All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E04.-D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 En palabras de un gran hombre, "Podemos ser héroes". 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,800 Salvemos el mundo. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,016 Maldita sea, este lugar es increíble. 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,256 siento que te conozco, o te voy a conocer. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,376 O te conozco desde siempre. 6 00:00:20,400 --> 00:00:22,880 Las mareas nos han unido. 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,176 Si Homo Aqua quiere una guerra entre la tierra y el mar, 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,136 Tomaremos el mar. Señor, este tipo de retórica es irresponsable. 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,176 Si estás tratando de mantener la paz, ya has fallado. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,360 Bienvenido... 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,760 a nuestro dominio. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,616 ¿La palabra "Indemnización" significa algo para usted? 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 Mensajes codificados que van y vienen. 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,696 Tu guerra... 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,240 está perdido. 16 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 ¡Disparos! ¡Disparos! 17 00:02:14,600 --> 00:02:16,216 ¡Hombre caído! ¡Código rojo! 18 00:02:16,240 --> 00:02:18,656 ¡Se requiere asistencia urgente! 19 00:02:18,680 --> 00:02:20,976 Código rojo. Todos los equipos de tierra, ¡Edificio Sandown! 20 00:02:21,000 --> 00:02:22,536 ¡Código rojo! ¡Ir! ¡Vamos! 21 00:02:22,560 --> 00:02:25,296 Edificio objetivo enfrente. Casa India. 22 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 Estimar piso 35. 23 00:02:31,960 --> 00:02:34,520 Estimar piso 35. 24 00:02:35,960 --> 00:02:38,616 Equipo tres, edificio Sandown. Equipo Cuatro, Casa India. 25 00:02:38,640 --> 00:02:41,016 Comunicaciones de emergencia del Diplomático Zona, tenemos un evento. 26 00:02:41,040 --> 00:02:42,976 ¿Qué significa eso? Un pulso sónico. 27 00:02:43,000 --> 00:02:44,976 ¿Qué significa eso? Integridad perdida. 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,840 Jane, por favor, ¿qué significa eso? 29 00:02:50,079 --> 00:02:51,280 Están muertos. 30 00:03:01,400 --> 00:03:04,416 Todas las comunicaciones a través de mí, regístrate. Shirley Anne Bingham ahora al mando. 31 00:03:04,440 --> 00:03:06,656 Opciones de uno a cinco esquemas instalados, 32 00:03:06,680 --> 00:03:08,256 todas las estaciones en Alerta Roja. 33 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Dime, ¿qué sabemos? 34 00:03:12,000 --> 00:03:13,120 ¡Pistolero avistado! 35 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 ¡Señora, estamos bajo fuego! 36 00:03:30,000 --> 00:03:33,336 ¡Disparos! Sospechoso caído. 37 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 No hay señales de vida. 38 00:03:35,960 --> 00:03:37,079 Sospechoso despedido. 39 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 ¿Quién es él? 40 00:03:42,360 --> 00:03:44,896 Shirley, ¿sabemos quién es? 41 00:03:44,920 --> 00:03:47,176 Disculpas, señora, no lo sabemos. 42 00:03:47,200 --> 00:03:50,816 Y lo siento, pero tenemos un incidente importante en curso. 43 00:03:50,840 --> 00:03:53,576 Y recibimos noticias de fuentes militares. 44 00:03:53,600 --> 00:03:56,936 Er, lo siento, esto acaba de llegar a nosotros a las 5 am GMT. 45 00:03:56,960 --> 00:03:59,776 Pero se acaba de confirmar que ha habido 46 00:03:59,800 --> 00:04:04,576 una explosión submarina en el lugar de la reunión diplomática. 47 00:04:04,600 --> 00:04:07,936 Se supone que todos los diplomáticos humanos han muerto. 48 00:04:07,960 --> 00:04:10,536 y sus esfuerzos diplomáticos han fracasado. 49 00:04:10,560 --> 00:04:13,336 Esto representa una escalada importante en la guerra. 50 00:04:13,360 --> 00:04:15,880 entre Homo Aqua y la humanidad. 51 00:04:32,280 --> 00:04:35,856 Y el embajador del Homo Aqua ha emitido un comunicado 52 00:04:35,880 --> 00:04:39,936 reivindicando la responsabilidad por la muerte de los diplomáticos de H2O. 53 00:04:39,960 --> 00:04:41,016 ¡¿Qué?! 54 00:04:41,040 --> 00:04:42,936 Esta es una advertencia 55 00:04:42,960 --> 00:04:45,256 a la raza humana. 56 00:04:45,280 --> 00:04:48,216 Tus diplomáticos están muertos. 57 00:04:48,240 --> 00:04:51,936 Su sangre y médula ahora alimentan a nuestros hijos. 58 00:04:51,960 --> 00:04:56,936 La misma suerte correrá cualquiera que se atreva a adentrarse en nuestras aguas. 59 00:04:56,960 --> 00:04:59,936 Se acabó el tiempo de la diplomacia. 60 00:04:59,960 --> 00:05:03,816 Nuestras fronteras están defendidas y prohibidas. 61 00:05:03,840 --> 00:05:07,816 El agua del mundo nunca más será tuya. 62 00:05:07,840 --> 00:05:09,776 ¿De dónde es esto? Steve, ¿eso es real? 63 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 Podría ser un deepfake. ¡Entonces descúbrelo! 64 00:05:15,000 --> 00:05:16,480 Tenemos una imagen del objetivo. 65 00:05:27,280 --> 00:05:28,560 No fue Sal. 66 00:05:29,800 --> 00:05:31,280 Te lo juro, soy testigo. 67 00:05:32,920 --> 00:05:36,736 El dispositivo fue hecho explotar por Ted Campbell. 68 00:05:36,760 --> 00:05:39,696 Theodore Campbell, ¿de acuerdo? 69 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 Él era el indicado... 70 00:05:46,440 --> 00:05:47,720 Todos murieron. 71 00:05:49,159 --> 00:05:50,400 Fueron aplastados... 72 00:05:51,600 --> 00:05:52,760 justo frente a mí. 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,840 En un segundo, desaparecieron. 74 00:05:57,960 --> 00:05:59,000 ¿Puedo preguntar...? 75 00:06:00,520 --> 00:06:02,960 ¿Cuántos años tenía min? 28. 76 00:06:05,640 --> 00:06:08,416 Si te sirve de consuelo, debe haber sido instantáneo. 77 00:06:08,440 --> 00:06:09,640 No, no, lo sabían. 78 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 En ese segundo... 79 00:06:13,600 --> 00:06:15,736 Lo siento, lo sabían. 80 00:06:15,760 --> 00:06:17,016 DE ACUERDO. 81 00:06:17,040 --> 00:06:18,616 Le hemos dicho a tu familia que estás a salvo. 82 00:06:18,640 --> 00:06:22,216 Y lo más importante ahora es que vuelvas aquí. 83 00:06:22,240 --> 00:06:24,656 Gracias, señora Bingham, Transferir a mi escritorio. 84 00:06:24,680 --> 00:06:26,776 No deberías estar aquí. 85 00:06:26,800 --> 00:06:30,896 Señor Pierre-Dupont, hay una cuestión fundamental. 86 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 ¿Cómo diablos sobreviviste? 87 00:06:34,800 --> 00:06:36,159 No estoy seguro de haberlo hecho. 88 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Tuviste suerte. 89 00:06:40,560 --> 00:06:41,920 Esa fue una noche muy larga. 90 00:06:43,480 --> 00:06:45,296 Sí. 91 00:06:45,320 --> 00:06:48,200 Perdimos... Perdimos mucha gente buena. 92 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 ¿Sobreviviste gracias a ella? 93 00:06:57,080 --> 00:06:59,016 Sí. Ella... 94 00:06:59,040 --> 00:07:00,576 Sí, ella me abrazó. 95 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 Y no sé cómo ni por qué. 96 00:07:04,400 --> 00:07:07,296 Sabes que esa transmisión es falsa, ¿verdad? 97 00:07:07,320 --> 00:07:10,016 Quiero decir, por el amor de Dios, ella está aquí con nosotros. 98 00:07:10,040 --> 00:07:12,576 La llevaste a bordo, ella podría haber escapado, 99 00:07:12,600 --> 00:07:14,416 ella tenía todo el océano, ¡pero no lo tenía! 100 00:07:14,440 --> 00:07:15,480 Ella se quedó... 101 00:07:17,120 --> 00:07:18,696 conmigo. 102 00:07:18,720 --> 00:07:20,056 Y ahora la tienes bajo llave. 103 00:07:20,080 --> 00:07:22,856 ¿Por qué no hablas con ella? Lo haremos en tierra firme. 104 00:07:22,880 --> 00:07:26,216 Está bien, bueno, déjame... ¡DÉJAME hablar con ella! 105 00:07:26,240 --> 00:07:28,176 Me temo que eso no es posible. 106 00:07:28,200 --> 00:07:30,976 Tienes que recordar, cinco personas han muerto, 107 00:07:31,000 --> 00:07:33,416 y eso sucedió en territorio Aquakind. 108 00:07:33,440 --> 00:07:36,496 A los ojos del mundo, ella ha asumido la responsabilidad. 109 00:07:36,520 --> 00:07:39,816 No puedo ofrecerle ningún compromiso. 110 00:07:39,840 --> 00:07:41,880 Salt es un prisionero de guerra. 111 00:08:08,960 --> 00:08:12,736 Y los nombres de los diplomáticos muertos en la explosión submarina 112 00:08:12,760 --> 00:08:14,656 ya han sido confirmados. 113 00:08:14,680 --> 00:08:18,016 Estos incluyen al Capitán del Estado Mayor de la Unidad. Luisa Mackie, 114 00:08:18,040 --> 00:08:22,136 General Austin Pierce, y el técnico jefe Min Tso... 115 00:08:22,160 --> 00:08:24,520 ¿Supongo que nunca habrá un cuerpo? 116 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 No lo creo. 117 00:08:33,679 --> 00:08:35,080 Ese bloc de dibujo. 118 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Ella siempre estaba dibujando. 119 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 ¿Dónde debo llevar esto? 120 00:08:48,600 --> 00:08:51,016 Sargento Lake, puede transmitirlo. 121 00:08:51,040 --> 00:08:52,776 La madre de Louise vive en Kirkcaldy. 122 00:08:52,800 --> 00:08:54,496 Yo los llevaré. 123 00:08:54,520 --> 00:08:57,296 Visitaré a su madre en persona. 124 00:08:57,320 --> 00:09:00,456 ¿En Kirkcaldy? ¿Cuándo vas a encontrar tiempo para eso? 125 00:09:00,480 --> 00:09:02,136 Ella murió bajo mis instrucciones. 126 00:09:02,160 --> 00:09:04,080 Encontraré el tiempo. 127 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Danos diez minutos. 128 00:09:21,160 --> 00:09:23,256 ¿Alguna noticia desde el fondo del mar? 129 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 Se ha quedado en silencio. 130 00:09:26,320 --> 00:09:28,056 Y necesitarás una guardia personal. 131 00:09:28,080 --> 00:09:31,696 No me seguirán día y noche. 132 00:09:31,720 --> 00:09:34,936 Kate, alguien intentó matarte, no Christofer. 133 00:09:34,960 --> 00:09:38,016 Hemos identificado al asesino. 134 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 Aquí está. 135 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Miklós Constantinos. 136 00:09:43,840 --> 00:09:45,656 Nacido en Atenas, 1985. 137 00:09:45,680 --> 00:09:49,816 Relevado del mando del ejército helénico en 2010. 138 00:09:49,840 --> 00:09:55,656 Apareció como mercenario de las fuerzas pro-Gaddafi en 2011. 139 00:09:55,680 --> 00:09:56,720 Arma de alquiler. 140 00:09:58,040 --> 00:09:59,456 Pero uno de los mejores. 141 00:09:59,480 --> 00:10:01,120 Ha sido invisible desde 2019. 142 00:10:02,480 --> 00:10:04,816 Si hay alguna conexión con Libia, 143 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 entonces es posible que él fuera... 144 00:10:17,360 --> 00:10:18,640 Dios. 145 00:10:30,400 --> 00:10:31,880 Entonces, la pregunta es... 146 00:10:34,840 --> 00:10:37,520 La pregunta es ¿quién lo contrató? 147 00:10:40,560 --> 00:10:42,696 Pero esto no tiene nada que ver con nosotros. 148 00:10:42,720 --> 00:10:45,136 ¡Por favor díganme que esto no tiene absolutamente nada que ver con nosotros! 149 00:10:45,160 --> 00:10:47,176 Nunca seríamos tan estúpidos. 150 00:10:47,200 --> 00:10:49,456 si quisiera Kate Lethbridge-Stewart muerta 151 00:10:49,480 --> 00:10:51,256 Podría hacerlo en un abrir y cerrar de ojos. 152 00:10:51,280 --> 00:10:53,936 Cuidará su tono, señor. 153 00:10:53,960 --> 00:10:56,576 Esa mujer sirve a este mundo de una manera que nunca podremos imaginar. 154 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 Pero aún así, podríamos estar en problemas. 155 00:11:00,160 --> 00:11:02,496 Tenemos enlaces que sugieren que este hombre fue empleado por 156 00:11:02,520 --> 00:11:04,376 el Instituto de Las Clementi - 157 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 las mismas personas que enviaron Ted Campbell en su misión. 158 00:11:09,560 --> 00:11:12,656 Ted Campbell tenía cáncer de páncreas en etapa cuatro. 159 00:11:12,680 --> 00:11:14,816 Feliz de dar su vida por el Instituto. 160 00:11:14,840 --> 00:11:16,296 ¿Pero quiénes son el Instituto? 161 00:11:16,320 --> 00:11:19,336 Un grupo de expertos privado fundado y apoyado por multimillonarios. 162 00:11:19,360 --> 00:11:21,976 Y sus motivos son claros. La teoría del gran reemplazo. 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,376 Aterrorizado de que el Homo Aqua reemplace a la humanidad. 164 00:11:24,400 --> 00:11:26,536 ¡Pero literalmente no tienen nada que ver con nosotros! 165 00:11:26,560 --> 00:11:29,176 Esa explosión, no hay conexión con nosotros, 166 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 ¡De ninguna manera o forma! 167 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 ¿Está ahí? 168 00:11:34,680 --> 00:11:37,536 Puedo cerrar el Instituto, entrando con fuerza en dos horas. 169 00:11:37,560 --> 00:11:40,496 Entrégaselos a la Unidad. Caso cerrado. 170 00:11:40,520 --> 00:11:42,256 Lethbridge-Stewart está a salvo. 171 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 Pero queda un problema. 172 00:11:45,360 --> 00:11:49,536 Campbell era socio de Sir Keith Spears, 173 00:11:49,560 --> 00:11:52,456 tu mayor donante y tu muy buen amigo. 174 00:11:52,480 --> 00:11:54,240 Sí, pero él no es parte de esto, ¿verdad? 175 00:11:55,800 --> 00:11:57,456 Es un idiota. ¡Ese hombre es un payaso! 176 00:11:57,480 --> 00:12:00,496 No, pero el problema es que invirtió. 100.000 libras esterlinas 177 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 en el Instituto Las Clementi en 2015. 178 00:12:03,960 --> 00:12:06,056 No imagino que esté relacionado con la explosión. 179 00:12:06,080 --> 00:12:09,376 ni por un solo segundo. Es demasiado cobarde. 180 00:12:09,400 --> 00:12:12,536 Pero las autoridades encontrarán el vínculo, 181 00:12:12,560 --> 00:12:15,896 y si investigan a Sir Keith... 182 00:12:15,920 --> 00:12:17,936 Él es parte de Severance. 183 00:12:17,960 --> 00:12:20,976 Automáticamente crea un enlace con nosotros. 184 00:12:21,000 --> 00:12:22,776 Dios mío. 185 00:12:22,800 --> 00:12:23,840 Exactamente. 186 00:12:25,560 --> 00:12:27,056 Estamos conectados. 187 00:12:27,080 --> 00:12:29,840 Es desafortunado. 188 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Hombre estúpido. 189 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 ¿Qué hacemos? 190 00:12:41,040 --> 00:12:44,656 Sir Keith Spears es un importante inversor en las empresas de agua privatizadas. 191 00:12:44,680 --> 00:12:48,480 Mucha gente culpa a las empresas de agua de provocar el océano. 192 00:12:50,000 --> 00:12:51,256 ¿Entonces? 193 00:12:51,280 --> 00:12:53,656 Primer Ministro, todo lo que necesito saber es, 194 00:12:53,680 --> 00:12:57,000 ¿Me das permiso para lidiar con esto? 195 00:13:04,200 --> 00:13:05,560 ¿Sin conexión conmigo? 196 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 Sin conexión contigo. 197 00:13:15,840 --> 00:13:16,960 Entonces hazlo. 198 00:14:09,000 --> 00:14:10,776 Ellos cuidarán de ella. 199 00:14:10,800 --> 00:14:12,296 ¿Adónde la llevan? 200 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 Torre de la Unidad. Ella estará a salvo. 201 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 Eso nos dijeron a nosotros. 202 00:14:48,400 --> 00:14:49,680 ¡Mírate, jefe! 203 00:14:51,040 --> 00:14:52,856 Vamos, muestra algo de respeto. 204 00:14:52,880 --> 00:14:54,576 ¡Señor embajador! Está bien. 205 00:14:54,600 --> 00:14:57,376 Les decía a los chicos: "Hace dos semanas estaba sentado en la oficina", 206 00:14:57,400 --> 00:15:00,696 "Aprobar mis horas extras". Ahora estás en la televisión. 207 00:15:00,720 --> 00:15:04,376 Les dije a los chicos, "Espero que le paguen". 208 00:15:04,400 --> 00:15:06,320 Sí, no, estoy bien, estoy bien... 209 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Sí, estoy bien. Sí. Sabes. 210 00:15:11,160 --> 00:15:12,936 ¿Estás seguro de que estás bien? ¿Pero jefe? 211 00:15:12,960 --> 00:15:14,136 Porque eso fue un poco loco. 212 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 Dijeron que estabas justo en el fondo del mar. 213 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 Fue... 214 00:15:21,080 --> 00:15:22,736 Fue una locura, sí. 215 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 ¿Y ella está ahí? ¿El pescado? 216 00:15:27,840 --> 00:15:29,216 Sí. 217 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 Ella es sushi, amigo. 218 00:15:32,200 --> 00:15:34,976 Eso es, ejem... Eso es un poco ofensivo, amigo. 219 00:15:35,000 --> 00:15:38,736 ¡No, pero vamos! Ella asesinó a toda esa gente. 220 00:15:38,760 --> 00:15:40,136 Ella irá directamente al laboratorio. 221 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 y la van a cortar en rodajas y cubitos. 222 00:15:52,960 --> 00:15:54,456 Er, voy a volver al trabajo, en realidad. 223 00:15:54,480 --> 00:15:55,576 A partir de ahora. 224 00:15:55,600 --> 00:15:57,016 Dame las llaves y la sacaré. 225 00:15:57,040 --> 00:15:58,976 No, tengo esto. No, sé que sí. 226 00:15:59,000 --> 00:16:03,456 Pero, ejem, puedo hacerlo. Sólo dame las llaves, ¿sí? 227 00:16:03,480 --> 00:16:05,896 Pero me contrataron para esto. Sí, pero ¿quién limpia las firmas? 228 00:16:05,920 --> 00:16:07,776 Ese sería yo. 229 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Vamos, ¿quién es el jefe? 230 00:16:14,560 --> 00:16:15,896 ¡Me dijo que le diera las llaves! 231 00:16:15,920 --> 00:16:18,416 Barclay, ¿qué estás haciendo? 232 00:16:18,440 --> 00:16:20,416 ¡Barclay, detente y sal de ahí! 233 00:16:20,440 --> 00:16:22,416 ¡Oye, vamos, hombre! ¡No me metas en problemas! 234 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 ¡Vaya, vaya! 235 00:16:25,640 --> 00:16:29,440 ¡A las armas! ¡Bajar! ¡Bájate del camión! 236 00:16:32,480 --> 00:16:34,616 Barclay, ésta no es la solución. 237 00:16:34,640 --> 00:16:38,016 Ahora dimite y te prometo que podemos hablar de esto. 238 00:16:38,040 --> 00:16:41,096 Podemos hablar con Salt, ¿vale? Sólo mira a tu alrededor. 239 00:16:41,120 --> 00:16:44,056 ¡No hay manera de que puedas atravesarnos! 240 00:16:44,080 --> 00:16:46,696 ¡Como si fueras a dispararme delante de la prensa! 241 00:16:46,720 --> 00:16:49,616 ¡Como si fueras a atravesarlos! ¿Sí? 242 00:16:49,640 --> 00:16:51,320 ¿Quién dijo que iba a seguir adelante? 243 00:17:04,760 --> 00:17:06,575 ¡Dios mío! ¡No me culpes! 244 00:17:06,599 --> 00:17:08,240 ¡Barclay, no, no, no! 245 00:17:29,360 --> 00:17:30,976 Baja al río. 246 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Extendido. Consígueme botes en el agua, ahora. 247 00:17:34,880 --> 00:17:37,016 Lo siento señora, tenemos un problema. 248 00:17:37,040 --> 00:17:40,520 Barclay-maldito-Pierre-nombre estúpido-¡Dupont! 249 00:17:43,080 --> 00:17:46,056 Noticias de última hora ahora, con informes de que los únicos supervivientes 250 00:17:46,080 --> 00:17:49,016 de la tragedia de H2O están huyendo. 251 00:17:49,040 --> 00:17:51,736 ¡Dios mío, saltó! ¡De hecho saltó! 252 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 ¿Por qué hizo eso? 253 00:17:57,640 --> 00:18:01,440 ¿Barclay Dupont es colaborador? Ciertamente así parece. 254 00:18:09,320 --> 00:18:11,136 Los americanos han derribado el Instituto, 255 00:18:11,160 --> 00:18:13,136 Entonces parece que estás a salvo. 256 00:18:13,160 --> 00:18:15,536 Y si no dejas de trabajar, voy a llamar a tu hija 257 00:18:15,560 --> 00:18:17,456 y haz que ella te lleve. 258 00:18:17,480 --> 00:18:18,760 Ella está en Dubai. 259 00:18:22,480 --> 00:18:24,440 ¿Sabía ella sobre usted y Christofer? 260 00:18:27,560 --> 00:18:28,840 Pensé que nadie lo hacía. 261 00:18:31,040 --> 00:18:33,800 Si sirve de algo, todos estábamos muy felices por ti. 262 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 Lo siento mucho. 263 00:18:40,520 --> 00:18:43,416 Lo cerraré. ¿A dónde irás? 264 00:18:43,440 --> 00:18:45,216 Hotel. 265 00:18:45,240 --> 00:18:48,776 Sólo necesito salir. 266 00:18:48,800 --> 00:18:52,856 ¿Lo siento, señora? Morris preguntaba si deberíamos investigar esto. 267 00:18:52,880 --> 00:18:55,376 Es un... es un acto de terrorismo. 268 00:18:55,400 --> 00:18:57,480 Esa es la policía, nada que ver con nosotros. 269 00:18:59,600 --> 00:19:01,000 No, espera. 270 00:19:02,920 --> 00:19:05,176 Investigar. Sí, señora. 271 00:19:05,200 --> 00:19:06,840 Y con eso, buenas noches. 272 00:19:09,200 --> 00:19:10,976 ¡Sensores activados en la barrera del Támesis! 273 00:19:11,000 --> 00:19:13,016 ¡Tenemos formas de vida, señora! ¿Qué formas de vida? 274 00:19:13,040 --> 00:19:14,496 ¡Entrante, directamente desde el Canal! 275 00:19:14,520 --> 00:19:16,256 Buenas noches a todos, es bueno estar de regreso. 276 00:19:16,280 --> 00:19:19,096 Nueve formas de vida en total, dirigiéndose en nuestra dirección. 277 00:19:19,120 --> 00:19:21,496 Llama a los delegados, al personal y a la seguridad al Salón de la Emperatriz. 278 00:19:21,520 --> 00:19:24,256 Prioridad uno en espera. Todos en alerta máxima. 279 00:19:24,280 --> 00:19:25,656 ¿Pero quién es el embajador? 280 00:19:25,680 --> 00:19:27,296 Sir Jonathan está a 40 minutos. 281 00:19:27,320 --> 00:19:29,336 Estoy llamando al almirante Tavarez pero no hay respuesta. 282 00:19:29,360 --> 00:19:30,656 Lo haré. 283 00:19:30,680 --> 00:19:33,376 Pero estás agotado. No has tenido tiempo de parar. 284 00:19:33,400 --> 00:19:35,840 ¿Estás diciendo que no soy apto para el deber? Sí. Anotado. 285 00:19:49,800 --> 00:19:53,800 Tenemos ocho Homo Aquaform y una forma de vida nueva. 286 00:20:10,520 --> 00:20:15,016 Homo Amphibia, presentación masculina. Índice de masa corporal 22,4. 287 00:20:15,040 --> 00:20:17,096 Presión arterial, frecuencia cardíaca, ambas fuertes. 288 00:20:17,120 --> 00:20:19,296 Cortisol y adrenalina fuera de escala. 289 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 Es un guerrero. 290 00:20:23,760 --> 00:20:26,776 Mi nombre es Kate Lethbridge-Stewart. comandante en jefe 291 00:20:26,800 --> 00:20:29,656 de la Inteligencia Unificada Grupo de trabajo, pero estoy de pie 292 00:20:29,680 --> 00:20:32,856 ante ustedes esta noche en nombre de las naciones de la Tierra con un... 293 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 ¿Por qué estáis todos locos? 294 00:20:37,440 --> 00:20:40,360 Bien. Viniste a nuestro mundo... 295 00:20:42,120 --> 00:20:48,576 y os matasteis para empeorar todo lo que está pasando. 296 00:20:48,600 --> 00:20:52,136 ¿Por qué, en nombre de las aguas, harías eso? 297 00:20:52,160 --> 00:20:55,696 ¿Por qué sois bestias de tanta locura? 298 00:20:55,720 --> 00:20:58,936 ¿Página cinco, párrafo dos? No, ve a la página seis. 299 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 Pruebe la página 22, desde arriba. Yo, ejem... 300 00:21:05,760 --> 00:21:08,416 Aquí vamos. Ella se ha vuelto rebelde. 301 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Aún mejor. 302 00:21:10,960 --> 00:21:12,200 Sólo puedo decir... 303 00:21:13,840 --> 00:21:16,456 que si estudias la cultura de este mundo, 304 00:21:16,480 --> 00:21:21,856 Los miles de años de ficción, historias y ciencia. 305 00:21:21,880 --> 00:21:26,896 y filosofía, y ninguno de nosotros puede responder a su pregunta. 306 00:21:26,920 --> 00:21:30,856 Somos una especie cuya inteligencia corre tan rápido, 307 00:21:30,880 --> 00:21:34,296 está 1.000 años por delante de nuestras emociones, 308 00:21:34,320 --> 00:21:38,016 y eso nos hace tropezar y caer, 309 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 una y otra vez. 310 00:21:40,760 --> 00:21:42,280 Y lo siento. 311 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 Acepto esa respuesta. 312 00:21:49,040 --> 00:21:51,456 ¿Y me dirijo al Embajador...? 313 00:21:51,480 --> 00:21:55,456 Mi nombre es una ola en las corrientes entre el coral y la arena, 314 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 pero podrías llamarme Tide. 315 00:21:58,840 --> 00:22:01,376 Embajador Tide. 316 00:22:01,400 --> 00:22:04,056 Ahora, ¿dónde está ella? 317 00:22:04,080 --> 00:22:06,896 ¿OMS? Embajador Salt. 318 00:22:06,920 --> 00:22:08,296 Yo... no puedo decirlo. 319 00:22:08,320 --> 00:22:10,096 ¿Ella es tu prisionera? 320 00:22:10,120 --> 00:22:11,200 Técnicamente. 321 00:22:12,400 --> 00:22:13,856 Debes entender, 322 00:22:13,880 --> 00:22:16,576 No pido esto en un intento por su libertad. 323 00:22:16,600 --> 00:22:18,016 Entonces ¿qué quieres? 324 00:22:18,040 --> 00:22:23,736 Ella eligió salvar una vida humana y dejó morir a Aquakind. 325 00:22:23,760 --> 00:22:26,856 Nos asesinaron mientras ella lo ayudaba. 326 00:22:26,880 --> 00:22:29,816 La sal ha transgredido las leyes de nuestra naturaleza, 327 00:22:29,840 --> 00:22:31,816 y el destino que debe sufrir 328 00:22:31,840 --> 00:22:35,776 existe bajo el mar, no sobre la tierra. 329 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 Ahora exijo saber... 330 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 donde esta ella? 331 00:22:52,200 --> 00:22:53,696 ¿La has perdido? 332 00:22:53,720 --> 00:22:55,016 Con su ayuda. 333 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 ¿Qué es lo que une a estos dos? 334 00:23:11,120 --> 00:23:14,056 Estamos tratando de encontrarlos. 335 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 Pero el problema es, embajador... 336 00:23:17,920 --> 00:23:22,096 si pretendes castigarla, No puedo entregarla. 337 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 Pero una vez más estamos en guerra. 338 00:23:26,560 --> 00:23:30,216 Eres una especie de guerrero y, sin embargo, 339 00:23:30,240 --> 00:23:32,216 lleno de desesperación. 340 00:23:32,240 --> 00:23:33,640 Desesperación que es nueva. 341 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 Perdí a alguien. 342 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Está bien. 343 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Te esforzarás por evitar pérdidas futuras. 344 00:23:47,320 --> 00:23:49,896 Porque estamos cansados ​​de esperar. 345 00:23:49,920 --> 00:23:53,880 Y si tenemos que intensificar la guerra entre nosotros, lo haremos. 346 00:23:55,800 --> 00:23:57,496 ¿Qué significa eso? 347 00:23:57,520 --> 00:23:59,216 Has conocido a Salt. 348 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 Has conocido a Tide. 349 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 Cuidado con nuestro tercer embajador... 350 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Óxido. 351 00:24:09,480 --> 00:24:11,656 Porque el agua no se limita a los mares. 352 00:24:11,680 --> 00:24:13,456 El agua está en el aire. 353 00:24:13,480 --> 00:24:18,176 Y podemos hacer un arma con esa agua para crear óxido. 354 00:24:18,200 --> 00:24:22,056 Comiendo en tus ciudades, coches y misiles, 355 00:24:22,080 --> 00:24:26,056 hasta que haga que tu civilización deje de estar oxidada 356 00:24:26,080 --> 00:24:27,616 en polvo. 357 00:24:27,640 --> 00:24:29,936 Estas negociaciones han terminado. 358 00:24:29,960 --> 00:24:33,056 Encontrarás Sal. Nos la devolverás. 359 00:24:33,080 --> 00:24:36,776 Avanzarás en los planes para cambiar tu mundo. 360 00:24:36,800 --> 00:24:38,976 dentro de cinco años. Eso es imposible. 361 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 Hazlo posible. 362 00:24:44,920 --> 00:24:46,416 Una cosa más. 363 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 ¿Sí? 364 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Cambia el nombre. 365 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 ¿El nombre de qué? 366 00:24:54,320 --> 00:24:55,360 Tierra. 367 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 Demasiado seco. 368 00:25:09,280 --> 00:25:12,560 Nos adueñaron. Nos oxidamos. 369 00:25:16,840 --> 00:25:18,936 Necesitamos encontrar sal. 370 00:25:18,960 --> 00:25:20,616 ¿Por qué? 371 00:25:20,640 --> 00:25:23,056 Hemos probado las muestras pero nunca hemos probado Severance. 372 00:25:23,080 --> 00:25:24,976 en un Homo Anfibio adulto. 373 00:25:25,000 --> 00:25:28,656 Pero son líderes son la especie principal. 374 00:25:28,680 --> 00:25:35,160 Si podemos usar Salt, puedo terminar esta guerra... mañana. 375 00:25:40,160 --> 00:25:42,496 Supongo que tengo disentería. 376 00:25:42,520 --> 00:25:44,536 y E. coli, 377 00:25:44,560 --> 00:25:48,696 y probablemente lepra, ¡Porque ese río estaba sucio! 378 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 Mi cuello... Se siente como si me lo hubieran roto. 379 00:25:54,560 --> 00:25:57,256 ¡Oye, oye, oye! ¡¿Qué estás haciendo?! ¡¿Qué estás haciendo?! 380 00:25:57,280 --> 00:25:59,880 ¡El vidrio es fascinante! 381 00:26:02,320 --> 00:26:06,496 ¿Te imaginas cuando despertamos y vimos este mundo? 382 00:26:06,520 --> 00:26:09,536 con todas sus estructuras? 383 00:26:09,560 --> 00:26:12,016 Está bien, bueno, solo... solo cuida tus pies, 384 00:26:12,040 --> 00:26:13,856 no quieres que te corten. 385 00:26:13,880 --> 00:26:15,376 ¡Dios! 386 00:26:15,400 --> 00:26:16,976 Siempre estás tan asustado. 387 00:26:17,000 --> 00:26:20,976 Sí, lo soy. Estoy aterrorizado. 388 00:26:21,000 --> 00:26:24,576 No morirás. Te limpié. 389 00:26:24,600 --> 00:26:31,240 De protozoos. Te quité el aliento y mis branquias filtraron la suciedad. 390 00:26:32,840 --> 00:26:35,536 Eso es asombroso. 391 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 ¿Sabes que me salvaste la vida allí abajo? 392 00:26:38,120 --> 00:26:39,816 cuando me besaste? 393 00:26:39,840 --> 00:26:42,336 ¿Eso es lo que llamas un beso? 394 00:26:42,360 --> 00:26:45,656 La presión de dos orificios sellados entre sí para preservar 395 00:26:45,680 --> 00:26:48,816 ¿Un escudo hiperbárico para el mantenimiento de tu capacidad pulmonar? 396 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Ahora, no empieces a hablar sexy. 397 00:26:54,040 --> 00:26:56,896 Es un buen cuello. 398 00:26:56,920 --> 00:26:59,080 Fuerte. Sí, sí. 399 00:27:01,800 --> 00:27:04,856 Debes poseer laminillas en forma de branquias. 400 00:27:04,880 --> 00:27:11,080 Después de todo, ya tienes muy buenas aletas. 401 00:27:13,200 --> 00:27:15,296 ¿Es eso una broma? ¿Broma? Eso fue... 402 00:27:15,320 --> 00:27:16,896 Eso fue una broma. 403 00:27:16,920 --> 00:27:20,376 Quiero decir, guau, simplemente estamos... huyendo. 404 00:27:20,400 --> 00:27:22,416 Gente de ambos mundos persiguiéndonos 405 00:27:22,440 --> 00:27:24,336 y desarrolla un sentido del humor. 406 00:27:24,360 --> 00:27:26,480 ¡Estoy liberado! 407 00:27:28,480 --> 00:27:30,176 ¡Vaya, espera, espera! ¡Sal! ¡Sal, vamos, vamos! 408 00:27:30,200 --> 00:27:31,456 ¡Se supone que debemos escondernos! 409 00:27:31,480 --> 00:27:33,096 Es ululación. 410 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 ¿No es así? No. 411 00:27:37,440 --> 00:27:39,640 Dios...! 412 00:27:52,000 --> 00:27:56,456 ¿Cómo es debajo del agua? Tú...? ¿Tienes familia? 413 00:27:56,480 --> 00:28:00,736 Nos apareamos al azar y engendramos por miles. 414 00:28:00,760 --> 00:28:03,480 Pero somos capaces de más. 415 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 Tenemos felicidad, tenemos ira, tenemos amor, tenemos... 416 00:28:11,880 --> 00:28:14,776 Tenemos el agua, Barclay. 417 00:28:14,800 --> 00:28:19,736 Vivimos en el agua, del agua, para el agua, 418 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 con tanta pasión. 419 00:28:23,880 --> 00:28:25,456 Debemos parecerte monos. 420 00:28:25,480 --> 00:28:29,496 Quiero decir, somos simios, andando por la tierra como... 421 00:28:29,520 --> 00:28:31,760 Bueno, como los simios. 422 00:28:33,520 --> 00:28:35,696 Has estado en las estrellas. 423 00:28:35,720 --> 00:28:39,360 Has mapeado galaxias enteras en el cielo. 424 00:28:41,560 --> 00:28:43,400 Nunca hicimos eso. 425 00:28:45,200 --> 00:28:48,696 Quizás estábamos demasiado orgullosos del agua. 426 00:28:48,720 --> 00:28:51,240 Quizás nos agobia. 427 00:28:53,320 --> 00:28:55,856 Si volvieras, ¿qué pasaría? 428 00:28:55,880 --> 00:28:58,840 ¿Qué te harían? Aquakind. 429 00:29:00,640 --> 00:29:02,896 Nadaría solo. 430 00:29:02,920 --> 00:29:07,176 Cierto, ¿pero simplemente no ejecutado o...? 431 00:29:07,200 --> 00:29:08,856 Peor que eso. 432 00:29:08,880 --> 00:29:14,496 Nadaría solo, para siempre, en la inmensidad. 433 00:29:14,520 --> 00:29:16,160 ¿Como un tiburón? 434 00:29:18,240 --> 00:29:21,216 Un tiburón tiene un alma que está muerta. 435 00:29:21,240 --> 00:29:24,160 Viviría con un alma muerta. 436 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 Creo que lo entiendes. 437 00:29:30,320 --> 00:29:32,200 Hay una soledad en ti. 438 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 Sí. 439 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 Ustedes son tan... construidos. 440 00:29:44,120 --> 00:29:47,256 Aplicas tela a tus cuerpos, 441 00:29:47,280 --> 00:29:49,400 cuero en tus pies. 442 00:29:51,120 --> 00:29:54,576 Y caminas en el aire con tanta pomposidad, 443 00:29:54,600 --> 00:30:00,216 pero por debajo ardes con calor animal. 444 00:30:00,240 --> 00:30:04,496 Sois criaturas de fuego y duda. 445 00:30:04,520 --> 00:30:10,240 y la envidia y el miedo y la risa y la lujuria y... 446 00:30:15,400 --> 00:30:20,120 Te observamos durante tanto tiempo bajo el mar. 447 00:30:22,600 --> 00:30:26,480 Podíamos sentirte, ardiendo en la tierra. 448 00:30:29,560 --> 00:30:32,536 Creo que siempre te habríamos encontrado. 449 00:30:32,560 --> 00:30:36,680 Porque tu calor es irresistible. 450 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 ¿Eso es miedo? 451 00:30:46,280 --> 00:30:47,760 ¿Qué? 452 00:30:49,280 --> 00:30:51,136 Tus latidos del corazón. 453 00:30:51,160 --> 00:30:53,336 Carreras. 454 00:30:53,360 --> 00:30:57,600 Er, no es miedo exactamente. 455 00:30:59,160 --> 00:31:01,736 Tu corazón clama ahora. 456 00:31:01,760 --> 00:31:03,656 Sí, sí, por supuesto, mi corazón. 457 00:31:03,680 --> 00:31:09,376 Y mi cabeza, porque íbamos a morir, a 8 km de profundidad. 458 00:31:09,400 --> 00:31:12,016 Y tengo este zumbido en mis oídos y este dolor. 459 00:31:12,040 --> 00:31:14,656 y cuando creaste esa cosa hiperbárica, todo se sintió 460 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 mucho mejor cuando presionaste tus labios contra los míos... 461 00:31:26,720 --> 00:31:29,400 Te encuentro único. 462 00:31:31,400 --> 00:31:33,336 Realmente pensé que tu piel iba a estar fría. 463 00:31:33,360 --> 00:31:35,536 Puedo regular mi cuerpo. 464 00:31:35,560 --> 00:31:42,320 Para ti. Sí, también estoy regulando mi cuerpo para ti. 465 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Así lo veo. 466 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 ¿Está bien? 467 00:31:51,840 --> 00:31:53,480 Es maravilloso. 468 00:33:38,360 --> 00:33:40,936 El nombre que elegí era apropiado, 469 00:33:40,960 --> 00:33:43,880 porque sabes a sal. 470 00:33:46,360 --> 00:33:49,016 Bueno, sabes a... 471 00:33:49,040 --> 00:33:51,816 No sé. 472 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 Horizontes. 473 00:33:59,560 --> 00:34:02,096 ¿Nos están buscando? 474 00:34:02,120 --> 00:34:03,416 Toda la ciudad está en alerta roja. 475 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 Así que sí, creo que te están buscando. 476 00:34:08,440 --> 00:34:09,976 Trabajas con el ejército. 477 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 ¿No hay nadie en quien puedas confiar? 478 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 No sé. Mi suerte es dura. 479 00:34:19,320 --> 00:34:21,655 Están más allá del ejército, Están más allá de la policía. 480 00:34:21,679 --> 00:34:25,239 Están en la cima y si desobedeces las reglas, desapareces. 481 00:34:27,000 --> 00:34:29,456 La mujer a cargo. 482 00:34:29,480 --> 00:34:32,215 Sí, esa es Kate Lethbridge-Stewart. 483 00:34:32,239 --> 00:34:34,856 Ella es un alma buena. 484 00:34:34,880 --> 00:34:36,655 Sí. 485 00:34:36,679 --> 00:34:38,719 ¿Cómo llegas a ella? 486 00:34:42,040 --> 00:34:44,416 No tienes que quedarte conmigo. 487 00:34:44,440 --> 00:34:47,360 Podrías simplemente... 488 00:34:49,000 --> 00:34:51,256 alejarse nadando. 489 00:34:51,280 --> 00:34:54,719 En el momento en que entro al agua, ellos lo sabrán. 490 00:34:56,560 --> 00:34:58,976 Me encontrarán. 491 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Y lo castigarán. 492 00:35:05,160 --> 00:35:07,736 Bueno, ejem, opciones. 493 00:35:07,760 --> 00:35:13,736 Entonces tenemos que salir de la ciudad, ¿verdad? 494 00:35:13,760 --> 00:35:16,656 Porque todo el mundo está en alerta roja y allí afuera no hay ley. 495 00:35:16,680 --> 00:35:18,176 Eres el enemigo público número uno. Yo también. 496 00:35:18,200 --> 00:35:19,656 Nos van a disparar en la calle. 497 00:35:19,680 --> 00:35:20,976 Entonces necesitamos descubrirlo. Quiero decir... 498 00:35:21,000 --> 00:35:22,936 Espera un momento, podríamos ir al norte de Gales. 499 00:35:22,960 --> 00:35:24,736 Porque conozco a algunas personas allí, Conozco a este chico allí, 500 00:35:24,760 --> 00:35:26,576 y ha cumplido como cinco años en el ejército regular. 501 00:35:26,600 --> 00:35:29,296 Quiero decir, nos esconderá, está fuera de la red. Está loco, pero al menos 502 00:35:29,320 --> 00:35:31,296 Si podemos llegar allí, podemos resolver qué podemos hacer a continuación. 503 00:35:31,320 --> 00:35:33,296 y entonces, entonces, entonces, entonces podemos enviarle un mensaje a Kate, 504 00:35:33,320 --> 00:35:36,056 Porque podemos... podemos... podemos hablar con ella entonces, podemos intentarlo. 505 00:35:36,080 --> 00:35:39,376 ¿Puedo vivir en este norte de Gales? 506 00:35:39,400 --> 00:35:43,056 Dios, sí. Sí, tiene lagos y cascadas. 507 00:35:43,080 --> 00:35:46,576 Es hermoso. Podría vivir en lagos y cascadas. 508 00:35:46,600 --> 00:35:49,056 ¡Podría ser la bruja de la cascada! 509 00:35:49,080 --> 00:35:51,856 Sí, podrías ser la bruja de la cascada. Yo solo... 510 00:35:51,880 --> 00:35:53,560 Vive conmigo en la cascada. 511 00:35:58,920 --> 00:36:00,416 ¿Pero cómo llegaríamos allí? 512 00:36:00,440 --> 00:36:03,176 Tanto la tierra como el mar están cerrados para nosotros. 513 00:36:03,200 --> 00:36:04,416 Sí, y mi teléfono probablemente esté intervenido. 514 00:36:04,440 --> 00:36:06,296 y en el momento en que haga una llamada sabrán dónde estamos. 515 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 Yo solo... 516 00:36:09,320 --> 00:36:12,720 ¿Te mencioné que ahí fuera no hay ley? 517 00:36:29,280 --> 00:36:31,336 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 518 00:36:31,360 --> 00:36:33,736 Te tengo, te tengo, te tengo. Vamos, cálmate. 519 00:36:33,760 --> 00:36:36,056 todo va a estar bien. Sólo quiero tu teléfono, amigo. 520 00:36:36,080 --> 00:36:39,136 ¿DE ACUERDO? Deja de moverte, deja de intentar huir, 521 00:36:39,160 --> 00:36:41,536 O te comerá vivo, amigo. 522 00:36:41,560 --> 00:36:43,736 Ella te comerá como si fuera un cebo, amigo. 523 00:36:43,760 --> 00:36:45,616 ¿No es así, Monstruo? 524 00:36:45,640 --> 00:36:47,856 Oye, sí... 525 00:36:47,880 --> 00:36:50,816 Aférrate. ¿Qué es esto? Aquí vamos. 526 00:36:50,840 --> 00:36:53,896 ¿Qué tienes sobre eso? bloqueo facial? Sonríe para la cámara. 527 00:36:53,920 --> 00:36:56,136 Gracias por sus servicios al rey y al país. 528 00:36:56,160 --> 00:36:58,456 Si le cuentas a alguien sobre esto, ella te encontrará a medianoche 529 00:36:58,480 --> 00:37:00,960 y ella te comerá. ¡Vamos, entonces, fuera! 530 00:37:06,360 --> 00:37:07,416 Somos un buen equipo. 531 00:37:07,440 --> 00:37:08,696 ¿Vuelvo a silbar? 532 00:37:08,720 --> 00:37:10,656 Eh, no. Hemos terminado. 533 00:37:10,680 --> 00:37:13,776 Así que definitivamente van a monitorear el teléfono de mi familia. 534 00:37:13,800 --> 00:37:16,216 pero Kirby tiene un segundo teléfono en secreto. 535 00:37:16,240 --> 00:37:18,456 porque Bárbara, esa es mi ex, insiste en leer los textos de Kirby - 536 00:37:18,480 --> 00:37:21,296 dice que no tienen edad suficiente, lo que enloquece a Kirby. 537 00:37:21,320 --> 00:37:23,936 así que hice algo de papá a escondidas, solo para comprar favores, 538 00:37:23,960 --> 00:37:26,496 y le conseguí a Kirby una segunda línea. 539 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 DE ACUERDO. 540 00:37:46,680 --> 00:37:48,976 ¿Hola? Kirby, soy yo. 541 00:37:49,000 --> 00:37:50,576 ¡Dios mío! 542 00:37:50,600 --> 00:37:53,816 No... digas mi nombre. Estoy bien, estoy bien. 543 00:37:53,840 --> 00:37:55,776 Yo... estoy tan bien, estoy bien, 544 00:37:55,800 --> 00:37:58,576 pero no tengo mucha batería en este teléfono. ¿Dónde estás? 545 00:37:58,600 --> 00:38:01,696 Necesitas escuchar, tenemos que tener mucho cuidado, amor, ¿de acuerdo? 546 00:38:01,720 --> 00:38:03,936 Porque podrían haber cableado la habitación. No, ellos-ellos-ellos lo harán 547 00:38:03,960 --> 00:38:06,376 definitivamente he cableado la habitación, entonces tenemos que tener mucho cuidado. 548 00:38:06,400 --> 00:38:08,776 Si pudiera, sólo necesito hablar con mamá. Ella está dormida. 549 00:38:08,800 --> 00:38:12,976 Vale, sólo dile que, er, Llámame de nuevo a este número. 550 00:38:13,000 --> 00:38:16,256 Pero dile que me llame desde el baño, ¿vale? 551 00:38:16,280 --> 00:38:19,800 Sólo díselo, no hables en público. ¿Tienes eso, Kirby? 552 00:38:21,240 --> 00:38:23,096 ¿Estás con ELLA? 553 00:38:23,120 --> 00:38:25,856 Soy. Y es bueno. Lo juro. 554 00:38:25,880 --> 00:38:29,256 Yo, er... te amo, Kirby. Te amo mucho. 555 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 ¿Por favor? 556 00:38:35,960 --> 00:38:38,936 ¿Mamá? Sí, amor. ¿Qué es? ¿Estás bien? 557 00:38:38,960 --> 00:38:42,056 Entonces necesito que me prestes el auto. pero te lo prometo, 558 00:38:42,080 --> 00:38:45,336 lo recuperarás. Quiero decir, es posible que no lo recuperes de inmediato, 559 00:38:45,360 --> 00:38:46,456 pero definitivamente lo recuperarás. 560 00:38:46,480 --> 00:38:49,536 Sólo necesito salir de la ciudad. Y estás con... ¿Sal? 561 00:38:49,560 --> 00:38:52,416 Sí, lo siento, necesito protegerla. Confía en mí. 562 00:38:52,440 --> 00:38:55,936 Por favor, tendrá sentido. Ahora, Escucha, no pueden impedir que te vayas. 563 00:38:55,960 --> 00:38:58,336 El hotel, pero necesitarás un permiso para conducir por la ciudad. 564 00:38:58,360 --> 00:39:01,216 en el coche por la noche. Así que si vas a mis cosas, 565 00:39:01,240 --> 00:39:03,736 Hay una pequeña carpeta de cuero con una cremallera. 566 00:39:03,760 --> 00:39:05,376 ¿Sabes a cuál me refiero? Lo tengo. 567 00:39:05,400 --> 00:39:07,736 ¿Lo tienes? Bien, entonces ahí hay un permiso, es como un... 568 00:39:07,760 --> 00:39:09,736 Es como una tarjeta blanca, tiene rojo alrededor de los bordes. 569 00:39:09,760 --> 00:39:11,856 tiene una "U" en el medio. Si solo pones eso 570 00:39:11,880 --> 00:39:14,400 en el parabrisas, eso te permitirá llegar a cualquier parte. 571 00:39:16,840 --> 00:39:19,216 ¿Pero dónde quieres que te encuentre? 572 00:39:19,240 --> 00:39:21,016 Bueno, escucha, la mayoría de las carreteras han sido cerradas. 573 00:39:21,040 --> 00:39:23,136 pero puedes pasar por el Festival Bridge. 574 00:39:23,160 --> 00:39:24,576 ¿Está bien en unos 30 minutos? 575 00:39:24,600 --> 00:39:27,016 Quiero decir, vendremos desde el lado sur. ¿Tú y ella? 576 00:39:27,040 --> 00:39:31,440 Mira, te lo prometo, te lo juro, ella está de nuestro lado. DE ACUERDO. 577 00:39:44,840 --> 00:39:46,800 Lo hicimos. 578 00:39:52,960 --> 00:39:54,720 Bien. 579 00:39:56,840 --> 00:39:59,936 Señora... ¡Por el amor de Dios! 580 00:39:59,960 --> 00:40:02,736 Soy Barclay, señora. ¡Maldita sea! 581 00:40:02,760 --> 00:40:05,176 Dormir una hora. Gracias, Señor Dupont. Ahora ¿qué tenemos? 582 00:40:05,200 --> 00:40:06,816 Se puso en contacto con su familia. 583 00:40:06,840 --> 00:40:09,056 Cita, Puente del Festival, 20 minutos. 584 00:40:09,080 --> 00:40:10,536 El Capitán Hannigan llevará un escuadrón del norte. 585 00:40:10,560 --> 00:40:12,216 Eso está a menos de un kilómetro de aquí. 586 00:40:12,240 --> 00:40:13,776 Conoces a Barclay, él confía en ti. ¡Ir! 587 00:40:13,800 --> 00:40:15,416 Tenemos al Capitán Khumalo en St Saviour's. 588 00:40:15,440 --> 00:40:17,176 Ella viene para darnos cobertura desde el sur. 589 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 ¿Y estos son Barclay y Salt? Barclay y Salt, señora. 590 00:40:22,880 --> 00:40:25,016 La unidad intercepta a Dupont y a la criatura. 591 00:40:25,040 --> 00:40:28,136 SE1 8XT, cuadrícula 44 por 56. 592 00:40:28,160 --> 00:40:30,456 Tienes plena autoridad. Tráeme el anfibio. 593 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 ¡Muévete, muévete, muévete! 594 00:40:38,480 --> 00:40:40,376 Señora, ¡tengo la confirmación! 595 00:40:40,400 --> 00:40:43,696 ¡Ahora no! ¡Pero la confesión de Salt es falsa, tal como pensábamos! 596 00:40:43,720 --> 00:40:45,496 Está codificado. Las Clementi. 597 00:40:45,520 --> 00:40:47,496 Ella nunca dijo esas cosas. 598 00:40:47,520 --> 00:40:50,056 Esta es una advertencia. Mira, el vídeo es falso. 599 00:40:50,080 --> 00:40:51,400 Ella es inocente. 600 00:41:03,120 --> 00:41:04,456 No puedo decirlo. 601 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 ¿Ese es el auto? 602 00:41:13,480 --> 00:41:15,776 ¡Sí! ¡Es ella! 603 00:41:15,800 --> 00:41:17,080 ¡Vamos! 604 00:41:21,600 --> 00:41:23,416 Ojos en el objetivo. 605 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 Corporal. 606 00:41:28,880 --> 00:41:32,616 ¿Qué tienes? Lo siento, control, ¿No tengo nada al sur? 607 00:41:32,640 --> 00:41:35,296 Pensé que teníamos al Capitán Khumalo cubriendo el acceso sur. 608 00:41:35,320 --> 00:41:37,056 ¿Dónde está el Capitán Khumalo? No obtener respuesta. 609 00:41:37,080 --> 00:41:38,896 Todo se ha vuelto tranquilo al sur del río. 610 00:41:38,920 --> 00:41:41,976 ¿Qué quieres decir con silencio? ¿Capitán Khumalo? ¿Puedes informar? 611 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 Capitán...? 612 00:41:48,800 --> 00:41:51,736 Objetivos avistados y capitán Khumalo contenido. 613 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 Mantengan sus posiciones. 614 00:41:57,760 --> 00:41:59,936 ¡Barclay, corre! ¡Es una trampa! 615 00:41:59,960 --> 00:42:01,216 ¡Correr! 616 00:42:01,240 --> 00:42:02,400 ¡Ve! Ve! Ve! 617 00:42:11,200 --> 00:42:13,520 ¡Los tenemos! ¡Ve! Ve! Ve! 618 00:42:23,680 --> 00:42:24,736 ¡¿Quiénes diablos son ellos?! 619 00:42:24,760 --> 00:42:27,096 General Gunsberg. Ha interceptado nuestras comunicaciones. 620 00:42:27,120 --> 00:42:29,936 General, esta es una operación UNIDAD. ¡Te retirarás! 621 00:42:29,960 --> 00:42:33,216 Quejarse en Ginebra. Tenemos un criminal de guerra en suelo británico. 622 00:42:33,240 --> 00:42:36,296 General Gunsberg, tenemos pruebas. Salt no es un criminal. 623 00:42:36,320 --> 00:42:38,576 Estaremos encantados de examinar esa prueba por la mañana. 624 00:42:38,600 --> 00:42:40,536 Ahora mismo tenemos un asesino suelto. 625 00:42:40,560 --> 00:42:42,896 ¡Barclay, quédate donde estás! 626 00:42:42,920 --> 00:42:45,776 ¡Vosotros dos! ¡HACER! ¡NO! ¡MOVER! 627 00:42:45,800 --> 00:42:47,576 ¡Ambos caminaréis hacia nosotros! 628 00:42:47,600 --> 00:42:49,976 Sois prisioneros del ejército británico. 629 00:42:50,000 --> 00:42:51,656 ¡Te entregarás a nosotros! 630 00:42:51,680 --> 00:42:54,656 General, usted no manda. Tropas británicas. 631 00:42:54,680 --> 00:42:56,416 Whitehall me ha dado autoridad. 632 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 ¡Tenemos un civil en el puente! 633 00:43:03,360 --> 00:43:06,360 ¡No, no, no, déjala en paz! ¡Suéltala! 634 00:43:12,000 --> 00:43:13,856 Comunicaciones privadas con el sargento Abrams. 635 00:43:13,880 --> 00:43:15,736 En realidad no la necesitamos viva. 636 00:43:15,760 --> 00:43:17,456 Su cuerpo es todo lo que necesitamos. 637 00:43:17,480 --> 00:43:19,176 No puedo dejar que hagas esto. 638 00:43:19,200 --> 00:43:21,136 Tropas de unidad, soldados objetivo. 639 00:43:21,160 --> 00:43:22,656 Eje norte, cuadrícula 49. 640 00:43:22,680 --> 00:43:24,560 ¡¿Qué?! 641 00:43:27,600 --> 00:43:29,376 ¡Sal, vete! ¡Ve al río! 642 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 ¡Ve al río! 643 00:43:35,640 --> 00:43:37,416 Abre fuego cuando yo lo ordene. 644 00:43:37,440 --> 00:43:39,336 A mi orden, dispara a voluntad. 645 00:43:39,360 --> 00:43:42,016 Esos son soldados británicos en ¡Tierra británica! ¡No te atreverías! 646 00:43:42,040 --> 00:43:44,416 Esperarás mucho tiempo ¡General, hasta que ceda! 647 00:43:44,440 --> 00:43:47,240 Kate! ¡No! ¡A mi orden! 648 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Ir. 649 00:44:25,320 --> 00:44:27,816 ¡Te encontraré, Salt! ¡TE ENCONTRARÉ! 650 00:44:27,840 --> 00:44:30,456 ¡Nunca nadarás solo! ¡Nunca nadarás solo! 651 00:44:30,480 --> 00:44:32,720 ¡NUNCA lo harás! ¡NADAR! ¡SOLO!50376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.