Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,397
Kau datang ke dunia kami
dan saling membunuh.
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,037
Apa yang mengikat keduanya?
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,077
Kau akan menemukan Salt.
Kau akan membawanya kembali.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,517
Kau akan memajukan rencana
untuk mengubah duniamu.
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,237
Itu mustahil./
Jadikan mungkin.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,637
Kami telah menguji sampel,
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,677
tapi belum pernah mencoba Pemisahan
pada Homo Amfibi dewasa.
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,077
Jika kita bisa memakai Salt,
aku bisa mengakhiri perang ini.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,437
Kau juga seorang petarung,
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,877
namun penuh keputusasaan.
11
00:00:27,960 --> 00:00:29,397
Aku kehilangan seseorang.
12
00:00:29,480 --> 00:00:32,240
Barclay, lari! Ini jebakan!
13
00:00:33,520 --> 00:00:35,957
Jenderal, ini operasi Unit,
kau harus mundur.
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,877
Kalian berdua berjalan ke arah kami!
15
00:00:37,960 --> 00:00:39,237
Kalian adalah tahanan
Tentara Inggris.
16
00:00:39,320 --> 00:00:40,517
Kalian akan menyerah!
17
00:00:40,600 --> 00:00:41,797
Tembak atas perintahku.
18
00:00:41,880 --> 00:00:44,280
Atas perintahku, tembak.
19
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
Pergi.
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,157
Aku akan menemukanmu!
21
00:00:53,240 --> 00:00:54,437
Kau tak akan berenang sendiri.
22
00:00:54,520 --> 00:00:57,600
Kau tak akan berenang sendiri.
Kau tak akan berenang sendiri!
23
00:01:44,320 --> 00:01:45,960
Ayo, Nak.
24
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
Baik-baik saja, Kawan?
25
00:01:53,240 --> 00:01:54,800
{\an8}Ayo, Nak.
26
00:01:56,920 --> 00:01:58,117
...mudah ditaklukkan.
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,117
Apa ada lebih dari kisah ini?
28
00:02:00,200 --> 00:02:01,477
Sekarang, meski terguncang...
29
00:02:01,560 --> 00:02:03,957
Teh?/
Ya, boleh.
30
00:02:04,040 --> 00:02:05,757
...Komite H2O cepat meyakinkan kami
31
00:02:05,840 --> 00:02:09,837
bahwa panel pakar
menyusun setiap kata...
32
00:02:40,720 --> 00:02:42,797
Kalian memakan anjing kami!/
Kalian memakan ikan kami.
33
00:02:42,880 --> 00:02:44,157
Kalian tak bisa memakan anjing kami!
34
00:02:44,240 --> 00:02:45,557
Kalian tak bisa memakan ikan kami!
35
00:02:45,640 --> 00:02:48,477
Anjing kami sudah didomestikasi!
36
00:02:48,560 --> 00:02:50,317
Ikan kami keluarga!
37
00:02:50,400 --> 00:02:52,917
Duta Besar Vietnam ingin dicatat
38
00:02:53,000 --> 00:02:54,757
bahwa tersinggung soal
daging anjing itu rasis.
39
00:02:54,840 --> 00:02:57,357
Itu pengalih perhatian.
Kaum air sedang mempermainkan kita.
40
00:02:57,440 --> 00:02:59,117
Apa yang sebenarnya mereka lakukan?
41
00:03:08,960 --> 00:03:10,720
Aku terus melihatnya.
42
00:03:13,240 --> 00:03:14,640
Setiap hari.
43
00:03:16,200 --> 00:03:17,840
Setiap kali aku pulang.
44
00:03:44,320 --> 00:03:46,637
Aku hanya akan menambahkan
sedikit za'atar ke salad.
45
00:03:46,720 --> 00:03:48,240
Kau akan suka.
46
00:04:03,880 --> 00:04:05,277
Kenapa kau selalu begitu paranoid?
47
00:04:05,360 --> 00:04:08,157
Aku terlalu lama bekerja keras
untuk mengorbankan diriku!
48
00:04:08,240 --> 00:04:10,728
Kenapa ini tak cukup?/
Tak harus berhenti di sini.
49
00:04:11,840 --> 00:04:14,160
Dan saat kau melihatnya,
apa yang kau rasakan?
50
00:04:15,640 --> 00:04:18,357
Bahagia, tentu.
Menurutku itu hebat.
51
00:04:18,440 --> 00:04:19,677
Jangan bodoh!
52
00:04:19,760 --> 00:04:22,317
Aku tahu dia sudah mati.
Ini PTSD, sesederhana itu.
53
00:04:22,400 --> 00:04:26,197
Aku tak datang untuk diagnosis,
aku hanya perlu tahu.
54
00:04:26,280 --> 00:04:30,837
Aku minum paroksetin 20 mg,
bolehkah kugandakan jadi 40?
55
00:04:30,920 --> 00:04:33,197
Karena aku harus tetap fokus
untuk pekerjaan.
56
00:04:33,280 --> 00:04:35,240
Maaf, itu tak mungkin.
57
00:04:37,200 --> 00:04:38,477
Aku harus menonaktifkanmu.
58
00:04:38,560 --> 00:04:39,877
Untuk apa?
59
00:04:39,960 --> 00:04:42,037
Kau jelas tak layak.
60
00:04:42,120 --> 00:04:44,757
Dengan segala empati, aku tak bisa
mengambil risiko kau kembali bekerja.
61
00:04:44,840 --> 00:04:46,877
Kita di ambang perang dunia,
62
00:04:46,960 --> 00:04:49,757
jadi aku tak ke mana-mana.
63
00:04:49,840 --> 00:04:51,317
Aku tak bisa membiarkan itu.
64
00:04:51,400 --> 00:04:53,157
Maaf, aku tak punya pilihan.
65
00:04:53,240 --> 00:04:55,037
Aku harus melaporkan ini
ke atasanmu.
66
00:04:55,120 --> 00:04:57,000
Putrimu bukan anak suamimu.
67
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
Maksudmu?
68
00:05:01,560 --> 00:05:04,760
Elizabeth,
tugasku mengetahui segalanya.
69
00:05:06,120 --> 00:05:08,877
Jadi aku tahu kau tidur
dengan sahabatnya.
70
00:05:08,960 --> 00:05:10,797
Sahabat itu menemukan orang lain,
bernama Gillian,
71
00:05:10,880 --> 00:05:13,200
pernikahanmu bertahan,
rahasiamu aman.
72
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
Sampai sekarang.
73
00:05:19,320 --> 00:05:20,400
Jadi...
74
00:05:21,440 --> 00:05:24,040
resep obat, tolong.
75
00:05:27,480 --> 00:05:29,357
Semua warga akan dievakuasi
dari tepi perairan.
76
00:05:29,440 --> 00:05:31,037
Jangan mendekati air.
77
00:05:31,120 --> 00:05:32,317
Ulangi, jangan mendekati air.
78
00:05:32,400 --> 00:05:34,877
Pertemuan berikutnya dengan Tide
dijadwalkan pukul 21.00.
79
00:05:34,960 --> 00:05:36,437
Bagaimana Barclay?
Keadaannya?
80
00:05:36,520 --> 00:05:39,197
Secara fisik ia baik.
Kami masih menyelidikinya.
81
00:05:39,280 --> 00:05:41,560
Namun evaluasi psikisnya
cukup rumit.
82
00:05:50,040 --> 00:05:51,600
Aku sering sakit kepala.
83
00:05:55,640 --> 00:05:57,880
Dan ada bunyi siulan.
84
00:06:01,000 --> 00:06:02,877
Ada ruam di leherku
dan kakiku pegal.
85
00:06:02,960 --> 00:06:05,077
...kualitas baik.
BPM dan detak jantung stabil.
86
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Tingkatkan.
87
00:06:10,320 --> 00:06:13,077
Beri dia jeda,
lalu turunkan lagi.
88
00:06:13,160 --> 00:06:15,157
Kau berada delapan kilometer
di bawah laut.
89
00:06:15,240 --> 00:06:17,237
Tak ada yang bertahan di sana.
90
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Kau semacam keajaiban,
Tn. Pierre-Dupont.
91
00:06:20,920 --> 00:06:23,797
Nama keluarga yang luar biasa.
Dari mana asalnya?
92
00:06:23,880 --> 00:06:25,477
Ayahku orang Prancis.
93
00:06:25,560 --> 00:06:26,917
Menakjubkan.
94
00:06:27,000 --> 00:06:28,797
Benarkah?
95
00:06:28,880 --> 00:06:31,677
Orang mengira itu berkelas.
Padahal ayahku tukang bangunan.
96
00:06:31,760 --> 00:06:34,117
Bahkan bukan itu.
Dia pengangguran.
97
00:06:34,200 --> 00:06:37,077
Semua yang ia hasilkan
habis diminum, tapi...
98
00:06:37,160 --> 00:06:39,637
Kupikir itu sebabnya aku masuk Unit,
99
00:06:39,720 --> 00:06:42,637
karena aku punya nama berkelas
dan kalian semua Oxbridge.
100
00:06:42,720 --> 00:06:45,277
Jika sebelumnya kau tak istimewa,
sekarang kau istimewa.
101
00:06:45,360 --> 00:06:47,757
Orang paling terkenal di dunia,
kata sebagian.
102
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
Ya, itulah masalahnya.
103
00:06:51,680 --> 00:06:53,920
Dia membuatku begitu istimewa,
dan sekarang dia pergi...
104
00:06:57,840 --> 00:06:59,477
tak ada yang tahu
harus berbuat apa denganku.
105
00:07:09,720 --> 00:07:13,117
Kalau mereka menangkapku,
orang-orang akan mengeluh.
106
00:07:13,200 --> 00:07:15,237
Dan kalau mereka membiarkanku pergi,
orang-orang juga akan mengeluh,
107
00:07:15,320 --> 00:07:16,960
dan mereka tak hanya mengeluh...
108
00:07:18,520 --> 00:07:19,840
mereka akan membunuhku.
109
00:07:22,040 --> 00:07:23,757
Jadi mereka mengurungku
kembali di hotel.
110
00:07:23,840 --> 00:07:25,717
Hanya aku di sini.
Semua yang lain sudah dievakuasi.
111
00:07:25,800 --> 00:07:27,240
Rasanya seperti penjara.
112
00:07:37,320 --> 00:07:38,840
Terima kasih.
113
00:07:40,920 --> 00:07:42,157
Aku menerima begitu banyak
ancaman mati,
114
00:07:42,240 --> 00:07:44,157
semua yang kumakan atau kuminum
harus dipindai.
115
00:07:44,240 --> 00:07:46,040
Dan aku bertanya pada mereka,
"Berapa lama?"
116
00:07:49,000 --> 00:07:51,080
Mereka bilang, seumur hidupku.
117
00:07:53,560 --> 00:07:55,197
Sangat lucu!
118
00:07:55,280 --> 00:07:56,917
Dan itu menyakitkan.
119
00:07:57,000 --> 00:07:58,880
Di punggungku, di leherku...
120
00:08:01,900 --> 00:08:03,000
di paru-paruku.
121
00:08:07,640 --> 00:08:09,917
Hanya di satu tempat aku merasa enak.
122
00:08:10,000 --> 00:08:11,597
Di mana?
123
00:08:11,680 --> 00:08:13,120
Di dalam air.
124
00:08:23,400 --> 00:08:25,557
Kata yang sama: pemisahan.
125
00:08:25,640 --> 00:08:27,557
Terkubur begitu dalam
hingga memicu tanda bahaya.
126
00:08:27,640 --> 00:08:29,360
Terima kasih. Kerja bagus.
127
00:08:31,080 --> 00:08:35,157
Meski begitu, Bu,
ini bisa menunggu sampai besok.
128
00:08:35,240 --> 00:08:36,757
Kau tak akan berjaga
sepanjang malam, 'kan?
129
00:08:36,840 --> 00:08:39,477
Tidak./
Kita punya masalah.
130
00:08:39,560 --> 00:08:42,397
Kate, aku butuh akses ke semua komunikasi,
semua layar ke aku,
131
00:08:42,480 --> 00:08:46,197
prioritas override, buka tautan ke
basis data T&P, hanya atas namaku.
132
00:08:46,280 --> 00:08:48,637
Diizinkan. Ini Profesor Bello,
Taktik dan Perencanaan.
133
00:08:48,720 --> 00:08:51,517
Apa yang kita punya?/
Kau benar sejak hari pertama.
134
00:08:51,600 --> 00:08:52,637
Mereka menyembunyikannya.
135
00:08:52,720 --> 00:08:55,117
Seperti yang kau bilang.
Semua ini hanya pengalih perhatian.
136
00:08:55,200 --> 00:08:57,157
Pembicaraan diplomatik
hanyalah simulasi perang
137
00:08:57,240 --> 00:08:59,797
sementara mereka melakukan
persis seperti yang kita duga.
138
00:08:59,880 --> 00:09:01,917
Kaum air sedang melelehkan lapisan es.
139
00:09:04,480 --> 00:09:07,077
Mereka cerdik.
Kita mencari lewat satelit,
140
00:09:07,160 --> 00:09:08,717
tapi kita lupa betapa lihainya
mereka dengan air.
141
00:09:08,800 --> 00:09:11,357
Mereka menempatkan lapisan
kristal es di kedalaman tiga kilometer
142
00:09:11,440 --> 00:09:14,037
untuk menyembunyikan panas./
Bagaimana kau menemukannya?
143
00:09:14,120 --> 00:09:16,157
Kami tidak.
Merekalah yang menurunkan lapisan itu.
144
00:09:16,240 --> 00:09:17,637
Mereka ingin kita melihatnya.
145
00:09:17,720 --> 00:09:19,317
Seberapa besar skalanya?
146
00:09:19,400 --> 00:09:21,477
Dengan laju ini, Antartika
akan menggandakan kehilangan esnya.
147
00:09:21,560 --> 00:09:23,397
300 miliar ton es per tahun.
148
00:09:23,480 --> 00:09:27,197
Astaga!/
Itu tiga triliun liter air.
149
00:09:27,280 --> 00:09:30,120
Dan yang lebih buruk,
Paparan Es Prince Friedrich...
150
00:09:31,040 --> 00:09:32,877
lenyap. Hari ini.
151
00:09:32,960 --> 00:09:35,037
Itu seharusnya butuh bertahun-tahun.
Puluhan tahun.
152
00:09:35,120 --> 00:09:36,957
Tapi meleleh dalam enam jam.
153
00:09:37,040 --> 00:09:38,877
Kurasa itu sebuah pernyataan.
154
00:09:38,960 --> 00:09:41,637
Bagaimana jika mereka
melampaui Antartika?
155
00:09:41,720 --> 00:09:43,917
Apa yang terjadi jika mereka
melelehkan seluruh es di dunia?
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,277
Permukaan laut akan naik
100 meter di seluruh dunia.
157
00:09:46,360 --> 00:09:47,957
Dan bukan hanya airnya.
158
00:09:48,040 --> 00:09:50,760
Semua karbon itu akan dilepaskan
ke atmosfer.
159
00:09:52,960 --> 00:09:54,400
Kita akan kebanjiran.
160
00:09:55,960 --> 00:09:57,440
Kita akan tenggelam.
161
00:10:00,080 --> 00:10:02,357
Kita akan tercekik.
162
00:10:02,440 --> 00:10:04,320
Mereka telah memenangkan perang.
163
00:10:14,560 --> 00:10:18,197
Apa itu es kalau bukan air
dalam wujud daratan?
164
00:10:18,280 --> 00:10:21,037
Kami mengembalikannya
ke keadaan alaminya.
165
00:10:21,120 --> 00:10:24,997
Namun demikian, dengan segala hormat,
perlu dicatat bahwa kami...
166
00:10:25,080 --> 00:10:26,120
Kalian yang memulai ini!
167
00:10:27,160 --> 00:10:31,397
Umat manusia telah melelehkan es
jauh sebelum kami terbangun.
168
00:10:31,480 --> 00:10:34,117
Kami mengalami gelombang panas
di bawah laut
169
00:10:34,200 --> 00:10:39,357
akibat perbuatan kalian,
jadi kami menyelesaikan apa yang kalian mulai.
170
00:10:39,440 --> 00:10:41,277
Namun dengan hormat,
kami perlu tahu...
171
00:10:41,360 --> 00:10:42,637
Tapi kalian yang memulai ini.
172
00:10:42,720 --> 00:10:45,677
Meski begitu, aku harus bertanya.../
Ini dimulai oleh kalian.
173
00:10:45,760 --> 00:10:49,157
Ya, kalau kita bisa sedikit mendorong.../
Ini dimulai oleh kalian!
174
00:10:49,240 --> 00:10:52,200
Kurasa ini tak pantas.../
Kalian yang menyebabkan ini!
175
00:10:57,480 --> 00:11:00,317
Kami pikir jadwal lima tahun kalian
mungkin tidak...
176
00:11:00,400 --> 00:11:01,717
Lima tahun adalah batas waktu kalian.
177
00:11:01,800 --> 00:11:05,680
Ya, kupikir mungkin kita tidak.../
Kalian punya lima tahun.
178
00:11:06,800 --> 00:11:10,520
Atau seluruh air di dunia
akan dibebaskan.
179
00:11:12,760 --> 00:11:14,280
Dan pastikan ini...
180
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
manusia kecil...
181
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
ini tak pernah menjadi perang...
182
00:11:21,000 --> 00:11:22,880
ini hanyalah gangguan.
183
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
Kalian adalah kotoran
yang menumpuk saat kami pergi.
184
00:11:28,320 --> 00:11:29,880
Namun kini kami telah kembali...
185
00:11:31,440 --> 00:11:33,520
dan kalian akan dibersihkan.
186
00:11:40,480 --> 00:11:41,720
Lima tahun.
187
00:11:43,800 --> 00:11:46,557
Kita tak bisa membersihkan
satu sungai pun dalam lima tahun,
188
00:11:46,640 --> 00:11:48,160
apalagi seluruh dunia.
189
00:12:08,720 --> 00:12:10,557
Hei, hei, hei./
Maafkan aku.
190
00:12:10,640 --> 00:12:12,757
Ayo, tak apa-apa./
Tidak.
191
00:12:12,840 --> 00:12:15,277
Ayah tahu kau harus melakukannya,
Ayah mengerti,
192
00:12:15,360 --> 00:12:17,317
sudah kukatakan.
193
00:12:17,400 --> 00:12:20,640
Ayah mengerti. Sini.
Ayo, tak apa-apa.
194
00:12:22,600 --> 00:12:24,200
Tak apa-apa.
195
00:12:28,600 --> 00:12:29,800
Kami bertemu di sana.
196
00:12:30,880 --> 00:12:31,958
Kau mabuk.
197
00:12:33,000 --> 00:12:35,637
Tidak, aku hanya sedikit bahagia.
198
00:12:35,720 --> 00:12:36,960
Bahagia dan beruntung.
199
00:12:40,640 --> 00:12:41,920
Apa kita semua akan tenggelam?
200
00:12:43,080 --> 00:12:45,200
Apa itu yang akan terjadi?
201
00:12:46,280 --> 00:12:47,800
Kita semua akan tenggelam?
202
00:12:49,200 --> 00:12:50,437
Aku tidak tahu.
203
00:12:50,520 --> 00:12:53,560
Kau teman mereka!
Kenapa kau selalu tak berguna?!
204
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
Kami kedatangan tamu.
205
00:13:01,680 --> 00:13:03,557
Dari Unit. Dia salah satu orangmu.
206
00:13:03,640 --> 00:13:05,117
Katanya, "Bagaimana dengan kau
dan Kirby?
207
00:13:05,200 --> 00:13:06,997
Kalian terhubung dengan Barclay
dan situasinya panas.
208
00:13:07,080 --> 00:13:08,317
Kalian tidak aman."
209
00:13:08,400 --> 00:13:10,877
Katanya ini tugas Unit melindungimu.
210
00:13:10,960 --> 00:13:12,280
Seumur hidup.
211
00:13:14,640 --> 00:13:17,197
Katanya,
"Kami bisa memindahkanmu, tahu?
212
00:13:17,280 --> 00:13:18,957
Kau bisa tinggal di rumah aman.
213
00:13:19,040 --> 00:13:21,877
Di dataran yang lebih tinggi.
Salah satu kawasan berpagar.
214
00:13:21,960 --> 00:13:23,862
Dengan keamanan..."/
Tapi sampai kapan?
215
00:13:26,800 --> 00:13:28,240
Sisa hidup kita.
216
00:13:32,840 --> 00:13:34,677
Bolehkah aku menemuimu? Bolehkah?
217
00:13:34,760 --> 00:13:37,117
Tentu. Kau bisa menemui kami
kapan pun kau mau.
218
00:13:37,200 --> 00:13:39,680
Kau bisa menemui Kirby
kapan saja.
219
00:13:41,000 --> 00:13:42,877
Kau harus percaya,
itu hal pertama yang kukatakan.
220
00:13:42,960 --> 00:13:44,717
Baik./ Aku sungguh begitu./
Baik.
221
00:13:44,800 --> 00:13:46,437
Itu benar-benar yang kukatakan.
222
00:13:46,520 --> 00:13:48,880
Baik, aku percaya, sungguh.
223
00:13:51,800 --> 00:13:54,237
Astaga, kita bertemu di balik gerbang.
Apa yang terjadi pada kita?
224
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
Kau jatuh cinta pada ikan! Maaf.
225
00:13:57,840 --> 00:13:58,957
Ya.
226
00:13:59,040 --> 00:14:00,280
Memang begitu.
227
00:14:04,080 --> 00:14:05,360
Apa kau jatuh cinta?
228
00:14:09,520 --> 00:14:10,720
Aku tidak tahu.
229
00:14:15,880 --> 00:14:18,280
Aku terus berpikir,
andaikan aku bisa mendengarnya.
230
00:14:19,360 --> 00:14:20,680
Maksudmu?
231
00:14:24,440 --> 00:14:25,720
Salt.
232
00:14:28,240 --> 00:14:29,637
Kami punya hubungan ini.
233
00:14:29,720 --> 00:14:31,397
Pernah kau katakan padaku.
234
00:14:31,480 --> 00:14:32,680
Tapi memang begitu.
235
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
Aku terus berpikir, begini...
236
00:14:43,280 --> 00:14:44,797
kita ini 60% air, bukan?
237
00:14:44,880 --> 00:14:47,357
Jadi, aku 60% air.
238
00:14:47,440 --> 00:14:52,600
Dan nyanyian paus bisa menjalar
ribuan mil, jadi kupikir...
239
00:14:54,280 --> 00:14:55,840
mungkin dia bisa mendengarku.
240
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Beberapa anak buah ada di pihakku.
241
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
Dalam hal apa?
242
00:15:08,760 --> 00:15:10,120
Setiap malam...
243
00:15:15,720 --> 00:15:19,280
Mereka memberiku perangkat
untuk menimpa kamera.
244
00:15:49,680 --> 00:15:50,757
Terima kasih.
245
00:15:50,840 --> 00:15:52,120
Aku tak melihat apa pun.
246
00:15:57,840 --> 00:16:02,120
Jadi tiap malam, aku punya delapan jam
sebelum giliran berikutnya.
247
00:16:03,280 --> 00:16:04,560
Setiap malam.
248
00:16:27,480 --> 00:16:28,760
Dan aku berkendara.
249
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Aku berkendara menembus malam...
250
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
setiap malam.
251
00:16:43,560 --> 00:16:46,680
Dan tiap malam, aku ke pesisir.
252
00:16:58,040 --> 00:16:59,760
Seolah memanggilku.
253
00:17:00,920 --> 00:17:02,240
Air itu.
254
00:17:03,920 --> 00:17:05,717
Sepanjang malam.
255
00:17:05,800 --> 00:17:07,280
Karena dia ada di luar sana.
256
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
Entah di mana.
257
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
Di malam hari.
258
00:17:13,360 --> 00:17:15,117
Di dalam air.
259
00:17:15,200 --> 00:17:16,240
Dalam gelap.
260
00:17:18,800 --> 00:17:21,917
Salt!
261
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Setiap malam, aku memanggil namanya.
262
00:17:25,120 --> 00:17:26,520
Dan aku terus mencoba.
263
00:17:28,800 --> 00:17:31,000
Setiap malam.
264
00:17:34,880 --> 00:17:38,280
Dan aku tak pernah, sama sekali,
mendengar apa pun.
265
00:18:03,720 --> 00:18:06,680
Sesuai rencana, dia memanggilnya.
266
00:18:07,760 --> 00:18:11,677
Setiap malam, dia menunggu sampai fajar,
lalu dia kembali berkendara,
267
00:18:11,760 --> 00:18:15,997
bersembunyi di hotelnya,
mencoba lagi keesokan malam.
268
00:18:16,080 --> 00:18:18,237
Tapi dia tak mendapat jawaban?
269
00:18:18,320 --> 00:18:19,800
Kami jarang bicara.
270
00:18:21,120 --> 00:18:23,517
Terima kasih./
Aku tak melihat apa pun.
271
00:18:23,600 --> 00:18:25,080
Tapi sepertinya tidak.
272
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
Mungkin Salt telah pergi.
273
00:18:30,440 --> 00:18:32,637
Atau mungkin dia tak bisa mendengarnya.
274
00:18:32,720 --> 00:18:34,517
Dia berada di Selat Inggris.
275
00:18:34,600 --> 00:18:38,037
Pemerintahku memasang peredam
di perairan sepanjang pesisir.
276
00:18:38,120 --> 00:18:42,397
Gangguan sonik untuk mengacaukan
komunikasi Kaum air.
277
00:18:42,480 --> 00:18:45,397
Mungkin itu menghentikan Salt.
278
00:18:45,480 --> 00:18:46,920
Ada yang bisa kau lakukan?
279
00:18:50,480 --> 00:18:51,920
Aku bisa meminta jeda.
280
00:18:53,000 --> 00:18:54,520
Lalu mungkin dia bisa menembusnya.
281
00:18:55,560 --> 00:18:56,760
Lalu...
282
00:18:57,880 --> 00:18:59,400
Pemisahan.
283
00:19:01,080 --> 00:19:02,440
Aku tak pernah mengatakan ya.
284
00:19:04,920 --> 00:19:08,560
Untuk catatan sejarah,
namaku tidak tercantum di sini.
285
00:19:15,640 --> 00:19:17,037
Maaf, tak ada waktu.
286
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
Aku butuh tanda tangan di sini.
287
00:19:20,280 --> 00:19:22,157
Kau tak perlu membawanya langsung.
288
00:19:22,240 --> 00:19:23,720
Aku juga ingin bicara.
289
00:19:26,240 --> 00:19:29,077
Kalau bisa dibereskan,
semuanya, ya? Terima kasih.
290
00:19:29,160 --> 00:19:30,200
Ya, Pak.
291
00:19:31,200 --> 00:19:33,837
Kau harus cepat,
aku benar-benar tak punya waktu.
292
00:19:33,920 --> 00:19:36,720
Kita punya lima tahun
untuk membangun kembali peradaban.
293
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
Apa itu Pemisahan?
294
00:19:41,000 --> 00:19:44,397
Dalam arti apa?/
Itu kata yang tertangkap di komunikasi.
295
00:19:44,480 --> 00:19:47,040
Kata itu terkubur dalam salah satu
pesan terakhir Sir Keith.
296
00:19:48,240 --> 00:19:49,837
Kehilangan yang menyedihkan.
297
00:19:49,920 --> 00:19:50,997
Dia orang baik.
298
00:19:51,080 --> 00:19:52,957
Dia dibunuh
dan kita tak tahu sebabnya.
299
00:19:53,040 --> 00:19:54,237
Kami tahu. Polisi sangat jelas.
300
00:19:54,320 --> 00:19:56,917
Ada protes menentang privatisasi air.
301
00:19:57,000 --> 00:20:00,037
Dan perlu kuingatkan, Sir Keith
bukan anggota pemerintahan ini.
302
00:20:00,120 --> 00:20:03,677
Tapi kata Pemisahan juga muncul
di komunikasimu.
303
00:20:03,760 --> 00:20:07,117
Tentu saja,
kata itu bisa punya seribu makna.
304
00:20:07,200 --> 00:20:10,078
Kau bisa menyebut Brexit sebagai
bentuk pemisahan./ Tapi tidak.
305
00:20:10,960 --> 00:20:13,597
Kata itu baru muncul
sejak kedatangan Homo Aqua.
306
00:20:13,680 --> 00:20:15,117
Konteksnya telah dihapus.
307
00:20:15,200 --> 00:20:17,437
Seseorang yang cerdas
berusaha keras menyembunyikannya,
308
00:20:17,520 --> 00:20:20,637
tapi stafku sangat, sangat andal.
309
00:20:20,720 --> 00:20:23,277
Jadi menurutmu Pemisahan itu apa?
310
00:20:23,360 --> 00:20:25,237
Kau yang tahu.
311
00:20:25,320 --> 00:20:27,040
Apa itu semacam senjata?
312
00:20:29,840 --> 00:20:32,680
Ya ampun! Aku bisa membantu.
313
00:20:36,160 --> 00:20:38,117
Hari-hari ini luar biasa, Pak.
314
00:20:38,200 --> 00:20:39,757
Tekanan padamu sangat besar.
315
00:20:39,840 --> 00:20:43,280
Dan di saat seperti ini, orang bisa
panik, melakukan hal yang keliru.
316
00:20:44,480 --> 00:20:49,800
Kupikir, mungkin, jika kau terlanjur
terlalu dalam, jika kau butuh seseorang...
317
00:20:53,000 --> 00:20:55,800
Percayalah. Selalu ada jalan keluar.
318
00:20:57,560 --> 00:20:59,600
Aku bisa menemukannya untukmu.
319
00:21:07,160 --> 00:21:08,520
Aku tak tahu maksudmu.
320
00:21:19,400 --> 00:21:20,440
Bagus.
321
00:21:22,880 --> 00:21:24,800
Terima kasih, Pak.
322
00:21:27,480 --> 00:21:31,917
Dan jika boleh kukatakan,
tugas sebesar ini melampauimu.
323
00:21:32,000 --> 00:21:34,797
Ekonomi akan runtuh dalam
enam bulan, kau akan tersingkir,
324
00:21:34,880 --> 00:21:38,277
pemerintah berikutnya akan merebut
kuasa dengan janji undang-undang anti-Aqua,
325
00:21:38,360 --> 00:21:42,717
perang akan dimulai lagi,
dan terus berulang,
326
00:21:42,800 --> 00:21:44,640
tapi aku akan tetap di sini.
327
00:21:45,880 --> 00:21:47,477
Menunggu.
328
00:21:47,560 --> 00:21:51,237
Dan aku berjanji, Harry,
saat kau lengser
329
00:21:51,320 --> 00:21:54,960
dan sejarah menyapumu pergi,
akan ada perhitungan...
330
00:21:56,080 --> 00:21:57,360
denganku.
331
00:22:33,040 --> 00:22:36,037
Dan di sini kau bisa melihat
lapisan es yang luar biasa ini,
332
00:22:36,120 --> 00:22:37,477
ribuan ton air yang membeku...
333
00:22:37,560 --> 00:22:42,157
Aku datang./
...baru saja runtuh./ Terima kasih.
334
00:22:42,240 --> 00:22:43,557
Bagus, ya.
335
00:22:43,640 --> 00:22:46,477
Ini cuma burger dan kentang,
tapi lucunya,
336
00:22:46,560 --> 00:22:48,077
burger hotel selalu enak.
337
00:22:48,160 --> 00:22:50,117
Ya. Karena mereka membakarnya habis.
338
00:22:50,200 --> 00:22:53,280
Daging murah dimasak sampai mati,
tak ada tandingannya.
339
00:22:55,000 --> 00:22:56,920
Bersulang./
Bersulang.
340
00:25:24,640 --> 00:25:26,120
Aku tertidur.
341
00:25:55,040 --> 00:25:59,040
Salt!
342
00:26:36,280 --> 00:26:39,037
Aku memanggilmu setiap malam.
343
00:26:39,120 --> 00:26:42,640
Aku tahu kau ada di selatan daratan,
tapi aku tak bisa mendengar.
344
00:26:45,120 --> 00:26:47,120
Kalian lucu sekali dengan pakaian itu.
345
00:26:58,760 --> 00:27:01,037
Kupikir aku takkan pernah
bertemu lagi denganmu.
346
00:27:01,120 --> 00:27:02,360
Kita tak punya banyak waktu.
347
00:27:03,960 --> 00:27:05,597
Kita bisa pergi ke mana saja.
348
00:27:05,680 --> 00:27:07,757
Menyusuri pantai atau...
349
00:27:07,840 --> 00:27:09,357
Entahlah, apa pun,
ke mana saja, kita bisa...
350
00:27:09,440 --> 00:27:11,517
Peradabanmu sedang runtuh.
351
00:27:11,600 --> 00:27:13,637
Mereka melelehkan es.
352
00:27:13,720 --> 00:27:16,800
Tapi sumpah, mereka tak pernah
memberitahuku ada pasang di dalam pasang.
353
00:27:17,840 --> 00:27:19,957
Tapi kau masih bisa
menolong umat manusia.
354
00:27:20,040 --> 00:27:23,120
Ya ampun!
Tak ada yang mendengarkanku!
355
00:27:24,760 --> 00:27:26,117
Aku bukan apa-apa!
356
00:27:26,200 --> 00:27:32,920
Salt, kau, kau membuatku
begitu istimewa, sesaat saja.
357
00:27:34,040 --> 00:27:36,197
Dan sekarang lihat kita,
jatuh sampai sejauh ini.
358
00:27:36,280 --> 00:27:39,280
Pasang masih menuju kalian!
359
00:27:40,240 --> 00:27:44,117
Arus bertemu
dan aku tak tahu sebabnya,
360
00:27:44,200 --> 00:27:46,677
tapi mungkin inilah alasannya.
361
00:27:46,760 --> 00:27:48,077
Kau harus kembali.
362
00:27:48,160 --> 00:27:50,517
Salt, kita bisa kabur./
Kembali.../ Kumohon.
363
00:27:50,600 --> 00:27:54,600
...dan katakan pada bangsamu
untuk meminta Accord.
364
00:27:56,360 --> 00:27:57,317
Accord?
365
00:27:57,400 --> 00:28:01,480
Katakan pada bangsamu
untuk meminta Accord pada Kaum air.
366
00:28:03,120 --> 00:28:08,917
Kata itu membawa bobot kuno
yang akan dihormati oleh setiap kaumku.
367
00:28:09,000 --> 00:28:10,717
Apa artinya?/
Jika kau tahu artinya,
368
00:28:10,800 --> 00:28:14,237
besar kemungkinan umat manusia
akan berusaha menghentikanmu.
369
00:28:14,320 --> 00:28:16,597
Tapi temukan orang-orang
yang kau percaya.
370
00:28:16,680 --> 00:28:20,517
Kirim sinyal ke lautan,
mintalah Accord,
371
00:28:20,600 --> 00:28:22,917
dan mungkin kita bisa bertahan.
372
00:28:23,000 --> 00:28:25,400
Kita semua./
Aku tak mengerti...
373
00:28:28,280 --> 00:28:29,960
Tidak, jangan pergi! Kumohon!
374
00:28:33,080 --> 00:28:34,640
Salt!
375
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Dia bilang Accord.
376
00:28:44,520 --> 00:28:46,797
Hanya kata itu, Accord.
Itu saja yang kutahu.
377
00:28:46,880 --> 00:28:47,877
Tapi itu bisa membantu?
378
00:28:47,960 --> 00:28:49,797
Maksudku, jangan minta aku
memaknainya, Kate.
379
00:28:49,880 --> 00:28:51,837
Yang kutahu, aku mempercayainya.
380
00:28:51,920 --> 00:28:55,357
Accord, definisi kamus,
memberi seseorang status.
381
00:28:55,440 --> 00:28:57,677
Atau selaras atau konsisten.
382
00:28:57,760 --> 00:28:59,117
Aku suka "selaras".
383
00:28:59,200 --> 00:29:00,517
Aku sangat suka "selaras".
384
00:29:00,600 --> 00:29:02,259
Mungkin dia menunjukkan jalan keluar.
385
00:29:03,280 --> 00:29:04,997
Barclay, baumu menyengat sekali.
386
00:29:05,080 --> 00:29:06,917
Ya, Shirley, aku habis dari laut, ya?
387
00:29:07,000 --> 00:29:08,117
Dan pasir terus kutemukan.
388
00:29:08,200 --> 00:29:10,797
Kalau boleh kuusulkan...
389
00:29:10,880 --> 00:29:14,677
Jika kita minta izin
pemerintah dunia untuk mengirim
390
00:29:14,760 --> 00:29:19,557
sinyal ke Kaum air,
itu debat tiga bulan, setidaknya.
391
00:29:19,640 --> 00:29:20,997
Lalu mereka akan menolak.
392
00:29:21,080 --> 00:29:23,037
Bahkan lebih dari itu,
mereka akan menghentikan kita.
393
00:29:23,120 --> 00:29:27,797
Tapi kita mengirim Aquakind
paket informasi setiap hari.
394
00:29:27,880 --> 00:29:29,440
Diplomasi dasar saja.
395
00:29:30,760 --> 00:29:32,880
Jadi, aku bisa...
396
00:29:34,040 --> 00:29:37,037
menyisipkan kata Accord
ke dalam sinyal.
397
00:29:37,120 --> 00:29:39,037
Tersamarkan?/
Tepat.
398
00:29:39,120 --> 00:29:41,637
Pakai pelacakan mataku,
tak meninggalkan jejak kunci.
399
00:29:41,720 --> 00:29:46,157
Dan kurasa tak ada penerjemah
di darat yang akan menyadarinya.
400
00:29:46,240 --> 00:29:50,557
Namun di mata Homo Aqua,
ada titik mata cembung.
401
00:29:50,640 --> 00:29:53,397
Mereka benar-benar menangkap
lebih banyak cahaya daripada kita,
402
00:29:53,480 --> 00:29:55,920
artinya jika kata Accord
ditanamkan dalam pesan...
403
00:29:57,480 --> 00:29:58,677
...mereka akan melihatnya.
404
00:29:58,760 --> 00:30:00,157
Lalu apa?
405
00:30:00,240 --> 00:30:01,477
Kita akan tahu.
406
00:30:01,560 --> 00:30:02,597
Itu agak berisiko.
407
00:30:02,680 --> 00:30:05,517
Kabar beredar, pertemuan
195 negara sedang membahas
408
00:30:05,600 --> 00:30:08,597
berapa banyak serangan nuklir
yang bisa ditahan samudra.
409
00:30:08,680 --> 00:30:09,637
Itu risikonya.
410
00:30:09,720 --> 00:30:12,197
Ya, tapi ayolah, kita Unit.
Itu yang kita lakukan, bukan?
411
00:30:12,280 --> 00:30:13,237
Kita menyelamatkan dunia.
412
00:30:13,320 --> 00:30:16,360
Dan jika itu berarti melawan
pemerintah, biarlah.
413
00:30:18,680 --> 00:30:20,040
Pegawai dari perhubungan.
414
00:30:21,080 --> 00:30:23,400
Ya, tapi aku di sini
hanya karena kesalahan, ingat?
415
00:30:25,360 --> 00:30:28,317
Kita belum sepenuhnya
melampaui hukum negara.
416
00:30:28,400 --> 00:30:30,277
Kita semua bisa ditangkap
atas pengkhianatan.
417
00:30:30,360 --> 00:30:32,160
Baiklah./ Baik./
Bagus.
418
00:30:33,560 --> 00:30:34,960
Apa kata Christofer?
419
00:30:38,240 --> 00:30:40,117
Lakukan.
420
00:30:40,200 --> 00:30:41,440
Siap, Bu!
421
00:30:49,120 --> 00:30:50,677
Matikan kamera. Protokol Sub Rosa.
422
00:30:50,760 --> 00:30:53,237
Aku akan memantau komunikasi pribadimu
selama 30 tahun ke depan untuk memastikan
423
00:30:53,320 --> 00:30:55,197
tak satu kata pun bocor, mengerti?
424
00:30:55,280 --> 00:30:56,317
Ya, Bu.
425
00:30:56,400 --> 00:30:58,917
Aku mengambil kata Accord,
mengemasnya, meningkatkannya,
426
00:30:59,000 --> 00:31:00,357
dan menyembunyikannya.
Siap dikirim.
427
00:31:00,440 --> 00:31:01,597
Akan kukirim lintas kanal.
428
00:31:01,680 --> 00:31:04,397
Dan ini akan memancar
ke semua samudra di dunia.
429
00:31:04,480 --> 00:31:05,520
Tekan kirim!
430
00:31:08,720 --> 00:31:10,440
Bagaimana kita tahu mereka mendengar?
431
00:31:12,040 --> 00:31:14,080
Kita hanya bisa berharap, bukan?
432
00:31:57,400 --> 00:31:58,917
Ada kabar?
433
00:31:59,000 --> 00:32:00,517
Tidak.
434
00:32:00,600 --> 00:32:02,277
Airnya sunyi.
435
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Sudah berhari-hari.
436
00:32:04,560 --> 00:32:07,997
Mungkin urusan Accord ini
membuat mereka kembali berhibernasi.
437
00:32:08,080 --> 00:32:09,200
Seandainya begitu.
438
00:32:11,400 --> 00:32:12,880
Lalu apa yang mereka lakukan?
439
00:32:19,080 --> 00:32:21,920
Aneh, kita tak mendapat apa pun.
440
00:32:23,280 --> 00:32:24,480
Sunyi di luar sana.
441
00:32:25,800 --> 00:32:27,160
Di seluruh samudra.
442
00:32:28,800 --> 00:32:33,637
Dan itu bukan sinyal Accord.
Keadaan mati sebelum kita mengirimnya.
443
00:32:33,720 --> 00:32:38,157
Bergerak senyap, itulah sebutannya
di kapal selam.
444
00:32:38,240 --> 00:32:41,517
Saat mesin dimatikan
untuk menghindari deteksi.
445
00:32:41,600 --> 00:32:43,477
Artinya mereka merencanakan sesuatu.
446
00:32:43,560 --> 00:32:45,037
Atau bersembunyi.
447
00:32:45,120 --> 00:32:46,360
Atau ketakutan.
448
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
Takut akan apa?
449
00:32:50,860 --> 00:32:56,000
{\an8}PULAU DRAGONERA
SPANYOL
450
00:33:08,360 --> 00:33:08,999
Berbaris!
451
00:33:09,300 --> 00:33:14,800
{\an8}TELUK BROWNS
40 KM DARI BELFAST
452
00:33:29,920 --> 00:33:31,820
{\an8}Di sini! Ada ratusan!
453
00:33:31,821 --> 00:33:33,479
{\an8}TELUK ANTIGONE
20 KM DARI SYDNEY
454
00:33:33,480 --> 00:33:34,797
{\an8}Lihat, masih banyak di air!
455
00:33:34,880 --> 00:33:36,557
Ke sini!/
Tolong bantu!
456
00:33:36,640 --> 00:33:37,680
Angkat dia!
457
00:33:58,200 --> 00:34:01,917
{\an8}Bahkan di sini, di jantung London,
satu hal jelas.
458
00:34:02,000 --> 00:34:03,637
{\an8}Mereka tewas.
459
00:34:03,720 --> 00:34:06,000
{\an8}Homo Aqua ditemukan tewas.
460
00:34:06,050 --> 00:34:09,300
{\an8}JASAD HOMO AQUA DITEMUKAN
461
00:34:27,960 --> 00:34:30,277
Ya, tapi apakah semuanya?
462
00:34:30,360 --> 00:34:33,597
Astaga. Apakah semuanya?
Bagaimana dengan Salt?
463
00:34:33,680 --> 00:34:36,437
Baik, bisa bicara dengan Kate,
tolong?
464
00:34:36,520 --> 00:34:38,677
Karena ini bukan Accord,
ini sesuatu yang lain.
465
00:34:38,760 --> 00:34:41,637
Setiap garis pantai di dunia
melaporkan hal yang sama.
466
00:34:41,720 --> 00:34:43,600
Kematian Homo Aqua.
467
00:34:48,520 --> 00:34:49,717
Apa yang kita punya?
468
00:34:49,800 --> 00:34:51,157
Semacam infeksi virus.
469
00:34:51,240 --> 00:34:53,197
Seperti insangnya tersumbat.
470
00:34:53,280 --> 00:34:55,999
Kurasa mereka mengelupas sisik
seperti kita mengelupas kulit,
471
00:34:56,000 --> 00:34:58,999
tapi pengelupasan itu berhenti,
artinya sisik berlebih menumpuk
472
00:34:59,000 --> 00:35:00,877
dan mereka tenggelam.
473
00:35:00,960 --> 00:35:04,557
Semuanya? Ini Homo Aqua
atau Homo Amphibia juga?
474
00:35:04,640 --> 00:35:06,597
Kurasa semuanya.
Namun tak ada bentuk kehidupan lain.
475
00:35:06,680 --> 00:35:07,677
Hanya Kaum air.
476
00:35:07,760 --> 00:35:08,917
Bagaimana dengan kita, apakah aman?
477
00:35:09,000 --> 00:35:10,757
Itu yang paling aneh.
478
00:35:10,840 --> 00:35:12,597
Hati-hati.
479
00:35:12,680 --> 00:35:14,597
Tak ada bahaya.
480
00:35:14,680 --> 00:35:15,800
Tak lagi.
481
00:35:16,760 --> 00:35:20,197
Seolah aku menemukan dampak
sebuah virus tanpa virusnya sendiri.
482
00:35:20,280 --> 00:35:23,317
Yang berarti.../
Virus yang dirancang.
483
00:35:23,400 --> 00:35:24,677
Itu perang garis depan.
484
00:35:24,760 --> 00:35:27,600
Virus diprogram untuk menyerang
lalu meluruh, itu...
485
00:35:29,200 --> 00:35:31,157
Demi Tuhan.
486
00:35:31,240 --> 00:35:32,797
Itu teknologi manusia.
487
00:35:32,880 --> 00:35:34,637
Itu ulah kita.
488
00:35:34,720 --> 00:35:36,080
Aku tidak melihatnya terjadi.
489
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
Pemisahan.
490
00:35:42,640 --> 00:35:44,680
Pemisahan adalah virus itu.
491
00:35:46,200 --> 00:35:49,797
Apa kata pihakmu? Seberapa luas
tingkat penularannya?
492
00:35:49,880 --> 00:35:52,517
90%, dari bukti awal.
493
00:35:52,600 --> 00:35:54,677
Tingkat kematian 90%
di seluruh dunia.
494
00:35:54,760 --> 00:35:57,357
Kami pikir Kaum air terhubung
oleh jaringan alga.
495
00:35:57,440 --> 00:35:58,757
Ini membuktikannya.
496
00:35:58,840 --> 00:36:01,397
Satu virus telah beredar
mengelilingi semua samudra.
497
00:36:01,480 --> 00:36:03,597
Kisah umat manusia.
498
00:36:03,680 --> 00:36:06,677
Sejak Homo sapiens
belajar berjalan,
499
00:36:06,760 --> 00:36:08,560
kita bertemu spesies baru...
500
00:36:09,920 --> 00:36:11,160
kita membantai mereka.
501
00:36:14,120 --> 00:36:15,397
Bu.
502
00:36:15,480 --> 00:36:16,757
Kami mendapat sinyal.
503
00:36:16,840 --> 00:36:18,517
Bahasanya Aqua laut dalam.
504
00:36:18,600 --> 00:36:21,160
Sinyal yang sama
diulang terus-menerus.
505
00:36:22,640 --> 00:36:24,317
Kurasa itu SOS.
506
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
Mereka meminta bantuan.
507
00:36:29,360 --> 00:36:31,945
Barclay, maaf, mereka
membutuhkanmu di Empress Hall.
508
00:36:34,240 --> 00:36:35,717
Untuk apa?
509
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
Kau Duta Besar.
510
00:36:38,160 --> 00:36:39,437
Hana, itu sudah berlalu.
511
00:36:39,520 --> 00:36:41,557
Aku bukan apa-apa.
Aku benar-benar bukan siapa-siapa.
512
00:36:41,640 --> 00:36:43,477
Ada permintaan
untuk kembali ke Hari Pertama.
513
00:36:43,560 --> 00:36:46,160
Mereka ingin seperti semula
untuk sesi terakhir.
514
00:36:47,200 --> 00:36:48,360
Siapa?
515
00:36:49,600 --> 00:36:50,840
Homo Amphibia.
516
00:36:52,520 --> 00:36:55,117
Apa, Salt?
Apakah dia hidup?
517
00:36:55,200 --> 00:36:56,520
Aku tidak tahu.
518
00:37:05,400 --> 00:37:07,597
Maaf, ini momen yang menentukan.
519
00:37:07,680 --> 00:37:09,160
Aku menuntut satu kursi.
520
00:37:13,680 --> 00:37:16,277
Apakah kita tahu lebih banyak...
tentang virus itu?
521
00:37:16,360 --> 00:37:17,677
Bagaimana itu terjadi?
522
00:37:17,760 --> 00:37:19,957
Tidak ada.
Kami punya dugaan, tapi kami tidak...
523
00:37:20,040 --> 00:37:22,800
kami tidak bisa membuktikan apa pun.
Semoga berhasil.
524
00:37:24,160 --> 00:37:25,957
Bu, ada pesan dari dr. Bannerjee.
525
00:37:26,040 --> 00:37:28,577
Tertulis Prioritas Satu./
Bukan sekarang. Tetap bersama Barclay.
526
00:37:34,320 --> 00:37:36,077
Tangki stabil dan menjaga integritas.
527
00:37:36,160 --> 00:37:37,477
Buka kunci air satu.
528
00:37:37,560 --> 00:37:38,757
Kami punya tiga bentuk kehidupan.
529
00:37:38,840 --> 00:37:39,837
Identifikasi.
530
00:37:39,920 --> 00:37:42,557
Dua Homo Aqua.
Satu Homo Amphibia.
531
00:37:42,640 --> 00:37:43,877
Yang mana?
532
00:37:43,960 --> 00:37:45,520
Apakah dia?
533
00:38:48,960 --> 00:38:51,120
Aku datang untuk memberi
tahu umat manusia...
534
00:38:53,600 --> 00:38:55,080
perang telah berakhir.
535
00:38:56,240 --> 00:38:57,640
Kalian menang.
536
00:38:59,400 --> 00:39:00,920
Kami kalah.
537
00:39:04,440 --> 00:39:06,120
Kami mengakui kemenangan kalian.
538
00:39:11,160 --> 00:39:12,597
Aku minta maaf.
539
00:39:12,680 --> 00:39:14,600
Barclay, tetap pada pesan.
540
00:39:17,160 --> 00:39:18,680
Aku sungguh minta maaf.
541
00:39:20,800 --> 00:39:23,360
Apa yang terjadi di sana?
Seperti apa keadaannya?
542
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Kami hancur.
543
00:39:35,120 --> 00:39:38,560
Virus itu membawa api
ke dunia air.
544
00:39:41,600 --> 00:39:42,960
Dan kami terbakar.
545
00:39:44,400 --> 00:39:45,960
Namun kalian selamat.
546
00:39:47,000 --> 00:39:48,280
Satu dari sepuluh.
547
00:39:49,960 --> 00:39:51,600
Seolah dirancang.
548
00:39:52,960 --> 00:39:54,237
Aku tidak tahu.
549
00:39:54,320 --> 00:39:55,920
Sumpah, aku tidak tahu.
550
00:39:57,720 --> 00:39:59,920
Tidak, bukan kau.
551
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
Namun ada yang lain.
552
00:40:08,440 --> 00:40:15,440
Ada makhluk di ruangan ini
yang menginginkan hadiah atas kemenangan.
553
00:40:18,840 --> 00:40:21,040
Mereka menginginkan teknologi kami.
554
00:40:22,520 --> 00:40:26,837
Namun ada samudra-samudra,
yang tak kalian ketahui,
555
00:40:26,920 --> 00:40:30,477
mengalir jauh di bawah mantel dunia ini,
556
00:40:30,560 --> 00:40:34,400
dan kami telah menenggelamkan
hadiah-hadiah kami jauh di sana.
557
00:40:35,800 --> 00:40:37,200
Tak terjangkau oleh kalian.
558
00:40:38,120 --> 00:40:39,440
Selamanya.
559
00:40:40,560 --> 00:40:42,197
Namun lebih dari itu,
560
00:40:42,280 --> 00:40:45,357
kalian mengira telah memilih
senjata dengan tepat,
561
00:40:45,440 --> 00:40:48,000
karena virus tidak mengandung air.
562
00:40:49,840 --> 00:40:50,880
Namun...
563
00:40:52,680 --> 00:40:57,917
ia menumpang di punggung
molekul air seperti parasit
564
00:40:58,000 --> 00:41:00,157
pada inangnya.
565
00:41:00,240 --> 00:41:02,157
Dan kami bisa membaca.
566
00:41:02,240 --> 00:41:03,680
Setiap tetes.
567
00:41:05,160 --> 00:41:08,440
Ternoda oleh sidik jari kalian.
568
00:41:11,800 --> 00:41:15,080
Air akan menemukan kalian...
569
00:41:16,400 --> 00:41:17,880
suatu hari nanti.
570
00:41:44,000 --> 00:41:46,317
Namun... Accord itu.
571
00:41:46,400 --> 00:41:47,720
Takkan pernah terjadi.
572
00:41:49,400 --> 00:41:50,637
Apa itu?
573
00:41:50,720 --> 00:41:57,040
Itu cara dua spesies bersatu,
berbagi, dan merayakan.
574
00:41:59,080 --> 00:42:00,680
Yang kini hilang.
575
00:42:03,600 --> 00:42:05,840
Barclay, tawaran pertama, halaman 15.
576
00:42:10,800 --> 00:42:12,477
Kami bisa menawarkan bantuan.
577
00:42:12,560 --> 00:42:14,200
Kami akan memberi kalian daratan.
578
00:42:15,920 --> 00:42:17,157
Ada sebuah suaka.
579
00:42:17,240 --> 00:42:18,917
Itu sebuah palung di Samudra Pasifik.
580
00:42:19,000 --> 00:42:21,917
Panjangnya 3.000 kilometer,
lebarnya 60 kilometer,
581
00:42:22,000 --> 00:42:23,757
dan kedalamannya 12 kilometer.
582
00:42:23,840 --> 00:42:26,040
Tempat terdalam di Bumi.
583
00:42:30,520 --> 00:42:32,517
Ini bisa menjadi rumahmu.
584
00:42:32,600 --> 00:42:38,040
Kami akan melindungi batasmu dari
polusi, suara, dan virus.
585
00:42:39,760 --> 00:42:41,565
Dan kita bisa membangun kembali
hubungan kita...
586
00:42:43,360 --> 00:42:45,920
sebagai dua spesies di Bumi yang sama.
587
00:42:50,640 --> 00:42:52,080
Kita bisa berteman.
588
00:42:58,480 --> 00:43:00,320
Kami akan menerima tawaran ini...
589
00:43:03,200 --> 00:43:05,080
jika kau memberi tanah ini
nama yang sebenarnya.
590
00:43:07,400 --> 00:43:09,360
Ladang perburuan.
591
00:43:19,080 --> 00:43:23,040
Kami akan hidup di sana dengan kesadaran
penuh atas apa yang akan kalian lakukan pada kami.
592
00:43:25,240 --> 00:43:26,920
Kami akan melakukan
apa pun yang kalian inginkan...
593
00:43:29,960 --> 00:43:31,840
karena kami sangat takut pada kalian.
594
00:43:40,400 --> 00:43:42,280
Maka berakhirlah perang ini.
595
00:43:45,840 --> 00:43:47,317
Tidak...
596
00:43:47,400 --> 00:43:48,640
Tidak, masih ada yang harus dikatakan.
597
00:43:58,520 --> 00:44:00,160
Akankah aku melihatmu lagi?
598
00:44:28,200 --> 00:44:29,960
Protokol Green Shoot, semuanya.
599
00:44:31,000 --> 00:44:32,720
Selamat.
600
00:44:34,440 --> 00:44:37,880
Atau seharusnya kita semua malu.
Aku tidak yakin yang mana.
601
00:45:06,960 --> 00:45:08,517
Semuanya, keluar!
602
00:45:11,600 --> 00:45:13,837
Tinggalkan aula, semuanya!
Keluar! Keluar!
603
00:45:16,220 --> 00:45:18,640
Keluar! Cepat!
604
00:45:36,760 --> 00:45:40,600
Ayo, ayo pergi. Ya?
605
00:45:45,840 --> 00:45:48,477
Tn. Dupont, ada yang ingin disampaikan?
606
00:45:48,560 --> 00:45:50,077
Kita menang.
607
00:45:50,160 --> 00:45:52,797
Bagaimana menurutmu?
Katakan pada mereka kita menang.
608
00:45:52,880 --> 00:45:54,280
Kita memenangkan perang.
609
00:46:02,400 --> 00:46:04,357
Gerak! Ayo, cepat!
610
00:46:04,440 --> 00:46:06,520
Aku perlu mencari tempat tinggal.
611
00:46:09,080 --> 00:46:12,120
Aku bilang pada Lawrence,
"Kate bisa tinggal bersama kami."
612
00:46:13,600 --> 00:46:15,917
Dia bilang tidak./ Wajar./
Kalian memang tidak pernah akur.
613
00:46:16,000 --> 00:46:18,157
Bu?/
Tidak.
614
00:46:18,240 --> 00:46:20,277
Aku terus berpikir.
615
00:46:20,360 --> 00:46:23,840
Saat-saat ketika Doctor
tidak terlihat di mana pun.
616
00:46:25,920 --> 00:46:27,957
Dia pernah berkata padaku,
617
00:46:28,040 --> 00:46:31,517
"Aku menyelamatkan umat manusia,
aku tidak membentuk umat manusia."
618
00:46:31,600 --> 00:46:33,477
Itu bisa kau salahkan sendiri."
619
00:46:33,560 --> 00:46:34,600
Ya.
620
00:46:35,840 --> 00:46:37,877
Bu, ada pesan./
Sudah kubilang tidak.
621
00:46:37,960 --> 00:46:39,517
Maaf, dia bersikeras.
622
00:46:39,600 --> 00:46:41,197
Ini dr. Bannerjee. Dokter Barclay.
623
00:46:41,280 --> 00:46:42,800
Katanya ini Prioritas Satu.
624
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
Kate Lethbridge-Stewart.
625
00:47:04,680 --> 00:47:06,197
Pahlawan
626
00:47:06,280 --> 00:47:07,680
Aku
627
00:47:10,640 --> 00:47:12,920
Aku akan jadi raja
628
00:47:17,680 --> 00:47:19,280
Dan kau
629
00:47:22,640 --> 00:47:25,680
Kau akan jadi ratu
630
00:47:29,120 --> 00:47:31,240
Meski tak ada
631
00:47:34,160 --> 00:47:38,037
Yang bisa menghalau mereka
632
00:47:40,800 --> 00:47:43,640
Kita bisa mengalahkan mereka
633
00:47:46,840 --> 00:47:49,280
Hanya untuk satu hari
634
00:47:52,360 --> 00:47:54,920
Kita bisa jadi pahlawan
635
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
Hanya untuk satu hari
636
00:48:05,480 --> 00:48:07,360
Dan kau
637
00:48:10,280 --> 00:48:13,440
Kau bisa kejam
638
00:48:16,600 --> 00:48:19,200
Dan aku
639
00:48:21,880 --> 00:48:24,480
Akan minum sepanjang waktu
640
00:48:28,600 --> 00:48:30,080
Karena kita sepasang kekasih
641
00:48:33,520 --> 00:48:36,000
Dan itu fakta
642
00:48:40,440 --> 00:48:43,400
Ya, kita sepasang kekasih
643
00:48:45,480 --> 00:48:47,960
Dan itu kenyataan
644
00:48:52,320 --> 00:48:54,600
Meski tak ada
645
00:48:57,560 --> 00:49:00,440
Yang bisa menjaga kita bersama
646
00:49:03,800 --> 00:49:06,240
Kita bisa mencuri waktu
647
00:49:09,200 --> 00:49:12,560
Oh, hanya untuk satu hari
648
00:49:15,960 --> 00:49:19,240
Kita bisa jadi pahlawan
649
00:49:21,200 --> 00:49:24,000
Selama-lamanya
650
00:49:29,240 --> 00:49:30,280
Aku
651
00:49:32,760 --> 00:49:34,477
Salt!
652
00:49:34,560 --> 00:49:37,600
Aku bisa mengingat
653
00:49:41,200 --> 00:49:42,680
Berdiri
654
00:49:45,840 --> 00:49:48,520
Di dekat tembok
655
00:49:52,280 --> 00:49:54,040
Dan senjata
656
00:49:57,760 --> 00:50:00,640
Meletus di atas kepala kita
657
00:50:04,480 --> 00:50:07,157
Dan kita berciuman
658
00:50:07,240 --> 00:50:13,760
Seakan tak ada yang bisa runtuh
659
00:50:16,720 --> 00:50:19,560
Dan rasa malu
660
00:50:22,120 --> 00:50:24,677
Ada di sisi seberang
661
00:50:24,760 --> 00:50:26,760
Di sisi seberang
662
00:50:28,320 --> 00:50:30,840
Oh, kita bisa mengalahkan mereka
663
00:50:33,840 --> 00:50:36,480
Selama-lamanya
664
00:50:39,960 --> 00:50:44,240
Maka kita bisa jadi pahlawan
665
00:50:45,880 --> 00:50:48,000
Hanya untuk satu hari
666
00:51:03,520 --> 00:51:06,840
Kita bisa jadi pahlawan
667
00:51:09,440 --> 00:51:12,680
Kita bisa jadi pahlawan
668
00:51:15,160 --> 00:51:18,240
Kita bisa jadi pahlawan
669
00:51:20,960 --> 00:51:24,040
Kita bisa jadi pahlawan
670
00:51:26,760 --> 00:51:32,357
Kita bisa jadi pahlawan
Kita bisa mengalahkan mereka
671
00:51:32,440 --> 00:51:37,000
Kita bisa jadi pahlawan
672
00:51:46,840 --> 00:51:49,720
Kita bisa jadi pahlawan
673
00:51:51,600 --> 00:52:05,800
Terjemahan oleh Dust
674
00:52:14,080 --> 00:52:16,400
Jangan.
675
00:52:18,840 --> 00:52:20,037
Maaf? Ada yang salah?
676
00:52:20,120 --> 00:52:22,637
Botol itu.
Bisakah kau kembali dan mengambilnya?
677
00:52:22,720 --> 00:52:24,757
Apa maksudmu?
678
00:52:24,840 --> 00:52:28,077
Bisakah kau kembali dan mengambilnya?
679
00:52:28,160 --> 00:52:29,637
Untuk apa?/
Jika kau bisa.
680
00:52:29,720 --> 00:52:31,317
Terima kasih.
681
00:52:31,400 --> 00:52:33,757
Maaf, sayang.
Sekarang sudah hilang.
682
00:52:33,840 --> 00:52:36,157
Kalau begitu, kembali dan ambil.
683
00:52:36,240 --> 00:52:38,477
Ambil sendiri.
684
00:52:38,560 --> 00:52:45,197
Aku memintamu, tolong,
kembali dan ambil botol itu.
685
00:52:45,280 --> 00:52:46,960
Dan jika aku tidak mau?
686
00:52:50,360 --> 00:52:51,680
Ambil.
687
00:52:53,120 --> 00:52:56,040
Kubilang, ambil!
688
00:52:58,240 --> 00:52:59,760
Ambil!
689
00:53:01,760 --> 00:53:04,760
AMBIL!
47036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.