All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E051080p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 You came to our world and killed yourselves. 2 00:00:04,220 --> 00:00:07,500 What is it that binds these two together? 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,180 You will find salt. 4 00:00:09,380 --> 00:00:13,520 You will return her to us. You will advance the plans to change your world. 5 00:00:13,660 --> 00:00:14,659 That's impossible. 6 00:00:14,660 --> 00:00:15,660 Make it possible. 7 00:00:16,020 --> 00:00:19,760 We've tested the samples, but we've never tried severance on an adult homo 8 00:00:19,760 --> 00:00:24,420 amphibian. If we can use salt, I can end this war. You're something of a warrior 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,400 yourself, and yet full of despair. 10 00:00:27,860 --> 00:00:28,860 I lost someone. 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,440 Markly run. 12 00:00:30,580 --> 00:00:31,580 It's a trap. 13 00:00:33,060 --> 00:00:34,760 General, this is a unit operation. 14 00:00:35,100 --> 00:00:36,039 You will withdraw. 15 00:00:36,040 --> 00:00:39,500 You will both walk towards us. You are prisoners of the British army. You will 16 00:00:39,500 --> 00:00:43,880 surrender to us. Open fire at my command. On my command, fire at will. 17 00:00:46,340 --> 00:00:47,340 Go. 18 00:00:51,440 --> 00:00:52,480 I'll find you. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,140 You'll never swim alone. 20 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 You'll never swim alone. 21 00:00:55,440 --> 00:00:57,160 You will never swim alone. 22 00:02:41,000 --> 00:02:45,140 We eat our dogs. You eat our fish. But you can't eat our dogs. You can't eat 23 00:02:45,140 --> 00:02:48,260 fish. Our dogs are domesticated. 24 00:02:48,600 --> 00:02:49,620 Our fish are family. 25 00:02:50,040 --> 00:02:53,720 The ambassador from Vietnam would like it on record that taking offense at dog 26 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 meat is racist. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,659 It's a distraction. 28 00:02:55,660 --> 00:02:56,920 Act kind of playing with us. 29 00:02:57,160 --> 00:02:58,540 What are they really doing? 30 00:03:08,100 --> 00:03:09,940 I keep seeing him. 31 00:03:12,940 --> 00:03:13,940 Every day. 32 00:03:15,920 --> 00:03:17,260 Every time I go home. 33 00:03:44,080 --> 00:03:46,080 I'm just going to add some data to the salad. 34 00:03:46,460 --> 00:03:47,700 You'll see. You'll like it. 35 00:04:03,300 --> 00:04:05,460 Why am I always so paranoid? 36 00:04:05,840 --> 00:04:09,400 I've worked too long and too hard to compromise myself. Why can't this be 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 enough? 38 00:04:11,820 --> 00:04:13,900 And when you see him, how does it make you feel? 39 00:04:15,380 --> 00:04:18,120 Oh, happy, obviously. I think it's great. 40 00:04:18,380 --> 00:04:19,380 Don't be stupid. 41 00:04:19,579 --> 00:04:24,160 I know he's dead. It's PTSD, as simple as that. I didn't come for a diagnosis. 42 00:04:24,160 --> 00:04:25,800 just need to know. 43 00:04:26,380 --> 00:04:30,140 I'm on 20 milligrams of paroxetine. Can I double it to 40? 44 00:04:31,100 --> 00:04:34,580 Because I need to keep focused for work. I'm sorry, that's out of the question. 45 00:04:36,760 --> 00:04:38,140 I will have to sign you off. 46 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 What for? You're clearly unfit. 47 00:04:41,820 --> 00:04:45,160 With the greatest sympathy, I can't risk you going back to work. We're on the 48 00:04:45,160 --> 00:04:49,500 edge of a worldwide war, so I'm not going anywhere. 49 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 I can't let you do that. 50 00:04:51,300 --> 00:04:52,159 I'm sorry. 51 00:04:52,160 --> 00:04:55,760 I've got no choice. I have to report this to your superior. Your daughter is 52 00:04:55,760 --> 00:04:56,760 your husband. 53 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 I beg your pardon? 54 00:05:01,300 --> 00:05:04,780 Elizabeth, it's my job to know everything. 55 00:05:05,920 --> 00:05:09,940 So I know that you slept with his best friend. The friend found someone else. 56 00:05:10,220 --> 00:05:11,460 Jillian. Your marriage survived. 57 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 Your secret is safe. 58 00:05:14,340 --> 00:05:15,340 Until now. 59 00:05:19,080 --> 00:05:23,420 So, prescription, please. 60 00:05:27,160 --> 00:05:33,520 The next meeting with Tide is scheduled for 61 00:05:33,520 --> 00:05:36,220 2100. What about Barclay? How is he? 62 00:05:36,640 --> 00:05:38,920 Physically, he's okay. We're still investigating that. 63 00:05:39,550 --> 00:05:40,910 but the psych evaluation is complicated. 64 00:05:49,750 --> 00:05:50,810 Keep getting a text. 65 00:05:55,290 --> 00:05:57,350 And this whistling sound. 66 00:06:00,550 --> 00:06:04,430 I've got a rush on my neck and my neck's like... Good, VPN heart rate steady. 67 00:06:04,690 --> 00:06:05,690 Step it up. 68 00:06:13,030 --> 00:06:14,830 We're eight kilometres under the sea. 69 00:06:15,310 --> 00:06:16,310 Nothing provides that. 70 00:06:16,990 --> 00:06:18,830 You're something of a miracle, Mr Peardupont. 71 00:06:20,790 --> 00:06:21,790 It's a marvellous surname. 72 00:06:21,930 --> 00:06:22,930 Where's it from? 73 00:06:23,670 --> 00:06:24,890 My father was French. 74 00:06:25,370 --> 00:06:26,370 Amazing. 75 00:06:26,610 --> 00:06:27,610 Is it? 76 00:06:27,830 --> 00:06:31,270 People think it's posh, but the truth is my dad was a builder. 77 00:06:31,730 --> 00:06:32,970 Well, he wasn't, but now he's unemployed. 78 00:06:34,170 --> 00:06:38,590 Everything he had he drank away, but... I reckon that's why I got into you here. 79 00:06:39,610 --> 00:06:41,970 Cos I got a posh surname and all you lot are Oxbridge. 80 00:06:42,510 --> 00:06:44,150 You weren't special before, you are now. 81 00:06:44,990 --> 00:06:47,110 The most famous man in the world, I would say. 82 00:06:47,970 --> 00:06:48,970 Yeah, that's the problem. 83 00:06:51,410 --> 00:06:53,530 She made me so special, and now she's gone. 84 00:06:57,550 --> 00:06:58,950 No one knows what to do with me. 85 00:07:09,490 --> 00:07:11,750 You know, if they arrest me, people will complain. 86 00:07:13,280 --> 00:07:16,160 If they let me go, people are complaining. They won't just complain. 87 00:07:18,260 --> 00:07:19,260 They'll murder me. 88 00:07:21,760 --> 00:07:23,240 So they put me back in a hotel. 89 00:07:23,960 --> 00:07:26,920 It's just me. Everyone else has been evacuated. It's like a prison. 90 00:07:41,800 --> 00:07:45,000 Death threats. Everything I eat or drink has to be scanned. And I said to them, 91 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 for how long? 92 00:07:48,980 --> 00:07:50,320 I've had the worst of my life. 93 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Very funny! 94 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 It hurts. 95 00:07:56,840 --> 00:07:58,260 My back and my neck. 96 00:08:01,340 --> 00:08:02,340 My lungs. 97 00:08:07,240 --> 00:08:08,740 It's the only place I feel good. 98 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 Where? 99 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 In the water. 100 00:08:22,990 --> 00:08:24,230 The same word. 101 00:08:24,730 --> 00:08:27,390 Severance. Buried so deep that it sends off a red flag. 102 00:08:27,610 --> 00:08:28,409 Thank you. 103 00:08:28,410 --> 00:08:29,410 Good work. 104 00:08:30,870 --> 00:08:34,130 All the same, Mum, it can wait till tomorrow. 105 00:08:34,929 --> 00:08:36,610 You're not going to stay here all night, are you? 106 00:08:37,150 --> 00:08:38,150 No. No. 107 00:08:39,309 --> 00:08:43,650 Kate, I need access to all comms, all screens to me, priority override, open 108 00:08:43,650 --> 00:08:46,170 link to the TMP database, my name only. 109 00:08:46,370 --> 00:08:49,330 Granted, this is Professor Bellow, tactics and planning, what have we got? 110 00:08:49,610 --> 00:08:51,170 You were right, from day one. 111 00:08:51,510 --> 00:08:53,830 They were hiding it. You said so, it's all been a distraction. 112 00:08:54,850 --> 00:08:58,670 The diplomatic talks were just war games, while they were doing exactly 113 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 thought they'd do. 114 00:09:00,110 --> 00:09:01,630 Aquakind are melting the ice caps. 115 00:09:04,150 --> 00:09:07,610 Very clever, we were searching the satellite but we forgot how good they 116 00:09:07,610 --> 00:09:08,610 with water. 117 00:09:08,730 --> 00:09:12,150 They positioned a layer of ice crystals at three kilometers to hide the heat. 118 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 How did you find it? 119 00:09:13,710 --> 00:09:14,710 We didn't. 120 00:09:14,930 --> 00:09:17,190 They dropped the layer. They want us to see. 121 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 What's the scale? 122 00:09:19,090 --> 00:09:21,150 At this rate, Antarctica will double its loss. 123 00:09:21,470 --> 00:09:23,330 300 billion tons of ice per year. 124 00:09:23,630 --> 00:09:26,450 Jesus. That's three trillion liters of water. 125 00:09:27,170 --> 00:09:29,650 And worse than that, the Prince Friedrich ice shelf. 126 00:09:30,710 --> 00:09:31,710 It vanished. 127 00:09:31,790 --> 00:09:34,490 Today. That should take years. That should take decades. 128 00:09:35,070 --> 00:09:36,670 It melted in six hours. 129 00:09:36,890 --> 00:09:38,430 I think that was a declaration. 130 00:09:38,850 --> 00:09:40,350 What if they go beyond Antarctica? 131 00:09:41,290 --> 00:09:43,590 What happens if they melt all the ice in the world? 132 00:09:43,830 --> 00:09:45,870 Sea levels will rise 100 meters worldwide. 133 00:09:46,150 --> 00:09:47,410 And it's not just the water. 134 00:09:47,690 --> 00:09:50,050 All the carbon will be released into the atmosphere. 135 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 We will flood. 136 00:09:55,510 --> 00:09:56,550 We will drown. 137 00:09:59,630 --> 00:10:00,630 We will choke. 138 00:10:02,210 --> 00:10:03,550 They've won the war. 139 00:10:14,350 --> 00:10:17,490 What is ice but water in the form of land? 140 00:10:17,790 --> 00:10:20,370 We are restoring it to its natural state. 141 00:10:20,810 --> 00:10:25,930 Well, nevertheless, with respect, it must be noted that we... You started 142 00:10:27,410 --> 00:10:30,710 Humankind was melting the ice long before we awoke. 143 00:10:31,310 --> 00:10:35,670 We have heat waves underwater caused by you. 144 00:10:36,390 --> 00:10:38,870 So we are completing what you began. 145 00:10:39,290 --> 00:10:42,270 But with respect, we do need to know... But you started this. 146 00:10:43,400 --> 00:10:45,540 Nevertheless, I have to ask... You started this. 147 00:10:46,180 --> 00:10:48,680 Yes, if we could just push... This was started by you. 148 00:10:48,920 --> 00:10:51,260 I don't think it's appropriate... You made this happen! 149 00:10:57,220 --> 00:11:02,060 We think your schedule of five years might not be... Five years is all you 150 00:11:02,280 --> 00:11:05,320 Yes, I think we might not actually... You have five years. 151 00:11:06,400 --> 00:11:10,260 Or all the water of the world will be set free. 152 00:11:12,590 --> 00:11:19,450 And to be certain of this, little people, this was never a war. 153 00:11:20,450 --> 00:11:22,530 This was an inconvenience. 154 00:11:23,990 --> 00:11:26,650 You were the dirt that gathered while we were away. 155 00:11:27,890 --> 00:11:29,410 But now we have returned. 156 00:11:31,290 --> 00:11:33,250 And you will be cleansed. 157 00:11:40,410 --> 00:11:41,410 Five years. 158 00:11:43,470 --> 00:11:45,670 We can't clean a single river in five years. 159 00:11:46,610 --> 00:11:47,670 Like mine in the world. 160 00:12:09,930 --> 00:12:11,350 Come on. Come on. 161 00:12:11,650 --> 00:12:12,629 It's fine. 162 00:12:12,630 --> 00:12:17,050 I know where to do it. I completely understand. I told you. I told you. I 163 00:12:17,050 --> 00:12:18,050 you. I completely understand. 164 00:12:23,110 --> 00:12:29,310 We met over there. 165 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 You were drunk. 166 00:12:32,950 --> 00:12:34,390 No, I was just a little bit happy. 167 00:12:35,330 --> 00:12:36,330 Happy and lucky. 168 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Are we all going to drown? 169 00:12:43,120 --> 00:12:44,860 Is that what's going to happen? 170 00:12:46,220 --> 00:12:47,400 Are all of us going to drown? 171 00:12:49,100 --> 00:12:50,720 I don't know. You're their bloody friend. 172 00:12:51,100 --> 00:12:52,320 Why are you always so useless? 173 00:12:58,880 --> 00:12:59,880 We had a visitor. 174 00:13:01,460 --> 00:13:03,000 From a unit, he was one of your lot. 175 00:13:03,320 --> 00:13:06,780 He said, what about you and Kirby? You're connected to Barclay in Tempest 176 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 You won't be safe. 177 00:13:08,280 --> 00:13:10,040 He said it's Eunice's job to protect you. 178 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 For life. 179 00:13:14,440 --> 00:13:15,980 He said we can move you, you know. 180 00:13:17,060 --> 00:13:18,360 You can live in a safe house. 181 00:13:18,960 --> 00:13:21,120 On higher ground. One of those gated communities. 182 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 With security. 183 00:13:23,820 --> 00:13:27,940 The rest of our lives. 184 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Can I visit you? 185 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 Can I see you? 186 00:13:35,220 --> 00:13:39,040 Absolutely. You can see us whenever you want. You can see Kirby absolutely any 187 00:13:39,040 --> 00:13:40,040 time. 188 00:13:40,780 --> 00:13:42,560 You have to believe me, that's the first thing I said. 189 00:13:42,900 --> 00:13:44,280 Okay. I really did. 190 00:13:44,520 --> 00:13:46,120 Okay. That's honestly what I said. 191 00:13:46,460 --> 00:13:48,200 Okay. I believe you, I do. 192 00:13:51,760 --> 00:13:54,040 Go on, we can meet behind gates. What's happened to us? 193 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 You fell in love with a fish. 194 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 Right. 195 00:13:57,620 --> 00:13:58,620 Sure. 196 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Well, you did. 197 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Did you? 198 00:14:09,340 --> 00:14:10,340 I don't know. 199 00:14:15,580 --> 00:14:17,680 I just keep thinking I wish I could hear her. 200 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 What do you mean? 201 00:14:25,000 --> 00:14:28,960 So... We had this connection. 202 00:14:29,620 --> 00:14:30,980 You said that to me once. 203 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 But we did. 204 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 I keep thinking, right? 205 00:14:43,000 --> 00:14:46,840 I'm 60 % war, right? So I'm 60 % war. 206 00:14:47,120 --> 00:14:51,220 And Wild Song can travel thousands of miles. 207 00:14:51,480 --> 00:14:55,140 So I thought, maybe she can hear me. 208 00:15:16,040 --> 00:15:18,960 Give me a piece of tech to override the cameras. 209 00:15:49,640 --> 00:15:51,560 Thanks. I didn't see anything. 210 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 So every night? 211 00:15:59,920 --> 00:16:01,940 I got eight hours before the next shift. 212 00:16:02,940 --> 00:16:04,000 Every single night. 213 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 And I drive. 214 00:16:30,120 --> 00:16:31,700 I drive every night. 215 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Every night. 216 00:16:37,620 --> 00:16:44,180 Every night, 217 00:16:44,300 --> 00:16:46,060 I go to the coast. 218 00:16:58,120 --> 00:16:59,260 Lucky's calling to me. 219 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 The water. 220 00:17:03,700 --> 00:17:04,700 All night long. 221 00:17:05,619 --> 00:17:07,000 Because she is out there. 222 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 Somewhere. 223 00:17:10,420 --> 00:17:11,420 In the night. 224 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 In the water. 225 00:17:14,980 --> 00:17:15,980 In the dark. 226 00:17:21,599 --> 00:17:23,560 Every night, I call her name. 227 00:17:24,859 --> 00:17:26,020 And I keep crying. 228 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 And... 229 00:18:03,560 --> 00:18:04,600 Just as we planned. 230 00:18:05,480 --> 00:18:06,560 He's calling for her. 231 00:18:07,460 --> 00:18:14,080 Every night, he waits till dawn, then he drives back, hides in his hotel, tries 232 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 again the next night. 233 00:18:15,880 --> 00:18:17,160 But he doesn't get a response? 234 00:18:18,100 --> 00:18:19,400 We don't talk much. 235 00:18:20,860 --> 00:18:22,740 Thanks. I didn't see anything. 236 00:18:23,480 --> 00:18:24,660 But I'd say not. 237 00:18:27,000 --> 00:18:28,180 Maybe it's all for God. 238 00:18:30,320 --> 00:18:31,920 Or maybe she can't hear him. 239 00:18:32,440 --> 00:18:33,640 He's on the English Channel. 240 00:18:34,260 --> 00:18:37,440 My government have put bafflers in the water along the coast. 241 00:18:37,940 --> 00:18:39,040 Sonic disruption. 242 00:18:39,400 --> 00:18:41,580 To interfere with aqua -kind communication. 243 00:18:42,360 --> 00:18:44,660 Maybe they're stopping salt. 244 00:18:45,160 --> 00:18:46,340 Anything you can do? 245 00:18:49,260 --> 00:18:51,540 I could ask for a pause. 246 00:18:52,580 --> 00:18:54,600 Then maybe she gets through. 247 00:18:55,280 --> 00:18:58,500 Well, then... separate. 248 00:19:01,040 --> 00:19:02,260 I never said yes. 249 00:19:04,640 --> 00:19:07,820 For the history books, my name is not on this. 250 00:19:15,360 --> 00:19:16,720 Sorry, haven't got time. 251 00:19:17,020 --> 00:19:18,300 I need a signature on this. 252 00:19:19,820 --> 00:19:21,500 You didn't need to bring it in person. 253 00:19:22,000 --> 00:19:23,240 I'd also like a word. 254 00:19:25,920 --> 00:19:27,500 You could finish off, folks. 255 00:19:28,020 --> 00:19:29,440 Thanks. Yes, sir. 256 00:19:30,780 --> 00:19:32,960 You need to be quick. I really haven't got time. 257 00:19:33,540 --> 00:19:36,120 We have five years to rebuild civilization. 258 00:19:37,520 --> 00:19:38,540 What's severance? 259 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 In what way? 260 00:19:41,820 --> 00:19:46,360 It's a word picked up on comms. It was buried in one of the Keith's final 261 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 messages. 262 00:19:47,940 --> 00:19:48,940 Sad loss. 263 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 He was a good man. 264 00:19:50,860 --> 00:19:52,860 He was murdered, and we don't know why. 265 00:19:53,060 --> 00:19:54,160 We do. The police were very clear. 266 00:19:54,380 --> 00:19:56,160 It was a protest against privatized water. 267 00:19:56,810 --> 00:19:59,830 And I might remind you, Sir Keith was not a member of this government. 268 00:20:00,090 --> 00:20:02,330 But the word severance crops up in your comms too. 269 00:20:03,330 --> 00:20:04,330 I'm sure it does. 270 00:20:04,670 --> 00:20:06,330 It would have a thousand meanings. 271 00:20:06,650 --> 00:20:09,670 It would call Brexit a form of severance. But you don't. 272 00:20:10,570 --> 00:20:13,290 The word has only appeared since the arrival of Homo Aqua. 273 00:20:13,550 --> 00:20:17,410 Its context has been scrubbed. Someone clever has tried very hard to hide it. 274 00:20:17,450 --> 00:20:19,810 But my staff are really very good. 275 00:20:20,410 --> 00:20:22,330 Then what do you think severance is? 276 00:20:23,030 --> 00:20:24,030 You tell me. 277 00:20:25,000 --> 00:20:26,540 Is it some sort of weapon? 278 00:20:29,640 --> 00:20:30,800 Oh, for God's sake. 279 00:20:31,380 --> 00:20:32,440 I can help. 280 00:20:35,720 --> 00:20:39,320 These are extraordinary days, sir. The pressures on you are immense. 281 00:20:39,540 --> 00:20:43,060 And at times like this, people can panic, do the wrong thing. 282 00:20:44,160 --> 00:20:49,820 I thought maybe if you're in too deep, if you meet someone... 283 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Find it for you. 284 00:21:06,840 --> 00:21:07,980 I don't know what you mean. 285 00:21:19,300 --> 00:21:20,300 Good. 286 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Thank you, sir. 287 00:21:27,370 --> 00:21:32,610 And if I might say, the task of this side is beyond you. The economy will 288 00:21:32,610 --> 00:21:35,990 collapse within six months. You'll be voted out. The next lot will storm into 289 00:21:35,990 --> 00:21:37,850 power promising anti -Aqua legislation. 290 00:21:38,110 --> 00:21:43,430 The war will begin all over again. And on and on and on it goes. But I will 291 00:21:43,430 --> 00:21:44,570 still be here. 292 00:21:45,870 --> 00:21:46,870 Waiting. 293 00:21:47,290 --> 00:21:52,450 And I promise you, Harry, when you're out of office and history has swept you 294 00:21:52,450 --> 00:21:56,550 aside, there will be a reckoning with me. 295 00:22:41,480 --> 00:22:42,760 Thanks. Right, yeah. 296 00:22:43,400 --> 00:22:47,640 It's just burger and chips, but that's the funny thing. Hotel burgers are 297 00:22:47,640 --> 00:22:49,540 good. Well, yeah, it's because I incinerate them. 298 00:22:49,920 --> 00:22:51,580 Cheap meat, cooked to death. 299 00:22:51,860 --> 00:22:52,880 You can't beat it. 300 00:22:54,780 --> 00:22:56,120 Cheers. Cheers. 301 00:25:24,140 --> 00:25:25,420 Oh, that's great. 302 00:26:35,850 --> 00:26:38,410 I talk to you every night. 303 00:26:38,890 --> 00:26:42,310 I knew you'd be to the south of the land, but I couldn't hear. 304 00:26:44,670 --> 00:26:46,830 You people are so funny in your clothes. 305 00:26:58,430 --> 00:27:00,310 I thought I'd never see you again. 306 00:27:00,710 --> 00:27:02,090 We don't have much time. 307 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 I could go anywhere. 308 00:27:05,160 --> 00:27:06,560 We can go to the coastal. 309 00:27:07,340 --> 00:27:08,880 We don't know anything anywhere. 310 00:27:09,140 --> 00:27:10,680 Your civilization is falling. 311 00:27:11,340 --> 00:27:12,600 They're melting the ice. 312 00:27:13,240 --> 00:27:16,520 But I swear they never told me there were tithes within tithes. 313 00:27:17,380 --> 00:27:19,840 But you can still help humanity. 314 00:27:20,200 --> 00:27:21,200 Oh, for God's sake. 315 00:27:21,360 --> 00:27:22,780 No one listens to me. 316 00:27:24,580 --> 00:27:25,580 I'm nothing. 317 00:27:25,920 --> 00:27:32,660 Saul, you, you might be so special for one moment. 318 00:27:33,900 --> 00:27:35,740 And now look at us. We're reduced to this. 319 00:27:35,960 --> 00:27:36,899 The time. 320 00:27:36,900 --> 00:27:39,120 Still head towards you. 321 00:27:40,240 --> 00:27:43,260 Currents are converging. And I don't know why. 322 00:27:43,840 --> 00:27:45,420 But maybe it's for this. 323 00:27:46,480 --> 00:27:49,080 You've got to go back. We can escape. 324 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 Go back. Please. 325 00:27:50,540 --> 00:27:54,140 And tell your people to ask for Accord. 326 00:27:56,320 --> 00:28:01,140 Accord? Tell your people to ask Aquakind for Accord. 327 00:28:02,920 --> 00:28:08,140 The word carries an ancient weight that every one of my kind will have to 328 00:28:08,140 --> 00:28:11,720 respect. What does it mean? If you know what it means, there's every chance 329 00:28:11,720 --> 00:28:13,580 humankind will try to stop you. 330 00:28:13,920 --> 00:28:15,620 But find the ones you trust. 331 00:28:16,380 --> 00:28:20,060 Send out a signal to the sea. Ask them for a cord. 332 00:28:20,380 --> 00:28:21,980 And we might just survive. 333 00:28:22,600 --> 00:28:25,160 All of us. I don't understand. 334 00:28:27,820 --> 00:28:29,220 No, no, stay, please! 335 00:28:41,230 --> 00:28:42,230 She said accord. 336 00:28:44,410 --> 00:28:47,430 Just that word, accord, and that's all I know. But it could help. 337 00:28:47,870 --> 00:28:51,070 Well, I mean, don't ask me to make sense of it, Kay. All I know is that I trust 338 00:28:51,070 --> 00:28:56,570 her. Accord, dictionary definition, to give someone status, or to be harmonious 339 00:28:56,570 --> 00:28:57,610 or consistent with. 340 00:28:57,810 --> 00:28:58,810 I like harmonious. 341 00:28:59,070 --> 00:29:01,770 I'm loving harmonious. But she could be showing us a way out. 342 00:29:03,150 --> 00:29:04,650 Accurate, mate. You don't have stink. 343 00:29:05,050 --> 00:29:07,590 Yeah, well, surely I've been in the sea, okay, and I keep finding sand. 344 00:29:07,870 --> 00:29:10,130 If I could suggest... 345 00:29:11,950 --> 00:29:15,650 If we ask the governments of the world permission to send a signal to Aquakind, 346 00:29:15,830 --> 00:29:18,170 that's three months of debate. 347 00:29:18,630 --> 00:29:19,549 At least. 348 00:29:19,550 --> 00:29:20,710 And then they'll say no. 349 00:29:20,910 --> 00:29:22,690 They'll do more than that. They'll try and stop us. 350 00:29:22,990 --> 00:29:27,070 But we send Aquakind parcels of information every day. 351 00:29:27,630 --> 00:29:28,910 Just basic diplomacy. 352 00:29:30,590 --> 00:29:35,990 So, I could filter the word accord into the signal. 353 00:29:37,130 --> 00:29:38,270 Disguised? Exactly. 354 00:29:38,850 --> 00:29:39,890 Use my eye tracking. 355 00:29:40,250 --> 00:29:41,290 Does it leave a keyprint? 356 00:29:42,250 --> 00:29:44,970 I don't think there's a translator on the land that would notice it. 357 00:29:45,710 --> 00:29:49,490 But in the eyes of Homo Aqua, there's a convex eye spot. 358 00:29:50,470 --> 00:29:54,090 They literally gather more light than we do. Which means that if the word accord 359 00:29:54,090 --> 00:29:57,950 is embedded in the message, they'll see it. 360 00:29:58,710 --> 00:29:59,710 And then what? 361 00:29:59,910 --> 00:30:00,910 We'll find out. 362 00:30:01,290 --> 00:30:02,330 It's a bit of a risk. 363 00:30:02,550 --> 00:30:06,630 Word is the gathering of the 195 nations are currently asking how many nuclear 364 00:30:06,630 --> 00:30:08,210 strikes the ocean can take. 365 00:30:08,810 --> 00:30:09,689 That's the risk. 366 00:30:09,690 --> 00:30:12,810 Yeah, but come on. We're unionists. That's what we do, isn't it? We save the 367 00:30:12,810 --> 00:30:15,710 world. If that means standing against the government, so be it. 368 00:30:18,230 --> 00:30:19,850 The clerk from transport. 369 00:30:20,790 --> 00:30:23,010 Yeah, but I'm here only by mistake, remember? 370 00:30:25,090 --> 00:30:27,210 We're not completely beyond the laws of the law. 371 00:30:28,010 --> 00:30:30,010 We could all be arrested for treason. 372 00:30:30,370 --> 00:30:31,990 Okay. Fine. Good. 373 00:30:33,310 --> 00:30:34,470 What will Christopher say? 374 00:30:38,209 --> 00:30:39,209 Make it happen. 375 00:30:40,070 --> 00:30:41,070 Yes, ma 'am. 376 00:30:48,810 --> 00:30:54,070 I will monitor your personal comms for the next 30 years to make sure not a 377 00:30:54,070 --> 00:30:55,250 of this gets out. Is that understood? 378 00:30:55,510 --> 00:30:59,190 Yes, ma 'am. I've taken the word of court and packaged it and hidden it. 379 00:30:59,410 --> 00:31:03,110 It's ready to go. I'll cross -channel it and this will transmit to all the 380 00:31:03,110 --> 00:31:04,110 oceans of the park. 381 00:31:04,250 --> 00:31:05,250 I understand. 382 00:31:08,650 --> 00:31:09,650 How do we know Boston? 383 00:31:11,950 --> 00:31:13,530 We just have to hope, right? 384 00:31:57,260 --> 00:31:58,260 Any word? 385 00:31:59,040 --> 00:32:01,400 No. The water's quiet. 386 00:32:01,840 --> 00:32:02,860 It's been days. 387 00:32:04,120 --> 00:32:07,100 Maybe this Accord thing has sent them back into hibernation. 388 00:32:07,840 --> 00:32:09,160 We should be so lucky. 389 00:32:11,080 --> 00:32:12,280 Then what are they doing? 390 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 It's strange. 391 00:32:20,740 --> 00:32:21,860 We've got nothing. 392 00:32:22,940 --> 00:32:24,060 It's silent out there. 393 00:32:25,640 --> 00:32:26,940 All across the ocean. 394 00:32:28,340 --> 00:32:29,860 And it wasn't the accord signal. 395 00:32:30,900 --> 00:32:32,900 Things went dead before we sent her. 396 00:32:33,420 --> 00:32:34,420 Running silent. 397 00:32:35,360 --> 00:32:37,280 That's what they call it on submarines. 398 00:32:37,920 --> 00:32:40,540 When you turn the engines off to avoid detection. 399 00:32:41,440 --> 00:32:43,020 Which means they're planning something. 400 00:32:43,340 --> 00:32:44,340 Or hiding. 401 00:32:44,580 --> 00:32:45,600 Or scared. 402 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 Scared of what? 403 00:32:49,180 --> 00:32:50,180 Vamos! 404 00:33:57,670 --> 00:34:01,390 Even here in the heart of London, one thing is obvious. 405 00:34:01,890 --> 00:34:02,890 They're dying. 406 00:34:03,490 --> 00:34:05,650 Homo Aqua is dying. 407 00:34:27,630 --> 00:34:29,030 Yeah, but is it all of them? 408 00:34:30,310 --> 00:34:31,710 Is it everyone? 409 00:34:31,949 --> 00:34:32,949 What about salt? 410 00:34:33,409 --> 00:34:34,409 All right. 411 00:34:34,550 --> 00:34:36,050 Can I speak to Kate, please? 412 00:34:36,590 --> 00:34:42,850 Every coastline in the world is reporting the same thing. The death of 413 00:34:42,850 --> 00:34:43,850 aqua. 414 00:34:48,230 --> 00:34:49,230 What have we got? 415 00:34:49,350 --> 00:34:50,670 Some sort of viral infection. 416 00:34:51,050 --> 00:34:52,330 It's like the gills... 417 00:34:53,639 --> 00:34:57,460 I'd say they shed scales like we shed skin, but the shedding has stopped, 418 00:34:57,460 --> 00:35:00,160 means the excess scales build up and they drown. 419 00:35:00,800 --> 00:35:01,800 All of them? 420 00:35:02,320 --> 00:35:06,220 Is this homo aqua or homo amphibia too? I think it's all of them, but no other 421 00:35:06,220 --> 00:35:08,700 life forms, only aqua kind. What about us? Do we cave? 422 00:35:08,920 --> 00:35:10,040 That's the strangest thing. 423 00:35:10,740 --> 00:35:11,740 Careful. 424 00:35:12,580 --> 00:35:13,580 There's no danger. 425 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 Not anymore. 426 00:35:16,500 --> 00:35:20,280 It's like I'm finding the aftermath of a virus without the virus itself, which 427 00:35:20,280 --> 00:35:21,800 means... A virus that's been designed. 428 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 That's frontline warfare. 429 00:35:24,840 --> 00:35:29,500 Viruses programmed to strike and then decay. That's... That's a good thing. 430 00:35:30,860 --> 00:35:32,060 That's human technology. 431 00:35:32,560 --> 00:35:33,560 It was us. 432 00:35:34,660 --> 00:35:35,800 I didn't see it happening. 433 00:35:39,800 --> 00:35:40,800 Severance. 434 00:35:42,780 --> 00:35:44,180 Severance was the virus. 435 00:35:45,860 --> 00:35:47,340 What are your people saying? 436 00:35:47,660 --> 00:35:51,780 What's the level of contagion out there? Uh, 90 % on first evidence. 437 00:35:52,710 --> 00:35:57,150 a 90 death rate worldwide we think aqua kind are connected by an algae network 438 00:35:57,150 --> 00:36:01,890 and this proves it one virus is circled around all the oceans of the world story 439 00:36:01,890 --> 00:36:07,530 of the human race from the moment homo sapiens learn to walk we meet a new 440 00:36:07,530 --> 00:36:10,790 species we slaughter them 441 00:36:22,510 --> 00:36:23,510 I think it's the FOS. 442 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 They're calling for help. 443 00:36:29,410 --> 00:36:31,070 Barclay, I'm sorry. They need you at the Empress Hall. 444 00:36:34,110 --> 00:36:35,110 What for? 445 00:36:35,670 --> 00:36:36,670 You're the ambassador. 446 00:36:38,030 --> 00:36:39,030 I know that's good. 447 00:36:39,490 --> 00:36:41,090 I'm nothing. I'm the man who's literally nothing. 448 00:36:41,450 --> 00:36:43,210 The request has come to revert to day one. 449 00:36:43,510 --> 00:36:45,190 They say they want to end the war for the final session. 450 00:36:47,030 --> 00:36:48,030 Who does? 451 00:36:49,650 --> 00:36:50,650 Home on Vibia. 452 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 Why is it so? 453 00:36:53,820 --> 00:36:54,820 Is she alive? 454 00:36:55,140 --> 00:36:56,140 I don't know. 455 00:37:05,220 --> 00:37:07,120 Sorry, but it's a critical moment. 456 00:37:07,440 --> 00:37:08,500 I demand a seat. 457 00:37:13,460 --> 00:37:14,540 Do I know anything more? 458 00:37:15,540 --> 00:37:16,980 About the virus? How did it happen? 459 00:37:17,380 --> 00:37:20,980 Nothing. We have suspicions, but we can't... We can't prove anything. 460 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Good luck. 461 00:37:23,900 --> 00:37:27,480 Ma 'am, there is a message from Dr Banerjee. Not now. Stay with Barclay. 462 00:37:34,040 --> 00:37:37,120 Tank is stable and maintaining integrity. Open walls on lock one. 463 00:37:37,360 --> 00:37:38,660 We have three lifeforms. 464 00:37:39,000 --> 00:37:41,580 Identify them. Two homo aqua, one homo amphibia. 465 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Which one? 466 00:37:43,920 --> 00:37:44,920 Is it her? 467 00:38:49,100 --> 00:38:50,500 I have come to inform mankind. 468 00:38:53,240 --> 00:38:54,560 The war is over. 469 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 You have won. 470 00:38:59,260 --> 00:39:00,300 We are defeated. 471 00:39:04,200 --> 00:39:05,480 We grant you victory. 472 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 I'm sorry. 473 00:39:13,060 --> 00:39:14,280 Barclay, stay on message. 474 00:39:16,980 --> 00:39:17,980 I'm so sorry. 475 00:39:20,590 --> 00:39:21,590 What happened down there? 476 00:39:22,210 --> 00:39:23,210 What's it like? 477 00:39:27,910 --> 00:39:28,910 We are destroyed. 478 00:39:34,690 --> 00:39:38,070 The virus brought fire to the world of water. 479 00:39:41,410 --> 00:39:42,410 And we burn. 480 00:39:44,090 --> 00:39:45,090 What do you suppose? 481 00:39:46,890 --> 00:39:47,890 One in ten. 482 00:39:50,000 --> 00:39:51,140 They live by design. 483 00:39:51,720 --> 00:39:55,560 I didn't lie. I swear, I didn't lie. 484 00:39:57,480 --> 00:39:59,320 No, not you. 485 00:40:02,060 --> 00:40:03,300 But there are others. 486 00:40:08,040 --> 00:40:13,500 There are creatures in this room who want a prize 487 00:40:13,500 --> 00:40:15,900 for winning the war. 488 00:40:18,890 --> 00:40:20,550 They desire our technology. 489 00:40:22,250 --> 00:40:29,010 But there are oceans, unknown to you, running deep beneath the mantle of this 490 00:40:29,010 --> 00:40:30,010 world. 491 00:40:30,170 --> 00:40:33,970 And we have sunk our prizes deep down below. 492 00:40:35,630 --> 00:40:36,690 Lost to you. 493 00:40:37,850 --> 00:40:38,850 Forever. 494 00:40:40,030 --> 00:40:44,650 But more than that, you had thought you had chosen your weapons well. 495 00:40:45,050 --> 00:40:47,710 Because a virus contains no water. 496 00:40:49,610 --> 00:40:56,490 And yet, it rides the back of a water molecule like 497 00:40:56,490 --> 00:40:58,810 a parasite upon a host. 498 00:40:59,530 --> 00:41:05,550 And we can read every drop stained 499 00:41:05,550 --> 00:41:12,250 with the fingerprints of your... Water 500 00:41:12,250 --> 00:41:17,050 will find you one day. 501 00:41:45,480 --> 00:41:46,980 The Accords. Will never happen. 502 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 What was it? 503 00:41:50,500 --> 00:41:56,540 It was a way of two species joining and sharing and celebrating. 504 00:41:58,940 --> 00:42:00,060 Which is now lost. 505 00:42:03,760 --> 00:42:05,520 Buckley, the first offer, page 15. 506 00:42:10,600 --> 00:42:11,740 We can offer help. 507 00:42:12,480 --> 00:42:13,680 We would grant you land. 508 00:42:15,720 --> 00:42:20,700 There is a haven, a trench in the Pacific Ocean, 3 ,000 kilometers long, 509 00:42:20,700 --> 00:42:22,940 kilometers wide, and 12 kilometers deep. 510 00:42:23,420 --> 00:42:26,040 The deepest place on Earth. 511 00:42:30,040 --> 00:42:31,400 This can be your home. 512 00:42:32,140 --> 00:42:37,680 We will protect your boundaries from pollution and sound and viruses. 513 00:42:39,120 --> 00:42:41,040 And we can rebuild our relationship. 514 00:42:43,310 --> 00:42:44,990 It's two species by the same. 515 00:42:46,650 --> 00:42:51,570 We could be friends. 516 00:42:58,090 --> 00:42:59,790 You will accept this offer. 517 00:43:02,670 --> 00:43:04,930 If you give this land its true name. 518 00:43:07,010 --> 00:43:08,190 A hunting ground. 519 00:43:19,210 --> 00:43:22,770 We will live there in full knowledge of what you will do to us. 520 00:43:24,970 --> 00:43:26,410 You will do whatever you want. 521 00:43:29,670 --> 00:43:31,270 Because we are terrified of you. 522 00:43:40,150 --> 00:43:41,830 That ends the war. 523 00:43:58,670 --> 00:43:59,670 Well I'll see you again. 524 00:44:27,950 --> 00:44:29,630 Green shoot protocols, everyone. 525 00:44:31,230 --> 00:44:32,230 Congratulations. 526 00:44:34,170 --> 00:44:35,490 Or shame on us all. 527 00:44:36,070 --> 00:44:37,190 I'm not sure which. 528 00:45:07,340 --> 00:45:08,340 Get up! 529 00:45:11,620 --> 00:45:12,760 Abandon the hall, everyone. 530 00:45:12,980 --> 00:45:13,980 Out! Out! 531 00:45:45,900 --> 00:45:47,860 Mr. DuPont, anything to say? 532 00:45:48,560 --> 00:45:49,560 We won. 533 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 How about that? 534 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 Helen, we won. 535 00:45:52,660 --> 00:45:53,780 We won the war. 536 00:46:02,740 --> 00:46:06,040 I need to find somewhere to live. 537 00:46:08,780 --> 00:46:11,620 I said to Lauren, Kate could stay with us. 538 00:46:13,340 --> 00:46:14,340 He said no. 539 00:46:14,480 --> 00:46:16,000 Fair enough. You've never got on. Mum. 540 00:46:17,220 --> 00:46:19,720 No. I keep thinking. 541 00:46:20,220 --> 00:46:23,360 The times when the doctor is nowhere to be seen. 542 00:46:25,320 --> 00:46:30,840 He said to me once, I'd save the human race, I don't shape the human race. 543 00:46:31,200 --> 00:46:33,400 You can get that wrong all on your own. 544 00:46:35,480 --> 00:46:36,640 Mum, there's a message. 545 00:46:36,980 --> 00:46:37,759 I said no. 546 00:46:37,760 --> 00:46:39,020 I'm sorry, he insists. 547 00:46:39,480 --> 00:46:42,540 It's Dr. Banerjee, Barclay's doctor. He says it's priority one. 548 00:46:44,240 --> 00:46:45,340 Kate Lethbridge -Stewart. 549 00:47:18,060 --> 00:47:24,560 And you, you will be queer 550 00:47:24,560 --> 00:47:30,080 Though nothing 551 00:47:30,080 --> 00:47:35,380 will drive them 552 00:52:13,900 --> 00:52:16,120 No, no, no, no, no, no, no. 553 00:52:18,740 --> 00:52:19,780 Sorry, is there something wrong? 554 00:52:20,180 --> 00:52:22,360 Is it that bottle? Could you go back and pick it up? 555 00:52:22,620 --> 00:52:23,620 Pick up what? 556 00:52:24,720 --> 00:52:27,320 Could you go back and pick it up? 557 00:52:27,960 --> 00:52:28,718 What for? 558 00:52:28,720 --> 00:52:30,160 If you could, thank you. 559 00:52:31,440 --> 00:52:33,140 Sorry, love, it's gone now. 560 00:52:33,600 --> 00:52:35,720 Well, go back and pick it up. 561 00:52:36,080 --> 00:52:37,140 You pick it up. 562 00:52:38,500 --> 00:52:40,340 I'm asking you, please. 563 00:52:41,450 --> 00:52:44,090 To go back and pick up that bottle. 564 00:52:45,170 --> 00:52:46,370 And what if I don't? 565 00:52:50,290 --> 00:52:51,290 Pick it up. 566 00:52:52,870 --> 00:52:55,290 I said, pick it up. 567 00:52:58,250 --> 00:52:59,250 Pick it up! 38836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.