Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,600
En palabras de un gran
hombre, "Podemos ser héroes".
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,800
Salvemos el mundo.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,016
Maldita sea, este
lugar es increíble.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,256
siento que te conozco,
o te voy a conocer.
5
00:00:19,280 --> 00:00:20,376
O te conozco desde siempre.
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,880
Las mareas nos han unido.
7
00:00:24,560 --> 00:00:27,176
Si Homo Aqua quiere una
guerra entre la tierra y el mar,
8
00:00:27,200 --> 00:00:30,136
Tomaremos el mar. Señor, este
tipo de retórica es irresponsable.
9
00:00:30,160 --> 00:00:33,176
Si estás tratando de
mantener la paz, ya has fallado.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,360
Bienvenido...
11
00:00:35,360 --> 00:00:36,760
a nuestro dominio.
12
00:00:38,040 --> 00:00:40,616
¿La palabra "Indemnización"
significa algo para usted?
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,520
Mensajes codificados
que van y vienen.
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,696
Tu guerra...
15
00:00:49,720 --> 00:00:52,240
está perdido.
16
00:02:09,520 --> 00:02:11,520
¡Disparos! ¡Disparos!
17
00:02:14,600 --> 00:02:16,216
¡Hombre caído! ¡Código rojo!
18
00:02:16,240 --> 00:02:18,656
¡Se requiere asistencia urgente!
19
00:02:18,680 --> 00:02:20,976
Código rojo. Todos los equipos
de tierra, ¡Edificio Sandown!
20
00:02:21,000 --> 00:02:22,536
¡Código rojo! ¡Ir! ¡Vamos!
21
00:02:22,560 --> 00:02:25,296
Edificio objetivo
enfrente. Casa India.
22
00:02:25,320 --> 00:02:27,400
Estimar piso 35.
23
00:02:31,960 --> 00:02:34,520
Estimar piso 35.
24
00:02:35,960 --> 00:02:38,616
Equipo tres, edificio Sandown.
Equipo Cuatro, Casa India.
25
00:02:38,640 --> 00:02:41,016
Comunicaciones de emergencia del
Diplomático Zona, tenemos un evento.
26
00:02:41,040 --> 00:02:42,976
¿Qué significa eso?
Un pulso sónico.
27
00:02:43,000 --> 00:02:44,976
¿Qué significa eso?
Integridad perdida.
28
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
Jane, por favor,
¿qué significa eso?
29
00:02:50,079 --> 00:02:51,280
Están muertos.
30
00:03:01,400 --> 00:03:04,416
Todas las comunicaciones a través de mí,
regístrate. Shirley Anne Bingham ahora al mando.
31
00:03:04,440 --> 00:03:06,656
Opciones de uno a cinco
esquemas instalados,
32
00:03:06,680 --> 00:03:08,256
todas las estaciones
en Alerta Roja.
33
00:03:08,280 --> 00:03:09,560
Dime, ¿qué sabemos?
34
00:03:12,000 --> 00:03:13,120
¡Pistolero avistado!
35
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
¡Señora, estamos bajo fuego!
36
00:03:30,000 --> 00:03:33,336
¡Disparos! Sospechoso caído.
37
00:03:33,360 --> 00:03:34,560
No hay señales de vida.
38
00:03:35,960 --> 00:03:37,079
Sospechoso despedido.
39
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
¿Quién es él?
40
00:03:42,360 --> 00:03:44,896
Shirley, ¿sabemos quién es?
41
00:03:44,920 --> 00:03:47,176
Disculpas, señora,
no lo sabemos.
42
00:03:47,200 --> 00:03:50,816
Y lo siento, pero tenemos un
incidente importante en curso.
43
00:03:50,840 --> 00:03:53,576
Y recibimos noticias
de fuentes militares.
44
00:03:53,600 --> 00:03:56,936
Er, lo siento, esto acaba de
llegar a nosotros a las 5 am GMT.
45
00:03:56,960 --> 00:03:59,776
Pero se acaba de
confirmar que ha habido
46
00:03:59,800 --> 00:04:04,576
una explosión submarina en el
lugar de la reunión diplomática.
47
00:04:04,600 --> 00:04:07,936
Se supone que todos los
diplomáticos humanos han muerto.
48
00:04:07,960 --> 00:04:10,536
y sus esfuerzos
diplomáticos han fracasado.
49
00:04:10,560 --> 00:04:13,336
Esto representa una escalada
importante en la guerra.
50
00:04:13,360 --> 00:04:15,880
entre Homo Aqua y la humanidad.
51
00:04:32,280 --> 00:04:35,856
Y el embajador del Homo
Aqua ha emitido un comunicado
52
00:04:35,880 --> 00:04:39,936
reivindicando la responsabilidad por
la muerte de los diplomáticos de H2O.
53
00:04:39,960 --> 00:04:41,016
¡¿Qué?!
54
00:04:41,040 --> 00:04:42,936
Esta es una advertencia
55
00:04:42,960 --> 00:04:45,256
a la raza humana.
56
00:04:45,280 --> 00:04:48,216
Tus diplomáticos están muertos.
57
00:04:48,240 --> 00:04:51,936
Su sangre y médula ahora
alimentan a nuestros hijos.
58
00:04:51,960 --> 00:04:56,936
La misma suerte correrá cualquiera que
se atreva a adentrarse en nuestras aguas.
59
00:04:56,960 --> 00:04:59,936
Se acabó el tiempo
de la diplomacia.
60
00:04:59,960 --> 00:05:03,816
Nuestras fronteras están
defendidas y prohibidas.
61
00:05:03,840 --> 00:05:07,816
El agua del mundo
nunca más será tuya.
62
00:05:07,840 --> 00:05:09,776
¿De dónde es esto?
Steve, ¿eso es real?
63
00:05:09,800 --> 00:05:12,120
Podría ser un deepfake.
¡Entonces descúbrelo!
64
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
Tenemos una imagen del objetivo.
65
00:05:27,280 --> 00:05:28,560
No fue Sal.
66
00:05:29,800 --> 00:05:31,280
Te lo juro, soy testigo.
67
00:05:32,920 --> 00:05:36,736
El dispositivo fue hecho
explotar por Ted Campbell.
68
00:05:36,760 --> 00:05:39,696
Theodore Campbell, ¿de acuerdo?
69
00:05:39,720 --> 00:05:40,760
Él era el indicado...
70
00:05:46,440 --> 00:05:47,720
Todos murieron.
71
00:05:49,159 --> 00:05:50,400
Fueron aplastados...
72
00:05:51,600 --> 00:05:52,760
justo frente a mí.
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,840
En un segundo, desaparecieron.
74
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
¿Puedo preguntar...?
75
00:06:00,520 --> 00:06:02,960
¿Cuántos años tenía min? 28.
76
00:06:05,640 --> 00:06:08,416
Si te sirve de consuelo,
debe haber sido instantáneo.
77
00:06:08,440 --> 00:06:09,640
No, no, lo sabían.
78
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
En ese segundo...
79
00:06:13,600 --> 00:06:15,736
Lo siento, lo sabían.
80
00:06:15,760 --> 00:06:17,016
DE ACUERDO.
81
00:06:17,040 --> 00:06:18,616
Le hemos dicho a tu
familia que estás a salvo.
82
00:06:18,640 --> 00:06:22,216
Y lo más importante
ahora es que vuelvas aquí.
83
00:06:22,240 --> 00:06:24,656
Gracias, señora Bingham,
Transferir a mi escritorio.
84
00:06:24,680 --> 00:06:26,776
No deberías estar aquí.
85
00:06:26,800 --> 00:06:30,896
Señor Pierre-Dupont, hay
una cuestión fundamental.
86
00:06:30,920 --> 00:06:33,000
¿Cómo diablos sobreviviste?
87
00:06:34,800 --> 00:06:36,159
No estoy seguro
de haberlo hecho.
88
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Tuviste suerte.
89
00:06:40,560 --> 00:06:41,920
Esa fue una noche muy larga.
90
00:06:43,480 --> 00:06:45,296
Sí.
91
00:06:45,320 --> 00:06:48,200
Perdimos... Perdimos
mucha gente buena.
92
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
¿Sobreviviste gracias a ella?
93
00:06:57,080 --> 00:06:59,016
Sí. Ella...
94
00:06:59,040 --> 00:07:00,576
Sí, ella me abrazó.
95
00:07:00,600 --> 00:07:02,040
Y no sé cómo ni por qué.
96
00:07:04,400 --> 00:07:07,296
Sabes que esa transmisión
es falsa, ¿verdad?
97
00:07:07,320 --> 00:07:10,016
Quiero decir, por el amor de
Dios, ella está aquí con nosotros.
98
00:07:10,040 --> 00:07:12,576
La llevaste a bordo, ella
podría haber escapado,
99
00:07:12,600 --> 00:07:14,416
ella tenía todo el
océano, ¡pero no lo tenía!
100
00:07:14,440 --> 00:07:15,480
Ella se quedó...
101
00:07:17,120 --> 00:07:18,696
conmigo.
102
00:07:18,720 --> 00:07:20,056
Y ahora la tienes bajo llave.
103
00:07:20,080 --> 00:07:22,856
¿Por qué no hablas con ella?
Lo haremos en tierra firme.
104
00:07:22,880 --> 00:07:26,216
Está bien, bueno, déjame...
¡DÉJAME hablar con ella!
105
00:07:26,240 --> 00:07:28,176
Me temo que eso no es posible.
106
00:07:28,200 --> 00:07:30,976
Tienes que recordar,
cinco personas han muerto,
107
00:07:31,000 --> 00:07:33,416
y eso sucedió en
territorio Aquakind.
108
00:07:33,440 --> 00:07:36,496
A los ojos del mundo, ella
ha asumido la responsabilidad.
109
00:07:36,520 --> 00:07:39,816
No puedo ofrecerle
ningún compromiso.
110
00:07:39,840 --> 00:07:41,880
Salt es un prisionero de guerra.
111
00:08:08,960 --> 00:08:12,736
Y los nombres de los diplomáticos
muertos en la explosión submarina
112
00:08:12,760 --> 00:08:14,656
ya han sido confirmados.
113
00:08:14,680 --> 00:08:18,016
Estos incluyen al Capitán del Estado
Mayor de la Unidad. Luisa Mackie,
114
00:08:18,040 --> 00:08:22,136
General Austin Pierce, y
el técnico jefe Min Tso...
115
00:08:22,160 --> 00:08:24,520
¿Supongo que nunca
habrá un cuerpo?
116
00:08:26,080 --> 00:08:27,360
No lo creo.
117
00:08:33,679 --> 00:08:35,080
Ese bloc de dibujo.
118
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
Ella siempre estaba dibujando.
119
00:08:43,240 --> 00:08:46,800
¿Dónde debo llevar esto?
120
00:08:48,600 --> 00:08:51,016
Sargento Lake,
puede transmitirlo.
121
00:08:51,040 --> 00:08:52,776
La madre de Louise
vive en Kirkcaldy.
122
00:08:52,800 --> 00:08:54,496
Yo los llevaré.
123
00:08:54,520 --> 00:08:57,296
Visitaré a su madre en persona.
124
00:08:57,320 --> 00:09:00,456
¿En Kirkcaldy? ¿Cuándo vas
a encontrar tiempo para eso?
125
00:09:00,480 --> 00:09:02,136
Ella murió bajo
mis instrucciones.
126
00:09:02,160 --> 00:09:04,080
Encontraré el tiempo.
127
00:09:08,080 --> 00:09:09,520
Danos diez minutos.
128
00:09:21,160 --> 00:09:23,256
¿Alguna noticia
desde el fondo del mar?
129
00:09:23,280 --> 00:09:24,640
Se ha quedado en silencio.
130
00:09:26,320 --> 00:09:28,056
Y necesitarás una
guardia personal.
131
00:09:28,080 --> 00:09:31,696
No me seguirán día y noche.
132
00:09:31,720 --> 00:09:34,936
Kate, alguien intentó
matarte, no Christofer.
133
00:09:34,960 --> 00:09:38,016
Hemos identificado al asesino.
134
00:09:38,040 --> 00:09:39,520
Aquí está.
135
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
Miklós Constantinos.
136
00:09:43,840 --> 00:09:45,656
Nacido en Atenas, 1985.
137
00:09:45,680 --> 00:09:49,816
Relevado del mando del
ejército helénico en 2010.
138
00:09:49,840 --> 00:09:55,656
Apareció como mercenario de
las fuerzas pro-Gaddafi en 2011.
139
00:09:55,680 --> 00:09:56,720
Arma de alquiler.
140
00:09:58,040 --> 00:09:59,456
Pero uno de los mejores.
141
00:09:59,480 --> 00:10:01,120
Ha sido invisible desde 2019.
142
00:10:02,480 --> 00:10:04,816
Si hay alguna
conexión con Libia,
143
00:10:04,840 --> 00:10:08,240
entonces es
posible que él fuera...
144
00:10:17,360 --> 00:10:18,640
Dios.
145
00:10:30,400 --> 00:10:31,880
Entonces, la pregunta es...
146
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
La pregunta es
¿quién lo contrató?
147
00:10:40,560 --> 00:10:42,696
Pero esto no tiene nada
que ver con nosotros.
148
00:10:42,720 --> 00:10:45,136
¡Por favor díganme que esto no tiene
absolutamente nada que ver con nosotros!
149
00:10:45,160 --> 00:10:47,176
Nunca seríamos tan estúpidos.
150
00:10:47,200 --> 00:10:49,456
si quisiera Kate
Lethbridge-Stewart muerta
151
00:10:49,480 --> 00:10:51,256
Podría hacerlo en un
abrir y cerrar de ojos.
152
00:10:51,280 --> 00:10:53,936
Cuidará su tono, señor.
153
00:10:53,960 --> 00:10:56,576
Esa mujer sirve a este mundo de una
manera que nunca podremos imaginar.
154
00:10:56,600 --> 00:10:58,400
Pero aún así, podríamos
estar en problemas.
155
00:11:00,160 --> 00:11:02,496
Tenemos enlaces que sugieren
que este hombre fue empleado por
156
00:11:02,520 --> 00:11:04,376
el Instituto de Las Clementi -
157
00:11:04,400 --> 00:11:07,080
las mismas personas que
enviaron Ted Campbell en su misión.
158
00:11:09,560 --> 00:11:12,656
Ted Campbell tenía cáncer
de páncreas en etapa cuatro.
159
00:11:12,680 --> 00:11:14,816
Feliz de dar su
vida por el Instituto.
160
00:11:14,840 --> 00:11:16,296
¿Pero quiénes son el Instituto?
161
00:11:16,320 --> 00:11:19,336
Un grupo de expertos privado
fundado y apoyado por multimillonarios.
162
00:11:19,360 --> 00:11:21,976
Y sus motivos son claros.
La teoría del gran reemplazo.
163
00:11:22,000 --> 00:11:24,376
Aterrorizado de que el Homo
Aqua reemplace a la humanidad.
164
00:11:24,400 --> 00:11:26,536
¡Pero literalmente no tienen
nada que ver con nosotros!
165
00:11:26,560 --> 00:11:29,176
Esa explosión, no hay
conexión con nosotros,
166
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
¡De ninguna manera o forma!
167
00:11:32,480 --> 00:11:33,520
¿Está ahí?
168
00:11:34,680 --> 00:11:37,536
Puedo cerrar el Instituto,
entrando con fuerza en dos horas.
169
00:11:37,560 --> 00:11:40,496
Entrégaselos a la
Unidad. Caso cerrado.
170
00:11:40,520 --> 00:11:42,256
Lethbridge-Stewart está a salvo.
171
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
Pero queda un problema.
172
00:11:45,360 --> 00:11:49,536
Campbell era socio
de Sir Keith Spears,
173
00:11:49,560 --> 00:11:52,456
tu mayor donante y
tu muy buen amigo.
174
00:11:52,480 --> 00:11:54,240
Sí, pero él no es
parte de esto, ¿verdad?
175
00:11:55,800 --> 00:11:57,456
Es un idiota. ¡Ese
hombre es un payaso!
176
00:11:57,480 --> 00:12:00,496
No, pero el problema es que
invirtió. 100.000 libras esterlinas
177
00:12:00,520 --> 00:12:02,480
en el Instituto Las
Clementi en 2015.
178
00:12:03,960 --> 00:12:06,056
No imagino que esté
relacionado con la explosión.
179
00:12:06,080 --> 00:12:09,376
ni por un solo segundo.
Es demasiado cobarde.
180
00:12:09,400 --> 00:12:12,536
Pero las autoridades
encontrarán el vínculo,
181
00:12:12,560 --> 00:12:15,896
y si investigan a Sir Keith...
182
00:12:15,920 --> 00:12:17,936
Él es parte de Severance.
183
00:12:17,960 --> 00:12:20,976
Automáticamente crea
un enlace con nosotros.
184
00:12:21,000 --> 00:12:22,776
Dios mío.
185
00:12:22,800 --> 00:12:23,840
Exactamente.
186
00:12:25,560 --> 00:12:27,056
Estamos conectados.
187
00:12:27,080 --> 00:12:29,840
Es desafortunado.
188
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Hombre estúpido.
189
00:12:37,120 --> 00:12:38,480
¿Qué hacemos?
190
00:12:41,040 --> 00:12:44,656
Sir Keith Spears es un importante inversor
en las empresas de agua privatizadas.
191
00:12:44,680 --> 00:12:48,480
Mucha gente culpa a las empresas
de agua de provocar el océano.
192
00:12:50,000 --> 00:12:51,256
¿Entonces?
193
00:12:51,280 --> 00:12:53,656
Primer Ministro, todo
lo que necesito saber es,
194
00:12:53,680 --> 00:12:57,000
¿Me das permiso
para lidiar con esto?
195
00:13:04,200 --> 00:13:05,560
¿Sin conexión conmigo?
196
00:13:07,240 --> 00:13:08,760
Sin conexión contigo.
197
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Entonces hazlo.
198
00:14:09,000 --> 00:14:10,776
Ellos cuidarán de ella.
199
00:14:10,800 --> 00:14:12,296
¿Adónde la llevan?
200
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
Torre de la Unidad.
Ella estará a salvo.
201
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
Eso nos dijeron a nosotros.
202
00:14:48,400 --> 00:14:49,680
¡Mírate, jefe!
203
00:14:51,040 --> 00:14:52,856
Vamos, muestra algo de respeto.
204
00:14:52,880 --> 00:14:54,576
¡Señor embajador! Está bien.
205
00:14:54,600 --> 00:14:57,376
Les decía a los chicos: "Hace dos
semanas estaba sentado en la oficina",
206
00:14:57,400 --> 00:15:00,696
"Aprobar mis horas extras".
Ahora estás en la televisión.
207
00:15:00,720 --> 00:15:04,376
Les dije a los chicos,
"Espero que le paguen".
208
00:15:04,400 --> 00:15:06,320
Sí, no, estoy
bien, estoy bien...
209
00:15:08,040 --> 00:15:09,680
Sí, estoy bien. Sí. Sabes.
210
00:15:11,160 --> 00:15:12,936
¿Estás seguro de que
estás bien? ¿Pero jefe?
211
00:15:12,960 --> 00:15:14,136
Porque eso fue un poco loco.
212
00:15:14,160 --> 00:15:16,080
Dijeron que estabas
justo en el fondo del mar.
213
00:15:17,160 --> 00:15:18,360
Fue...
214
00:15:21,080 --> 00:15:22,736
Fue una locura, sí.
215
00:15:22,760 --> 00:15:25,280
¿Y ella está ahí? ¿El pescado?
216
00:15:27,840 --> 00:15:29,216
Sí.
217
00:15:29,240 --> 00:15:30,520
Ella es sushi, amigo.
218
00:15:32,200 --> 00:15:34,976
Eso es, ejem... Eso es
un poco ofensivo, amigo.
219
00:15:35,000 --> 00:15:38,736
¡No, pero vamos! Ella
asesinó a toda esa gente.
220
00:15:38,760 --> 00:15:40,136
Ella irá directamente
al laboratorio.
221
00:15:40,160 --> 00:15:42,280
y la van a cortar
en rodajas y cubitos.
222
00:15:52,960 --> 00:15:54,456
Er, voy a volver al
trabajo, en realidad.
223
00:15:54,480 --> 00:15:55,576
A partir de ahora.
224
00:15:55,600 --> 00:15:57,016
Dame las llaves y la sacaré.
225
00:15:57,040 --> 00:15:58,976
No, tengo esto. No, sé que sí.
226
00:15:59,000 --> 00:16:03,456
Pero, ejem, puedo hacerlo.
Sólo dame las llaves, ¿sí?
227
00:16:03,480 --> 00:16:05,896
Pero me contrataron para esto.
Sí, pero ¿quién limpia las firmas?
228
00:16:05,920 --> 00:16:07,776
Ese sería yo.
229
00:16:07,800 --> 00:16:09,280
Vamos, ¿quién es el jefe?
230
00:16:14,560 --> 00:16:15,896
¡Me dijo que le
diera las llaves!
231
00:16:15,920 --> 00:16:18,416
Barclay, ¿qué estás haciendo?
232
00:16:18,440 --> 00:16:20,416
¡Barclay, detente y sal de ahí!
233
00:16:20,440 --> 00:16:22,416
¡Oye, vamos, hombre! ¡No
me metas en problemas!
234
00:16:22,440 --> 00:16:23,520
¡Vaya, vaya!
235
00:16:25,640 --> 00:16:29,440
¡A las armas! ¡Bajar!
¡Bájate del camión!
236
00:16:32,480 --> 00:16:34,616
Barclay, ésta no es la solución.
237
00:16:34,640 --> 00:16:38,016
Ahora dimite y te prometo
que podemos hablar de esto.
238
00:16:38,040 --> 00:16:41,096
Podemos hablar con Salt,
¿vale? Sólo mira a tu alrededor.
239
00:16:41,120 --> 00:16:44,056
¡No hay manera de que
puedas atravesarnos!
240
00:16:44,080 --> 00:16:46,696
¡Como si fueras a dispararme
delante de la prensa!
241
00:16:46,720 --> 00:16:49,616
¡Como si fueras a
atravesarlos! ¿Sí?
242
00:16:49,640 --> 00:16:51,320
¿Quién dijo que iba
a seguir adelante?
243
00:17:04,760 --> 00:17:06,575
¡Dios mío! ¡No me culpes!
244
00:17:06,599 --> 00:17:08,240
¡Barclay, no, no, no!
245
00:17:29,360 --> 00:17:30,976
Baja al río.
246
00:17:31,000 --> 00:17:33,080
Extendido. Consígueme
botes en el agua, ahora.
247
00:17:34,880 --> 00:17:37,016
Lo siento señora,
tenemos un problema.
248
00:17:37,040 --> 00:17:40,520
Barclay-maldito-Pierre-nombre
estúpido-¡Dupont!
249
00:17:43,080 --> 00:17:46,056
Noticias de última hora ahora, con
informes de que los únicos supervivientes
250
00:17:46,080 --> 00:17:49,016
de la tragedia de
H2O están huyendo.
251
00:17:49,040 --> 00:17:51,736
¡Dios mío, saltó!
¡De hecho saltó!
252
00:17:51,760 --> 00:17:53,000
¿Por qué hizo eso?
253
00:17:57,640 --> 00:18:01,440
¿Barclay Dupont es colaborador?
Ciertamente así parece.
254
00:18:09,320 --> 00:18:11,136
Los americanos han
derribado el Instituto,
255
00:18:11,160 --> 00:18:13,136
Entonces parece
que estás a salvo.
256
00:18:13,160 --> 00:18:15,536
Y si no dejas de trabajar,
voy a llamar a tu hija
257
00:18:15,560 --> 00:18:17,456
y haz que ella te lleve.
258
00:18:17,480 --> 00:18:18,760
Ella está en Dubai.
259
00:18:22,480 --> 00:18:24,440
¿Sabía ella sobre
usted y Christofer?
260
00:18:27,560 --> 00:18:28,840
Pensé que nadie lo hacía.
261
00:18:31,040 --> 00:18:33,800
Si sirve de algo, todos
estábamos muy felices por ti.
262
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Lo siento mucho.
263
00:18:40,520 --> 00:18:43,416
Lo cerraré. ¿A dónde irás?
264
00:18:43,440 --> 00:18:45,216
Hotel.
265
00:18:45,240 --> 00:18:48,776
Sólo necesito salir.
266
00:18:48,800 --> 00:18:52,856
¿Lo siento, señora? Morris
preguntaba si deberíamos investigar esto.
267
00:18:52,880 --> 00:18:55,376
Es un... es un
acto de terrorismo.
268
00:18:55,400 --> 00:18:57,480
Esa es la policía, nada
que ver con nosotros.
269
00:18:59,600 --> 00:19:01,000
No, espera.
270
00:19:02,920 --> 00:19:05,176
Investigar. Sí, señora.
271
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Y con eso, buenas noches.
272
00:19:09,200 --> 00:19:10,976
¡Sensores activados en
la barrera del Támesis!
273
00:19:11,000 --> 00:19:13,016
¡Tenemos formas de vida,
señora! ¿Qué formas de vida?
274
00:19:13,040 --> 00:19:14,496
¡Entrante, directamente
desde el Canal!
275
00:19:14,520 --> 00:19:16,256
Buenas noches a todos,
es bueno estar de regreso.
276
00:19:16,280 --> 00:19:19,096
Nueve formas de vida en total,
dirigiéndose en nuestra dirección.
277
00:19:19,120 --> 00:19:21,496
Llama a los delegados, al personal y a
la seguridad al Salón de la Emperatriz.
278
00:19:21,520 --> 00:19:24,256
Prioridad uno en espera.
Todos en alerta máxima.
279
00:19:24,280 --> 00:19:25,656
¿Pero quién es el embajador?
280
00:19:25,680 --> 00:19:27,296
Sir Jonathan está a 40 minutos.
281
00:19:27,320 --> 00:19:29,336
Estoy llamando al almirante
Tavarez pero no hay respuesta.
282
00:19:29,360 --> 00:19:30,656
Lo haré.
283
00:19:30,680 --> 00:19:33,376
Pero estás agotado. No
has tenido tiempo de parar.
284
00:19:33,400 --> 00:19:35,840
¿Estás diciendo que no soy
apto para el deber? Sí. Anotado.
285
00:19:49,800 --> 00:19:53,800
Tenemos ocho Homo Aquaform
y una forma de vida nueva.
286
00:20:10,520 --> 00:20:15,016
Homo Amphibia, presentación
masculina. Índice de masa corporal 22,4.
287
00:20:15,040 --> 00:20:17,096
Presión arterial, frecuencia
cardíaca, ambas fuertes.
288
00:20:17,120 --> 00:20:19,296
Cortisol y adrenalina
fuera de escala.
289
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
Es un guerrero.
290
00:20:23,760 --> 00:20:26,776
Mi nombre es Kate
Lethbridge-Stewart. comandante en jefe
291
00:20:26,800 --> 00:20:29,656
de la Inteligencia Unificada
Grupo de trabajo, pero estoy de pie
292
00:20:29,680 --> 00:20:32,856
ante ustedes esta noche en nombre
de las naciones de la Tierra con un...
293
00:20:32,880 --> 00:20:34,360
¿Por qué estáis todos locos?
294
00:20:37,440 --> 00:20:40,360
Bien. Viniste a nuestro mundo...
295
00:20:42,120 --> 00:20:48,576
y os matasteis para empeorar
todo lo que está pasando.
296
00:20:48,600 --> 00:20:52,136
¿Por qué, en nombre
de las aguas, harías eso?
297
00:20:52,160 --> 00:20:55,696
¿Por qué sois bestias
de tanta locura?
298
00:20:55,720 --> 00:20:58,936
¿Página cinco, párrafo
dos? No, ve a la página seis.
299
00:20:58,960 --> 00:21:01,040
Pruebe la página 22,
desde arriba. Yo, ejem...
300
00:21:05,760 --> 00:21:08,416
Aquí vamos. Ella
se ha vuelto rebelde.
301
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Aún mejor.
302
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
Sólo puedo decir...
303
00:21:13,840 --> 00:21:16,456
que si estudias la
cultura de este mundo,
304
00:21:16,480 --> 00:21:21,856
Los miles de años de
ficción, historias y ciencia.
305
00:21:21,880 --> 00:21:26,896
y filosofía, y ninguno de nosotros
puede responder a su pregunta.
306
00:21:26,920 --> 00:21:30,856
Somos una especie cuya
inteligencia corre tan rápido,
307
00:21:30,880 --> 00:21:34,296
está 1.000 años por delante
de nuestras emociones,
308
00:21:34,320 --> 00:21:38,016
y eso nos hace tropezar y caer,
309
00:21:38,040 --> 00:21:39,560
una y otra vez.
310
00:21:40,760 --> 00:21:42,280
Y lo siento.
311
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
Acepto esa respuesta.
312
00:21:49,040 --> 00:21:51,456
¿Y me dirijo al Embajador...?
313
00:21:51,480 --> 00:21:55,456
Mi nombre es una ola en las
corrientes entre el coral y la arena,
314
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
pero podrías llamarme Tide.
315
00:21:58,840 --> 00:22:01,376
Embajador Tide.
316
00:22:01,400 --> 00:22:04,056
Ahora, ¿dónde está ella?
317
00:22:04,080 --> 00:22:06,896
¿OMS? Embajador Salt.
318
00:22:06,920 --> 00:22:08,296
Yo... no puedo decirlo.
319
00:22:08,320 --> 00:22:10,096
¿Ella es tu prisionera?
320
00:22:10,120 --> 00:22:11,200
Técnicamente.
321
00:22:12,400 --> 00:22:13,856
Debes entender,
322
00:22:13,880 --> 00:22:16,576
No pido esto en un
intento por su libertad.
323
00:22:16,600 --> 00:22:18,016
Entonces ¿qué quieres?
324
00:22:18,040 --> 00:22:23,736
Ella eligió salvar una vida
humana y dejó morir a Aquakind.
325
00:22:23,760 --> 00:22:26,856
Nos asesinaron
mientras ella lo ayudaba.
326
00:22:26,880 --> 00:22:29,816
La sal ha transgredido las
leyes de nuestra naturaleza,
327
00:22:29,840 --> 00:22:31,816
y el destino que debe sufrir
328
00:22:31,840 --> 00:22:35,776
existe bajo el mar,
no sobre la tierra.
329
00:22:35,800 --> 00:22:37,320
Ahora exijo saber...
330
00:22:38,840 --> 00:22:40,200
donde esta ella?
331
00:22:52,200 --> 00:22:53,696
¿La has perdido?
332
00:22:53,720 --> 00:22:55,016
Con su ayuda.
333
00:22:55,040 --> 00:22:58,120
¿Qué es lo que une a estos dos?
334
00:23:11,120 --> 00:23:14,056
Estamos tratando
de encontrarlos.
335
00:23:14,080 --> 00:23:15,840
Pero el problema
es, embajador...
336
00:23:17,920 --> 00:23:22,096
si pretendes castigarla,
No puedo entregarla.
337
00:23:22,120 --> 00:23:24,320
Pero una vez más
estamos en guerra.
338
00:23:26,560 --> 00:23:30,216
Eres una especie de
guerrero y, sin embargo,
339
00:23:30,240 --> 00:23:32,216
lleno de desesperación.
340
00:23:32,240 --> 00:23:33,640
Desesperación que es nueva.
341
00:23:37,680 --> 00:23:38,800
Perdí a alguien.
342
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
Está bien.
343
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
Te esforzarás por
evitar pérdidas futuras.
344
00:23:47,320 --> 00:23:49,896
Porque estamos
cansados de esperar.
345
00:23:49,920 --> 00:23:53,880
Y si tenemos que intensificar la
guerra entre nosotros, lo haremos.
346
00:23:55,800 --> 00:23:57,496
¿Qué significa eso?
347
00:23:57,520 --> 00:23:59,216
Has conocido a Salt.
348
00:23:59,240 --> 00:24:00,440
Has conocido a Tide.
349
00:24:01,840 --> 00:24:04,040
Cuidado con nuestro
tercer embajador...
350
00:24:07,360 --> 00:24:08,400
Óxido.
351
00:24:09,480 --> 00:24:11,656
Porque el agua no
se limita a los mares.
352
00:24:11,680 --> 00:24:13,456
El agua está en el aire.
353
00:24:13,480 --> 00:24:18,176
Y podemos hacer un arma
con esa agua para crear óxido.
354
00:24:18,200 --> 00:24:22,056
Comiendo en tus
ciudades, coches y misiles,
355
00:24:22,080 --> 00:24:26,056
hasta que haga que tu
civilización deje de estar oxidada
356
00:24:26,080 --> 00:24:27,616
en polvo.
357
00:24:27,640 --> 00:24:29,936
Estas negociaciones
han terminado.
358
00:24:29,960 --> 00:24:33,056
Encontrarás Sal.
Nos la devolverás.
359
00:24:33,080 --> 00:24:36,776
Avanzarás en los planes
para cambiar tu mundo.
360
00:24:36,800 --> 00:24:38,976
dentro de cinco años.
Eso es imposible.
361
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
Hazlo posible.
362
00:24:44,920 --> 00:24:46,416
Una cosa más.
363
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
¿Sí?
364
00:24:49,560 --> 00:24:50,800
Cambia el nombre.
365
00:24:51,920 --> 00:24:53,080
¿El nombre de qué?
366
00:24:54,320 --> 00:24:55,360
Tierra.
367
00:24:56,520 --> 00:24:57,800
Demasiado seco.
368
00:25:09,280 --> 00:25:12,560
Nos adueñaron. Nos oxidamos.
369
00:25:16,840 --> 00:25:18,936
Necesitamos encontrar sal.
370
00:25:18,960 --> 00:25:20,616
¿Por qué?
371
00:25:20,640 --> 00:25:23,056
Hemos probado las muestras pero
nunca hemos probado Severance.
372
00:25:23,080 --> 00:25:24,976
en un Homo Anfibio adulto.
373
00:25:25,000 --> 00:25:28,656
Pero son líderes son
la especie principal.
374
00:25:28,680 --> 00:25:35,160
Si podemos usar Salt, puedo
terminar esta guerra... mañana.
375
00:25:40,160 --> 00:25:42,496
Supongo que tengo disentería.
376
00:25:42,520 --> 00:25:44,536
y E. coli,
377
00:25:44,560 --> 00:25:48,696
y probablemente lepra,
¡Porque ese río estaba sucio!
378
00:25:48,720 --> 00:25:52,440
Mi cuello... Se siente
como si me lo hubieran roto.
379
00:25:54,560 --> 00:25:57,256
¡Oye, oye, oye! ¡¿Qué estás
haciendo?! ¡¿Qué estás haciendo?!
380
00:25:57,280 --> 00:25:59,880
¡El vidrio es fascinante!
381
00:26:02,320 --> 00:26:06,496
¿Te imaginas cuando
despertamos y vimos este mundo?
382
00:26:06,520 --> 00:26:09,536
con todas sus estructuras?
383
00:26:09,560 --> 00:26:12,016
Está bien, bueno,
solo... solo cuida tus pies,
384
00:26:12,040 --> 00:26:13,856
no quieres que te corten.
385
00:26:13,880 --> 00:26:15,376
¡Dios!
386
00:26:15,400 --> 00:26:16,976
Siempre estás tan asustado.
387
00:26:17,000 --> 00:26:20,976
Sí, lo soy. Estoy aterrorizado.
388
00:26:21,000 --> 00:26:24,576
No morirás. Te limpié.
389
00:26:24,600 --> 00:26:31,240
De protozoos. Te quité el aliento y
mis branquias filtraron la suciedad.
390
00:26:32,840 --> 00:26:35,536
Eso es asombroso.
391
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
¿Sabes que me
salvaste la vida allí abajo?
392
00:26:38,120 --> 00:26:39,816
cuando me besaste?
393
00:26:39,840 --> 00:26:42,336
¿Eso es lo que llamas un beso?
394
00:26:42,360 --> 00:26:45,656
La presión de dos orificios
sellados entre sí para preservar
395
00:26:45,680 --> 00:26:48,816
¿Un escudo hiperbárico para el
mantenimiento de tu capacidad pulmonar?
396
00:26:48,840 --> 00:26:51,200
Ahora, no empieces
a hablar sexy.
397
00:26:54,040 --> 00:26:56,896
Es un buen cuello.
398
00:26:56,920 --> 00:26:59,080
Fuerte. Sí, sí.
399
00:27:01,800 --> 00:27:04,856
Debes poseer laminillas
en forma de branquias.
400
00:27:04,880 --> 00:27:11,080
Después de todo, ya
tienes muy buenas aletas.
401
00:27:13,200 --> 00:27:15,296
¿Es eso una broma?
¿Broma? Eso fue...
402
00:27:15,320 --> 00:27:16,896
Eso fue una broma.
403
00:27:16,920 --> 00:27:20,376
Quiero decir, guau,
simplemente estamos... huyendo.
404
00:27:20,400 --> 00:27:22,416
Gente de ambos
mundos persiguiéndonos
405
00:27:22,440 --> 00:27:24,336
y desarrolla un
sentido del humor.
406
00:27:24,360 --> 00:27:26,480
¡Estoy liberado!
407
00:27:28,480 --> 00:27:30,176
¡Vaya, espera, espera!
¡Sal! ¡Sal, vamos, vamos!
408
00:27:30,200 --> 00:27:31,456
¡Se supone que
debemos escondernos!
409
00:27:31,480 --> 00:27:33,096
Es ululación.
410
00:27:33,120 --> 00:27:34,760
¿No es así? No.
411
00:27:37,440 --> 00:27:39,640
Dios...!
412
00:27:52,000 --> 00:27:56,456
¿Cómo es debajo del
agua? Tú...? ¿Tienes familia?
413
00:27:56,480 --> 00:28:00,736
Nos apareamos al azar
y engendramos por miles.
414
00:28:00,760 --> 00:28:03,480
Pero somos capaces de más.
415
00:28:05,240 --> 00:28:09,920
Tenemos felicidad, tenemos
ira, tenemos amor, tenemos...
416
00:28:11,880 --> 00:28:14,776
Tenemos el agua, Barclay.
417
00:28:14,800 --> 00:28:19,736
Vivimos en el agua,
del agua, para el agua,
418
00:28:19,760 --> 00:28:21,800
con tanta pasión.
419
00:28:23,880 --> 00:28:25,456
Debemos parecerte monos.
420
00:28:25,480 --> 00:28:29,496
Quiero decir, somos simios,
andando por la tierra como...
421
00:28:29,520 --> 00:28:31,760
Bueno, como los simios.
422
00:28:33,520 --> 00:28:35,696
Has estado en las estrellas.
423
00:28:35,720 --> 00:28:39,360
Has mapeado galaxias
enteras en el cielo.
424
00:28:41,560 --> 00:28:43,400
Nunca hicimos eso.
425
00:28:45,200 --> 00:28:48,696
Quizás estábamos
demasiado orgullosos del agua.
426
00:28:48,720 --> 00:28:51,240
Quizás nos agobia.
427
00:28:53,320 --> 00:28:55,856
Si volvieras, ¿qué pasaría?
428
00:28:55,880 --> 00:28:58,840
¿Qué te harían? Aquakind.
429
00:29:00,640 --> 00:29:02,896
Nadaría solo.
430
00:29:02,920 --> 00:29:07,176
Cierto, ¿pero simplemente
no ejecutado o...?
431
00:29:07,200 --> 00:29:08,856
Peor que eso.
432
00:29:08,880 --> 00:29:14,496
Nadaría solo, para
siempre, en la inmensidad.
433
00:29:14,520 --> 00:29:16,160
¿Como un tiburón?
434
00:29:18,240 --> 00:29:21,216
Un tiburón tiene un
alma que está muerta.
435
00:29:21,240 --> 00:29:24,160
Viviría con un alma muerta.
436
00:29:26,720 --> 00:29:28,480
Creo que lo entiendes.
437
00:29:30,320 --> 00:29:32,200
Hay una soledad en ti.
438
00:29:35,480 --> 00:29:37,000
Sí.
439
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
Ustedes son tan... construidos.
440
00:29:44,120 --> 00:29:47,256
Aplicas tela a tus cuerpos,
441
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
cuero en tus pies.
442
00:29:51,120 --> 00:29:54,576
Y caminas en el aire
con tanta pomposidad,
443
00:29:54,600 --> 00:30:00,216
pero por debajo
ardes con calor animal.
444
00:30:00,240 --> 00:30:04,496
Sois criaturas de fuego y duda.
445
00:30:04,520 --> 00:30:10,240
y la envidia y el miedo
y la risa y la lujuria y...
446
00:30:15,400 --> 00:30:20,120
Te observamos durante
tanto tiempo bajo el mar.
447
00:30:22,600 --> 00:30:26,480
Podíamos sentirte,
ardiendo en la tierra.
448
00:30:29,560 --> 00:30:32,536
Creo que siempre te
habríamos encontrado.
449
00:30:32,560 --> 00:30:36,680
Porque tu calor es irresistible.
450
00:30:42,200 --> 00:30:43,880
¿Eso es miedo?
451
00:30:46,280 --> 00:30:47,760
¿Qué?
452
00:30:49,280 --> 00:30:51,136
Tus latidos del corazón.
453
00:30:51,160 --> 00:30:53,336
Carreras.
454
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Er, no es miedo exactamente.
455
00:30:59,160 --> 00:31:01,736
Tu corazón clama ahora.
456
00:31:01,760 --> 00:31:03,656
Sí, sí, por supuesto,
mi corazón.
457
00:31:03,680 --> 00:31:09,376
Y mi cabeza, porque íbamos
a morir, a 8 km de profundidad.
458
00:31:09,400 --> 00:31:12,016
Y tengo este zumbido
en mis oídos y este dolor.
459
00:31:12,040 --> 00:31:14,656
y cuando creaste esa cosa
hiperbárica, todo se sintió
460
00:31:14,680 --> 00:31:17,480
mucho mejor cuando presionaste
tus labios contra los míos...
461
00:31:26,720 --> 00:31:29,400
Te encuentro único.
462
00:31:31,400 --> 00:31:33,336
Realmente pensé que
tu piel iba a estar fría.
463
00:31:33,360 --> 00:31:35,536
Puedo regular mi cuerpo.
464
00:31:35,560 --> 00:31:42,320
Para ti. Sí, también estoy
regulando mi cuerpo para ti.
465
00:31:44,480 --> 00:31:46,040
Así lo veo.
466
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
¿Está bien?
467
00:31:51,840 --> 00:31:53,480
Es maravilloso.
468
00:33:38,360 --> 00:33:40,936
El nombre que
elegí era apropiado,
469
00:33:40,960 --> 00:33:43,880
porque sabes a sal.
470
00:33:46,360 --> 00:33:49,016
Bueno, sabes a...
471
00:33:49,040 --> 00:33:51,816
No sé.
472
00:33:51,840 --> 00:33:53,880
Horizontes.
473
00:33:59,560 --> 00:34:02,096
¿Nos están buscando?
474
00:34:02,120 --> 00:34:03,416
Toda la ciudad
está en alerta roja.
475
00:34:03,440 --> 00:34:05,400
Así que sí, creo que
te están buscando.
476
00:34:08,440 --> 00:34:09,976
Trabajas con el ejército.
477
00:34:10,000 --> 00:34:12,080
¿No hay nadie en
quien puedas confiar?
478
00:34:14,280 --> 00:34:17,000
No sé. Mi suerte es dura.
479
00:34:19,320 --> 00:34:21,655
Están más allá del ejército,
Están más allá de la policía.
480
00:34:21,679 --> 00:34:25,239
Están en la cima y si desobedeces
las reglas, desapareces.
481
00:34:27,000 --> 00:34:29,456
La mujer a cargo.
482
00:34:29,480 --> 00:34:32,215
Sí, esa es Kate
Lethbridge-Stewart.
483
00:34:32,239 --> 00:34:34,856
Ella es un alma buena.
484
00:34:34,880 --> 00:34:36,655
Sí.
485
00:34:36,679 --> 00:34:38,719
¿Cómo llegas a ella?
486
00:34:42,040 --> 00:34:44,416
No tienes que quedarte conmigo.
487
00:34:44,440 --> 00:34:47,360
Podrías simplemente...
488
00:34:49,000 --> 00:34:51,256
alejarse nadando.
489
00:34:51,280 --> 00:34:54,719
En el momento en que
entro al agua, ellos lo sabrán.
490
00:34:56,560 --> 00:34:58,976
Me encontrarán.
491
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Y lo castigarán.
492
00:35:05,160 --> 00:35:07,736
Bueno, ejem, opciones.
493
00:35:07,760 --> 00:35:13,736
Entonces tenemos que
salir de la ciudad, ¿verdad?
494
00:35:13,760 --> 00:35:16,656
Porque todo el mundo está en
alerta roja y allí afuera no hay ley.
495
00:35:16,680 --> 00:35:18,176
Eres el enemigo público
número uno. Yo también.
496
00:35:18,200 --> 00:35:19,656
Nos van a disparar en la calle.
497
00:35:19,680 --> 00:35:20,976
Entonces necesitamos
descubrirlo. Quiero decir...
498
00:35:21,000 --> 00:35:22,936
Espera un momento,
podríamos ir al norte de Gales.
499
00:35:22,960 --> 00:35:24,736
Porque conozco a algunas
personas allí, Conozco a este chico allí,
500
00:35:24,760 --> 00:35:26,576
y ha cumplido como cinco
años en el ejército regular.
501
00:35:26,600 --> 00:35:29,296
Quiero decir, nos esconderá, está
fuera de la red. Está loco, pero al menos
502
00:35:29,320 --> 00:35:31,296
Si podemos llegar allí, podemos
resolver qué podemos hacer a continuación.
503
00:35:31,320 --> 00:35:33,296
y entonces, entonces, entonces, entonces
podemos enviarle un mensaje a Kate,
504
00:35:33,320 --> 00:35:36,056
Porque podemos... podemos... podemos hablar
con ella entonces, podemos intentarlo.
505
00:35:36,080 --> 00:35:39,376
¿Puedo vivir en
este norte de Gales?
506
00:35:39,400 --> 00:35:43,056
Dios, sí. Sí, tiene
lagos y cascadas.
507
00:35:43,080 --> 00:35:46,576
Es hermoso. Podría
vivir en lagos y cascadas.
508
00:35:46,600 --> 00:35:49,056
¡Podría ser la
bruja de la cascada!
509
00:35:49,080 --> 00:35:51,856
Sí, podrías ser la bruja
de la cascada. Yo solo...
510
00:35:51,880 --> 00:35:53,560
Vive conmigo en la cascada.
511
00:35:58,920 --> 00:36:00,416
¿Pero cómo llegaríamos allí?
512
00:36:00,440 --> 00:36:03,176
Tanto la tierra como el mar
están cerrados para nosotros.
513
00:36:03,200 --> 00:36:04,416
Sí, y mi teléfono
probablemente esté intervenido.
514
00:36:04,440 --> 00:36:06,296
y en el momento en que haga
una llamada sabrán dónde estamos.
515
00:36:06,320 --> 00:36:07,560
Yo solo...
516
00:36:09,320 --> 00:36:12,720
¿Te mencioné que
ahí fuera no hay ley?
517
00:36:29,280 --> 00:36:31,336
Oi, oi, oi, oi, oi,
oi, oi, oi, oi, oi!
518
00:36:31,360 --> 00:36:33,736
Te tengo, te tengo, te
tengo. Vamos, cálmate.
519
00:36:33,760 --> 00:36:36,056
todo va a estar bien. Sólo
quiero tu teléfono, amigo.
520
00:36:36,080 --> 00:36:39,136
¿DE ACUERDO? Deja de
moverte, deja de intentar huir,
521
00:36:39,160 --> 00:36:41,536
O te comerá vivo, amigo.
522
00:36:41,560 --> 00:36:43,736
Ella te comerá como
si fuera un cebo, amigo.
523
00:36:43,760 --> 00:36:45,616
¿No es así, Monstruo?
524
00:36:45,640 --> 00:36:47,856
Oye, sí...
525
00:36:47,880 --> 00:36:50,816
Aférrate. ¿Qué es
esto? Aquí vamos.
526
00:36:50,840 --> 00:36:53,896
¿Qué tienes sobre eso? bloqueo
facial? Sonríe para la cámara.
527
00:36:53,920 --> 00:36:56,136
Gracias por sus
servicios al rey y al país.
528
00:36:56,160 --> 00:36:58,456
Si le cuentas a alguien sobre
esto, ella te encontrará a medianoche
529
00:36:58,480 --> 00:37:00,960
y ella te comerá.
¡Vamos, entonces, fuera!
530
00:37:06,360 --> 00:37:07,416
Somos un buen equipo.
531
00:37:07,440 --> 00:37:08,696
¿Vuelvo a silbar?
532
00:37:08,720 --> 00:37:10,656
Eh, no. Hemos terminado.
533
00:37:10,680 --> 00:37:13,776
Así que definitivamente van a
monitorear el teléfono de mi familia.
534
00:37:13,800 --> 00:37:16,216
pero Kirby tiene un
segundo teléfono en secreto.
535
00:37:16,240 --> 00:37:18,456
porque Bárbara, esa es mi ex,
insiste en leer los textos de Kirby -
536
00:37:18,480 --> 00:37:21,296
dice que no tienen edad
suficiente, lo que enloquece a Kirby.
537
00:37:21,320 --> 00:37:23,936
así que hice algo de papá a
escondidas, solo para comprar favores,
538
00:37:23,960 --> 00:37:26,496
y le conseguí a Kirby
una segunda línea.
539
00:37:26,520 --> 00:37:27,920
DE ACUERDO.
540
00:37:46,680 --> 00:37:48,976
¿Hola? Kirby, soy yo.
541
00:37:49,000 --> 00:37:50,576
¡Dios mío!
542
00:37:50,600 --> 00:37:53,816
No... digas mi nombre.
Estoy bien, estoy bien.
543
00:37:53,840 --> 00:37:55,776
Yo... estoy tan
bien, estoy bien,
544
00:37:55,800 --> 00:37:58,576
pero no tengo mucha batería
en este teléfono. ¿Dónde estás?
545
00:37:58,600 --> 00:38:01,696
Necesitas escuchar, tenemos que
tener mucho cuidado, amor, ¿de acuerdo?
546
00:38:01,720 --> 00:38:03,936
Porque podrían haber cableado la
habitación. No, ellos-ellos-ellos lo harán
547
00:38:03,960 --> 00:38:06,376
definitivamente he cableado la habitación,
entonces tenemos que tener mucho cuidado.
548
00:38:06,400 --> 00:38:08,776
Si pudiera, sólo necesito hablar
con mamá. Ella está dormida.
549
00:38:08,800 --> 00:38:12,976
Vale, sólo dile que, er,
Llámame de nuevo a este número.
550
00:38:13,000 --> 00:38:16,256
Pero dile que me llame
desde el baño, ¿vale?
551
00:38:16,280 --> 00:38:19,800
Sólo díselo, no hables en
público. ¿Tienes eso, Kirby?
552
00:38:21,240 --> 00:38:23,096
¿Estás con ELLA?
553
00:38:23,120 --> 00:38:25,856
Soy. Y es bueno. Lo juro.
554
00:38:25,880 --> 00:38:29,256
Yo, er... te amo,
Kirby. Te amo mucho.
555
00:38:29,280 --> 00:38:30,960
¿Por favor?
556
00:38:35,960 --> 00:38:38,936
¿Mamá? Sí, amor.
¿Qué es? ¿Estás bien?
557
00:38:38,960 --> 00:38:42,056
Entonces necesito que me
prestes el auto. pero te lo prometo,
558
00:38:42,080 --> 00:38:45,336
lo recuperarás. Quiero decir, es
posible que no lo recuperes de inmediato,
559
00:38:45,360 --> 00:38:46,456
pero definitivamente
lo recuperarás.
560
00:38:46,480 --> 00:38:49,536
Sólo necesito salir de la
ciudad. Y estás con... ¿Sal?
561
00:38:49,560 --> 00:38:52,416
Sí, lo siento, necesito
protegerla. Confía en mí.
562
00:38:52,440 --> 00:38:55,936
Por favor, tendrá sentido. Ahora,
Escucha, no pueden impedir que te vayas.
563
00:38:55,960 --> 00:38:58,336
El hotel, pero necesitarás un
permiso para conducir por la ciudad.
564
00:38:58,360 --> 00:39:01,216
en el coche por la noche.
Así que si vas a mis cosas,
565
00:39:01,240 --> 00:39:03,736
Hay una pequeña carpeta
de cuero con una cremallera.
566
00:39:03,760 --> 00:39:05,376
¿Sabes a cuál me
refiero? Lo tengo.
567
00:39:05,400 --> 00:39:07,736
¿Lo tienes? Bien, entonces
ahí hay un permiso, es como un...
568
00:39:07,760 --> 00:39:09,736
Es como una tarjeta blanca,
tiene rojo alrededor de los bordes.
569
00:39:09,760 --> 00:39:11,856
tiene una "U" en el
medio. Si solo pones eso
570
00:39:11,880 --> 00:39:14,400
en el parabrisas, eso te
permitirá llegar a cualquier parte.
571
00:39:16,840 --> 00:39:19,216
¿Pero dónde quieres
que te encuentre?
572
00:39:19,240 --> 00:39:21,016
Bueno, escucha, la mayoría de
las carreteras han sido cerradas.
573
00:39:21,040 --> 00:39:23,136
pero puedes pasar
por el Festival Bridge.
574
00:39:23,160 --> 00:39:24,576
¿Está bien en unos 30 minutos?
575
00:39:24,600 --> 00:39:27,016
Quiero decir, vendremos
desde el lado sur. ¿Tú y ella?
576
00:39:27,040 --> 00:39:31,440
Mira, te lo prometo, te lo juro, ella
está de nuestro lado. DE ACUERDO.
577
00:39:44,840 --> 00:39:46,800
Lo hicimos.
578
00:39:52,960 --> 00:39:54,720
Bien.
579
00:39:56,840 --> 00:39:59,936
Señora... ¡Por el amor de Dios!
580
00:39:59,960 --> 00:40:02,736
Soy Barclay,
señora. ¡Maldita sea!
581
00:40:02,760 --> 00:40:05,176
Dormir una hora. Gracias, Señor
Dupont. Ahora ¿qué tenemos?
582
00:40:05,200 --> 00:40:06,816
Se puso en contacto
con su familia.
583
00:40:06,840 --> 00:40:09,056
Cita, Puente del
Festival, 20 minutos.
584
00:40:09,080 --> 00:40:10,536
El Capitán Hannigan llevará
un escuadrón del norte.
585
00:40:10,560 --> 00:40:12,216
Eso está a menos de
un kilómetro de aquí.
586
00:40:12,240 --> 00:40:13,776
Conoces a Barclay,
él confía en ti. ¡Ir!
587
00:40:13,800 --> 00:40:15,416
Tenemos al Capitán
Khumalo en St Saviour's.
588
00:40:15,440 --> 00:40:17,176
Ella viene para darnos
cobertura desde el sur.
589
00:40:17,200 --> 00:40:20,240
¿Y estos son Barclay y
Salt? Barclay y Salt, señora.
590
00:40:22,880 --> 00:40:25,016
La unidad intercepta a
Dupont y a la criatura.
591
00:40:25,040 --> 00:40:28,136
SE1 8XT, cuadrícula 44 por 56.
592
00:40:28,160 --> 00:40:30,456
Tienes plena autoridad.
Tráeme el anfibio.
593
00:40:30,480 --> 00:40:32,400
¡Muévete, muévete, muévete!
594
00:40:38,480 --> 00:40:40,376
Señora, ¡tengo la confirmación!
595
00:40:40,400 --> 00:40:43,696
¡Ahora no! ¡Pero la confesión de
Salt es falsa, tal como pensábamos!
596
00:40:43,720 --> 00:40:45,496
Está codificado. Las Clementi.
597
00:40:45,520 --> 00:40:47,496
Ella nunca dijo esas cosas.
598
00:40:47,520 --> 00:40:50,056
Esta es una advertencia.
Mira, el vídeo es falso.
599
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
Ella es inocente.
600
00:41:03,120 --> 00:41:04,456
No puedo decirlo.
601
00:41:04,480 --> 00:41:06,440
¿Ese es el auto?
602
00:41:13,480 --> 00:41:15,776
¡Sí! ¡Es ella!
603
00:41:15,800 --> 00:41:17,080
¡Vamos!
604
00:41:21,600 --> 00:41:23,416
Ojos en el objetivo.
605
00:41:23,440 --> 00:41:24,920
Corporal.
606
00:41:28,880 --> 00:41:32,616
¿Qué tienes? Lo siento,
control, ¿No tengo nada al sur?
607
00:41:32,640 --> 00:41:35,296
Pensé que teníamos al Capitán
Khumalo cubriendo el acceso sur.
608
00:41:35,320 --> 00:41:37,056
¿Dónde está el Capitán
Khumalo? No obtener respuesta.
609
00:41:37,080 --> 00:41:38,896
Todo se ha vuelto
tranquilo al sur del río.
610
00:41:38,920 --> 00:41:41,976
¿Qué quieres decir con silencio?
¿Capitán Khumalo? ¿Puedes informar?
611
00:41:42,000 --> 00:41:43,160
Capitán...?
612
00:41:48,800 --> 00:41:51,736
Objetivos avistados y
capitán Khumalo contenido.
613
00:41:51,760 --> 00:41:53,680
Mantengan sus posiciones.
614
00:41:57,760 --> 00:41:59,936
¡Barclay, corre! ¡Es una trampa!
615
00:41:59,960 --> 00:42:01,216
¡Correr!
616
00:42:01,240 --> 00:42:02,400
¡Ve! Ve! Ve!
617
00:42:11,200 --> 00:42:13,520
¡Los tenemos! ¡Ve! Ve! Ve!
618
00:42:23,680 --> 00:42:24,736
¡¿Quiénes diablos son ellos?!
619
00:42:24,760 --> 00:42:27,096
General Gunsberg. Ha interceptado
nuestras comunicaciones.
620
00:42:27,120 --> 00:42:29,936
General, esta es una
operación UNIDAD. ¡Te retirarás!
621
00:42:29,960 --> 00:42:33,216
Quejarse en Ginebra. Tenemos un
criminal de guerra en suelo británico.
622
00:42:33,240 --> 00:42:36,296
General Gunsberg, tenemos
pruebas. Salt no es un criminal.
623
00:42:36,320 --> 00:42:38,576
Estaremos encantados de
examinar esa prueba por la mañana.
624
00:42:38,600 --> 00:42:40,536
Ahora mismo tenemos
un asesino suelto.
625
00:42:40,560 --> 00:42:42,896
¡Barclay, quédate donde estás!
626
00:42:42,920 --> 00:42:45,776
¡Vosotros dos!
¡HACER! ¡NO! ¡MOVER!
627
00:42:45,800 --> 00:42:47,576
¡Ambos caminaréis
hacia nosotros!
628
00:42:47,600 --> 00:42:49,976
Sois prisioneros
del ejército británico.
629
00:42:50,000 --> 00:42:51,656
¡Te entregarás a nosotros!
630
00:42:51,680 --> 00:42:54,656
General, usted no
manda. Tropas británicas.
631
00:42:54,680 --> 00:42:56,416
Whitehall me ha dado autoridad.
632
00:42:56,440 --> 00:42:58,120
¡Tenemos un civil en el puente!
633
00:43:03,360 --> 00:43:06,360
¡No, no, no, déjala
en paz! ¡Suéltala!
634
00:43:12,000 --> 00:43:13,856
Comunicaciones privadas
con el sargento Abrams.
635
00:43:13,880 --> 00:43:15,736
En realidad no la
necesitamos viva.
636
00:43:15,760 --> 00:43:17,456
Su cuerpo es todo
lo que necesitamos.
637
00:43:17,480 --> 00:43:19,176
No puedo dejar que hagas esto.
638
00:43:19,200 --> 00:43:21,136
Tropas de unidad,
soldados objetivo.
639
00:43:21,160 --> 00:43:22,656
Eje norte, cuadrícula 49.
640
00:43:22,680 --> 00:43:24,560
¡¿Qué?!
641
00:43:27,600 --> 00:43:29,376
¡Sal, vete! ¡Ve al río!
642
00:43:29,400 --> 00:43:30,640
¡Ve al río!
643
00:43:35,640 --> 00:43:37,416
Abre fuego cuando yo lo ordene.
644
00:43:37,440 --> 00:43:39,336
A mi orden, dispara a voluntad.
645
00:43:39,360 --> 00:43:42,016
Esos son soldados británicos en
¡Tierra británica! ¡No te atreverías!
646
00:43:42,040 --> 00:43:44,416
Esperarás mucho tiempo
¡General, hasta que ceda!
647
00:43:44,440 --> 00:43:47,240
Kate! ¡No! ¡A mi orden!
648
00:44:15,520 --> 00:44:17,320
Ir.
649
00:44:25,320 --> 00:44:27,816
¡Te encontraré, Salt!
¡TE ENCONTRARÉ!
650
00:44:27,840 --> 00:44:30,456
¡Nunca nadarás solo!
¡Nunca nadarás solo!
651
00:44:30,480 --> 00:44:32,720
¡NUNCA lo harás! ¡NADAR! ¡SOLO!50376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.