:19,220 # And I 680 00:48:21,900 --> 00:48:24,500 # I'll drink all the time 681 00:48:28,620 --> 00:48:30,100 # Cos we're lovers 682 00:48:33,540 --> 00:48:36,020 # And that is a fact 683 00:48:40,460 --> 00:48:43,420 # Yes, we're lovers 684 00:48:45,500 --> 00:48:47,980 # And that is that 685 00:48:52,340 --> 00:48:54,620 # Though nothing 686 00:48:57,580 --> 00:49:00,460 # Will keep us together 687 00:49:03,820 --> 00:49:06,260 # We could steal time 688 00:49:09,220 --> 00:49:12,580 # Oh, just for one day 689 00:49:15,980 --> 00:49:19,260 # We can be heroes 690 00:49:21,220 --> 00:49:24,020 # For ever and ever 691 00:49:29,260 --> 00:49:30,300 # I... # 692 00:49:32,780 --> 00:49:34,580 SALT! 693 00:49:34,580 --> 00:49:37,620 # I can remember 694 00:49:41,220 --> 00:49:42,700 # Standing 695 00:49:45,860 --> 00:49:48,540 # By the wall 696 00:49:52,300 --> 00:49:54,060 # And the guns 697 00:49:57,780 --> 00:50:00,660 # Shot above our heads 698 00:50:04,500 --> 00:50:07,260 # And we kissed 699 00:50:07,260 --> 00:50:13,780 # As though nothing could fall 700 00:50:16,740 --> 00:50:19,580 - # And the shame - And the shame 701 00:50:22,140 --> 00:50:24,780 # Was on the other side 702 00:50:24,780 --> 00:50:26,780 # The other side 703 00:50:28,340 --> 00:50:30,860 # Oh, we can beat them 704 00:50:33,860 --> 00:50:36,500 # Forever and ever 705 00:50:39,980 --> 00:50:44,260 - # Then we could be heroes - Heroes 706 00:50:45,900 --> 00:50:48,020 # Just for one day 707 00:51:03,540 --> 00:51:06,860 # We could be heroes 708 00:51:09,460 --> 00:51:12,700 # We could be heroes 709 00:51:15,180 --> 00:51:18,260 # We could be heroes 710 00:51:20,980 --> 00:51:24,060 # We could be heroes 711 00:51:26,780 --> 00:51:32,460 - # We could be heroes - We can beat them 712 00:51:32,460 --> 00:51:37,020 # We could be heroes 713 00:51:46,860 --> 00:51:49,740 # We could be heroes. # 714 00:52:14,100 --> 00:52:16,420 No, no, no, no, no. No, no. 715 00:52:18,860 --> 00:52:20,140 Sorry? Is there something wrong? 716 00:52:20,140 --> 00:52:22,740 It's just that bottle. Could you go back and pick it up? 717 00:52:22,740 --> 00:52:24,860 Could I what? 718 00:52:24,860 --> 00:52:28,180 Could you go back and pick it up? 719 00:52:28,180 --> 00:52:29,740 - What for? - If you could. 720 00:52:29,740 --> 00:52:31,420 Thank you. 721 00:52:31,420 --> 00:52:33,860 Sorry, love. It's gone now. 722 00:52:33,860 --> 00:52:36,260 Well, go back and pick it up. 723 00:52:36,260 --> 00:52:38,580 You pick it up. 724 00:52:38,580 --> 00:52:45,300 I'm asking you, please, to go back and pick up that bottle. 725 00:52:45,300 --> 00:52:46,980 And what if I don't? 726 00:52:50,380 --> 00:52:51,700 Pick it up. 727 00:52:53,140 --> 00:52:56,060 I said, pick it up! 728 00:52:58,260 --> 00:52:59,780 Pick it up! 729 00:53:01,780 --> 00:53:04,780 PICK...IT...UP! 50959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.