All language subtitles for The.Running.Man.2025.1080p.ztz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:33,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:38,706 --> 00:00:40,149
.أنا لست غاضبًا
3
00:00:41,566 --> 00:00:44,570
..ـ أنا لا أطلب معاملة خاصة، أنا فقط
.ـ تتوسل
4
00:00:47,300 --> 00:00:48,879
.قلت ذات مرة أنّي أفضل رجالك
5
00:00:49,327 --> 00:00:50,679
.فيما مضى
6
00:00:51,686 --> 00:00:53,566
،أسمع، إذا لم تتمكن من إعادة توظيفي
7
00:00:53,692 --> 00:00:55,573
.فقط أطلب منهم إزالتي من القائمة السوداء
8
00:00:56,280 --> 00:00:57,813
،إذا قلت هذا مرة أخرى
9
00:00:57,873 --> 00:01:01,599
.سوف أطردك أنت وطفلتك
10
00:01:01,632 --> 00:01:03,272
.أحضرتها هنا لتكسب شفقتي
11
00:01:03,900 --> 00:01:05,326
.اسمع، أنّي بحاجة إلى عمل
12
00:01:05,852 --> 00:01:08,065
.ـ كانت تعاني من حمى الأسبوع الماضي
.ـ لا
13
00:01:08,253 --> 00:01:09,506
.هذا ليس من شأني
14
00:01:09,879 --> 00:01:11,645
لستُ الأحمق الذي تحدث
..إلى ممثلي النقابات
15
00:01:11,670 --> 00:01:14,143
.ـ عن التعرض للإشعاع
.ـ مرة واحدة
16
00:01:14,331 --> 00:01:17,668
.لديك ابنتك. لا يزال بإمكانك الإنجاب
17
00:01:18,038 --> 00:01:19,924
.اعتبره فوزًا
18
00:01:20,353 --> 00:01:21,331
.مع السلامة
19
00:01:21,873 --> 00:01:23,784
.احضرت طفلة مريضة إلى مكتبي
20
00:01:24,080 --> 00:01:25,860
أتعلم، لم أحضرها إلى هنا لأكسب شفقتك،
21
00:01:26,246 --> 00:01:31,346
بل أحضرتها لأمنع نفسي من
.ضرب وجهك بهذا المكتب
22
00:01:31,506 --> 00:01:34,652
وأنت لست غاضبًا؟
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,439
!التالي
24
00:01:39,819 --> 00:01:41,148
!التالي
25
00:01:41,572 --> 00:01:45,228
مرحبًا ايها القوي! هل لديك الشجاعة
الكافية للمخاطرة بكل شيء؟
26
00:01:45,386 --> 00:01:48,919
اليوم فرصتك الأخيرة هذا العام
!"للمشاركة في برنامج "المُطارد
27
00:01:49,292 --> 00:01:51,865
إذا استطعت تجنب الرجال ذوي
...البدلات السوداء والجمهور
28
00:01:52,079 --> 00:01:54,292
..وصيادي (ماكون) لمدة ٣٠ يومًا
29
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
.ستربح مليار دولار جديد
30
00:01:57,433 --> 00:01:58,473
!هيّا
31
00:01:58,646 --> 00:02:00,213
.سأمنحك الأسبقية
32
00:02:00,450 --> 00:02:02,550
!امسكوا بيّ إن استطعتم أيها الأوغاد
33
00:02:02,913 --> 00:02:03,559
!هيّا
34
00:02:03,693 --> 00:02:06,079
.لدينا المال وأنت لديك الشجاعة
35
00:02:06,272 --> 00:02:08,192
.لا تفوتوا الجولة الأخيرة هذا الموسم
36
00:02:08,273 --> 00:02:09,352
."المُطارد"
37
00:02:09,392 --> 00:02:12,615
.ـ لا تقلقي، والدكِ ليس مجنونًا إلى هذا الحد
.ـ غدًا الساعة الثامنة
38
00:02:17,872 --> 00:02:20,625
.لا بأس. كل شيء سيكون بخير
39
00:02:25,060 --> 00:02:26,527
"يراقبوننا، يراقبونك"
40
00:02:30,724 --> 00:02:34,304
"أدر العجلة بسرعة"
41
00:02:34,747 --> 00:02:36,626
،مرحبًا بعودتكم إلى "أدر العجلة بسرعة"
42
00:02:36,685 --> 00:02:40,998
حيث يجرؤ الشجاع على المراهنة
.للحصول على أموال كثيرة
43
00:02:41,193 --> 00:02:42,263
هل أنا محق يا (بود)؟
44
00:02:42,301 --> 00:02:43,295
.أجل
45
00:02:43,320 --> 00:02:45,305
!لندر العجلة
46
00:02:45,398 --> 00:02:47,978
.ـ أمي
.ـ أعلم. ستعود أمكِ إلى المنزل قريبًا
47
00:02:48,425 --> 00:02:49,931
.إنها قادمة
48
00:02:49,956 --> 00:02:52,336
،بود)، مقابل ١٠٠ دولار جديد)
49
00:02:52,426 --> 00:02:53,759
.."عاصمة "فرنسا
50
00:02:54,024 --> 00:02:55,740
،"أ: "مرسيليا
51
00:02:55,906 --> 00:02:58,386
."ب: "ليون"، ج: "باريس
52
00:02:58,573 --> 00:02:59,226
."ج"
53
00:02:59,346 --> 00:03:00,932
."باريس". "ج"
54
00:03:01,259 --> 00:03:02,172
!الإجابة صحيحة
55
00:03:02,786 --> 00:03:04,719
.باريس" ١٠٠ دولار جديد"
56
00:03:04,913 --> 00:03:07,459
!ـ (سينثيا)، اسقطي ١٠٠ في الهامستر
!ـ اعطني شيئًا لأكله
57
00:03:07,520 --> 00:03:08,886
!انظري إلى هذا الهامستر الزغبي
58
00:03:10,679 --> 00:03:13,099
ـ هل ترين هذا الهامستر الزغبي؟
..ـ (بود)، السؤال التالي
59
00:03:13,192 --> 00:03:16,078
.ـ أعلم إنه مخيف
..ـ مقابل ١٠٠٠ دولار جديد
60
00:03:16,226 --> 00:03:21,985
كم عدد دورات المياه الموجودة في
طائرة "نت أير فلاينغ في" الفاخرة؟
61
00:03:22,013 --> 00:03:25,779
هل أ: اربعة، ب: خمسة، ج: ستة؟
62
00:03:25,952 --> 00:03:26,925
.ـ إنه سؤال صعب جدًا
ـ ماذا؟
63
00:03:27,046 --> 00:03:28,485
.(الإجابة "ب" يا (بود
64
00:03:28,510 --> 00:03:29,635
هل الإجابة "أ"؟
65
00:03:29,660 --> 00:03:32,346
.لا، إنها "ج"، ستة
66
00:03:32,525 --> 00:03:33,752
.ستة دورات مياه
67
00:03:33,931 --> 00:03:36,478
.الأثرياء مليئون بالهراء أكثر مما يتصوره والدكِ
68
00:03:36,503 --> 00:03:39,609
!لقد حان الوقت لتدوير العجلة بسرعة
69
00:03:41,978 --> 00:03:43,037
!رباه
70
00:03:43,150 --> 00:03:46,563
..بود)، في يدي السؤال)
71
00:03:47,023 --> 00:03:48,876
..الذي يمكن أن يُغيّر
72
00:03:49,156 --> 00:03:51,003
.حياتك إلى الأبد
73
00:03:51,523 --> 00:03:53,496
مَن أخترع "البيبروني"؟
74
00:03:53,796 --> 00:03:54,796
!فشل
75
00:03:56,943 --> 00:03:58,446
.بود)، لم تتح لنا الفرصة للتعرف عليك)
76
00:03:58,572 --> 00:03:59,986
.ـ لقد عدت
.ـ حسنًا
77
00:04:00,093 --> 00:04:02,472
ـ وصلت أمكِ. كيف حالها؟
!ـ أمي
78
00:04:02,506 --> 00:04:03,759
.ـ مرحبًا يا عزيزتي
ـ كيف تشعر؟
79
00:04:03,893 --> 00:04:06,599
.ـ حرارتها مرتفقة جدًا
.ـ مرحبًا، تعالي هنا
80
00:04:06,785 --> 00:04:08,639
.ـ الحمد للرب أنت هنا
ـ هل يمكنني تفقدها؟
81
00:04:08,879 --> 00:04:10,118
.إنها تتألم بشدة
82
00:04:10,252 --> 00:04:10,998
.هذا ليس جيّدًا
83
00:04:11,179 --> 00:04:12,338
.قطرتان
84
00:04:12,519 --> 00:04:13,465
.حسنًا
85
00:04:14,819 --> 00:04:17,225
ـ مهلاً، ما هذا؟
.ـ أعلم
86
00:04:17,725 --> 00:04:20,204
.قال (مولي) إنه لديه العلاج الحقيقي
.دواء الانفلونزا الحقيقي
87
00:04:20,373 --> 00:04:22,725
صديقك في السوق السوداء لديه
..كل ما يمكنه لقتل الناس
88
00:04:22,879 --> 00:04:24,665
.لكن نفدت الأدوية اللازمة لإنقاذهم
89
00:04:24,759 --> 00:04:26,911
.ـ حسنًا
.ـ شكرًا
90
00:04:27,166 --> 00:04:28,759
.هذا الدواء لا يجعلها أفضل يا عزيزي
91
00:04:28,818 --> 00:04:30,204
.لكن هذا بالتأكيد سيجعلها تشعر بتحسن
92
00:04:30,571 --> 00:04:32,624
اسمع، لقد عملت للتو نوبتين في
.ذلك الملهي الليلي الفظيع
93
00:04:32,649 --> 00:04:34,454
،لو لم يكن العمل هذا الصباح هادئًا
.لكنت لا أزال هناك
94
00:04:34,479 --> 00:04:37,465
.لذا هذا ما نستطيع تحمّل تكلفته اليوم
95
00:04:38,677 --> 00:04:39,523
.لقد تحدثت معه
96
00:04:40,626 --> 00:04:44,104
ـ حقًا؟ مَن راقب (كاثي)؟
.ـ أخذتها معي
97
00:04:44,264 --> 00:04:47,370
.ظننت كما تعلمين..أن أجعله يشعر بالشفقة
98
00:04:47,395 --> 00:04:50,428
.لا، لقد أخذتها إلى هناك لئلا تضربه
99
00:04:50,734 --> 00:04:51,347
.ذكي
100
00:04:51,412 --> 00:04:54,458
.تركت كبريائي عند الباب وأحترمته
101
00:04:56,144 --> 00:04:59,137
..ربما أحتدم الناقش قليلاً في النهاية لكن
102
00:05:00,592 --> 00:05:01,817
.بحلول ذلك الوقت كان كل شيء قد أنتهى
103
00:05:02,639 --> 00:05:03,932
.إنهم لا يريدوننا أن نفوز
104
00:05:04,205 --> 00:05:05,298
.أنا آسف
105
00:05:05,999 --> 00:05:07,212
.لقد حاولت
106
00:05:07,252 --> 00:05:10,473
.اسمع، لقد عوقبت لكونك شخصًا صالحًا
107
00:05:10,839 --> 00:05:12,978
كنتَ تدافع عن رجالك وحسب.
108
00:05:13,080 --> 00:05:15,806
.هذا لا يبدو صحيحًا، أتعلمين
.أصبحت أبًا لكنهم ليسوا كذلك
109
00:05:15,966 --> 00:05:17,952
(بن)، لا ذنب لك في هذا.
110
00:05:17,977 --> 00:05:19,872
.ـ هذا لا يغير وضعنا
.ـ لا
111
00:05:21,493 --> 00:05:23,492
لكننا سنواجه هذا معًا، صحيح؟
112
00:05:24,826 --> 00:05:25,732
.صحيح
113
00:05:28,552 --> 00:05:30,059
.سنجد حلاً
114
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
.مهلاً
115
00:05:32,086 --> 00:05:33,433
.لا بأس
116
00:05:34,064 --> 00:05:35,798
مهلاً، أين جورابك؟
117
00:05:36,406 --> 00:05:39,372
.ـ (بن)، لقد استغرقت وقتًا طويلاً لصنعها
.ـ لا، كانت ترتديه حين عدنا إلى المنزل
118
00:05:39,526 --> 00:05:41,966
.ـ انتظري لحظة، إنه هنا
.ـ تلك الجواريب تريحها يا عزيزي
119
00:05:42,086 --> 00:05:43,239
!تبًا
120
00:05:45,865 --> 00:05:48,092
أين ركلتِ الجوراب؟
121
00:05:50,872 --> 00:05:53,165
.لا تقلقي، سيجده والدكِ
122
00:05:53,473 --> 00:05:54,686
استجمعي قواكِ يا فتاة.
123
00:05:54,873 --> 00:05:55,959
،عزيزتي
124
00:05:56,360 --> 00:05:58,806
ـ هل ستعودين إلى ملهى "ليبرتين"؟
.ـ لا اريد ذلك
125
00:05:58,999 --> 00:06:00,545
.أتذكّر قلتِ إنه كان هادئًا هذا الصباح
126
00:06:00,625 --> 00:06:03,791
.أجل، باستثناء السكارى واليائسين
127
00:06:03,998 --> 00:06:05,718
علمتني صديقتي كيف أحصل
.على إكراميات من هؤلاء الرجال
128
00:06:06,085 --> 00:06:07,398
.النادلات الأخريات يفعلنّ ذلك طيلة الوقت
129
00:06:07,431 --> 00:06:08,237
.ـ لا
،ـ اسمع
130
00:06:08,262 --> 00:06:10,716
إذا استطاع هؤلاء الحمقى على إنفاق
،خمسون دولارًا جديدًا على كل زجاجة
131
00:06:10,833 --> 00:06:12,386
لأنقذوا حياة طفل بالخطأ يا عزيزي.
132
00:06:12,411 --> 00:06:15,116
.ـ لا يمكنني أن أسمح لكِ بفعل ذلك
.ـ (بن)، حرارتها مرتفعة جدًا
133
00:06:15,346 --> 00:06:19,512
صديقتي تكسب 20 دولارًا جديدًا في
. كل وردية، عادةً من عميل واحد فقط
134
00:06:22,115 --> 00:06:25,422
.اسمع، الآن تعرف أنّي لن افعل ذلك
135
00:06:26,515 --> 00:06:29,034
.صديقتي لا تسمح لهم حتى بلمس مؤخرتها
136
00:06:29,212 --> 00:06:31,725
إنها فقط تغريه ليدفع بقشيشًا
.لشيء غير معروض للبيع
137
00:06:31,811 --> 00:06:33,852
والآن هو الوقت المناسب لمثل
.هذا النوع من الألاعيب
138
00:06:33,978 --> 00:06:36,091
..ماذا لو كان أحد رؤسائك يظن أنّك خدعته
139
00:06:36,273 --> 00:06:38,653
قد ينتهي بك الأمر في مكب النفايات
.مثل تلك الفتاة التي تعيش عبر الشارع
140
00:06:38,692 --> 00:06:40,593
آسف، هؤلاء الرجال همجيون.
141
00:06:40,618 --> 00:06:42,168
إذا لم نحصل الدواء حقيقي
،من طبيب حقيقي
142
00:06:42,193 --> 00:06:43,999
.لن تنجو لليلة أخرى
143
00:06:44,139 --> 00:06:45,426
.ليس لدينا خيار آخر
144
00:06:47,872 --> 00:06:48,964
.بلى، لدينا
145
00:06:49,919 --> 00:06:51,232
أين أنت ذاهب؟
146
00:06:51,257 --> 00:06:52,510
.للحصول على المال
147
00:06:52,705 --> 00:06:54,918
.يكفيها لتزور طبيبًا حقيقيًا قبل النوم
148
00:06:56,766 --> 00:06:58,933
هل تحاضرني عن المخاطرة؟
149
00:06:59,353 --> 00:07:01,266
.المشاركون في هذا البرنامج لن يعودوا أبدًا
150
00:07:01,339 --> 00:07:03,006
إنّي أحاول المشاركة في برنامج "المُطارد".
151
00:07:03,813 --> 00:07:05,625
.هناك العديد من البرامج الأخرى. انظري
152
00:07:05,832 --> 00:07:08,905
.أقل مبلغ ربحه أحد اليوم هو 75 دولارًا جديدًا
153
00:07:09,153 --> 00:07:10,752
سأنضم إلى أحد تلك البرامج
.ونحصل على الدواء
154
00:07:10,933 --> 00:07:14,186
لا. المشاركون في هذه الألعاب يتأذون أيضًا.
155
00:07:14,419 --> 00:07:16,625
إنها مجرد لعبة أطفال مقارنة
.بالعمل الذي أقوم به
156
00:07:19,222 --> 00:07:20,188
.اسمع
157
00:07:20,213 --> 00:07:22,272
.عدني أنّك لن تشارك في ذلك البرنامج
158
00:07:24,000 --> 00:07:27,120
.أعدكِ أنّي سأخرجكما من هنا
159
00:07:44,708 --> 00:07:45,708
.(بن)
160
00:07:47,325 --> 00:07:48,459
.نحن بحاجة إليك
161
00:07:49,492 --> 00:07:50,685
.توخ الحذر
162
00:07:55,764 --> 00:07:58,071
!لا، أنا بحاجة إلى كليهما
163
00:07:58,632 --> 00:07:59,871
!لا اتفق
164
00:08:25,656 --> 00:08:27,962
|| المُطارد ||
165
00:08:41,594 --> 00:08:42,820
"أدوية"
166
00:08:46,628 --> 00:08:49,808
"اقتلوا المسؤولين التنفيذيين"
167
00:08:50,474 --> 00:08:54,007
.يمنع التجمع
.يمنع الاحتجاج دون استثناء
168
00:08:59,566 --> 00:09:02,506
.يمكن معاقبة إيواء الهاربين بالأعدام
169
00:09:03,273 --> 00:09:06,112
"نقطة تفتيش أمنية"
170
00:09:09,339 --> 00:09:10,299
.مسح
171
00:09:11,231 --> 00:09:13,004
.اذكر الغرض من زيارتك
172
00:09:13,625 --> 00:09:15,765
.مبنى الشبكة. موقع الأختبار
173
00:09:16,106 --> 00:09:20,752
.توجّه إلى وجهتك
.التسكع سيُعرضك للمسائلة القانونية
174
00:09:27,653 --> 00:09:29,480
.حافظ على نظافة الشوارع
175
00:09:55,958 --> 00:09:57,784
،مرحبًا بكم في مبنى الشبكة
176
00:09:57,945 --> 00:10:01,491
.مكان لأعظم محطة تلفزيونية
.المحطة التلفزيونية الوحيدة
177
00:10:02,886 --> 00:10:05,499
!العيون للأمام! الأفواه مغلقة
178
00:10:05,559 --> 00:10:09,758
!ممنوع الجلوس! ممنوع الاستلقاء
179
00:10:10,053 --> 00:10:11,366
!العيون للأمام
180
00:10:11,480 --> 00:10:12,952
!الافواه مغلقة
181
00:10:13,166 --> 00:10:16,700
!ممنوع الجلوس! ممنوع الاستلقاء
182
00:10:16,940 --> 00:10:17,985
!العيون للأمام
183
00:10:18,359 --> 00:10:19,832
!الافواه مغلقة
184
00:10:20,200 --> 00:10:23,400
!ممنوع الجلوس! ممنوع الاستلقاء
185
00:10:38,447 --> 00:10:39,706
!سحقًا
186
00:10:40,679 --> 00:10:42,472
.لا يزال بإمكاني اجراء الأختبار
187
00:10:45,359 --> 00:10:46,359
!هذا الرجل لديه مشكلة
188
00:10:46,566 --> 00:10:47,786
!انهض وعد إلى الطابور
189
00:10:47,913 --> 00:10:50,086
!ـ هذا الرجل بحاجة إلى مساعدة
!ـ غير مسموح المساعدة! تراجع
190
00:10:50,247 --> 00:10:51,560
!جدوا له طبيبًا وإلّا سأفعل ذلك
191
00:10:51,713 --> 00:10:53,413
!قلت تراجع الآن
192
00:11:02,119 --> 00:11:04,886
!واصلوا التحرك يا قوم
.ما من شيء يمكن رؤيته هنا
193
00:11:05,786 --> 00:11:08,012
!عد إلى آخر الطابور ايها المتسول
194
00:11:08,678 --> 00:11:11,045
!العيون للأمام! الأفواه مغلقة
195
00:11:11,373 --> 00:11:14,585
!ممنوع الجلوس! ممنوع الاستلقاء
196
00:11:15,179 --> 00:11:17,179
!العيون للأمام! الأفواه مغلقة
197
00:11:17,659 --> 00:11:20,872
!ممنوع الجلوس! ممنوع الاستلقاء
198
00:11:21,873 --> 00:11:22,673
!التالي
199
00:11:25,226 --> 00:11:27,813
انقر على كل صفحة للتأكد
.من صحة المعلومات
200
00:11:31,086 --> 00:11:32,859
ما هذا يعني هذا المثلث؟
201
00:11:33,139 --> 00:11:34,665
!سأقرأها لك! سيكون اسرع
202
00:11:35,132 --> 00:11:37,038
.بن ريتشاردز)، ٣٥ عامًا، متزوج)
203
00:11:38,379 --> 00:11:41,845
التاريخ الوظيفي: عملت في شركة
.سي جين"، وفُصلت بسبب العصيان"
204
00:11:43,246 --> 00:11:45,072
لماذا يوجد مثلث أحمر في ملفي؟
205
00:11:45,287 --> 00:11:47,079
عُيّنتُ من قِبل "نت يوتيليتي" وطُردت بسبب..
206
00:11:47,179 --> 00:11:48,765
.لقد سالتك سؤلاً يا رجل
207
00:11:48,965 --> 00:11:50,118
.العصيان...
208
00:11:53,112 --> 00:11:55,424
عُيّنتُ من قِبل "دفينس نت" وولدت ابنتك.
209
00:11:55,827 --> 00:11:58,913
.وطُردت بسبب العصيان. مسكينة
210
00:11:59,713 --> 00:12:01,346
،إذا ذكرت ابنتي مرة أخرى
211
00:12:01,433 --> 00:12:04,746
الزجاج ليس سميكًا بما يكفي
!ليمنعني من خنقك
212
00:12:04,966 --> 00:12:07,679
.المصعد السادس. أرسله إلى الأعلى
213
00:12:08,566 --> 00:12:09,539
.المصعد السادس
214
00:12:10,999 --> 00:12:11,645
!التالي
215
00:12:11,880 --> 00:12:15,346
.اذهب مباشرةً إلى المصعد المخصص لك
216
00:12:16,533 --> 00:12:20,033
.اذهب مباشرةً إلى المصعد المخصص لك
217
00:12:21,700 --> 00:12:23,986
.يرجى البقاء ضمن المنطقة المخصصة لك
218
00:12:24,213 --> 00:12:25,186
.مرحبًا
219
00:12:26,164 --> 00:12:27,898
الشقة التعاونية ٢٧، صحيح؟
220
00:12:28,652 --> 00:12:29,238
.أجل
221
00:12:29,358 --> 00:12:32,111
أنا في الشقة ٢٩. جارتك (لافلين).
222
00:12:33,260 --> 00:12:34,346
.(بن)
223
00:12:35,625 --> 00:12:36,871
.(حسنًا. (بن
224
00:12:37,159 --> 00:12:38,719
.المصعد السادس
225
00:12:39,846 --> 00:12:41,052
.هذا مصعدنا. هيّا
226
00:12:41,142 --> 00:12:43,142
!امسكوا بيّ إن استطعتم أيها الأوغاد
227
00:12:43,167 --> 00:12:44,140
!هيّا
228
00:12:44,192 --> 00:12:46,811
!لدينا المال إذا كان لديك الشجاعة
229
00:12:47,764 --> 00:12:49,237
.أنا...لا املكها
230
00:12:49,398 --> 00:12:50,738
.هذا صحيح
231
00:12:50,763 --> 00:12:51,862
.(أنا (تيم
232
00:12:53,078 --> 00:12:54,818
.(تيم). (جانكسي)
233
00:12:55,199 --> 00:12:58,619
،جانسكي) هو اسم عائلتي)
.(و(تيم) هو اختصار لـ (تيموثي
234
00:12:59,178 --> 00:13:00,271
.فهمت
235
00:13:01,052 --> 00:13:03,652
هل يجب علينا جميعًا أن نذهب ونقول
اسماءنا والحقائق الممتعة؟
236
00:13:04,680 --> 00:13:06,053
.يمكننا فعلها في وقت لاحق
237
00:13:10,492 --> 00:13:12,105
.ـ اجتمعوا
!ـ هيّا
238
00:13:13,892 --> 00:13:15,025
!هيّا
239
00:13:15,504 --> 00:13:19,844
!التقييم من هذا الاتجاه
!التقييم من هذا الاتجاه
240
00:13:59,966 --> 00:14:00,966
!امسكت بك
241
00:14:01,480 --> 00:14:02,313
!امسكت بك
242
00:14:04,033 --> 00:14:06,159
.حان وقت الاستراحة الآن
243
00:14:06,233 --> 00:14:09,073
.سيتم استئناف التقييم خلال ٦٠ ثانية
244
00:14:09,293 --> 00:14:10,293
.شكرًا
245
00:14:11,300 --> 00:14:12,593
.ما كان عليك فعل ذلك هناك
246
00:14:12,866 --> 00:14:14,066
.لا مشكلة
247
00:14:14,166 --> 00:14:15,386
!خطأ
248
00:14:15,858 --> 00:14:17,391
!لا تساعد أحدًا ايها المتسول
249
00:14:18,405 --> 00:14:20,131
.ـ الطاعة
.ـ ابدًا
250
00:14:20,285 --> 00:14:22,338
.ـ البطولة
.ـ عديمة الفائدة
251
00:14:22,432 --> 00:14:24,411
.ـ تكنولوجيا
.ـ إساءة استخدام
252
00:14:24,785 --> 00:14:26,631
.ـ الحرية
.ـ لا
253
00:14:27,125 --> 00:14:28,977
.ـ السلطة
.ـ حرق
254
00:14:29,002 --> 00:14:30,602
.ـ الفوضى
ـ متى؟
255
00:14:30,892 --> 00:14:33,225
.ـ العدالة
.ـ مضحكة
256
00:14:33,726 --> 00:14:35,105
.العائلة
257
00:14:37,206 --> 00:14:38,366
.كل شيء
258
00:14:40,800 --> 00:14:42,700
الصورة التالية، ماذا ترى؟
259
00:14:43,140 --> 00:14:45,173
.أجمل جرو على الإطلاق
260
00:14:46,332 --> 00:14:47,646
ماذا عن هذه؟
261
00:14:48,726 --> 00:14:51,439
إنها زهرتي المفضلة، تعانقني.
262
00:14:53,626 --> 00:14:55,959
.الصورة الأخيرة، اخبرني عنها
263
00:14:56,166 --> 00:15:00,792
اجتياح عدد لا يحصى من الأرانب
..في إعصار من النصل
264
00:15:00,932 --> 00:15:03,100
.تنثر الدماء في جميع أنحاء المجرة
265
00:15:04,366 --> 00:15:05,166
...(سيّد (ريتشاردز
266
00:15:05,326 --> 00:15:10,086
أنت بلا شك الرجل الأكثر غاضبًا
.الذي مررنا به خلال اختبارات عرضنا
267
00:15:11,565 --> 00:15:13,825
حسنًا، هذا يُغضبني حقًا.
268
00:15:14,000 --> 00:15:16,520
.توجّهوا مباشرةً إلى وجهتكم التالية
269
00:15:17,207 --> 00:15:19,353
.التقييم النهائي
270
00:15:21,852 --> 00:15:23,552
.بدلاتنا هنا
271
00:15:25,746 --> 00:15:28,725
مطلوب منكم ارتداء البدلات المخصصة لكم.
272
00:15:28,866 --> 00:15:32,232
."ـ أنت في "الهروب الكبير
.ـ "بنك الرغبة" رائع
273
00:15:32,312 --> 00:15:34,532
عليكم ارتداء البدلات المخصصة لكم.
274
00:15:34,659 --> 00:15:36,999
.هناك هدف خلفك يا صاح
275
00:15:37,339 --> 00:15:38,552
!(ريتشاردز)
276
00:15:40,233 --> 00:15:41,579
.كنت أعرف إنه سيكون نحن يا رجل
277
00:15:42,946 --> 00:15:44,492
.كنت أعرف إنه سيكون نحن
278
00:15:44,665 --> 00:15:46,638
بحقك، يمكن أن تحدث الحوادث
طيلة الوقت، حسنًا؟
279
00:15:48,065 --> 00:15:50,978
.(جانسكي). (ريتشاردز). (لافلين)
280
00:15:51,152 --> 00:15:52,379
.هذا نحن
281
00:15:57,166 --> 00:15:59,766
،يقال إنك تهرب لتضيف حياةً إلى أيامك.
282
00:16:01,707 --> 00:16:03,093
وليس أيامًا إلى حياتك.
283
00:16:03,500 --> 00:16:04,639
"قدر"
284
00:16:05,445 --> 00:16:07,298
.وأود أن القول أن كلا منهما صحيح تمامًا
285
00:16:07,419 --> 00:16:09,719
لا تفوّت الجولة الأخيرة من الموسم.
286
00:16:11,292 --> 00:16:13,925
...ـ لطالما اعتقدت أن هذا مزيف لكن
..ـ أيها المُطاردون
287
00:16:14,411 --> 00:16:16,704
.ـ مَن يدري
.ـ لا يمكنكم الهروب من القدر
288
00:16:17,033 --> 00:16:19,879
.ـ إنه أمر حقيقي جدًا الآن
..ـ ولا يمكنكم الاختباء من
289
00:16:19,952 --> 00:16:22,072
ـ صحيح يا رفاق؟
- القدر...
290
00:16:22,171 --> 00:16:23,558
.إنه يبدو حقيقيًا جدًا
291
00:16:23,606 --> 00:16:25,632
.ننصح المشاهدين بأن يكونوا حذرين
292
00:16:28,185 --> 00:16:31,098
يزداد الأمر واقعية مع كل ثانية.
293
00:16:31,658 --> 00:16:32,505
.مع السلامة
294
00:16:33,512 --> 00:16:34,445
.(آنسة (لافلين
295
00:16:35,226 --> 00:16:36,438
.(انت الرجل الأفضل يا (ريتشاردز
296
00:16:36,599 --> 00:16:38,525
.ما كنت لأفعل ذلك بدونك
297
00:16:39,378 --> 00:16:41,171
هل تحبين المعكرونة؟
298
00:16:42,685 --> 00:16:46,511
"المُطارد: أقوى ضربة"
299
00:16:54,339 --> 00:16:56,243
.لقد سرقت شيئًا لك
300
00:16:57,813 --> 00:16:59,373
.كل شيء جيّد حتى الآن
301
00:16:59,613 --> 00:17:02,006
.لا تقلق، لن نكون صاخبين يا جاري
302
00:17:05,079 --> 00:17:06,212
سيّد (ريتشاردز)؟
303
00:17:09,198 --> 00:17:11,084
.الحياة ليست مخاطرة
304
00:17:11,966 --> 00:17:14,486
..لا ينبغي للإنسان أن يهاب الموت
305
00:17:15,778 --> 00:17:17,378
.لكنه لا يبدأ العيش قط
306
00:17:19,538 --> 00:17:20,751
.(دان كيليان)
307
00:17:21,164 --> 00:17:23,624
.تفضّل، استرخِ. اجلس
308
00:17:25,593 --> 00:17:27,138
.."النقاد يقولون أن "المُطارد
309
00:17:27,217 --> 00:17:31,063
.يمثل عودة همجية الكولوسيوم الروماني
310
00:17:32,046 --> 00:17:34,165
.ـ لا أتفق
."ـ لن اشارك في "المُطارد
311
00:17:34,679 --> 00:17:36,812
أعلم بأزمة عائلتك.
312
00:17:37,580 --> 00:17:40,846
.أعتقد أن محتوى هذا الظرف سيكون مفيدًا
313
00:17:42,166 --> 00:17:44,599
.إذا توصلنا إلى اتفاق، يمكنك قبوله
314
00:17:45,059 --> 00:17:46,712
.اعتبرها مكافأة توقيع
315
00:17:49,200 --> 00:17:50,566
سأشارك في أيّ برنامج آخر.
316
00:17:50,962 --> 00:17:53,988
أكبر مبلغ ربحه أيّ شخص في
،برنامج آخر هو ١٠٠٠ دولارًا جديدًا
317
00:17:54,013 --> 00:17:56,513
وأعلم أنه يبدو مبلغًا هائلًا...
318
00:17:57,433 --> 00:18:00,106
لكن هذا ليس كافيًا لإخراج عائلتك
.من الأحياء الفقيرة نهائيًا
319
00:18:00,700 --> 00:18:03,733
بينما في "المُطارد"، مجرد البقاء على
...قيد الحياة لمدة أسبوع واحد
320
00:18:04,000 --> 00:18:07,160
سيضع عائلة (ريتشاردز) ضمن
.أغنى 1% من أثرياء العالم
321
00:18:08,533 --> 00:18:09,386
.انظر بنفسك
322
00:18:09,760 --> 00:18:10,840
.الصفحة 66
323
00:18:12,273 --> 00:18:14,326
.نهاية الأسبوع الأول: ٦٥ ألف دولار جديد"
."نهاية اليوم الثامن: ٨٦ ألف دولار جديد
324
00:18:16,866 --> 00:18:18,452
لا أحاول أن أتسبب في موتي.
325
00:18:18,559 --> 00:18:20,493
سيّد (ريتشاردز)، سأكون صريحًا معك.
326
00:18:22,100 --> 00:18:24,166
..لقد قلت هذا لكل متسابق.
327
00:18:24,566 --> 00:18:27,100
لكن هذه هي المرة الأولى التي
.أقصد فيها ذلك حقًا
328
00:18:28,519 --> 00:18:30,976
لديك القدرة للفوز في هذه اللعبة.
329
00:18:31,500 --> 00:18:34,206
مشاهدونا لديهم رغبة ملحة في رؤية
.المطاردين يصلون إلى خط النهاية
330
00:18:34,413 --> 00:18:35,753
.ولقد اقترب منافسًا ما من تحقيق ذلك
331
00:18:36,107 --> 00:18:38,100
29 يومًا من الموسم الأول.
332
00:18:39,986 --> 00:18:42,392
لكن الأمر يتطلب شخصًا مميزًا
.للوصول إلى ثلاثين يومًا
333
00:18:44,038 --> 00:18:47,371
لقد حققتَ نتائج مذهلة،
لذا اطلعتُ على سجلات عملك...
334
00:18:48,146 --> 00:18:50,772
وطلبت من مساعدي أن يصور
.ليّ أبرز ما لديك
335
00:18:53,752 --> 00:18:57,845
الآن هذه هي الثواني العشر الأكثر
.إثارة في فيديو رأيته طوال العام
336
00:18:58,320 --> 00:19:00,520
حسنًا، لقد طردوني لتدميري أحزمة الأمان.
337
00:19:00,800 --> 00:19:03,053
لكنك عدتَ مرة أخرى ووظفتك
."شركة "ديفينس نت
338
00:19:03,186 --> 00:19:04,653
بأفضل راتب في وسط المدينة.
339
00:19:04,853 --> 00:19:06,559
.افضل فضلات الكلاب لا تزال فضلات
340
00:19:06,866 --> 00:19:09,179
إذن لماذا توسلت لإعادة توظيفك؟
341
00:19:11,000 --> 00:19:12,339
،لنكن صادقين
342
00:19:13,319 --> 00:19:16,012
لقد خاطرت بحياتك مرات عديدة
...من أجل زملائك في العمل
343
00:19:16,046 --> 00:19:17,552
.حتى فقدت وظيفتك
344
00:19:18,366 --> 00:19:19,409
،إنها شجاعة حقيقية حقًا
345
00:19:19,433 --> 00:19:21,992
مع الأخذ في الاعتبار أن نصف البلاد
.يعتقد أن النقابات غير قانونية
346
00:19:22,113 --> 00:19:23,940
.أنا من النصف الآخر
347
00:19:24,400 --> 00:19:25,526
.هكذا يمكنهم كسب ودّي مرتين
348
00:19:25,700 --> 00:19:26,973
..هذا هو تمامًا
349
00:19:27,247 --> 00:19:29,286
.السبب الذي يجعلك تفوز باللعبة
350
00:19:30,266 --> 00:19:31,559
أنت مقاتل يا (ريتشاردز).
351
00:19:31,913 --> 00:19:34,779
لقد ادرجتك الشبكة في القائمة السوداء
..في جميع شركاتها
352
00:19:35,006 --> 00:19:36,825
.باستثناء هذه
353
00:19:37,147 --> 00:19:39,594
لقد خاطرت بحياتك من أجل الآخرين
..وعائلاتهم لفترة طويلة
354
00:19:39,619 --> 00:19:41,792
.الآن خاطر من أجلك ومن أجل عائلتك
355
00:19:42,033 --> 00:19:43,759
.اقبل التحدي
356
00:19:43,913 --> 00:19:45,893
.اجعلهم يدفعون نقدًا
357
00:19:48,785 --> 00:19:52,078
وقّع الاتفاقية وغيّر حياة عائلتك إلى الأبد!
358
00:19:52,745 --> 00:19:55,051
أيّ أب لا يريد ذلك؟
359
00:20:02,225 --> 00:20:03,591
"تعويض الوفاة"
360
00:20:03,799 --> 00:20:06,186
وبصمة إبهامك. فقط اضغط على المربع.
361
00:20:09,939 --> 00:20:11,352
."مرحبًا بك في "المُطارد
362
00:20:12,753 --> 00:20:14,053
.هذا مثير
363
00:20:15,739 --> 00:20:16,865
.ها أنتِ أولاء
364
00:20:20,138 --> 00:20:21,144
.إليك الجزء الممتع
365
00:20:22,539 --> 00:20:23,506
.أنا متزوج
366
00:20:23,719 --> 00:20:26,745
أفترض أنّكما توصلتما إلى تفاهم
.بناءً على مجال عملها
367
00:20:29,145 --> 00:20:31,052
.إنها نادلة في نادي
368
00:20:32,000 --> 00:20:34,886
لقد تجرأت، أعتذر.
369
00:20:38,466 --> 00:20:40,799
نخب التعاون المثمر للطرفين.
370
00:20:49,633 --> 00:20:53,711
.أنا العميل (دوج)، منسق تحالف عائلتك
371
00:20:55,466 --> 00:20:59,399
تحالف العائلة هو خدمة أمنية خاصة
.متميزة تقدمها الشبكة
372
00:20:59,666 --> 00:21:01,366
إنها مدرجة في عقدك.
373
00:21:01,566 --> 00:21:05,132
لا جدوى من الفوز بكل هذه الأموال
.فقط لتتعرض عائلتك للسرقة والقتل
374
00:21:06,600 --> 00:21:08,300
سننقل عائلتك.
375
00:21:09,033 --> 00:21:10,746
.نمنحهم اسماء مستعارة
376
00:21:10,900 --> 00:21:14,273
هذا هو الشيء الوحيد الذي لا داعي للقلق بشأنه.
377
00:21:16,079 --> 00:21:18,486
.لديك مكالمة واحدة لإجراءها مع زوجتك
378
00:21:19,100 --> 00:21:21,533
أخبرها أننا سنكون هناك صباحًا.
379
00:21:21,639 --> 00:21:24,920
مهلاً، أريد أن أعطيها هذا الليلة.
أعدك أنّي سأعود قبل بدء العرض.
380
00:21:25,159 --> 00:21:26,425
.لا يعود أحد
381
00:21:26,852 --> 00:21:28,919
سأحجزك في شقة جميلة جدًا.
382
00:21:28,944 --> 00:21:29,699
.بحقك يا رجل
383
00:21:30,300 --> 00:21:31,206
.طفلتي مريضة
384
00:21:31,546 --> 00:21:34,306
.سأوصله الآن وأحضر إيصالًا
385
00:21:38,939 --> 00:21:40,406
هل يمكنك اعطاءها هذا ايضًا؟
386
00:21:40,926 --> 00:21:43,032
مرحبًا. أأنت بخير؟
387
00:21:44,579 --> 00:21:45,345
أين أنت؟
388
00:21:45,559 --> 00:21:47,478
.أنا في مبنى الشبكة. أنا بخير
389
00:21:47,646 --> 00:21:50,246
اسمعي، رجل يُدعى (دوج)
.سيحضر لكِ ٥٠٠ دولارًا جديدًا نقدًا
390
00:21:50,719 --> 00:21:51,953
."خذيها إلى مستشفى "ابتاون ميرسي
391
00:21:52,153 --> 00:21:53,366
حسنًا؟
392
00:21:53,433 --> 00:21:56,113
إنه مفتوح ٧\٢٤. إذا وجدتِ لها طبيبًا
.حقيقيًا، فسيجد لها كل ما تحتاجه
393
00:21:56,273 --> 00:21:57,446
بن)؟)
394
00:21:59,500 --> 00:22:00,533
ماذا فعلت؟
395
00:22:02,000 --> 00:22:03,153
."شاركت في "المُطارد
396
00:22:04,980 --> 00:22:05,926
.استمعي إليّ
397
00:22:06,540 --> 00:22:08,473
.أعدكِ أنّي سأعود
398
00:22:10,766 --> 00:22:12,333
.يجب أن أجهزها
399
00:22:13,153 --> 00:22:14,360
.أحبّك
400
00:22:16,492 --> 00:22:17,925
.أحبّك أيضًا
401
00:22:20,339 --> 00:22:21,699
.(وداعًا يا (بن
402
00:22:25,833 --> 00:22:26,925
أأنت بخير؟
403
00:22:27,413 --> 00:22:34,333
♪ أمريكانوس ♪
404
00:22:34,358 --> 00:22:38,198
♪ الجينز الأزرق الأمريكي والسراويل القطنية ♪
405
00:22:38,223 --> 00:22:39,329
هل هذه علكة جيلي خاصتي؟
406
00:22:39,619 --> 00:22:41,132
لا أعلم، حقًا إنها كذلك؟
407
00:22:41,157 --> 00:22:44,585
أخبرتك ألّا ترتدي حذائي أبدًا.
408
00:22:44,610 --> 00:22:47,370
.رائحة قدميك كرائحة الفئران الميتة
!الآن يجب عليّ أن أحرقها
409
00:22:47,395 --> 00:22:50,101
.ـ أنت مجنونة
ـ ماذا يحدث هنا؟
410
00:22:50,566 --> 00:22:51,999
.لقد سرقت حذائي
411
00:22:52,024 --> 00:22:54,231
.لأن (إليزابيث) وضعته في خزانة أحذيتي
412
00:22:54,256 --> 00:22:56,382
.ـ اخلعي حذائي
ـ هل تمزحين؟
413
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
!اخلعي حذائي
414
00:23:08,964 --> 00:23:11,677
"احتفظ بالجورب لجلب الحظ"
415
00:23:23,900 --> 00:23:26,366
مرحبًا يا أمريكا. أنّكم تعرفونني؟
416
00:23:26,452 --> 00:23:27,532
.(أنا (بوبي تي
417
00:23:27,613 --> 00:23:31,666
،إذا كنتم تريدون أن تروون عطشكم
.اشربوا مشروب الموت السائل المثلج
418
00:23:31,706 --> 00:23:33,576
."المشروب الرسمي لـ "المُطارد
419
00:23:33,807 --> 00:23:36,213
سيتم إطلاق طلقة البداية الليلة
.في تمام الساعة الثامنة
420
00:23:38,679 --> 00:23:39,892
.بدأ وقت العرض
421
00:23:40,479 --> 00:23:41,885
.هيّا بنا
422
00:23:42,358 --> 00:23:43,545
.الرسغ
423
00:23:45,540 --> 00:23:47,153
.هذا سوار المطاردة الخاص بك
424
00:23:47,641 --> 00:23:50,488
.سوف تستخدمه للتوقيت والتذكيرات والمكآفات
425
00:23:50,513 --> 00:23:51,579
"استعد"
426
00:23:57,866 --> 00:23:59,259
.حظًا موفقًا هناك
427
00:24:00,099 --> 00:24:02,912
أأنتم مستعدون لمشاهدة بعض المطاردين يبكون؟
428
00:24:03,319 --> 00:24:06,332
أأنتم مستعدون لمشاهدة بعض المطاردين يموتون؟
429
00:24:07,420 --> 00:24:08,993
.ـ تبدو رائعًا
.ـ تبدو رائعًا
430
00:24:09,066 --> 00:24:12,325
!يبدو رائعًا
!تحذير دقيقة واحدة! نظرة أخيرة
431
00:24:12,412 --> 00:24:14,579
.دقيقة واحدة. هيّا
432
00:24:15,299 --> 00:24:16,952
!احترسوا ايها الجميع
433
00:24:17,266 --> 00:24:18,879
!اخلوا الطريق
434
00:24:18,992 --> 00:24:21,885
.لديك مهمة واحدة هناك
.قل ما يجول في ذهنك
435
00:24:22,011 --> 00:24:24,224
.تشعر بالغضب والعنف والظلم
436
00:24:24,249 --> 00:24:26,642
،"لا تفكر قبل أن تتكلم"
.عبارة يقولها الجبناء فقط
437
00:24:26,667 --> 00:24:29,213
.اطلق غضبك وشتائمك وأستفز الجمهور
438
00:24:29,238 --> 00:24:30,824
.كل هذا جيّد في القناة المجانية
439
00:24:30,956 --> 00:24:31,956
!(بوبي تي)
440
00:24:32,104 --> 00:24:33,970
(دان)، أيّها السافل.
441
00:24:34,039 --> 00:24:37,838
كم مرة عليّ أن أخبرك إلّا تضع سمك التونة
ذو الزعانف الزرقاء في المقبلات الخاصة بيّ؟
442
00:24:37,871 --> 00:24:40,018
،حين اصاب بتسمم الزئبق في ليلة العرض
443
00:24:40,050 --> 00:24:42,399
.(لن تكون سعيدًا يا (دان
444
00:24:42,551 --> 00:24:45,311
ـ هل هذا هو؟ نجمنا؟
.ـ أجل
445
00:24:49,500 --> 00:24:52,133
أعلم أنه من الغريب رؤيتي في الواقع،
لكنك ستعتاد على ذلك.
446
00:24:52,539 --> 00:24:54,539
أنا من لحم ودم مثلك تمامًا.
447
00:24:54,593 --> 00:24:58,166
يرتدي روبوتي أيضًا السراويل
.بساق واحد في كل مرة
448
00:24:58,251 --> 00:24:59,624
.بوبي) نموذجي)
449
00:25:00,039 --> 00:25:04,345
.لا تستفز الجمهور، فهذا سيكون سيئًا
450
00:25:05,726 --> 00:25:06,539
.يبدو رائعًا
451
00:25:06,679 --> 00:25:08,852
!عشرون ثانية ايها الجميع
452
00:25:09,248 --> 00:25:10,792
.ـ حسنًا
!ـ أراك هناك
453
00:25:10,900 --> 00:25:12,739
هل نحن مستعدون لـ (بوبي تي)؟
454
00:25:12,979 --> 00:25:15,972
هذه هي الطاقة التي أريدها
.طوال الليل أيها الجميع
455
00:25:16,286 --> 00:25:17,826
!ها هو ذا
456
00:25:18,886 --> 00:25:20,445
!الكولوسيوم الجديد
457
00:25:20,566 --> 00:25:23,165
!(بوبي تي)
!(بوبي تي)
458
00:25:23,339 --> 00:25:26,685
..ـ الاستعداد للعرض. خمسة، أربعة، ثلاثة
!ـ (بوبي تي)
459
00:25:29,699 --> 00:25:34,045
أمريكا أعظم دولة في الكون.
460
00:25:34,212 --> 00:25:37,112
نعمل بجد.
..وبعد يوم طويل من العمل الشاق
461
00:25:37,239 --> 00:25:39,039
.يمكننا أن نرتاح ونشعر بالاسترخاء
462
00:25:41,300 --> 00:25:44,540
.لكن البعض لا يريد العمل من أجل هذا الامتياز
463
00:25:45,806 --> 00:25:48,866
.اللصوص والمحتالون والمتطفلون
464
00:25:49,373 --> 00:25:52,886
لماذا يفعلون ذلك وهم قادرون
على أخذها منك؟
465
00:25:53,466 --> 00:25:56,340
..مرحبًا بكم في اللعبة
466
00:25:56,460 --> 00:25:58,640
حيث نمنح ثلاثة من هؤلاء الأقوياء
.كل الحرية التي يريدونها
467
00:25:59,806 --> 00:26:01,666
.مسح البيانات الحيوية
468
00:26:01,691 --> 00:26:03,592
.لا ماسحات ضوئية. لا أجهزة تعقب
469
00:26:03,617 --> 00:26:04,697
..خلال ثلاثين يومًا
470
00:26:04,722 --> 00:26:09,148
كل ما يقف بين هؤلاء الرجال
.والملايين هو أنت
471
00:26:09,173 --> 00:26:11,720
.سجل. أبلغ. تكافأ
472
00:26:11,745 --> 00:26:14,138
مع أكثر من ١٠ ملايين دولار جديد
..من الجوائز التي يمكن الفوز بها
473
00:26:14,297 --> 00:26:16,737
..يبقى أفضل جمهور في العالم
474
00:26:17,111 --> 00:26:19,070
.دون هزيمة..
475
00:26:19,231 --> 00:26:22,630
!"المُطارد"
476
00:26:27,839 --> 00:26:29,505
..والآن
477
00:26:29,665 --> 00:26:31,878
!(أجل! (بوبي
478
00:26:31,985 --> 00:26:35,891
..رائدكم الطويل والقوي والموثوق به
479
00:26:36,492 --> 00:26:40,105
!(بوبي تي)
480
00:26:41,452 --> 00:26:42,885
!(ـ (بوبي تي
!ـ هيّا بنا
481
00:26:44,368 --> 00:26:47,312
..غضبك من ظلم العالم يمنعك
482
00:26:47,337 --> 00:26:49,623
من تحقيق كامل إمكاناتك، لكن الآن؟
483
00:26:49,937 --> 00:26:52,724
!الغضب هو قوتك الخارقة. تقبّله
484
00:26:52,936 --> 00:26:56,069
.مُطاردنا الأول جاء من البلدة التعاونية
485
00:26:56,366 --> 00:26:57,790
(بن ريتشاردز).
486
00:26:57,815 --> 00:27:03,062
رجل سليم عمره 35 عامًا، يعتقد إنه
جيد جدًا للعمل لكسب لقمة العيش.
487
00:27:04,888 --> 00:27:08,554
كانت آخر وظيفة للسيّد (ريتشاردز)
..."بدوام كامل في "ديفينس نت
488
00:27:08,579 --> 00:27:13,286
حتى كشف أسرارًا عسكرية إلى اتحاد
.شيوعي لم يكن ينتمي إليه
489
00:27:14,678 --> 00:27:16,920
!هذا هراء
490
00:27:16,945 --> 00:27:18,748
.بحقك، هذه هي الصناعة الترفيه. استرخِ
491
00:27:18,885 --> 00:27:19,931
!هذا صحيح
492
00:27:19,956 --> 00:27:23,512
لقد عضّ اليد التي أطعمته،
.لأن هذا ما تفعله الكلاب
493
00:27:25,759 --> 00:27:26,805
!تذكّروا هذا الوجه
494
00:27:26,926 --> 00:27:31,880
تربحون ثلاثة آلاف دولار جديد
...مقابل تقرير مُوثّق
495
00:27:32,006 --> 00:27:34,379
.و10 آلاف دولار جديد إذا أدى ذلك إلى قتله
496
00:27:35,525 --> 00:27:38,059
لقد ضاعفنا جوائز الجولة الأخيرة في الموسم.
497
00:27:38,213 --> 00:27:39,586
..لأنه حين ترتفع الرهانات
498
00:27:39,759 --> 00:27:41,426
!سيسقط
499
00:27:41,966 --> 00:27:43,359
!تكون المخاطر عالية
500
00:27:43,599 --> 00:27:47,566
لأن الآلاف التي يربحها تذهب
..(إلى زوجته (شيلا
501
00:27:49,656 --> 00:27:54,441
امرأة ليل لا تتلقى إلا أكبر الإكراميات
."في ملهى "ليبرتين
502
00:27:54,466 --> 00:27:57,646
!ـ هذا تزييف! هذا كذب يا حثالة
.ـ إذا فهمتم ما أقصده
503
00:28:02,007 --> 00:28:04,873
،(بعد أن تخلى عنها (ريتشاردز
..اصبح الأمر متروك لها الآن
504
00:28:05,122 --> 00:28:08,435
.لتربية خطيئتهما المأساوية
505
00:28:08,913 --> 00:28:11,265
لكن ما هذا؟
..أعتقد أن الوقت قد حان لـ
506
00:28:11,359 --> 00:28:14,252
!الكلمات الأخيرة
507
00:28:14,700 --> 00:28:17,160
.(ـ حسنًا يا سيّد (ريتشاردز
.(ـ تحدث يا (ريتشاردز
508
00:28:17,366 --> 00:28:18,786
هيّا، هل يمكننا الاستماع إليها؟
509
00:28:18,945 --> 00:28:21,512
هل لديك أيّ كلمات أخيرة شهيرة؟
510
00:28:23,060 --> 00:28:23,826
.أجل
511
00:28:24,320 --> 00:28:25,266
!(تبًا لك يا (دان
512
00:28:27,266 --> 00:28:28,800
كم تعتقد أنّك ستصمد؟
513
00:28:29,952 --> 00:28:33,368
طويلاً بما يكفي لحرق هذا المبنى
!وكل من فيه
514
00:28:33,453 --> 00:28:36,879
!أأنتم جبناء لتجلسون هناك؟ تبًا لكم
515
00:28:38,780 --> 00:28:41,813
!رباه! احتفظ بهذا للمطاردة
516
00:28:41,838 --> 00:28:42,997
!اللعنة
517
00:28:46,059 --> 00:28:48,305
ما زال حُسن إدراكي للموهبة لا يُضاهى.
518
00:28:48,509 --> 00:28:51,575
أنت يا سيّد (ريتشاردز) ما كانوا يُطلقون
.عليه مُغير قواعد اللعبة
519
00:28:52,376 --> 00:28:55,528
استمع الآن، لا يجب أن أقول هذا،
..لكن حين تبدأ المُطاردة
520
00:28:55,703 --> 00:28:58,224
.اختبئ مع أمثالك وستعيش لفترة أطول
521
00:28:58,349 --> 00:29:00,319
وأيضًا في حال فاتتك هذه المعلومة
...في عقدك
522
00:29:00,699 --> 00:29:04,137
كل قاتل تقتله يربحك مكافأة ١٠ آلاف.
523
00:29:04,668 --> 00:29:06,753
وهي مائة ألف لكل صياد.
524
00:29:08,566 --> 00:29:09,932
..لا أعرف حتى الآن كيف
525
00:29:11,351 --> 00:29:13,446
.لكنّي يومًا ما سأقتلك
526
00:29:13,509 --> 00:29:14,918
!هذه هي الروح
527
00:29:17,699 --> 00:29:19,480
!قواعد المطاردة
528
00:29:20,010 --> 00:29:21,114
:القاعدة الأولى
529
00:29:21,193 --> 00:29:22,136
.أموال المطاردة
530
00:29:22,231 --> 00:29:23,688
يحصل المُطاردون على دفعة مقدمة
...قدرها ألف دولار جديد
531
00:29:23,926 --> 00:29:25,478
.كـ ١٢ ساعة اسبقية البدء
532
00:29:25,735 --> 00:29:29,538
لن يبدأ الصيادون الصيد حتى يتم إطلاق
.تطبيق التسجيل والإبلاغ غدًا صباحًا
533
00:29:29,563 --> 00:29:31,543
.القاعدة الثانية: كاميرات المطاردة
534
00:29:31,640 --> 00:29:34,287
يجب أن تُخصّصوا ١٠ دقائق من البث المباشر يوميًا.
535
00:29:34,375 --> 00:29:36,108
لا يمكن تتبع هذه الأظرف.
536
00:29:36,261 --> 00:29:39,079
ضعوها في صندوق بريد "نيتورك دان اكسبرس"
...قبل منتصف الليل
537
00:29:39,104 --> 00:29:40,361
..وإلا سيتم استبعادكم.
538
00:29:40,463 --> 00:29:41,357
.شكرًا
539
00:29:41,382 --> 00:29:44,104
من كسب المزيد من المكاسب،
لكن لا يزال مطاردتها لمدة ٣٠ يومًا.
540
00:29:44,298 --> 00:29:46,955
لا تموتوا عبثًا بتسليم اشرطتكم!
541
00:29:47,123 --> 00:29:50,132
.القاعدة الثالثة: كلما ابتعدت، اصبحت أكثر ثراءً
542
00:29:50,266 --> 00:29:52,875
ابقِوا حتى منتصف ليل الغد
لتربحوا ٥٠٠٠ دولار جديد.
543
00:29:53,301 --> 00:29:55,844
تزداد الجوائز بمقدار ١٠٠٠ دولار يوميًا..
544
00:29:56,041 --> 00:29:57,527
وتتضاعف في نهاية كل أسبوع.
545
00:29:57,571 --> 00:30:00,742
الجائزة الكبرى للنجاة لمدة ثلاثين يومًا هي..
546
00:30:00,767 --> 00:30:03,276
!مليار دولار جديد
547
00:30:05,868 --> 00:30:09,168
،قبل أن يتمكنوا من الفوز بذلك
مَن يجب عليهم تجاوزه؟
548
00:30:09,213 --> 00:30:11,069
!الصيادين
549
00:30:11,452 --> 00:30:13,042
..سيّداتي وسادتي
550
00:30:13,119 --> 00:30:14,119
..قابلوا
551
00:30:14,347 --> 00:30:16,042
!الصيادين
552
00:30:17,275 --> 00:30:19,318
.خمسة رجال يقاتلون من أجل الحرية الحقيقية
553
00:30:19,925 --> 00:30:21,401
.متخفون في أماكن لا تتوقعوها
554
00:30:21,426 --> 00:30:24,826
!في الواقع، قد يكونون بينكم الآن
555
00:30:26,828 --> 00:30:27,980
..وقائدهم
556
00:30:28,619 --> 00:30:30,628
..الشبح الذي يطارد أحلام كل مُطارد
557
00:30:31,147 --> 00:30:33,327
!(الكابتن (ماكوي
558
00:30:33,600 --> 00:30:35,504
!ابحثوا ودمروا ايها السادة
559
00:30:37,899 --> 00:30:38,785
!دعوها تمر
560
00:30:39,233 --> 00:30:41,928
.ألقوا نظرة أخيرة على هؤلاء المجرمين
561
00:30:42,645 --> 00:30:45,950
لاحظوا الأقنعة التقليدية التي استخدمها
.أمثالهم للهروب من العدالة
562
00:30:46,485 --> 00:30:49,618
..في غضون لحظات سيسرون بينكم
563
00:30:49,913 --> 00:30:54,952
.ليفعلوا ما يحلو لهم حتى نوقفهم معًا
564
00:30:57,255 --> 00:31:00,526
!دعوهم يطاردون
565
00:31:00,551 --> 00:31:03,164
!دعوهم يطاردون
566
00:31:03,189 --> 00:31:05,741
!دعوهم يطاردون
567
00:31:05,884 --> 00:31:07,150
!اذهبوا إلى الجحيم
568
00:31:24,951 --> 00:31:26,217
!عند إشارتي
569
00:31:28,379 --> 00:31:29,322
!استعدوا
570
00:31:30,631 --> 00:31:32,364
!انطلقوا
571
00:31:44,877 --> 00:31:45,963
"انطلاق"
572
00:32:31,692 --> 00:32:33,273
"انطلاق المطاردة"
573
00:32:45,546 --> 00:32:46,803
."تقاطع شارعي "١٣ & أوباما
574
00:32:47,120 --> 00:32:48,554
!مرحبًا ايها المُطارد
575
00:32:50,227 --> 00:32:51,927
!لقد رأيتك في القناة المجانية
576
00:32:51,952 --> 00:32:53,818
."تقاطع شارعي "١٣& أوباما
577
00:32:54,306 --> 00:32:55,476
.حسنًا
578
00:32:55,633 --> 00:32:56,547
"القيادة الذاتية"
579
00:32:57,975 --> 00:33:00,032
♪ واصل الهروب ♪
580
00:33:01,985 --> 00:33:04,652
♪ واصل الاختباء ♪
581
00:33:08,030 --> 00:33:09,649
كيف الحال يا صاح؟
582
00:33:11,456 --> 00:33:13,937
.ـ التقط صورة معي
.ـ لا، لا بأس
583
00:33:14,675 --> 00:33:16,756
ماذا تقصد بـ "لا، لا بأس"؟
584
00:33:16,928 --> 00:33:20,684
عليك أن تكون لطيفًا لئلا يبلغ
الناس عنك، حسنًا؟
585
00:33:20,780 --> 00:33:23,627
.لأن الناس سيفعلون ذلك
.أمّا أنا شخص طيب
586
00:33:23,723 --> 00:33:24,951
.أتعلم؟ أنت محق
587
00:33:25,162 --> 00:33:27,228
ينبغي علينا أن نتوقف جانبًا
.ونختار واحدة من العاهرات
588
00:33:27,352 --> 00:33:28,523
.دعها تلتقط صورة
589
00:33:29,209 --> 00:33:31,980
!أجل! أفضل فكرة على الإطلاق يا صاح
590
00:33:32,385 --> 00:33:33,994
.تعجبني طريقة تفكيرك
591
00:33:34,019 --> 00:33:35,626
.أنت شخص جيّد
592
00:33:36,349 --> 00:33:37,749
مهلاً، أين أنت ذاهب يا رجل؟
593
00:33:38,365 --> 00:33:40,499
!من الأفضل أن تهرب
594
00:33:40,861 --> 00:33:43,137
!أتمنى أن يحرقوك
595
00:33:43,162 --> 00:33:44,695
!أنت رجل ميت يا صاح
596
00:33:45,024 --> 00:33:47,147
!لقد انتهيت
597
00:34:04,552 --> 00:34:06,520
.مولي)، دعني أدخل)
598
00:34:16,961 --> 00:34:18,170
مرحبًا؟
599
00:34:18,623 --> 00:34:19,922
مولي)؟)
600
00:34:20,885 --> 00:34:22,951
.(ـ مرحبًا يا (مولي
ـ ماذا؟
601
00:34:23,543 --> 00:34:24,829
ألمَ تراني عند الفتحة؟
602
00:34:24,854 --> 00:34:27,959
لقد رأيتك على بعد شارعين بالأشعة
تحت الحمراء، ماذا تريد؟
603
00:34:28,065 --> 00:34:29,388
..اسمع، أنّي بحاجة إلى
604
00:34:30,284 --> 00:34:31,693
.هوية ومسدس
605
00:34:31,950 --> 00:34:33,740
.انس الأمر، ليس لديّ أسلحة
606
00:34:34,151 --> 00:34:35,998
.ابحث عن (ميكي) في الشارع الثالث
607
00:34:37,184 --> 00:34:39,118
ما مشكلتك يا صاح؟
608
00:34:40,476 --> 00:34:44,057
المطارد"؟ ما الذي تفكر فيه؟"
609
00:34:44,330 --> 00:34:45,720
.أعتقدت أنّك ذكي
610
00:34:45,770 --> 00:34:47,270
.لم يكن لديّ خيار، (كاثي) مريضة
611
00:34:47,295 --> 00:34:50,704
هل تعلم مدى خطورة وضعي
حين أتيت إلى هنا؟
612
00:34:51,087 --> 00:34:52,868
.إن كنت تريد قتل نفسك، فهذا جيّد
613
00:34:52,893 --> 00:34:55,283
لكن لا تقحمني في هذا، حسنًا؟
614
00:34:55,308 --> 00:34:56,707
هل تفهم؟
615
00:35:03,953 --> 00:35:05,410
.(اللعنة يا (بن
616
00:35:05,918 --> 00:35:07,918
.بطاقة الهوية تكلف ١٠٠
617
00:35:08,492 --> 00:35:11,192
.الملابس والاكسوارات ٣٠ لكل منهما
618
00:35:11,255 --> 00:35:14,540
..لديّ زي قس، زي جندي مخضرم
619
00:35:14,692 --> 00:35:16,387
.لدي زي مسؤول تنفيذي...
620
00:35:16,423 --> 00:35:19,080
التكلفة الإجمالية للطلبية السريعة
.هي ٢٠٠ دولار جديد
621
00:35:19,105 --> 00:35:20,105
.حسنًا
622
00:35:20,776 --> 00:35:22,642
اذهب واختبئ في ملجأ معدات النجاة.
623
00:35:22,677 --> 00:35:24,219
إنه الممر ٥.
624
00:35:24,539 --> 00:35:26,723
.ـ سأغلق المحرقة
.ـ لقد فعلت ذلك
625
00:35:27,977 --> 00:35:30,225
هل تمانع إذا تحققت من ذلك؟
626
00:35:32,347 --> 00:35:33,623
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
627
00:35:37,329 --> 00:35:40,129
!حسنًا أيها الأبطال، لنبدأ
628
00:35:40,504 --> 00:35:42,627
..استمع، إذا تركت مفتاح القنبلة
629
00:35:42,789 --> 00:35:44,179
.سوف نموت جميعًا
630
00:35:44,613 --> 00:35:45,860
هل تبيع الكثير من هذه؟
631
00:35:45,885 --> 00:35:47,894
لا يمكنني الاحتفاظ بها في المخزون.
632
00:35:49,613 --> 00:35:52,051
.هذه التلفزيونات لا تريدك أن تعود
633
00:35:52,846 --> 00:35:53,846
.هيّا
634
00:35:58,921 --> 00:36:00,207
هل سينجح هذا؟
635
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
.بالتأكيد
636
00:36:01,533 --> 00:36:02,561
.قف هناك
637
00:36:02,747 --> 00:36:03,880
حسنًا، أأنت مستعد؟
638
00:36:04,084 --> 00:36:05,903
.واحد، اثنان، ثلاثة
639
00:36:07,437 --> 00:36:08,237
.حسنًا
640
00:36:10,100 --> 00:36:12,433
.لنختبر تلك العدسات اللاصقة
641
00:36:13,733 --> 00:36:14,866
.حسنًا
642
00:36:16,751 --> 00:36:19,131
ـ أيمكنك قراءة ايّ شيء على ذلك الرف؟
.ـ حسنًا
643
00:36:20,153 --> 00:36:22,695
."بي أف إي-٢٠"
644
00:36:23,154 --> 00:36:25,277
رباه، كيف حصلت على "بلاك آيريش"؟
645
00:36:25,657 --> 00:36:26,704
.هذا ليس للبيع
646
00:36:26,795 --> 00:36:28,804
.أجل، كما لو أنّي سأضعه في جيبي
647
00:36:29,040 --> 00:36:32,406
بضعة جرامات فقط تكفي لتدمير
."أكوام القمامة في مجاري "أبتاون
648
00:36:32,431 --> 00:36:35,954
.بي أف إي". انفجار كبير جدًا"
649
00:36:36,679 --> 00:36:37,993
إذن ما هي خطتك؟
650
00:36:38,110 --> 00:36:39,548
.لا أعلم
651
00:36:39,894 --> 00:36:41,741
الاختباء بين أمثالي؟
652
00:36:41,990 --> 00:36:45,561
أمثالك سيبيعونك في لمح البصر.
653
00:36:45,766 --> 00:36:48,127
..أجد أكثر الأماكن ازدحامًا
654
00:36:48,520 --> 00:36:51,405
.حيث يمكنك الاختفاء وسط الزحام
.هذه هي نصيحتي
655
00:36:52,727 --> 00:36:53,956
..حسنًا
656
00:36:54,152 --> 00:36:56,418
يمكنك المغادرة من حيث أتيت.
657
00:36:57,578 --> 00:36:58,692
..(مولي)
658
00:37:00,618 --> 00:37:01,660
كان عليّ فعل ذلك.
659
00:37:03,559 --> 00:37:04,878
.لا، لم يكن عليك ذلك
660
00:37:11,300 --> 00:37:13,519
كنت سأحضرك هنا..
661
00:37:14,359 --> 00:37:15,492
.كشريك ليّ..
662
00:37:15,766 --> 00:37:19,651
كان عليّ إخبار (شيلا) البارحة،
لكنني أردتُ إخبارك بنفسي.
663
00:37:21,156 --> 00:37:22,263
اسمع.
664
00:37:22,500 --> 00:37:23,966
لقد فات الأوان لذلك الآن.
665
00:37:27,253 --> 00:37:28,053
حسناً...
666
00:37:28,545 --> 00:37:29,512
بالتوفيق.
667
00:37:31,926 --> 00:37:33,326
أراك على الشاشة الكبيرة.
668
00:37:43,334 --> 00:37:48,135
"تقرير وسجل (بن ريتشاردز)"
669
00:38:13,365 --> 00:38:14,999
مدينة "نيويورك"، ذهابٌ فقط.
670
00:38:15,166 --> 00:38:17,100
لم أستلم النقود من الماكنة.
من فضلك يا سيدي.
671
00:38:24,670 --> 00:38:26,466
رحلة آمنة يا سيد (سبرينغر).
672
00:38:30,466 --> 00:38:31,399
شكراً لكِ.
673
00:38:31,559 --> 00:38:33,832
"بدأت المطاردة"
674
00:38:45,113 --> 00:38:47,553
"بدأ الصيد"
675
00:38:50,700 --> 00:38:51,500
سيدي...
676
00:38:53,653 --> 00:38:56,053
يا سيدي! إن وجهك...
677
00:38:56,594 --> 00:39:03,409
إذا نطقت بكلمة واحدة، سأقتلك بسرعة
لن تفيق أمك من نومها حتى.
678
00:39:03,434 --> 00:39:05,100
لكن، شاربك...
679
00:39:07,453 --> 00:39:08,846
بئسًا.
680
00:39:10,859 --> 00:39:12,459
اعتذر بشدة عن ذلك.
681
00:39:13,618 --> 00:39:15,033
أريد وجبتي الخفيفة مرة أخرى.
682
00:39:17,423 --> 00:39:19,089
وصلتم محطّة "بين".
683
00:39:19,114 --> 00:39:20,981
هذه المحطة الأخيرة لهذا القطار.
684
00:39:21,652 --> 00:39:23,985
مرحباً بك في فندق "برانت"،
يا سيد (سبرينغر).
685
00:39:25,785 --> 00:39:27,119
لقد حلقتَ شاربك!
686
00:39:28,199 --> 00:39:29,366
سقط مني في القطار.
687
00:39:30,180 --> 00:39:31,747
أكره عندما يحدث ذلك.
688
00:39:35,659 --> 00:39:37,012
"التبليغ عن (بن ريتشارد)"
689
00:39:39,760 --> 00:39:41,260
هل كل شيء على ما يرام
يا سيد (سبرينغر)؟
690
00:39:41,766 --> 00:39:42,566
نعم.
691
00:39:43,133 --> 00:39:43,933
إنه فقط...
692
00:39:45,165 --> 00:39:49,465
طابت ليلتكِ... نهاركِ...
المهم، طاب الاثنان معاً.
693
00:40:02,567 --> 00:40:04,021
"الرجاء عدم الإزعاج"
694
00:40:12,939 --> 00:40:14,266
"كاميرا المطاردة"
695
00:40:16,942 --> 00:40:18,415
"اليوم الأوّل"
696
00:40:26,666 --> 00:40:29,700
القوانين تنص على وجوب ظهوري
على الكاميرا 10 دقائق يومياً.
697
00:40:30,685 --> 00:40:33,319
لكنها لم تحدد أي جزء،
لذا...
698
00:40:35,692 --> 00:40:37,592
أعتقد أنه يمكنكم مشاهدة
مؤخرتي وهي تأخذ قيلولة.
699
00:40:55,833 --> 00:40:57,127
أشكرك.
700
00:41:03,453 --> 00:41:06,007
"المسيح المخلّص يحكمك بالنّار"
701
00:41:06,979 --> 00:41:09,266
♪ أمريكانوس ♪
702
00:41:10,300 --> 00:41:12,300
سابقًا في برنامج "أمريكانوس"...
703
00:41:12,860 --> 00:41:15,759
- أحبّك.
- وأنا أيضًا.
704
00:41:17,945 --> 00:41:19,619
لا يُقلقكِ ذلك.
705
00:41:19,644 --> 00:41:20,965
فقط إنّني أكره...
706
00:41:23,360 --> 00:41:25,847
كان عليك التفكير بذلك قبل فتح ساقيك.
707
00:41:25,872 --> 00:41:26,960
أمّاه.
708
00:41:27,722 --> 00:41:31,475
"ربحت 5 آلاف دولار"
"اليوم الثاني قد بدأ"
709
00:41:34,860 --> 00:41:35,760
انقضى يوم.
710
00:41:37,200 --> 00:41:38,400
وتبقى 29.
711
00:41:39,885 --> 00:41:41,092
ابتعد.
712
00:41:54,666 --> 00:41:55,949
(جون سبرينغر).
713
00:41:56,408 --> 00:41:58,220
(جون سبرينغر)!
714
00:41:59,419 --> 00:42:01,586
(جون سبرينغر).
715
00:42:03,279 --> 00:42:05,079
(جون سبرينغر).
716
00:42:16,074 --> 00:42:16,631
"جارٍ البحث"
717
00:42:16,656 --> 00:42:18,526
"تم العثور على تطابق"
718
00:42:59,652 --> 00:43:00,452
ضوء أخضر.
719
00:43:12,100 --> 00:43:14,700
من قلب الحدث، لنبدأ!
720
00:43:15,366 --> 00:43:18,866
صائدونا يعملون بجد قرب
المدينة التعاونية في"نت مارت".
721
00:43:19,009 --> 00:43:22,633
السيد (جانسكي) يغازل الموظفة
التي أبلغت عنه للتو.
722
00:43:22,700 --> 00:43:25,666
لنكتشف إن كان يغازل الموت أيضاً!
723
00:43:25,666 --> 00:43:27,666
هل تشاهدينَ برنامج "المُطارد"؟
724
00:43:29,000 --> 00:43:32,333
- أعتقد ذلك.
- سمعت أن هناك رجلاً فيه يشبهني قليلاً.
725
00:43:32,333 --> 00:43:33,866
وأنه وسيم جداً أو شيء من هذا القبيل.
726
00:43:33,866 --> 00:43:35,033
لا أعرف... لا أعرف.
727
00:43:35,119 --> 00:43:37,953
- لا أعرف...
- سأعود بعد قليل.
728
00:43:37,978 --> 00:43:39,019
وسأحاول سؤالكِ مرة أخرى.
729
00:43:39,044 --> 00:43:40,038
يا ربّاه.
730
00:43:40,300 --> 00:43:44,300
وهذا (جانسكي) يخرج مع بوريتو
الفطور الخاص به.
731
00:43:44,366 --> 00:43:47,100
- عيني على (جانسكي)،
- هل ستكون هذه وجبته الأخيرة؟
732
00:43:47,125 --> 00:43:48,098
هيّا.
733
00:43:48,668 --> 00:43:51,901
اشتعل الفتيل، ولم يتبق سوى انتظار الانفجار.
734
00:43:51,933 --> 00:43:53,000
اخرج من هناك يا صديقي!
735
00:43:53,566 --> 00:43:54,966
الأفضل أن تبتلع طعامك يا (تيم)!
736
00:43:55,200 --> 00:43:58,400
- استمتع بتلك اللقمات الأخيرة قبل صلاة الموت!
- تحرك! تحرك!
737
00:43:58,400 --> 00:44:00,533
أنت تمشي! إنه برنامج "المُطارد" اللعين!
738
00:44:00,872 --> 00:44:02,972
- ها نحن ذا!
- يا رجل!
739
00:44:03,533 --> 00:44:04,853
يا ربّاه.
740
00:44:04,941 --> 00:44:07,441
و(جانسكي) يعبر خط النهاية!
741
00:44:07,466 --> 00:44:09,866
سقط واحد، ويتبقى اثنان.
742
00:44:09,866 --> 00:44:10,966
شاهدوا الليلة على نشرة أخبار
الساعة الثامنة.
743
00:44:10,966 --> 00:44:14,066
لمعرفة إن كانت (جيني لافلين)
و(بين فيرنون) لا يزالان هاربين.
744
00:44:14,091 --> 00:44:18,524
كم من الوقت تبقى لهما؟
تابعوا لمعرفة ذلك.
745
00:44:20,600 --> 00:44:23,500
مرحباً، أود تمديد إقامتي لثلاثة أيام.
746
00:44:23,633 --> 00:44:25,922
سأكون سعيدةً بتنظيم ذلك لك
يا سيد (سبرينغر).
747
00:44:25,947 --> 00:44:30,000
- في نفس الغرفة إذا كان ذلك ممكناً.
- بالتأكيد، دعني أرى ما يمكنني فعله.
748
00:44:30,000 --> 00:44:31,266
شكراً لكِ.
749
00:44:31,900 --> 00:44:32,800
أنت محظوظ.
750
00:44:33,366 --> 00:44:35,266
يبدو أنني أستطيع إبقاءك في نفس الغرفة.
751
00:44:35,266 --> 00:44:36,866
- يا سيد (سبرينغر).
- ممتاز.
752
00:44:37,633 --> 00:44:39,466
هل يمكنني إحضار سيارتك هذا الصباح؟
753
00:44:40,900 --> 00:44:42,066
أتعلمينَ؟
754
00:44:42,833 --> 00:44:44,333
أعتقد أنني سأمشي.
755
00:44:50,866 --> 00:44:52,400
انتباه أيها الركاب.
756
00:44:52,930 --> 00:44:55,116
هذه محطتنا الأخيرة في "بوسطن".
757
00:44:55,400 --> 00:44:57,900
يرجى التحقق من أمتعتكم الشخصية
قبل المغادرة.
758
00:44:58,000 --> 00:45:01,666
- شكراً لسفركم مع "نت باص".
- مرحباً يا أخي.
759
00:45:01,666 --> 00:45:04,800
- أحتاج إلى الابتعاد عن الشارع.
- حقًا؟
760
00:45:04,825 --> 00:45:07,025
أبحث عن مكان للإقامة طوال الشهر.
761
00:45:08,100 --> 00:45:10,055
بعيدًا عن الأعين، إن كنت تفهم ما أعنيه.
762
00:45:10,080 --> 00:45:12,933
- هكذا إذن؟
- سأعطيك مائة "نيو" مقابل غرفتك.
763
00:45:12,933 --> 00:45:14,500
ومائة أخرى مقابل سترتك.
764
00:45:15,200 --> 00:45:18,400
مئات؟ مقابل هذه السترة السيئة
وتلك الغرفة السيئة؟
765
00:45:18,400 --> 00:45:21,766
يا صاح، عليك أن تحظى بوجه جامايكي!
766
00:45:21,866 --> 00:45:23,700
- ارفَع رأسك يا رجل.
- بحقك!
767
00:45:23,866 --> 00:45:26,800
أخفي هذه الأشياء!
هل تحاول أن تتسبب بمقتلنا؟
768
00:45:28,253 --> 00:45:29,719
دعني أرى وجهك.
769
00:45:30,739 --> 00:45:32,139
أين كنت متمركزاً؟
770
00:45:33,166 --> 00:45:34,066
"ألاسكا".
771
00:45:34,866 --> 00:45:35,866
أصبتُ بشظايا.
772
00:45:35,900 --> 00:45:37,366
لم تشهد قتالاً.
773
00:45:37,366 --> 00:45:41,316
لكن أعتقد أنها ليست "شجاعة مسروقة"
إذا دفعتَ لي ثمنها.
774
00:45:41,341 --> 00:45:42,310
شكراً.
775
00:45:57,833 --> 00:45:59,800
أنا قادم، أنا قادم!
776
00:46:00,433 --> 00:46:02,133
ارجع إلى هنا أيها الوغد الصغير!
777
00:46:06,066 --> 00:46:08,600
اسمع، ابق بعيداً عن مخبئي!
778
00:46:08,800 --> 00:46:10,433
إذا أمسكتُ بك في ذلك القبو مرة أخرى.
779
00:46:10,433 --> 00:46:13,400
- سأوقفك.
- وسأجعل أخاك الأكبر يتولى أمرك.
780
00:46:13,400 --> 00:46:16,266
- سأركل مؤخرتك البقريّة نحو القمر!
- سافلة!
781
00:46:20,793 --> 00:46:23,834
نعم، حظاً موفقاً أيها الأحمق.
782
00:46:23,866 --> 00:46:26,342
"المصعد معطل، يرجى إستخدام السلالم"
783
00:46:56,346 --> 00:46:57,146
حسناً.
784
00:46:58,920 --> 00:47:00,982
أعتقد أنه عليّ صنع شريط آخر
من هذه الأشرطة.
785
00:47:02,030 --> 00:47:04,466
لطالما كنت الرجل الذي يتبع القواعد.
786
00:47:04,466 --> 00:47:06,577
كنت أول من يحضر إلى العمل.
وآخر من يغادره.
787
00:47:06,602 --> 00:47:11,091
اللطف لم يفدني كثيراً،
كما هو واضح.
788
00:47:11,700 --> 00:47:14,042
أقصد، أنا الآن في برنامج القتل.
789
00:47:15,099 --> 00:47:17,632
ماذا ستفعل؟ تتحمل مسؤولية
مواجهة العالم بأكمله؟
790
00:47:18,499 --> 00:47:19,309
رائع!
791
00:47:19,334 --> 00:47:22,900
إذاً ها أنا ذا، رجل ناضج
ألعب الغميضة من أجل المال.
792
00:47:29,866 --> 00:47:30,832
شكراً لك.
793
00:47:32,700 --> 00:47:34,366
أعتقد أنني سأختبئ ببساطة.
794
00:47:34,652 --> 00:47:35,785
سأحافظ على هدوئي.
795
00:47:36,485 --> 00:47:37,919
سأحاول ألا أنكشف.
796
00:47:41,453 --> 00:47:44,653
منحط، شيطاني، ميت.
797
00:47:46,272 --> 00:47:48,739
أي عادة سيكسرها المُطاردون المتبقون؟
798
00:47:48,866 --> 00:47:51,078
تابعونا لمعرفة ذلك...
799
00:47:52,045 --> 00:47:52,741
وقفتنا التالية.
800
00:47:52,766 --> 00:47:55,566
غني وجريء، إنه برنامج "أمريكانوس".
801
00:47:56,286 --> 00:47:57,386
مرحباً يا (جيم).
802
00:47:58,000 --> 00:47:59,600
هل أعجبك نبيذ الطاقة هذا؟
803
00:48:00,500 --> 00:48:02,733
أنا معجب كبير به، أحبه.
804
00:48:02,833 --> 00:48:04,100
ماذا عنك يا (بيل)؟
805
00:48:04,233 --> 00:48:06,266
إنه إلى حد كبير الشراب
المفضل لديّ يا (جيم).
806
00:48:07,066 --> 00:48:09,200
إذاً... يا رفاق.
807
00:48:09,266 --> 00:48:11,266
هل تمانعان إذا وجهت لكما
سؤالاً شخصياً؟
808
00:48:12,333 --> 00:48:15,066
لماذا نحن جميعاً لدينا نفس الصوت؟
809
00:48:20,319 --> 00:48:21,386
اهدأ يا (بن).
810
00:48:23,133 --> 00:48:24,099
تحقق من البريد لاحقاً.
811
00:48:27,726 --> 00:48:29,126
سررت برؤيتك أيضاً يا (فرانك).
812
00:48:29,865 --> 00:48:30,865
افتح الباب.
813
00:48:31,996 --> 00:48:33,346
ثمّة جرذان.
814
00:48:33,508 --> 00:48:34,641
أنتَ.
815
00:48:34,666 --> 00:48:39,233
أطالب باعتذار! أطالب باعتذار!
816
00:48:39,633 --> 00:48:40,966
اصمت يا (فرانك).
817
00:48:41,352 --> 00:48:43,018
على الأقل لديك من تتحدث إليه.
818
00:48:46,239 --> 00:48:47,505
يا للهول يا بني!
819
00:48:56,544 --> 00:48:57,747
لا يمكنك الاختباء.
820
00:48:57,772 --> 00:48:59,710
أتعتقدين أنّني لا أراك؟
821
00:49:00,338 --> 00:49:02,185
سأجدك.
822
00:49:02,952 --> 00:49:04,019
المفتاح.
823
00:49:05,562 --> 00:49:08,210
سأحرق بيتك.
824
00:49:08,400 --> 00:49:10,933
الجو دافئ جداً هنا.
825
00:49:15,866 --> 00:49:17,400
أنت رجل غريب يا (فرانك).
826
00:49:18,708 --> 00:49:22,088
لقد اطلعنا على قصة برنامج "أمريكانوس"
قبل أن ننتقل لقصة "المُطارد"
827
00:49:33,100 --> 00:49:34,133
اجرِ بسرعة.
828
00:49:34,366 --> 00:49:38,100
نحنُ نجري، ونحاول أن نكون أكثر ذكاءً.
829
00:49:38,100 --> 00:49:39,533
في مدينة غير معلومة.
830
00:49:40,434 --> 00:49:41,867
التوتر كثيفٌ للغاية.
831
00:49:41,892 --> 00:49:44,792
لدرجة أنه يمكنك قطعه
بسكين "مكونيل".
832
00:49:46,400 --> 00:49:49,266
الصيادون يتحشدون حالياً نحو الموقع.
833
00:49:49,433 --> 00:49:53,266
تم إصدار الأوامر، وهم يدخلون المبنى الآن.
834
00:49:54,433 --> 00:49:57,300
الرئيس (ماكون) يوجههم للخروج من هذا المبنى.
835
00:49:58,509 --> 00:50:00,932
ارجع للداخل، بسرعة.
836
00:50:00,957 --> 00:50:03,000
تم نشر كاميرات متحركة في الجناح.
837
00:50:03,000 --> 00:50:05,966
بانتظار إشارة أن الصيادين قد وجدوا فريستهم.
838
00:50:06,066 --> 00:50:09,300
- أراهن على 3.
- لا مخرج من هذا.
839
00:50:10,099 --> 00:50:13,165
لكن لا تستهن أبداً برجل أسود مُحاصر.
840
00:50:17,608 --> 00:50:18,668
بئسًا.
841
00:50:19,660 --> 00:50:20,786
بئسًا.
842
00:50:22,466 --> 00:50:23,733
عليّ إحضار الحقيبة.
843
00:50:26,000 --> 00:50:27,066
عليّ إحضار الحقيبة.
844
00:50:36,400 --> 00:50:37,966
أصبح الوضع يسوء الآن.
845
00:50:38,100 --> 00:50:41,133
يعتقد الصيادون أنهم حددوا الغرفة
التي يختبئ بها.
846
00:50:42,612 --> 00:50:45,312
التوتر على أشدّه يا معجبي "المُطارد".
847
00:50:45,866 --> 00:50:47,800
لقد رأيته!
لقد رأيت (بن ريتشاردز)!
848
00:50:47,800 --> 00:50:49,266
إنه يتجه إلى الطابق السفلي.
849
00:50:49,294 --> 00:50:51,366
ليس لدينا فرصة للهرب.
850
00:50:51,400 --> 00:50:54,300
اشتعل الفتيل، ولم يتبق سوى
انتظار الانفجار.
851
00:51:31,776 --> 00:51:33,236
بئسًا.
852
00:51:40,600 --> 00:51:43,766
صائدونا يحددون مواقع المُطاردين
مثلثياً في هذا الموقع.
853
00:51:44,853 --> 00:51:49,012
بتأكيد موقعهم، يمكنني أن أعلن لكم الآن.
854
00:51:49,037 --> 00:51:51,536
المُطارد (بن ريتشارد).
855
00:51:56,746 --> 00:51:57,946
كنت أعرف ذلك!
856
00:51:58,900 --> 00:52:01,066
سيد (ريتشاردز)، أظهر ما لديك!
857
00:52:01,100 --> 00:52:03,966
نحن على وشك اكتشاف إن كنت
تستطيع تنفيذ ما تقول.
858
00:52:04,947 --> 00:52:06,580
أحتاج إلى كاميرا على الموقع 3.
859
00:52:06,762 --> 00:52:08,629
اقتحموا بيته خلسة.
860
00:52:09,022 --> 00:52:11,516
الصيّادون أشدّاء.
861
00:52:12,600 --> 00:52:17,054
الأمور تتأزم، وتزداد سخونة.
862
00:52:17,525 --> 00:52:20,658
لا مكان للهرب، ولا مكان للاختباء.
863
00:52:21,400 --> 00:52:23,800
المُطاردون محاصرون داخل المبنى.
864
00:52:24,433 --> 00:52:25,933
لكن ما هذا؟
865
00:52:28,166 --> 00:52:29,766
(ماكون) أعطى الإشارة!
866
00:52:30,966 --> 00:52:36,200
كاميرات المطاردة دخلت المبنى،
وفي أي لحظة الآن...
867
00:52:36,919 --> 00:52:38,319
لهذا نلعب اللعبة!
868
00:52:38,344 --> 00:52:41,344
جمهور "المُطارد"، لحظة الحقيقة
مع هذه الحيوانات.
869
00:52:41,369 --> 00:52:43,535
اكتشفوا، لدينا مجتمع من القواعد.
870
00:52:43,560 --> 00:52:46,760
مجتمع حيث الأفعال والعواقب.
871
00:52:48,166 --> 00:52:52,566
وها هم، الصيادون منتشرون
خارج غرفة (ريتشاردز).
872
00:52:52,566 --> 00:52:54,966
- سندخل الآن!
- ها نحن ذا!
873
00:53:02,633 --> 00:53:04,000
يا إلهي!
874
00:53:05,025 --> 00:53:06,825
إنه لن يذهب إلى أي مكان.
875
00:53:10,461 --> 00:53:11,267
أحسنت.
876
00:53:13,983 --> 00:53:15,503
"تم تحديد الهدف"
877
00:53:26,266 --> 00:53:27,300
مرحباً يا صديقي.
878
00:53:27,633 --> 00:53:31,166
- أنت على الهواء مباشرة!
- الصيادون يتسابقون لاعتراض فريستهم.
879
00:53:31,500 --> 00:53:36,200
الأفضل أن تركض يا سيد (ريتشاردز)!
لهذا السبب نتابع هذا البرنامج!
880
00:53:36,294 --> 00:53:37,800
حسنًا، انطلق، انطلق.
881
00:53:46,266 --> 00:53:48,333
توقف عن تصويري!
882
00:53:49,333 --> 00:53:50,419
إنّه ينزل.
883
00:53:50,444 --> 00:53:51,521
وجدناه.
884
00:53:51,927 --> 00:53:53,260
يتوجّه نحو المدخل.
885
00:53:53,958 --> 00:53:56,491
لقد وصلتَ المدخل.
886
00:53:57,065 --> 00:53:57,945
(ريتشاردز)...
887
00:53:58,439 --> 00:54:01,006
- ستسقط!
- لدي قنبلة يدوية!
888
00:54:03,640 --> 00:54:04,773
إذن، التقطها!
889
00:54:16,701 --> 00:54:18,775
اخبر أولئك الذين يرتدون اللون الأسود
أن يبحثوا في القبو.
890
00:54:18,875 --> 00:54:20,981
احصل على نسخة إحتياطية
عبر الإنترنيت.
891
00:54:22,253 --> 00:54:26,412
أريد فريق "أن سي جي" التكتيكي
جاهزاً عند السلالم. انطلق!
892
00:54:26,663 --> 00:54:28,524
وجه الحارسين نحو المصعد في المدخل.
893
00:54:28,583 --> 00:54:30,849
ابلغني إذا حاول تسلق العامود.
894
00:54:30,886 --> 00:54:33,698
تجمع جميع الصيادين على السقالة
الأولى واستعدوا للهجوم.
895
00:54:33,865 --> 00:54:36,365
لقد سمعته! الفريق الأول، اتبعني!
896
00:54:36,442 --> 00:54:37,989
لنتحرك، هيا، هيا!
897
00:54:38,435 --> 00:54:41,354
- السلالم آمنة.
- انزلوا الذراع الآليّة.
898
00:54:41,683 --> 00:54:44,759
- الفريق الأول جاهزٌ للهجوم.
- تحركوا.
899
00:54:44,919 --> 00:54:46,633
- اطلقوا النار!
- انزلوا الذراع الآليّة.
900
00:54:46,797 --> 00:54:48,137
لا يمكنني!
901
00:54:48,184 --> 00:54:50,038
- اطلق النار مرةً أخرى.
- بئسًا.
902
00:54:51,913 --> 00:54:52,853
لديه سلاح!
903
00:54:52,878 --> 00:54:54,053
قم بتشغيله.
904
00:55:08,160 --> 00:55:10,460
- إعادة التلقيم.
- أعادة تلقيم السلاح.
905
00:55:13,011 --> 00:55:15,878
اخرجوا من هنا! هذا المكان
على وشك الانفجار!
906
00:56:03,566 --> 00:56:06,900
ما زلت هنا أيها الوغد!
907
00:56:10,066 --> 00:56:12,200
ضربت المأساة بينما انفجار في...
908
00:56:12,200 --> 00:56:16,266
"ايفا إن" في "فينوي" يودي بحياة
ثمانية موظفين في شبكة "نيتورك".
909
00:56:16,866 --> 00:56:19,366
(بيليندا غراي) تنقلكم مباشرة...
والبث الحيّ.
910
00:56:19,366 --> 00:56:22,333
بانفجار هز "بوسطن".
911
00:56:22,900 --> 00:56:26,187
الليلة، لا تأكيد بعد حول ما إذا...
912
00:56:27,079 --> 00:56:29,852
كان المُطارد لا يزال في ذات المكان.
913
00:56:30,087 --> 00:56:33,471
تحديث مباشر مثير لبرنامج "المُطارد".
914
00:56:36,872 --> 00:56:38,272
هيا، اخرج!
915
00:56:39,886 --> 00:56:41,420
أعلم أنك هنا.
916
00:56:42,633 --> 00:56:43,866
تعال إلى هنا أيها الواشي الصغير!
917
00:56:43,866 --> 00:56:46,000
- ابعد عني!
- أنت من أبلغ عني!
918
00:56:46,000 --> 00:56:48,966
- لم أكن أنا! لستُ واشيًا!
- حقاً؟
919
00:56:48,966 --> 00:56:52,115
دعني أذهب! سأجعل أخي الأكبر يتولى أمرك!
920
00:56:52,140 --> 00:56:54,607
اجلب أخاك الأكبر واركل مؤخرتي
بعد كل ما حدث!
921
00:56:54,632 --> 00:56:58,098
لن يركل مؤخرتك.
سينقذها! أنت بحاجة إلى مساعدة.
922
00:56:58,123 --> 00:57:00,206
المشتبه به ما يزال طليقًا.
923
00:57:00,600 --> 00:57:03,000
يا رجل، عليك الابتعاد عن هذه الشوارع.
924
00:57:03,033 --> 00:57:05,400
الأمور تصبح جنونية هنا.
925
00:57:05,433 --> 00:57:07,466
الجميع يبحث عنك.
926
00:57:09,166 --> 00:57:12,400
مهلاً! مهلاً!
ابق هنا، سأعود حالاً.
927
00:57:13,266 --> 00:57:14,732
أمسكت بك يا (ريتشاردز)!
928
00:57:16,232 --> 00:57:20,112
طاردوه، طاردوه.
929
00:57:21,093 --> 00:57:22,073
شكرًا لك.
930
00:57:22,145 --> 00:57:24,171
طاردوه، طاردوه.
931
00:57:24,203 --> 00:57:29,758
"مكافأة قتل السافل 80 ألفًا"
932
00:57:30,065 --> 00:57:33,839
"اليوم الخامس ينطلق"
933
00:57:33,864 --> 00:57:35,445
ابقوا بالداخل.
934
00:57:35,470 --> 00:57:36,470
إنه هنا.
935
00:57:41,809 --> 00:57:43,182
لا.
936
00:57:43,349 --> 00:57:45,670
- ألم أخبرك!
- (بن ريتشاردز)؟
937
00:57:45,695 --> 00:57:47,788
لم ينجُ أيّ مطارد أثناء البثّ فكيف...
938
00:57:47,813 --> 00:57:49,133
ابقوا بالداخل.
939
00:57:49,401 --> 00:57:50,641
هيّا ندخل.
940
00:57:54,166 --> 00:57:57,166
يمكنني دفع أجرك، فقط خذني
بعيداً عن الشارع لليلة.
941
00:57:57,166 --> 00:57:59,366
- بالتأكيد لا!
- "بوب آند دي بوي".
942
00:57:59,366 --> 00:58:03,733
نحتاج إلى أدوية الشوارع، أختنا مصابة
بالسرطان بشكل خطير.
943
00:58:04,866 --> 00:58:05,900
اجعلها 10.
944
00:58:06,885 --> 00:58:08,919
- احصل على كل الأشياء الجيدة.
- يا إلهي!
945
00:58:12,900 --> 00:58:14,300
سأضع ثمناً على رأسك!
946
00:58:15,266 --> 00:58:16,966
ما مدى سرعتك في الجري يا (ريتشاردز)؟
947
00:58:18,200 --> 00:58:19,466
أسرع كل يوم.
948
00:58:20,700 --> 00:58:23,066
فقط كمية مروعة من الدمار هنا.
949
00:58:23,066 --> 00:58:26,400
"إن سي جي" في حالة تأهب
تكتيكي بينما تتدفق الوحدات
950
00:58:26,400 --> 00:58:30,266
من المناطق المجاورة سعياً لتحقيق
العدالة لإخوانهم الموتى.
951
00:58:30,659 --> 00:58:34,425
فرقة التدمير التابعة لـ "إن سي جي" في مكان
الحادث تبحث بين الأنقاض عن أدلة.
952
00:58:34,653 --> 00:58:38,786
تقارير أولية تشير إلى أن (ريتشاردز)
تسبب بالانفجار في القبو.
953
00:58:39,006 --> 00:58:40,940
جثته لم يتم العثور عليها بعد.
954
00:58:40,965 --> 00:58:43,412
ولكن كقوة خاصة صغيرة.
955
00:58:43,437 --> 00:58:45,097
عزيزي، آن الأوان.
956
00:58:53,066 --> 00:58:54,100
أنا لا أفهم.
957
00:58:54,233 --> 00:58:57,900
يمكنك تأمين مستقبل أحفادك بتسجيل واحد.
958
00:58:58,033 --> 00:59:00,733
أتعتقد أن شبكة "نيتورك"
تفضل دفع مكافأة لنا...
959
00:59:00,833 --> 00:59:03,000
أم تختلق أكاذيب وتقبض علينا؟
960
00:59:03,566 --> 00:59:05,933
ماذا لو أعطيتك ما يكفي لتحصل
لأختك على علاج حقيقي؟
961
00:59:06,052 --> 00:59:07,119
لِنقل 500 مليون؟
962
00:59:07,893 --> 00:59:09,427
يمكنني إخراجك من "بوسطن".
963
00:59:09,900 --> 00:59:11,933
- لكن لن يكون من أجل المال.
- يا أخي.
964
00:59:12,066 --> 00:59:13,900
هذا الشخص لن يذهب إلى أي مكان.
965
00:59:14,066 --> 00:59:17,000
- الأوباش أحاطوا بالحي!
- توقف!
966
00:59:20,300 --> 00:59:23,133
مجرد قرصة صغيرة، وكل شيء
سيكون على ما يرام.
967
00:59:25,339 --> 00:59:26,772
(ريتشاردز) على الهواء مباشرة.
968
00:59:27,633 --> 00:59:29,966
اكتشفوا غداً ليلاً على برنامج
"المُطارد"...
969
00:59:31,786 --> 00:59:33,686
لا، أنت تبدو رجلاً ذكياً.
970
00:59:35,666 --> 00:59:39,266
ما الذي دفعك لتكون ترساً
في آلة الدعاية الخاصة بهم؟
971
00:59:39,266 --> 00:59:41,066
أنا فقط أحاول رعاية عائلتي.
972
00:59:41,812 --> 00:59:43,145
مثلك أنت وأختك تماماً.
973
00:59:43,199 --> 00:59:44,185
(جون).
974
00:59:46,166 --> 00:59:47,533
في السابق، طفلتي كان مريضاً.
975
00:59:48,106 --> 00:59:50,206
أرسلت لزوجتي ما يكفي لعلاجها.
976
00:59:52,226 --> 00:59:55,092
الآن أحاول الفوز بما يكفي لإخراجهم.
977
00:59:56,666 --> 00:59:59,500
عمرها سنتان فقط، لذا إذا قمت بعملي...
978
00:59:59,766 --> 01:00:01,500
لن تتذكر حتى الجانب القاتم.
979
01:00:02,100 --> 01:00:03,133
حسناً يا (ريتشاردز).
980
01:00:03,900 --> 01:00:05,766
يمكنني إيصالك بعد ذلك الحصار.
981
01:00:06,492 --> 01:00:08,159
لكنني سأحتاج بضعة أيام لتهيئة الأمور.
982
01:00:08,887 --> 01:00:10,533
لذا، اختبئ هنا في غضون ذلك.
983
01:00:11,766 --> 01:00:13,960
أتعلم، يمكنك أن تكملَ 30 يوماً
إذا ما تصرفت بذكاء.
984
01:00:14,926 --> 01:00:16,400
وما الذي يجعلك خبيراً إلى هذا الحد؟
985
01:00:17,800 --> 01:00:19,166
تابع لتكتشف ذلك.
986
01:00:21,472 --> 01:00:22,872
مرحباً بك في "حفرة البول".
987
01:00:26,633 --> 01:00:29,100
لا أريد الكثير، أريد ما يكفي فقط.
988
01:00:29,100 --> 01:00:31,500
فلماذا يجب أن يكون الأمر صعباً جداً؟
989
01:00:34,400 --> 01:00:38,233
ما الذي يحدث خلف الكواليس في
أكبر برنامج مُطاردة على الإطلاق؟
990
01:00:38,233 --> 01:00:40,141
مرحباً بكم في برنامج "ذا أبوستل".
991
01:00:40,166 --> 01:00:43,000
حيث القواعد الثلاثون الحقيقية لـ"المُطارد.
992
01:00:43,000 --> 01:00:46,112
إذا قمت بإعادة التوزيع والنشر.
993
01:00:47,440 --> 01:00:49,906
شبكة "نيتورك" لديها ثلاثة أنواع للجميع
994
01:00:49,931 --> 01:00:52,431
- يا إلهي!
- النوع الأول:
995
01:00:52,559 --> 01:00:53,626
"اليائس".
996
01:00:53,852 --> 01:00:58,152
"اليائس" ملعون بسوء فهم قاتل
للطبيعة البشرية.
997
01:00:58,571 --> 01:00:59,458
- (تيم)؟
- أجل!
998
01:00:59,666 --> 01:01:02,066
عادة لا يصمد أكثر من 48 ساعة.
999
01:01:02,266 --> 01:01:06,133
تعال وامسك بي!
العشاء جاهز، يا صديقي!
1000
01:01:06,158 --> 01:01:07,182
بئسًا.
1001
01:01:07,208 --> 01:01:09,288
هذه وجبة معلّبة.
1002
01:01:10,100 --> 01:01:12,533
لقد انتهى أمره.
1003
01:01:12,966 --> 01:01:14,766
النوع الثاني: "السلبي".
1004
01:01:14,830 --> 01:01:17,490
يعلم أنّه لا يحظى بأيّ فرصة.
1005
01:01:17,521 --> 01:01:19,909
كلّ ما يريده هو أن يخرج بانفجارٍ أو اثنين.
1006
01:01:19,934 --> 01:01:21,535
أجعل الحياة مزدهرة.
1007
01:01:21,561 --> 01:01:23,139
وأخلّف حفرة في مكان.
1008
01:01:23,166 --> 01:01:25,033
هذا المسكين سيُقضى عليه
بنهاية الأسبوع الأول.
1009
01:01:25,033 --> 01:01:27,466
لأنّه ينفق على النساء كثيرًا.
ولا يشتري ما يكفي من الطعام.
1010
01:01:27,466 --> 01:01:30,666
ببداية هروبه، عبداً لشهواته.
1011
01:01:30,666 --> 01:01:33,927
وغالبًا ما يقدّم نفسه على طبق.
1012
01:01:33,952 --> 01:01:35,352
لتذهب إلى الجحيم!
1013
01:01:37,445 --> 01:01:39,912
- سقط مُطارد!
- النوع الثالث:
1014
01:01:40,978 --> 01:01:41,841
أجل.
1015
01:01:41,866 --> 01:01:45,900
"الناجي الأخير": "الناجي الأخير"
لديه إرادة شرسة للبقاء.
1016
01:01:45,900 --> 01:01:49,466
مع ذلك لا يفوز أبداً، لأن شبكة "نيتورك" تغش.
1017
01:01:49,491 --> 01:01:52,024
يمكنهم العثور على أي شخص في أي وقت.
1018
01:01:52,049 --> 01:01:54,157
ولكن إذا كان المُطارد يحصل
على تقييمات جيدة.
1019
01:01:54,182 --> 01:01:58,649
- يدعونه يهرب...
- لمدة 13 يوماً كما قال أبي دائماً.
1020
01:01:58,674 --> 01:02:01,741
يمكنك المحاولة، لكنك لا تستطيع
الإمساك بشبح.
1021
01:02:01,866 --> 01:02:05,133
لذا بنهاية الأسبوع الثاني،
تبلغ التقييمات ذروتها عادة.
1022
01:02:05,158 --> 01:02:05,984
بئسًا.
1023
01:02:06,104 --> 01:02:07,841
يا للهول! الجمهور يريد دماً!
1024
01:02:07,866 --> 01:02:10,462
و"الناجي الأخير" يصبح ضحية نجاحه الخاص.
1025
01:02:10,533 --> 01:02:12,366
قد يختبئون من المصير.
1026
01:02:13,566 --> 01:02:14,903
لكنهم لا يهربون أبداً من...
1027
01:02:14,928 --> 01:02:17,882
إنه أنا يا (ماكون)!
أنا "المُطارد"!
1028
01:02:18,889 --> 01:02:21,464
ضربة مزدوجة! لترقد قطعك بسلام!
1029
01:02:22,124 --> 01:02:23,057
انتهت اللعبة!
1030
01:02:26,166 --> 01:02:29,816
- هل من المفترض أن يلهمني هذا؟
- بحقك! ألا تفهم؟
1031
01:02:30,316 --> 01:02:32,793
بعد هذا الهروب الليلة!
مباشرة في وقت الذروة!
1032
01:02:32,818 --> 01:02:37,518
أنت! أنت "الناجي الأخير"!
1033
01:02:37,959 --> 01:02:41,534
وسيستخرجون كل قطرة تقييمات من مؤخرتك!
1034
01:02:41,575 --> 01:02:43,841
لذا لديك على الأقل
حتى ينتهي "السلبي"...
1035
01:02:43,866 --> 01:02:45,666
لتبلغ مكاناً آمناً.
1036
01:02:45,691 --> 01:02:51,125
مما يعطينا وقتاً كافياً لإعدادك لأكبر...
فوز لمستضعف في تاريخ المسابقات!
1037
01:02:51,733 --> 01:02:53,200
إذاً، أين هو المكان الآمن؟
1038
01:02:53,900 --> 01:02:55,266
أنا أعمل على ذلك.
1039
01:03:01,366 --> 01:03:05,366
- مرحباً (باميلا)، لقد مضى وقت.
- أأنت متأكد أنك تعرف ما أنت فاعل؟
1040
01:03:05,806 --> 01:03:08,301
أعتقد أننا سنكتشف.
لدي طرد متجه إليك.
1041
01:03:08,675 --> 01:03:11,100
نعم. طلبية خاصة، كما شوهد
على القناة المجانية.
1042
01:03:12,899 --> 01:03:14,732
حسناً، أراك.
1043
01:03:17,512 --> 01:03:21,612
- ونقطة اللقاء "بي". فهمت.
- أمك قادمة يا صغيري.
1044
01:03:23,365 --> 01:03:24,865
حسناً، حسناً.
1045
01:03:25,315 --> 01:03:32,315
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي"
1046
01:03:37,766 --> 01:03:40,000
إذاً، كيف يصاب طفل عمره
خمس سنوات بسرطان الرئة؟
1047
01:03:40,633 --> 01:03:42,066
غبار مشع.
1048
01:03:43,140 --> 01:03:46,001
- بسبب إنفجار على الطريق الخارجي.
- لم أسمع عن ذلك.
1049
01:03:46,379 --> 01:03:49,259
بالطبع لم تسمع عنه
لأن شبكة "نيتورك" تحتكر الأخبار.
1050
01:03:50,259 --> 01:03:52,392
تماماً كما يمتلكون مصنع الذخيرة ذلك.
1051
01:03:52,417 --> 01:03:54,817
تماماً كما يمتلكون الحكومة.
1052
01:03:54,842 --> 01:03:57,209
فلماذا نزعج أنفسنا بالامتثال
لأنظمة السلامة، أليس كذلك؟
1053
01:03:59,866 --> 01:04:01,366
هكذا مرض (جون).
1054
01:04:03,866 --> 01:04:09,300
لجميع من يشاهد، ليس المقيمون
في الأبراج، ولا التقنيون.
1055
01:04:09,300 --> 01:04:11,766
إذا كنتم تعيشون في برج في
المدينة العليا، فأنا لا أتحدث إليك.
1056
01:04:12,266 --> 01:04:15,700
أنا أتحدث إلى الناس في التعاونيات،
أولئك الذين لا يستطيعون الحصول على وظيفة.
1057
01:04:15,700 --> 01:04:20,552
قبائل المحتلين، الأطفال الذين يُطلق عليهم
النار لمجرد نظرهم إلى سافل نظرة خاطئة.
1058
01:04:21,164 --> 01:04:22,853
هناك شيء يجب أن تعرفوه جميعاً.
1059
01:04:23,833 --> 01:04:27,933
شبكة "نيتورك" تصيب أطفالنا بالسرطان،
وهم يتسترون على ذلك!
1060
01:04:28,400 --> 01:04:30,300
سابقاً في برنامج "المُطارد"...
1061
01:04:30,571 --> 01:04:34,331
ما زلت هنا أيها السفلة!
1062
01:04:35,770 --> 01:04:38,049
- (ريتشارد) الأفضل.
- (بن).
1063
01:04:39,100 --> 01:04:40,366
سيداتي وسادتي...
1064
01:04:41,633 --> 01:04:46,266
الليلة الماضية، ضحى سبعة رجال
وامرأة بحياتهم لحماية حياتنا.
1065
01:04:46,860 --> 01:04:49,827
حبهم لبلدهم لا يضاهيه سوى
حبهم لأطفالهم.
1066
01:04:50,087 --> 01:04:54,554
شخص ما اختار إنهاء حياة هؤلاء الأبطال.
1067
01:04:54,700 --> 01:04:57,466
وهذا الشخص هو (بن ريتشاردز).
1068
01:05:00,766 --> 01:05:02,400
شريطه الجديد وصل للتو.
1069
01:05:02,600 --> 01:05:04,133
لنرى ما الذي سيقوله عن هذا.
1070
01:05:04,666 --> 01:05:07,366
لجميع من يشاهد،
ليس المدراء التنفيذيين...
1071
01:05:07,600 --> 01:05:10,066
ولا التقنيين، إذا كنتم تعيشونَ
في برج في المدينة العليا...
1072
01:05:10,066 --> 01:05:13,133
فأنا لا أتحدث إليكم. أنا أتحدث
إلى الناس في التعاونيات...
1073
01:05:13,255 --> 01:05:14,535
وقبائل المحتلين،
1074
01:05:14,621 --> 01:05:16,266
أولئك الذين لا يستطيعون
الحصول على وظيفة...
1075
01:05:16,498 --> 01:05:20,265
والأطفال الذين يُطلق عليهم النار لمجرد
نظرهم إلى سافل بطريقة خاطئة.
1076
01:05:20,332 --> 01:05:22,166
هناك شيء يجب أن تعرفوه جميعاً.
1077
01:05:22,599 --> 01:05:26,133
انفجرت ضاحكاً وأنا أقتل أولئك الأوباش.
1078
01:05:26,400 --> 01:05:28,800
ولم أكن أضحك على الصراخ فقط...
1079
01:05:28,833 --> 01:05:30,700
كنت أضحك على أطفالهم.
1080
01:05:30,700 --> 01:05:34,500
الآن تعرفون ما كانوا يشعرون به
عندما فعلها أبي بشخص آخر.
1081
01:05:34,500 --> 01:05:36,900
- سُحقًا! يا إلهي!
- لم أقل ذلك! حسنٌ... أنا...
1082
01:05:36,900 --> 01:05:39,633
لقد صورت شريطاً عن إصابة
شبكة "نيتورك" للأطفال بالسرطان.
1083
01:05:39,633 --> 01:05:41,467
- كل هذا مزيف
- يا بني.
1084
01:05:41,566 --> 01:05:43,066
عليك إخراجه من هنا.
1085
01:05:43,066 --> 01:05:44,033
- ماذا؟
- الليلة؟
1086
01:05:44,066 --> 01:05:46,100
الآن! أريده خارجاً!
1087
01:05:46,100 --> 01:05:49,166
- أحضروه!
- في أي نوع من العالم نحن نعيش؟
1088
01:05:50,025 --> 01:05:53,225
جمهور "المُطارد"، لقد سمعت
للتو من المنتج (دان كيلر)...
1089
01:05:53,253 --> 01:05:56,920
الذي ضاعف شخصياً المكافأة
على (بن ريتشاردز). الآن...
1090
01:05:56,945 --> 01:06:00,345
عشرون ألف نيو دولار
لأي مصدر مؤكد...
1091
01:06:00,426 --> 01:06:03,526
- المصدر الذي يقود إلى القبض عليه.
- هيا! هيا!
1092
01:06:04,800 --> 01:06:08,466
- الأمور تخرج عن السيطرة هنا!
- نعم، الصيادون خرجوا الليلة!
1093
01:06:08,466 --> 01:06:09,966
ها نحن ذا! هل أنت مستعد؟
1094
01:06:11,200 --> 01:06:12,200
ها نحن ذا!
1095
01:06:15,800 --> 01:06:17,766
حسناً، ابقوا أعينكم مفتوحة.
1096
01:06:19,333 --> 01:06:22,666
- هؤلاء الدراجون في مهمة بحث عن مكافأة.
- فهمت.
1097
01:06:27,300 --> 01:06:30,227
- لا، أنت تتبعنا!
- أعلم! أعلم! ابقَ هادئًا.
1098
01:06:30,252 --> 01:06:31,887
أنت معنا! أنت معنا!
1099
01:06:31,912 --> 01:06:34,089
اسمع، عندما تصل إلى الجزيرة،
اعرف أي اتجاه لتلتفت بعده.
1100
01:06:34,114 --> 01:06:35,880
- لا تتوقف حتى أخرج.
- أعلم.
1101
01:06:35,905 --> 01:06:37,439
- أنا مستعد للذهاب.
- لا، لنذهب!
1102
01:06:39,766 --> 01:06:41,666
- ما زالوا يتبعوننا!
- أعلم!
1103
01:06:42,933 --> 01:06:43,900
- اذهب بعيداً!
- يمينًا!
1104
01:06:45,126 --> 01:06:45,926
يسارًا.
1105
01:06:47,400 --> 01:06:49,200
يا إلهي! يا إلهي!
1106
01:06:49,345 --> 01:06:50,925
ثمّة إثنان.
1107
01:06:51,166 --> 01:06:52,400
أراهما! أراهما!
1108
01:06:52,400 --> 01:06:53,366
انطلقوا! انطلقوا!
1109
01:06:53,999 --> 01:06:55,286
سلّموه.
1110
01:06:55,533 --> 01:06:57,358
انطلق، زد السرعة.
1111
01:06:58,133 --> 01:06:59,407
انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا!
1112
01:06:59,562 --> 01:07:00,722
احذر.
1113
01:07:02,051 --> 01:07:03,657
يحيا (ريتشاردز)!
1114
01:07:03,800 --> 01:07:04,633
اذهبا إلى المنزل!
1115
01:07:05,757 --> 01:07:07,110
لا أتحدّث الإنجليزيّة.
1116
01:07:19,333 --> 01:07:20,600
تمسّكا!
1117
01:07:27,922 --> 01:07:29,400
- هل أنت بخير؟
- أجل.
1118
01:07:36,245 --> 01:07:37,365
أجل.
1119
01:07:38,045 --> 01:07:39,158
اسرع.
1120
01:07:44,386 --> 01:07:47,686
- لقد عبثتَ مع الأخوة الخطأ!
- نعم، هذه كانت الخطة!
1121
01:07:52,800 --> 01:07:53,700
ويا (ريتشاردز)...
1122
01:07:54,240 --> 01:07:55,040
لقد انتهينا.
1123
01:07:56,384 --> 01:07:58,566
انطلق! انطلق! انطلق!
1124
01:07:59,952 --> 01:08:03,019
صديقي يحتاج إلى تحضير بيانات
للنقل إلى ملجأ.
1125
01:08:04,019 --> 01:08:05,919
يمكنك الوثوق بهم بحياتك.
1126
01:08:06,673 --> 01:08:08,473
فقط لا تذكر النقانق حولهم.
1127
01:08:08,566 --> 01:08:10,000
- هل قلتَ "نقانق"؟
- نعم.
1128
01:08:10,000 --> 01:08:11,866
اذهب والحق بقطار بطيء إلى "ماين".
1129
01:08:11,866 --> 01:08:13,066
أناس أقل في الأرياف.
1130
01:08:13,066 --> 01:08:15,533
لكن ابق بعيدًا عن الأضواء ولا تثق بأحد.
1131
01:08:16,100 --> 01:08:17,000
ما عدا هذا الرجل...
1132
01:08:18,833 --> 01:08:21,500
- اسمه (إلتون هاردكور).
- مستعد من أجل القضية.
1133
01:08:21,833 --> 01:08:25,300
- هل تعتقد حقاً أن هذا سينجح؟
- انظر، نحن نعلم أنهم يتتبعون الظروف.
1134
01:08:25,566 --> 01:08:27,400
سوف تسجل باقي شرائط الفيديو مسبقاً.
1135
01:08:27,400 --> 01:08:30,166
رجلِي يخرج ويتركها على الطريق.
بينما أنت تصل إلى بر الأمان.
1136
01:08:30,166 --> 01:08:31,649
لن يدركوا ما الذي حدث لهم!
1137
01:08:32,919 --> 01:08:33,786
كدتُ أنسى!
1138
01:08:36,786 --> 01:08:37,786
فقط تحسباً لأي طارئ...
1139
01:08:42,066 --> 01:08:45,200
- لماذا تساعدني؟
- لقد رأيت القوة التي يمتلكونها.
1140
01:08:45,799 --> 01:08:49,132
إذا لم ندعم بعضنا البعض
فإن هذه اللعبة ستنتهي قبل أن تبدأ.
1141
01:08:52,600 --> 01:08:53,400
يا أحمق!
1142
01:08:54,975 --> 01:08:56,942
"يحيا (ريتشاردز)"
1143
01:08:57,600 --> 01:08:59,100
كيف الحال يا "أميركا"؟
1144
01:08:59,466 --> 01:09:02,233
كنت على وشك إخباركم أن شبكة "نيتورك"
تزيف هذه الشرائط المسجلة مسبقاً.
1145
01:09:02,233 --> 01:09:04,766
ولكن إذا فعلت، فسوف يزيفون هذا أيضاً.
1146
01:09:04,766 --> 01:09:08,266
لذا سأقرأ لكم شيئاً بدلاً من ذلك.
1147
01:09:08,433 --> 01:09:09,733
عزيزتي المذكرات...
1148
01:09:10,466 --> 01:09:13,066
استيقظت اليوم وأنا أشعر باللامبالاة.
1149
01:09:13,233 --> 01:09:18,166
وظيفتي المعتادة بقتل الأوباش
الأبطال أصبحت روتينية جداً.
1150
01:09:18,366 --> 01:09:22,600
حان وقت يوم اللحم! لذا تناولتُ
فطوري المفضل في السرير،
1151
01:09:22,766 --> 01:09:25,500
جراء لا حول لها! كان بإمكاني أكل 20!
1152
01:09:26,166 --> 01:09:28,800
ثم قمت بتمارين اليوغا!
وفجرت محكمة!
1153
01:09:29,166 --> 01:09:31,333
أعلم أن الأمر أصبح عادة.
1154
01:09:31,600 --> 01:09:38,533
لكن الليلة سأمارس الحب
مع خروف مهاجر غير قانوني!
1155
01:09:40,219 --> 01:09:42,119
أتعرفون كيف يعبر الخروف عن رغبته؟
1156
01:09:45,900 --> 01:09:47,866
السيد (ريتشاردز) يعتقد أنه مضحك.
1157
01:09:47,866 --> 01:09:51,000
لكننا سنرى من سيضحك أخيراً
عندما يمسك به (ماكون) وهو غافل.
1158
01:09:51,833 --> 01:09:56,766
الآن دعونا نرى إذا كانت الآنسة (لافلين)
قد أنفقت آخر أموال الهروب لديها.
1159
01:09:57,966 --> 01:10:01,066
ما زلنا هنا أيها الوغد!
1160
01:10:01,966 --> 01:10:05,133
تباً يا (ريتشاردز)! من الصعب
مجاراتك، لكن...
1161
01:10:07,379 --> 01:10:10,546
التحدي مقبول! نعم!
1162
01:10:11,773 --> 01:10:13,166
انطلقي يا جارتي!
1163
01:10:14,200 --> 01:10:16,866
يا إلهي! انظروا إلى هذا!
1164
01:10:17,833 --> 01:10:21,900
- من سيموت تالياً؟ بالتأكيد هي!
- (لافلين)!
1165
01:10:21,900 --> 01:10:24,866
كوني واقعية!
فتى الخروف سيسقط!
1166
01:10:24,866 --> 01:10:27,466
- مستحيل!
- أراهن بعشرة على أن (بن ريتشاردز)
1167
01:10:27,466 --> 01:10:28,433
هو من سيموت تاليًا!
1168
01:10:28,433 --> 01:10:31,400
- بحقك!
- لقد أغضب شبكة "نيتورك" إلى أقصى حد!
1169
01:10:31,425 --> 01:10:34,684
- لهذا السبب سيفوز، الرجل لديه جرأة!
- نعم! إنه واحدٌ منا.
1170
01:10:34,709 --> 01:10:38,222
يتحدى رجال السود!
ويشتم العالم!
1171
01:10:38,247 --> 01:10:40,914
- إنه "المُطارد النهائي" الخاص بك!
- هذا صحيح!
1172
01:10:40,939 --> 01:10:42,105
ما رأيك أيها القس؟
1173
01:10:42,299 --> 01:10:43,799
هل رأيت هذا الشاب (ريتشاردز)؟
1174
01:10:46,966 --> 01:10:50,133
لا، لكنه يبدو كشخصية استثنائية.
1175
01:10:50,700 --> 01:10:54,200
- ما مشكلتك؟
- إنه أعمى أيها الأحمق!
1176
01:10:56,266 --> 01:10:57,366
أنا مجددًا!
1177
01:10:58,100 --> 01:10:59,666
اسمعوا، هذا هو الوضع الحقيقي.
1178
01:11:00,200 --> 01:11:02,333
أنا لست هنا لمحاربة السلطة.
1179
01:11:02,366 --> 01:11:04,000
أنا لست هنا لأقضي وقتاً ممتعاً.
1180
01:11:04,466 --> 01:11:07,133
أنا هنا لأفوز وأعود إلى عائلتي.
1181
01:11:07,966 --> 01:11:09,866
لن تروني أرمي قنابل مولوتوف.
1182
01:11:09,866 --> 01:11:11,366
لن تروني أقيم حفلات.
1183
01:11:11,666 --> 01:11:15,900
- في الحقيقة، لن تروني على الإطلاق.
- في الوقت المناسب أيها الأب.
1184
01:11:18,066 --> 01:11:19,533
من الأفضل أن تحذف اسمي.
1185
01:11:21,699 --> 01:11:23,699
باركك الله يا ابني.
1186
01:11:32,130 --> 01:11:33,524
ابتعد.
1187
01:11:33,770 --> 01:11:37,682
ابتعد، هذه مركبة ذاتية القيادة.
1188
01:11:37,845 --> 01:11:38,822
مرحبًا أيها الأب.
1189
01:11:39,400 --> 01:11:42,031
- هل يمكنني سؤالك عن شيء؟
- بالطبع يا بُني.
1190
01:11:42,262 --> 01:11:44,172
إذاً، لدي حبيبة...
1191
01:11:44,845 --> 01:11:45,645
اتفقنا؟
1192
01:11:48,300 --> 01:11:50,600
هل سأذهب إلى الجحيم لاستخدامي الواقيات؟
1193
01:11:50,833 --> 01:11:53,066
قد تذهب لعدم استخدامك إياها!
1194
01:11:53,566 --> 01:11:55,133
لقد انتهينا أيها الإخوة والأخوات.
1195
01:11:55,400 --> 01:11:58,533
قال والدي إنه كان في الجحيم كل يوم.
1196
01:11:59,520 --> 01:12:00,653
شكراً أيها الأب.
1197
01:12:01,433 --> 01:12:02,699
طابت ليلتك.
1198
01:12:03,666 --> 01:12:04,832
كن حذراً هناك.
1199
01:12:16,433 --> 01:12:19,900
أتعتقد أنك الرجل الذي سيمنعني
من رؤية ابنتي مرة أخرى؟
1200
01:12:22,433 --> 01:12:23,233
شكراً لك.
1201
01:12:26,642 --> 01:12:28,495
إنّه هناك!
1202
01:12:37,369 --> 01:12:39,009
ها هو ذا هناك!
1203
01:12:39,034 --> 01:12:40,349
اصدموه.
1204
01:12:41,108 --> 01:12:42,256
لقد تمكنا منه!
1205
01:12:45,418 --> 01:12:46,565
طاردوه.
1206
01:12:56,005 --> 01:12:56,865
سوف أتمكن منه.
1207
01:13:09,166 --> 01:13:11,666
تباً لك يا (ريتشاردز)! مُت!
1208
01:13:12,266 --> 01:13:13,466
مُت!
1209
01:13:13,491 --> 01:13:15,328
"اليوم 13"
1210
01:13:16,553 --> 01:13:18,919
هذه رسالة إلى مواطنيّ الأعزاء.
1211
01:13:19,500 --> 01:13:21,100
ودعوني أوضح هذا.
1212
01:13:21,200 --> 01:13:22,300
للذين في المقاعد الخلفية.
1213
01:13:23,116 --> 01:13:26,316
إذا مُت في هذا البرنامج، فسأكون
قد مُت من أجل الشيئين...
1214
01:13:26,341 --> 01:13:29,875
اللذين أؤمن بهما: زوجتي وطفلتي.
1215
01:13:29,900 --> 01:13:34,066
كل شيء آخر وكل شخص آخر
يمكن أن يذهبوا إلى الجحيم.
1216
01:13:34,091 --> 01:13:35,415
"يحيا (ريتشاردز)"
1217
01:13:35,440 --> 01:13:37,522
في "المُطارد"!
1218
01:13:37,665 --> 01:13:41,399
اللعبة مستمرة! ليلة الجمعة،
ها نحن ذا!
1219
01:13:45,033 --> 01:13:47,533
نعلم جميعاً ما هذا الصوت.
1220
01:13:49,033 --> 01:13:51,766
نحن ندفع الآنسة (لافلين) ثمناً باهظاً.
1221
01:13:52,000 --> 01:13:54,900
لقد راهنت على ظهور علني جداً...
1222
01:13:55,000 --> 01:13:56,700
في كازينو "الكأس المقدس".
1223
01:13:56,700 --> 01:13:59,133
لكنها لم تراهن على وجود صائدينا هناك.
1224
01:14:02,013 --> 01:14:02,906
سُحقًا!
1225
01:14:04,870 --> 01:14:06,400
تحرك أيها الأحمق! أرجوك!
1226
01:14:06,567 --> 01:14:08,680
إنه رجلٌ جامح، اذهب!
1227
01:14:11,244 --> 01:14:12,911
إنه مُطارد.
1228
01:14:15,966 --> 01:14:17,333
يا إلهي!
1229
01:14:18,000 --> 01:14:20,666
يبدو أنها خسرت كل شيء!
هل خسرت كل شيء فعلاً؟
1230
01:14:24,884 --> 01:14:26,630
لنذهب، لديهم بندقية!
1231
01:14:26,655 --> 01:14:28,164
بشكلٍ متعرج لعين!
1232
01:14:34,790 --> 01:14:36,037
أجل.
1233
01:14:37,470 --> 01:14:38,566
عليك اللعنة يا (ماكون)!
1234
01:14:40,707 --> 01:14:41,953
توقفوا عندكم!
1235
01:14:47,674 --> 01:14:51,033
ليس بهذه السرعة يا آنسة (لافلين)!
لا مشهد بطولي لكِ!
1236
01:14:51,033 --> 01:14:54,933
مجرد شمعة بشرية تذوب
في حر طريق صغير منعزل.
1237
01:14:55,966 --> 01:14:57,666
الآن، أعرف ما تفكرون فيه.
1238
01:14:58,066 --> 01:15:01,200
(بوبي تي)، أنت لم تقتلها بنفسك!
1239
01:15:02,698 --> 01:15:05,044
كلا! لم نفعل!
1240
01:15:05,526 --> 01:15:06,859
لكنهما فعلا!
1241
01:15:08,541 --> 01:15:12,500
تعرفوا على (جيف) و(جيتو)،
المدافعين الشجعان عن مجتمعهما.
1242
01:15:13,066 --> 01:15:14,166
شغّلوا الشريط!
1243
01:15:14,866 --> 01:15:16,533
آسفة أيها الصيادون!
1244
01:15:16,566 --> 01:15:18,666
كل ما استطعتم قتله هو حماسي!
1245
01:15:19,065 --> 01:15:22,799
تذكروا أيها الأطفال، لا تشربوا
وتقودوا إلا إذا كنتم جيدين في ذلك!
1246
01:15:23,166 --> 01:15:24,646
احرقوها.
1247
01:15:28,166 --> 01:15:29,733
هذا لاقط شعبي يا أطفال!
1248
01:15:30,033 --> 01:15:31,466
إلى جانب مكافأتهم النقدية،
1249
01:15:31,466 --> 01:15:36,333
سيحصل (جيف) و(جيتو) على مؤونة
مدى الحياة من حبوب الإفطار "فان توينك".
1250
01:15:39,473 --> 01:15:40,847
ومن ثمّ...
1251
01:15:43,466 --> 01:15:46,133
بقي واحد! هذا صحيح!
1252
01:15:46,208 --> 01:15:51,375
- (بن ريتشاردز) هو "المُطارد النهائي".
- يحيا (ريتشاردز)!
1253
01:15:51,400 --> 01:15:52,900
إذا بقي حياً حتى منتصف الليل،
1254
01:15:52,900 --> 01:15:56,766
فسيكون المتسابق الأكثر نجاحاً
لدينا منذ الموسم الأول!
1255
01:16:12,047 --> 01:16:13,400
"يحيا (ريتشاردز)"
1256
01:16:15,392 --> 01:16:16,592
هيا! أسرع!
1257
01:16:17,366 --> 01:16:18,800
سيخرج الصيادون باحثين عن الدم.
1258
01:16:20,033 --> 01:16:21,566
إنهم يكرهون قتلة المدنيين.
1259
01:16:22,633 --> 01:16:24,400
الأمور ستبدأ في التصعيد.
1260
01:16:25,894 --> 01:16:26,894
هيّا.
1261
01:16:27,518 --> 01:16:30,318
لن أتفاجأ إذا شغّلوا كاشفات
الحمض النووي الليلة.
1262
01:16:31,600 --> 01:16:33,866
لا أريد أي شيء آخر.
1263
01:16:34,366 --> 01:16:37,666
- لا أحتاج إلى أي أحد.
- يا له من رجلٍ قاسٍ!
1264
01:16:37,666 --> 01:16:38,500
هل هذا جيد؟
1265
01:16:39,244 --> 01:16:44,939
- أنا لا أبحث عن أصدقاء! لا تطلبوا توقيعاً!
- (إلتي)! ماذا لو كان في "ديري"؟
1266
01:16:44,966 --> 01:16:46,600
إنه ليس في "ديري" يا أمي!
لا تقلقي!
1267
01:16:46,600 --> 01:16:49,800
لا بأس! إنها تعتقد أنك شيطان حقيقي!
لكنها نصف صماء تقريباً!
1268
01:16:49,800 --> 01:16:55,766
- يمكننا استخدام أصواتنا الطبيعية!
- اقتله! نعم! ابحث عن هذا الوغد!
1269
01:16:56,000 --> 01:16:58,108
لقد كانت امرأة طيبة وذكية!
1270
01:16:59,349 --> 01:17:00,772
هذا هو المكان الذي
يحدث فيه كل شيء!
1271
01:17:01,660 --> 01:17:05,293
مختبر هاوٍ لصنع الصابون اليدوي،
على حد علمك!
1272
01:17:06,666 --> 01:17:09,633
بعض الأدبيات العادية غير الثورية!
1273
01:17:11,073 --> 01:17:14,933
ناسخة لنشرتي المجتمعية غير الضارة!
1274
01:17:15,700 --> 01:17:17,733
تفهم قصدي!
1275
01:17:19,900 --> 01:17:21,700
إذاً، ما هو "كاشف الحمض النووي"؟
1276
01:17:24,700 --> 01:17:28,600
ماسحات ضوئية للعمليات الخاصة
تحدد أجزاء الحمض النووي المشتتة جداً.
1277
01:17:28,600 --> 01:17:31,100
هذه الأشياء مخبأة في كل عمود إنارة
في أنحاء البلاد.
1278
01:17:31,100 --> 01:17:33,500
لهذا يجب أن تختفي تحت الأرض
في أقرب وقت ممكن.
1279
01:17:35,519 --> 01:17:37,285
يا رجل، إذا أردت أن تسأل فاسأل فقط!
1280
01:17:38,746 --> 01:17:40,879
ما قصة عربة "النقانق" هذه؟
1281
01:17:42,699 --> 01:17:44,265
والدي كان شرطياً.
1282
01:17:46,359 --> 01:17:47,625
شرطياً صالحًا.
1283
01:17:48,539 --> 01:17:51,739
استقال احتجاجاً عندما خصخصة
شبكة "نيتورك" الشرطة المحلية.
1284
01:17:52,233 --> 01:17:54,900
كان يؤمن أن على الضباط أن يكونوا
مسؤولين أمام المدن التي تدفع لهم.
1285
01:17:54,900 --> 01:17:58,400
وليس أمام الحكومة، وبالتأكيد
ليس أمام شركة عملاقة.
1286
01:17:59,266 --> 01:18:01,699
لذا اشترى العربة واجتهد كثيراً.
1287
01:18:01,724 --> 01:18:03,024
لم نفتقد وجبة أبداً.
1288
01:18:03,252 --> 01:18:06,152
فبائع "نقانق" شريف أفضل
من سافل فاسد.
1289
01:18:06,813 --> 01:18:10,879
لكن أصدقاءه الذين انضموا إلى "إن سي جي"،
لم يقدروا خياراته.
1290
01:18:11,011 --> 01:18:13,411
وكانوا يخبرونه بذلك في كل فرصة.
1291
01:18:13,553 --> 01:18:15,920
لقد حرص كل الحرص على أن نكون
آمنين في هذا المنزل.
1292
01:18:16,166 --> 01:18:18,533
لكن في كل مرة كان يخرج فيها
تلك العربة...
1293
01:18:19,923 --> 01:18:21,386
أترى ما فعلته بأمي.
1294
01:18:22,486 --> 01:18:24,586
وهذا ما فعلوه بوالدي.
1295
01:18:26,066 --> 01:18:28,533
رفاقه في القوة لم يحلوا القضية أبداً.
1296
01:18:28,766 --> 01:18:30,100
هم من قتله.
1297
01:18:30,366 --> 01:18:32,133
لكن لا يمكنك قتل فكرة.
1298
01:18:32,700 --> 01:18:36,333
كان والدي كابوسهم الأسوأ.
رجل حر وله ضمير.
1299
01:18:37,600 --> 01:18:41,300
وكل شيء دمروه فيه،
ما زال حياً في داخلي.
1300
01:18:41,806 --> 01:18:47,639
مثل انفجار نووي لا ينطفئ أبداً.
1301
01:18:51,566 --> 01:18:52,433
أترغب بشراب "مونستر"؟
1302
01:18:53,100 --> 01:18:54,266
شكرًا لك.
1303
01:18:56,566 --> 01:18:57,633
أيها المُطاردون!
1304
01:18:58,300 --> 01:19:04,033
لا يمكنكم الهرب من القدر،
ولا يمكنكم الاختباء من المصير!
1305
01:19:04,306 --> 01:19:05,573
هذا في الحقيقة غير صحيح!
1306
01:19:06,351 --> 01:19:07,711
"مخبأ أبي"
1307
01:19:10,133 --> 01:19:12,530
قبل أن يُقتل، جدد والدي
هذا الملجأ من الحرب الباردة
1308
01:19:12,555 --> 01:19:14,066
الذي وجده في غابة قريبة.
1309
01:19:14,093 --> 01:19:16,227
لدي خريطة مفصلة للوصول إلى هناك.
1310
01:19:16,252 --> 01:19:17,918
يمكنك البقاء على قيد الحياة
هناك لثلاث سنوات.
1311
01:19:17,943 --> 01:19:19,610
لكنك ستحتاجه فقط لأسبوعين.
1312
01:19:19,939 --> 01:19:21,839
سأسجل بقية شرائطك غداً.
1313
01:19:22,939 --> 01:19:23,905
ما رأيك؟
1314
01:19:25,413 --> 01:19:26,680
أو...
1315
01:19:27,972 --> 01:19:30,506
ربما فقط خلفية بيضاء.
1316
01:19:32,673 --> 01:19:33,573
(هاردكور)!
1317
01:19:34,278 --> 01:19:35,512
تفقد هذا!
1318
01:19:36,977 --> 01:19:40,847
قد تُعتقَل فقط لأنّك تحتفظ
في منزلك بـ"الحقيقة".
1319
01:19:40,981 --> 01:19:43,653
فهذا لن يُوزّع إلا بعد فوزك.
1320
01:19:43,678 --> 01:19:44,707
"مجلّة الحقيقة"
1321
01:19:44,732 --> 01:19:45,382
ما هذا؟
1322
01:19:45,486 --> 01:19:48,122
إنه عددٌ خاص يتناول أبشع الجرائم
التي ترتكبها شبكة "نيتورك".
1323
01:19:48,255 --> 01:19:49,824
وما علاقتي بكلّ ذلك؟
1324
01:19:49,957 --> 01:19:51,860
الموادّ الكيميائية في القنبلة
تمتلك قوّة هائلة.
1325
01:19:51,992 --> 01:19:55,663
إلّا أنّها ومن غير صاعق يفجّرها
لا تشكِّل أيَّ خطر.
1326
01:19:55,797 --> 01:19:59,366
أتدري لمَ يشجّعونكَ هناك؟
يعتقدون أنّ فوزكَ أمرٌ وارد.
1327
01:19:59,500 --> 01:20:02,704
وإن نجوتَ من أولئك الأوباش
فهم أيضًا يمكنهم ذلك.
1328
01:20:02,837 --> 01:20:04,405
لقد نفد صبر النّاس تمامًا.
1329
01:20:04,538 --> 01:20:08,575
هذا البلد على حافّة الانفجار...
وأنتَ مَن يُشعل شرارته.
1330
01:20:08,710 --> 01:20:11,178
لستُ مَن يُشعل الشرارة.
1331
01:20:12,112 --> 01:20:14,248
فأنا رجلٌ يحاول أن يعود لأسرته.
1332
01:20:14,381 --> 01:20:17,351
عمومًا، فأنتَ تقارع العالم وحدكَ يا أخي.
1333
01:20:17,484 --> 01:20:18,853
فلمَ لا نقارعه أنا وإيّاكَ؟
1334
01:20:25,827 --> 01:20:27,060
هيّا.
1335
01:20:31,800 --> 01:20:35,436
تعتقد أمّي أن الحمّام في نهاية المَدخل
مسكونٌ بالأشباح، فهو تحت تصرّفك.
1336
01:20:35,569 --> 01:20:39,674
حين تُطفأ أنوار المَدخل، فاعلم إنّها نائمة.
1337
01:20:43,444 --> 01:20:44,712
أثمّن ما أنتَ فاعله.
1338
01:20:44,846 --> 01:20:49,116
ولكن إن علموا أنّكَ تساعدني فإنّ
الأوباش الذين قتلوا أباكَ أنفسهم...
1339
01:20:49,983 --> 01:20:51,786
سيسعون وراءكَ.
1340
01:20:51,920 --> 01:20:53,387
نتمسّك بالأمل.
1341
01:20:55,344 --> 01:20:57,977
"اكتمل الأسبوع الثاني"
1342
01:20:58,058 --> 01:20:59,560
هذه الرسالة موجّهة لـ (كاثي).
1343
01:20:59,585 --> 01:21:00,878
{\an8}{\an٨}"مُنحَت جائزة ماليّة قدرها ٥٢ ألف دولار"
1344
01:21:00,961 --> 01:21:03,297
تحسبًا لو أنّك رأيتها يومًا.
1345
01:21:03,430 --> 01:21:06,868
أودّ إبلاغكِ بشيءٍ من نصائح أبيكِ.
1346
01:21:07,000 --> 01:21:08,937
القاعدة الأولى.
1347
01:21:09,904 --> 01:21:13,106
اعتني بأمّكِ. فهي صديقتكِ الصدوقة.
1348
01:21:13,240 --> 01:21:18,847
القاعدة الثانية: المتنمّر
جبان فردّي عليه بالضرب.
1349
01:21:18,979 --> 01:21:20,314
القاعدة الثالثة.
1350
01:21:20,447 --> 01:21:24,686
يمكنكِ الجمع بين الطيبة والقوّة في آنٍ واحد.
1351
01:21:26,420 --> 01:21:30,625
القاعدة الرابعة: لا تثقي بـ "نيتورك" مطلقًا.
1352
01:21:31,893 --> 01:21:33,427
والقاعدة الخامسة.
1353
01:21:35,964 --> 01:21:37,632
تذكّري...
1354
01:21:37,765 --> 01:21:40,334
إنّ أباكِ يكنّ لكِ محبّة عظيمة.
1355
01:21:41,769 --> 01:21:45,572
سأظلّ بجانبكِ> مهما كلّفني ذلك.
1356
01:21:47,341 --> 01:21:52,379
علمتُ أنّه أنتَ أيّها الشيطان القاتل.
1357
01:21:52,513 --> 01:21:55,115
- ابتعد عن ابني (إلتي).
- سيّدتي.
1358
01:21:55,249 --> 01:21:56,618
أيّها الهمجيّ.
1359
01:21:56,751 --> 01:21:57,785
مهلًا يا أمّي.
1360
01:21:57,919 --> 01:22:01,088
لن تأكل الجراء مرّة ثانية.
1361
01:22:01,221 --> 01:22:02,523
لا يا أمّي، لا.
1362
01:22:02,657 --> 01:22:04,458
لا عليكِ يا أمّي، إنّه صديقي.
1363
01:22:04,591 --> 01:22:05,927
(إلتي)، لا.
1364
01:22:06,059 --> 01:22:07,594
سيّدتي.
1365
01:22:07,729 --> 01:22:10,832
إن ضغطتِ ذلك الزرّ ستأتي
فرقة "أن سي جي" ويطلقون النّار.
1366
01:22:10,965 --> 01:22:15,435
مفهوم؟ لا يهِمّهم مَن سيعلق في إطلاق
النار، سيتحوّل الأمر حمّام دم.
1367
01:22:16,804 --> 01:22:21,041
لا ينقصنا دخول هؤلاء الأوباش
من ذلك الباب، مفهوم؟
1368
01:22:23,043 --> 01:22:24,478
لا تضغط الزرّ.
1369
01:22:26,280 --> 01:22:28,415
حارس مجتمع شبكة "نيتورك".
ما الجريمة التي تريد التبليغ عنها؟
1370
01:22:28,549 --> 01:22:31,953
اقتحم (بن ريتشاردز) بيتي الآن.
1371
01:22:32,085 --> 01:22:32,954
حسنًا، ابقَ مكانك.
1372
01:22:33,086 --> 01:22:34,087
- لماذا؟
- رأتكَ أمّي.
1373
01:22:34,221 --> 01:22:35,723
علينا المغادرة.
1374
01:22:35,857 --> 01:22:38,760
كلّ ما أريده هو خمس دقائق
من اللّهو برفقتهم قبل أن نرحل.
1375
01:22:39,627 --> 01:22:40,662
اللّهو؟
1376
01:22:40,795 --> 01:22:42,664
احزم أمتعتكَ، سأحضر المجلّة.
1377
01:22:45,833 --> 01:22:48,201
إنّهم قادمون لاعتقالك.
1378
01:22:49,904 --> 01:22:51,973
إنّكِ لا تنصتين، هذا أمرٌ خطير.
1379
01:22:52,105 --> 01:22:53,173
لا.
1380
01:22:53,307 --> 01:22:55,075
أمّاه، ادخلي غرفة الأمان.
1381
01:22:55,208 --> 01:22:57,011
لا يا (إلتي)، أريد رؤيته وهو يموت.
1382
01:22:57,144 --> 01:22:59,981
أسمعتَ ذلك؟ إنّكَ ستموت.
1383
01:23:01,849 --> 01:23:02,817
لقد وصلوا.
1384
01:23:18,700 --> 01:23:19,634
أمّاه.
1385
01:23:19,767 --> 01:23:22,469
إنّه هنا، (ريتشاردز) في المَدخل.
1386
01:23:22,603 --> 01:23:25,372
- أمّاه.
- اقتلوه.
1387
01:23:25,505 --> 01:23:27,240
- تحرّكي.
- لا، اتركني.
1388
01:23:27,374 --> 01:23:29,611
لا، لا أريد أن أفوّت ذلك.
1389
01:23:29,744 --> 01:23:32,112
أودّ المشاهدة.
1390
01:23:32,245 --> 01:23:35,049
هيّا بنا نغادر، من هنا، اسرع.
1391
01:23:35,182 --> 01:23:39,119
أيّها المغفّلون، أطلقتم النّار
على المَدخل الخطأ.
1392
01:23:39,252 --> 01:23:41,254
إنّنا هنا.
1393
01:23:47,310 --> 01:23:48,737
"مسدّس ماء هايدرو الجنونيّ"
1394
01:23:49,697 --> 01:23:50,832
ها قد بدأنا.
1395
01:23:50,965 --> 01:23:53,001
هل جُننتَ؟ لا وقت أمامنا للألعاب.
1396
01:23:53,133 --> 01:23:54,301
بلى، أمامنا وقت.
1397
01:23:54,434 --> 01:23:57,304
أسرع صيّاد وصل مكان الحادث
استغرق ٤ دقائق و٣٠ ثانية.
1398
01:23:57,437 --> 01:23:59,506
حينها نحن مغادرون منذ فترة طويلة.
1399
01:24:00,675 --> 01:24:06,446
هيّا، تحرّكوا أيّها العمالقة.
1400
01:24:26,366 --> 01:24:28,201
أحبّ اللحم المقدّد المقرمش.
1401
01:24:28,335 --> 01:24:29,971
- علينا أن نغادر فورًا.
- اتبعني.
1402
01:24:30,104 --> 01:24:31,072
بئسًا.
1403
01:24:34,676 --> 01:24:35,877
بئسًا.
1404
01:24:38,780 --> 01:24:40,148
هيّا.
1405
01:24:48,022 --> 01:24:49,189
أجل.
1406
01:24:49,322 --> 01:24:50,590
هيّا بنا.
1407
01:24:58,032 --> 01:24:59,433
لمَ نحن في الطابق العلويّ؟
1408
01:25:00,802 --> 01:25:02,469
هيّا، هيّا.
1409
01:25:11,244 --> 01:25:12,914
أجل، أجل.
1410
01:25:13,047 --> 01:25:15,850
(إلتون)، لمَ نحن في الطابق العلويّ؟
1411
01:25:19,787 --> 01:25:21,756
لهذا الغرض.
1412
01:25:21,889 --> 01:25:24,692
جئتَ بنا هنا لتتمكّن من النزول عبر عمود؟
1413
01:25:24,826 --> 01:25:29,396
جئتُ بنا هنا لنتمكّن من النزول عبر عمود.
1414
01:25:36,104 --> 01:25:39,406
أرأيتَ؟ قلتُ لكَ في أربع دقائق
حينها نحن مغادرون منذ فترة طويلة.
1415
01:25:39,539 --> 01:25:43,543
فترة طويلة؟ ما نزال في البيت.
1416
01:25:44,946 --> 01:25:46,346
لن يطول بقاؤنا.
1417
01:25:57,557 --> 01:25:58,960
مصباحٌ يدويّ تكتيكي.
1418
01:25:59,093 --> 01:26:00,728
- لا بأس بقوّته.
- أجل.
1419
01:26:02,964 --> 01:26:04,331
هيّا.
1420
01:26:12,907 --> 01:26:15,042
سأمزّق عرقوبكَ وأجرّك للخارج.
1421
01:26:15,176 --> 01:26:18,613
القائد شخصيًا يودّ أن يضع
نهاية لهروبكَ أمام الكاميرا.
1422
01:26:59,553 --> 01:27:02,089
لا تدعه يردّ على المكالمة.
1423
01:27:03,157 --> 01:27:04,558
أما زلتَ هناك؟
1424
01:27:04,692 --> 01:27:07,061
- أجل.
- ضمّه للمكالمة.
1425
01:27:07,195 --> 01:27:08,395
مكالمة لكَ.
1426
01:27:11,933 --> 01:27:14,568
ها قد ظهر.
1427
01:27:14,702 --> 01:27:16,871
أحسنتَ يا سيّد (ريتشاردز)، إنّكَ بارع.
1428
01:27:17,004 --> 01:27:21,508
بارع؟ النّاس يموتون أيّها المريض النفسيّ.
1429
01:27:21,642 --> 01:27:25,213
إن كنتَ تستطيع تزييف كلّ شيء
فلمَ لا تزيّف البرنامج كلّه؟
1430
01:27:25,345 --> 01:27:26,814
صدّقني لقد سعينا لذلك...
1431
01:27:26,948 --> 01:27:30,450
غير أنّ الإنسان يحمل شرارة
فريدة لا يُمكن التنبّؤ بها.
1432
01:27:30,584 --> 01:27:33,120
الجمهور يعيش على هذه الحوادث المُبهجة.
1433
01:27:33,254 --> 01:27:34,622
- أتودّ نصيحة؟
- لا أحتاجها.
1434
01:27:34,755 --> 01:27:37,124
تأكَّد أن تنال أسرتي هذه الأموال.
1435
01:27:37,258 --> 01:27:38,693
لا تغادر يا (ريتشاردز).
1436
01:27:38,826 --> 01:27:43,831
ما زال بوسعكَ الفوز بهذه اللعبة
ولكن عليكَ أن تلعبها بدهاء.
1437
01:27:43,965 --> 01:27:46,100
أرسلتُ للتوّ عربة استكشافيّة داخل النفق.
1438
01:27:47,268 --> 01:27:50,771
أمّا الآن اقتل ذلك الصيّاد
ثمّ انتظر إشارتي للخروج.
1439
01:27:51,412 --> 01:27:53,781
أتريدني أن أقتل واحدًا من رجالكَ؟
1440
01:27:53,806 --> 01:27:55,775
كلّ ذلك مادّة رائعة للقناة المجانية.
1441
01:27:55,908 --> 01:27:59,680
حسنًا، هذا دوركَ عند خمسة، أربعة
1442
01:27:59,812 --> 01:28:01,415
ثلاثة...
1443
01:28:01,548 --> 01:28:03,050
إثنان...
1444
01:28:03,183 --> 01:28:04,418
واحد.
1445
01:28:04,551 --> 01:28:06,153
ثمّ نبدأ التصوير.
1446
01:28:14,728 --> 01:28:15,629
اقتحموا.
1447
01:28:17,131 --> 01:28:19,233
- اضغط البنزين.
- وما وضع الباب؟
1448
01:28:21,402 --> 01:28:22,969
بئسًا.
1449
01:28:24,837 --> 01:28:25,938
تمسّك جيدًا.
1450
01:28:29,410 --> 01:28:31,278
- إلى أين نتوجّه؟
- اسلك الطريق الترابيّ.
1451
01:28:32,646 --> 01:28:34,548
- كلّ الطرق ترابية.
- هناك.
1452
01:28:34,682 --> 01:28:36,116
- اتبع ذلك الأثر.
- حسنًا.
1453
01:28:41,055 --> 01:28:43,424
أيّها السافل.
1454
01:28:45,726 --> 01:28:47,860
اعبر الجسر ثمّ انزلي هناك.
1455
01:28:47,994 --> 01:28:50,264
يمكنني أن أشلّ حركتهم.
1456
01:28:51,065 --> 01:28:52,865
اسلك الطريق الخلفيّ نحو الملجأ.
1457
01:28:52,999 --> 01:28:55,269
فالنجاة هي الفوز.
1458
01:29:00,040 --> 01:29:01,141
هذا الطريق.
1459
01:29:05,779 --> 01:29:07,047
خذ هذه الخريطة.
1460
01:29:07,181 --> 01:29:10,117
ملجأ والدي يقع وسط الغابة.
1461
01:29:10,250 --> 01:29:13,554
وتذكّر يا (ريتشاردز)
أنتَ مَن يُشعل الشرارة.
1462
01:29:29,536 --> 01:29:31,171
الضوء الأخضر للتحرّك ضدّ (ريتشاردز).
1463
01:29:40,047 --> 01:29:42,549
هذه نهاية هروبكَ يا (ريتشاردز).
1464
01:29:44,618 --> 01:29:45,619
بئسًا.
1465
01:29:47,588 --> 01:29:49,456
أنا مَن يُشعل الشرارة.
1466
01:30:11,995 --> 01:30:14,394
"مكافأة مقتل الصيّاد"
1467
01:30:14,421 --> 01:30:17,701
"مُنحَت جائزة ماليّة قدرها مئة ألف دولار"
1468
01:30:17,851 --> 01:30:19,620
إثارة الصيد...
1469
01:30:20,154 --> 01:30:21,555
أتشعر بها؟
1470
01:30:24,219 --> 01:30:26,798
{\an8}{\an٨}"اليوم الـ ١٧"
1471
01:30:23,299 --> 01:30:25,401
تتسارع دقّات قلبك.
1472
01:30:25,426 --> 01:30:28,762
الدم الأحمر القاني يضخّ
الأدرينالين في عروقك.
1473
01:30:29,363 --> 01:30:31,498
هذه اللعبة ليست للتسلية.
1474
01:30:32,800 --> 01:30:35,636
الموضوع يتعلّق بالحياة والموت.
1475
01:30:35,769 --> 01:30:38,305
أتشعر بذلك يا سيّد (ريتشاردز)؟
1476
01:30:38,439 --> 01:30:42,476
مباركٌ لكَ، قتلتَ صيًادًا.
1477
01:30:42,609 --> 01:30:44,445
والآن لم يتبقَ إلّا أربعة منهم.
1478
01:30:44,578 --> 01:30:48,615
إضافة لكلّ مواطن في هذه البلد العظيم.
1479
01:30:48,749 --> 01:30:51,351
"مئة وخمس خطواتٍ إلى الغرب
من الصخرة الكبيرة."
1480
01:30:51,485 --> 01:30:54,054
"المخبأ محفور داخل التلّ."
1481
01:30:55,189 --> 01:30:56,857
بئسًا.
1482
01:30:56,989 --> 01:30:59,560
أتشمّ الرائحة؟
1483
01:31:00,227 --> 01:31:02,396
رائحة الخوف النتنة...
1484
01:31:02,529 --> 01:31:06,099
...حين يدرك الفريسة أنّه مُحاط بالمفترسين.
1485
01:31:06,233 --> 01:31:09,837
تتسرّب الحقيقة شيئًا فشيئًا
وهو يختبئ بعجالة...
1486
01:31:09,969 --> 01:31:12,139
يقاسي بشدّة كي يظلّ حيًا.
1487
01:31:12,272 --> 01:31:16,710
ولكنّ في أعماقه يعلم
أنّ الأوان قد فات، لأنّ...
1488
01:31:16,844 --> 01:31:19,146
هذه "أميركا"، بئسًا.
1489
01:31:19,279 --> 01:31:22,282
ولن نتحمّل أيّ تصرّفات تافهة.
1490
01:31:22,416 --> 01:31:26,720
نزعتنا لسفك الدم جزءٌ
من حقّنا الفطريّ، فاطلقوها.
1491
01:31:26,854 --> 01:31:31,592
(ريتشاردز) هو من اختار هذا الطريق.
وأنتم مَن يحدد موضع نهايته.
1492
01:31:31,725 --> 01:31:35,696
افتحوا أعينكم لرؤية الخوف
الكامن في عينيه...
1493
01:31:35,829 --> 01:31:38,298
ثمّ اصطادوه.
1494
01:31:38,432 --> 01:31:41,802
اصطادوه.
1495
01:31:41,935 --> 01:31:44,771
اصطادوه.
1496
01:31:44,905 --> 01:31:47,374
اصطادوه.
1497
01:31:47,508 --> 01:31:50,410
اصطادوه.
1498
01:32:06,293 --> 01:32:09,530
أجل أرى ذلك.
1499
01:32:09,663 --> 01:32:12,299
أرى ذلك.
1500
01:32:12,432 --> 01:32:14,601
انظري، ذلك أبوكِ.
1501
01:32:14,735 --> 01:32:16,403
أجل.
1502
01:32:16,970 --> 01:32:19,473
انظري، انظري.
1503
01:32:26,747 --> 01:32:29,383
قلتُ لكِ إنّني سأخرجكِ من هناك.
1504
01:32:31,251 --> 01:32:34,521
مَن يشارك في البرنامج لن يعود أبدًا.
1505
01:32:56,510 --> 01:33:00,014
هذه رسالة موجّهة إلى (كيليان).
1506
01:33:01,648 --> 01:33:03,350
مرحبًا يا (دان).
1507
01:33:03,483 --> 01:33:06,153
بدأتُ أفهم كيف تُلعب هذه اللعبة.
1508
01:33:07,754 --> 01:33:11,059
وإنّها لا تتعلّق بفوزي أو خسارتي.
1509
01:33:11,625 --> 01:33:13,961
بل تتعلّق بتقييماتك.
1510
01:33:14,094 --> 01:33:17,397
وبكميّة الفوضى التي أحدثها.
1511
01:33:17,922 --> 01:33:20,286
{\an8} "ارسله بالبريد"
1512
01:33:17,872 --> 01:33:20,367
وسأكمل ذلك حتّى النهاية.
1513
01:33:20,500 --> 01:33:23,804
ما عدتُ أحتمل اللعب
بطريقةٍ دفاعيّة أعدكَ بذلك.
1514
01:33:23,937 --> 01:33:25,105
فإليكَ الاتفاق...
1515
01:33:25,238 --> 01:33:29,109
سألتقي بأسرتي مرّة ثانية.
1516
01:33:29,242 --> 01:33:31,578
وطالما هم يتلقّون أموالًا...
1517
01:33:31,712 --> 01:33:36,883
لكَ أن تضع أمامي أيَّ شخصٍ
تريد، وسأقاتلهم جميعًا.
1518
01:33:38,352 --> 01:33:40,420
أعلم أنّكَ تلعب بطريقةٍ قذرة.
1519
01:33:40,554 --> 01:33:42,923
خمّن ماذا أيّها السافل.
1520
01:33:43,057 --> 01:33:46,660
أنا آتٍ من حيّ العشوائيّات
فلنتمرّد على القواعد.
1521
01:33:46,793 --> 01:33:49,863
هذا من أجل فناء متبادل
يعود بالنفع على الجميع.
1522
01:33:49,997 --> 01:33:51,832
- هل تريد عرضًا؟
- - بئسًا.
1523
01:33:51,965 --> 01:33:53,200
سأمنحكَ عرضًا.
1524
01:33:58,939 --> 01:34:00,108
غنّها يا فتاة.
1525
01:34:00,240 --> 01:34:03,343
هيّا بنا نُشرع في ذلك.
1526
01:34:03,477 --> 01:34:06,179
سنوقف برنامج "أمريكانوس" مؤقتًا
لنبثّ برنامج "المُطارد".
1527
01:34:06,313 --> 01:34:07,547
هذا مملّ.
1528
01:34:07,681 --> 01:34:09,783
- مَن يحبّ هذا البرنامج؟
- الفقراء بالتأكيد.
1529
01:34:09,916 --> 01:34:12,319
غريب. وحدهم السذّج الذين
يعتقدون إنّ البرنامج حقيقيّ.
1530
01:34:12,452 --> 01:34:13,887
أعلم إنّه مزيّف.
1531
01:34:14,022 --> 01:34:15,389
توقّفي.
1532
01:34:16,556 --> 01:34:17,858
ما الذي يحدث؟ هل أنتَ بخير؟
1533
01:34:17,991 --> 01:34:19,493
يا ربّاه.
1534
01:34:19,626 --> 01:34:22,329
ما الذي يحدث يا (أميليا)؟ لا تؤذها أرجوكَ.
1535
01:34:22,462 --> 01:34:24,631
هيّا، عطّلي نظام القيادة الذاتية.
1536
01:34:25,565 --> 01:34:27,434
انطلقي، واسلكي الطريق
الخلفي المجاور المتجه شمالًا.
1537
01:34:27,567 --> 01:34:29,603
لا أستطيع، بطاريّتي فارغة.
1538
01:34:29,736 --> 01:34:32,639
شُحنت البطاريّة بنسبة ٩٣ بالمئة. رائع.
1539
01:34:32,773 --> 01:34:34,808
سيدمّرنا هؤلاء الأوباش...
1540
01:34:34,941 --> 01:34:39,212
إن لم تُرجعي السيّارة للخلف فورًا.
1541
01:34:44,184 --> 01:34:45,852
لقد وصلوا.
1542
01:34:45,986 --> 01:34:48,622
سيّارتك تضرّرت.
1543
01:34:49,556 --> 01:34:51,558
انطلقي، استمرّي بالقيادة.
1544
01:34:53,393 --> 01:34:54,895
يا ربّاه.
1545
01:34:56,596 --> 01:34:57,631
اتّجهي يسارًا.
1546
01:35:03,937 --> 01:35:05,238
يا ربّاه.
1547
01:35:07,041 --> 01:35:09,710
والآن فهمتُ لمَ تحتاجين سيّارة ذاتية القيادة.
1548
01:35:09,843 --> 01:35:11,478
إعادة الحساب.
1549
01:35:12,639 --> 01:35:15,612
"ملفّ الثقة للمواطنة (أميليا ويليامز)، أنثى"
1550
01:35:16,950 --> 01:35:20,921
استمرّي في التوجّه شمالًا نحو الحدود.
1551
01:35:22,622 --> 01:35:26,426
تفضّلي، قولي ما تودّين قوله.
1552
01:35:26,560 --> 01:35:27,728
لماذا؟
1553
01:35:27,861 --> 01:35:30,363
أتريد أن تجنّ ثمّ تقتلني؟
1554
01:35:31,065 --> 01:35:32,133
لا.
1555
01:35:32,265 --> 01:35:35,169
أمامكِ دقيقة واحدة للتحدّث بحريّة.
1556
01:35:35,302 --> 01:35:38,505
كيف لكَ أن تتكيّف مع نفسك؟
1557
01:35:38,638 --> 01:35:41,341
أتجرؤ على الجلوس هنا وتنتقد طريقة قيادتي؟
1558
01:35:41,475 --> 01:35:44,344
وتخبرني كيف أشغّل سيّارتي؟
1559
01:35:44,478 --> 01:35:46,313
ما أنا إلّا فرد من المجتمع.
1560
01:35:46,446 --> 01:35:48,682
إنّك تثير اشمئزازي.
1561
01:35:49,583 --> 01:35:53,720
هجرتَ طفلتكَ الجائعة وزوجتكَ المسكينة.
1562
01:35:53,854 --> 01:35:54,955
لتتمكّن من ماذا؟
1563
01:35:55,089 --> 01:35:57,524
لتقتل النّاس طمعًا بالمال؟
1564
01:35:57,657 --> 01:35:59,659
وإنّك لا تقتل إلّا خيرة النّاس.
1565
01:35:59,793 --> 01:36:01,962
النّاس الذين يحموننا...
1566
01:36:02,096 --> 01:36:03,663
من الذئاب أمثالكَ.
1567
01:36:03,797 --> 01:36:06,366
وهذه ليست المفردة التي استخدمتها.
1568
01:36:12,005 --> 01:36:13,707
هذه أسرتي.
1569
01:36:15,575 --> 01:36:17,644
وأخيرًا سُنحت لنا الفرصة لنذهب للمتنزّه.
1570
01:36:17,778 --> 01:36:21,414
رأيتُ (كاثي) تتذوّق المثلّجات لأوّل مرة.
1571
01:36:22,949 --> 01:36:25,418
وكان ذلك أسعد أيّام حياتي.
1572
01:36:25,552 --> 01:36:27,387
إذن صحيح، الحقّ معكِ.
1573
01:36:27,521 --> 01:36:30,258
إنّ البرنامج مزيّف تمامًا.
1574
01:36:30,390 --> 01:36:32,425
لا الرصاص ولا الموت.
1575
01:36:32,559 --> 01:36:37,364
فقط هذه الجزئيّة ما تجعل النّاس
أمثالكِ يعتقدون أنّهم خيرٌ منّا.
1576
01:36:37,497 --> 01:36:40,168
دعيني أسألكِ، كم ثمن وشاحكِ؟
1577
01:36:41,735 --> 01:36:45,872
أهو أكثر ثمنًا من دواء احتاجته ابنتي
حين كانت تُحتضر بسبب الإنفلونزا؟
1578
01:36:46,007 --> 01:36:47,340
الإنفلونزا.
1579
01:36:47,474 --> 01:36:51,745
إنّها روح إنسان معلّقة في عنقكِ.
1580
01:36:53,313 --> 01:36:55,682
ولكن يبدو أنّكِ بخير تمامًا.
1581
01:36:55,816 --> 01:36:57,951
مَن يلومكِ؟ إنّه وشاح جميل.
1582
01:36:59,020 --> 01:37:00,254
أنا لستُ شرّيرة.
1583
01:37:00,387 --> 01:37:02,256
لا، لا تجهشي بالبكاء.
1584
01:37:02,389 --> 01:37:04,558
سأطلق النّار علينا إن أجهشتِ بالبكاء.
1585
01:37:04,691 --> 01:37:06,860
ابكي حين تنتهي اللعبة.
1586
01:37:06,993 --> 01:37:08,562
ومتى ستنتهي؟
1587
01:37:08,695 --> 01:37:10,797
بئسًا.
1588
01:37:10,931 --> 01:37:13,834
افسحي الطريق لسيّارة الإسعاف، أحسنتِ.
1589
01:37:13,967 --> 01:37:17,071
- عطّلي النظام ولا تركني السيّارة.
- لا أعرف كيف أعطّله.
1590
01:37:17,205 --> 01:37:20,074
افسحي الطريق بعد مئة قدم.
1591
01:37:20,807 --> 01:37:23,343
- خمسون قدمًا.
- اركني السيّارة.
1592
01:37:23,476 --> 01:37:25,679
بعد عشرين قدمًا.
1593
01:37:25,812 --> 01:37:29,549
نجحتِ تمامًا في إفساح الطريق، أحسنتِ.
1594
01:37:32,286 --> 01:37:33,987
بئسًا.
1595
01:37:34,121 --> 01:37:35,589
مرحبًا يا (ريتشاردز).
1596
01:37:35,722 --> 01:37:39,260
لقد اعترضكَ فتية "راستيك روك ميليشيا".
1597
01:37:39,392 --> 01:37:43,496
إنّنا هنا نحمي بلدنا باسم "نيتورك".
1598
01:37:43,630 --> 01:37:45,932
لا تقلقي أيّتها السيّدة، إنّنا طيّبون.
1599
01:37:46,067 --> 01:37:47,968
فقط ترجّلي عن السيّارة.
1600
01:37:48,102 --> 01:37:49,569
ستكونين بمأمن معنا.
1601
01:37:49,703 --> 01:37:51,538
إنّنا لا نريد غيره.
1602
01:37:55,276 --> 01:37:56,643
ترجّلي.
1603
01:38:06,887 --> 01:38:08,822
ما الذي يحدث بحقّ السماء؟
1604
01:38:08,955 --> 01:38:13,194
المُنتج هو من قتل ميليشا
"نيتورك" للتو بدلًا منّي.
1605
01:38:13,327 --> 01:38:16,663
لن يفعلوها. كانا ذانك يحاولان حمايتي منكَ.
1606
01:38:16,796 --> 01:38:20,533
ماذا يتطلّب لكي أقنعكِ بأنّني لستُ شريرًا؟
1607
01:38:25,373 --> 01:38:28,675
خذ السيّارة. قُدها، لا أريد أن أؤذيكَ.
1608
01:38:28,808 --> 01:38:30,911
أتخالين أنّهم سيتركونكِ
تغادرين بعد رؤيته ذلك؟
1609
01:38:31,045 --> 01:38:33,247
- إنّكِ حاليًا في البرنامج.
- كلّا، لستُ في البرنامج.
1610
01:38:33,381 --> 01:38:36,750
(ريتشاردز) حيّ يُرزق وهذه المرّة معه رهينة.
1611
01:38:36,883 --> 01:38:40,388
(أميليا ويليامز)، موظفة عقارات عمرها
سبعة وعشرين عامًا من "بانغور" بولاية "مين".
1612
01:38:40,520 --> 01:38:44,091
ساعدوني، إنّه يحمل مسدسًا.
1613
01:38:44,791 --> 01:38:46,260
مرحبًا بكِ في برنامج "المُطارد".
1614
01:38:46,394 --> 01:38:48,628
ساعدوني رجاءً.
1615
01:38:48,762 --> 01:38:50,797
الأزمة مستمرّة...
1616
01:38:50,931 --> 01:38:53,500
حين كانت سيارة الآنسة (ويليامز) الرمادية
تسير شمالًا على طريق "روستيك روك سايدنغ".
1617
01:38:53,633 --> 01:38:58,004
دفعت حالة الرهينة قوات "أن سي جي"
للاستمرار في حالة الإنذار التكتيكي الكامل.
1618
01:38:58,139 --> 01:38:59,407
ساعدوني.
1619
01:38:59,539 --> 01:39:00,473
- اطفئه.
- ساعدوني، إنّه يحمل مسدسًا.
1620
01:39:00,607 --> 01:39:02,109
اطفئه.
1621
01:39:02,243 --> 01:39:04,678
باتت ضحيّة سطو على السيّارة واختُطفَت...
1622
01:39:06,947 --> 01:39:09,383
يحيا (ريتشاردز).
1623
01:39:09,516 --> 01:39:11,618
أجل.
1624
01:39:11,751 --> 01:39:13,887
يحيا (ريتشاردز).
1625
01:39:14,021 --> 01:39:15,755
هيّا يا (ريتشاردز).
1626
01:39:16,556 --> 01:39:18,625
- أمرٌ لا يُصدّق.
- أوباش أمامنا.
1627
01:39:18,758 --> 01:39:20,593
تحلّوا بالحذر.
1628
01:39:20,727 --> 01:39:22,296
أجل، لابأس إنّه عرض بهلوانيّ.
1629
01:39:22,430 --> 01:39:24,065
فهل سيواصلون تصويرنا؟
1630
01:39:24,198 --> 01:39:27,667
إن نال المُطارد تقييمات
جيّدة سيتركونه هاربًا.
1631
01:39:27,801 --> 01:39:29,569
- يحيا (ريتشاردز).
- يا ربّاه.
1632
01:39:29,703 --> 01:39:31,372
أهذا حاجزٌ للطريق؟
1633
01:39:31,504 --> 01:39:35,909
بئسًا، لا بأس. إن أديّنا
دورينا سيتركوننا نمرّ.
1634
01:39:36,043 --> 01:39:38,745
بئسًا. بئسًا.
1635
01:39:38,878 --> 01:39:40,348
يحيا (ريتشاردز).
1636
01:39:40,480 --> 01:39:43,050
حسنًا، استمرّي بالقيادة، لن يطلقوا النّار.
1637
01:39:43,184 --> 01:39:44,684
وما أدراكَ بذلك؟
1638
01:39:44,818 --> 01:39:47,455
لأنّهم سينتظرون بدء البرنامج
يفعلونها ببثّ مباشر.
1639
01:39:47,587 --> 01:39:50,790
- ماذا يفعلون ببثّ مباشر؟
- اقتليني.
1640
01:39:52,659 --> 01:39:54,661
- يحيا (ريتشاردز).
- افتحوا الطريق.
1641
01:39:54,794 --> 01:39:56,464
إنّهم يسمحون لنا بالمرور.
1642
01:39:56,629 --> 01:39:58,299
نحن ندعمكَ، هيّا يا (ريتشاردز).
1643
01:39:58,432 --> 01:40:00,967
لمَ يشجّعونكَ بينما أنا رهينة؟
1644
01:40:02,269 --> 01:40:03,703
أمرٌ لا يُصدّق.
1645
01:40:03,728 --> 01:40:04,446
"مطار فوغت يبعد عشرة أميال."
1646
01:40:04,504 --> 01:40:05,739
(أميليا).
1647
01:40:05,872 --> 01:40:07,674
أيمكنكِ أن تعطيني المسدّس؟
1648
01:40:08,575 --> 01:40:11,745
ولمَ لا؟ واضح إنّك البطل.
1649
01:40:12,612 --> 01:40:14,115
ثقي بي.
1650
01:40:14,248 --> 01:40:16,816
لا أظنّنا نحتاج المسدّس بعد الآن.
1651
01:40:16,950 --> 01:40:20,488
سجّل وقدّم البلاغ، اذكر مطالبك.
1652
01:40:20,620 --> 01:40:23,124
يا ربّاه، رأيتُ للتو (بن ريتشاردز).
1653
01:40:23,257 --> 01:40:26,726
آسف، مهلًا، أنا (بن ريتشاردز).
1654
01:40:26,860 --> 01:40:31,564
إن كنتَ لا تريد أن تكون سببًا في موت
(أميليا)، فارسل هذه الرسالة إلى (كيليان).
1655
01:40:31,698 --> 01:40:33,401
نفّذ ما يقوله، أرجوك.
1656
01:40:33,533 --> 01:40:35,902
سمعتَ السيّدة.
1657
01:40:36,037 --> 01:40:39,440
يحيا (ريتشاردز). يحيا (ريتشاردز).
1658
01:40:39,572 --> 01:40:41,674
يحيا (ريتشاردز). يحيا (ريتشاردز).
1659
01:41:01,861 --> 01:41:04,398
هيّا يا (ريتشاردز).
1660
01:41:05,266 --> 01:41:08,202
هيّا يا (ريتشاردز).
1661
01:41:08,335 --> 01:41:13,040
قبل أن تقتلونا اختلقوا الأعذار لتبرير ذلك ...
1662
01:41:13,174 --> 01:41:16,976
انظروا كلّ هؤلاء الذين يعرفون الحقيقة.
1663
01:41:17,111 --> 01:41:20,580
هل أنتم مستعدّون لقتلهم جميعًا؟ لأنّني مستعد.
1664
01:41:21,948 --> 01:41:25,419
أمسك مكبّر الصوت بيدي اليمنى.
1665
01:41:25,553 --> 01:41:28,556
ويدي اليسرى داخل جيبي الأماميّ...
1666
01:41:28,688 --> 01:41:32,659
…وأمسك متفجّر "بلاك آيريش" وزنه ١٢ رطلًا.
1667
01:41:36,030 --> 01:41:39,133
حين كنت أعمل في مرفق "نيتورك" العامّة…
1668
01:41:39,266 --> 01:41:43,471
حين تواجه كتلة دهنية وزنها طنّان
يكفي أقل من غرام لنسفها.
1669
01:41:43,603 --> 01:41:44,938
أمّا متفجّر وزنه ١٢ رطلًا.
1670
01:41:45,072 --> 01:41:47,308
سيبخّر كلّ شيء داخل نصف ميل.
1671
01:41:54,148 --> 01:41:56,117
هذه ترّهات.
1672
01:41:56,250 --> 01:42:00,820
"بي أف إي-٢٠"هو المتفجّر
الصناعي الأكثر خضوعًا للرقابة الصارمة.
1673
01:42:00,954 --> 01:42:03,591
ولم تطأ قدماكَ الولاية التي تبيعه.
1674
01:42:04,458 --> 01:42:06,393
أظنّ (مولي) لم تخبركَ شيئًا.
1675
01:42:06,527 --> 01:42:10,930
إصبعي في حلقة الصاعق
وهو وضع نصف الاستعداد.
1676
01:42:11,065 --> 01:42:12,166
إذن...
1677
01:42:12,299 --> 01:42:16,237
أريد طائرة فاخرة من طراز "فلاينغ في".
1678
01:42:16,370 --> 01:42:19,939
وأريد مظلّتين آليّتين تُسلّمان
لـ (أميليا) أسفل المنحدر.
1679
01:42:20,074 --> 01:42:22,476
إن خُرّبت المظلّة...
1680
01:42:22,610 --> 01:42:24,512
وإن تصرّفتم بفعل مفاجئ...
1681
01:42:24,644 --> 01:42:29,016
إن لم تُرجعوا الشاحنات
وتسمحوا لي بصعود المدرج الآن...
1682
01:42:29,150 --> 01:42:31,885
فلن تسمعوا حتّى صوت انفجاره.
1683
01:42:32,019 --> 01:42:35,556
سألقاكَ في جهنّم وأضحك في وجهك.
1684
01:42:35,688 --> 01:42:37,024
أمامك دقيقة واحدة.
1685
01:42:41,694 --> 01:42:43,796
لن يستغرق الأمر طويلًا.
1686
01:42:43,930 --> 01:42:46,400
لديه اتصالٌ مباشر مع رئيسه.
1687
01:42:48,435 --> 01:42:49,969
الفرصة الأخيرة للهرب.
1688
01:42:51,105 --> 01:42:52,906
لا.
1689
01:42:53,040 --> 01:42:56,210
أشعرتَني وكأنّني شرّيرة.
1690
01:42:57,211 --> 01:42:59,246
والآن عليّ إثبات أنّني العكس.
1691
01:43:00,181 --> 01:43:01,948
ولمَ تهتمين بما أفكّر فيه؟
1692
01:43:03,284 --> 01:43:05,419
لستَ مَن أودّ الإثبات له ذلك.
1693
01:43:08,355 --> 01:43:09,657
فما خطّتنا إذن؟
1694
01:43:09,789 --> 01:43:11,258
دعه يمرّ.
1695
01:43:11,392 --> 01:43:13,260
سأقنعهم إنّ حقيبتكِ قنبلة...
1696
01:43:13,394 --> 01:43:16,163
وهذا سيوفّر لكِ وقتًا كافيًا لتعبري "كندا".
1697
01:43:16,297 --> 01:43:21,768
لن يدعوني أفوز ولهذا سأتسلّل
من الباب الخلفيّ وأنتظر انتهاء الوقت.
1698
01:43:21,901 --> 01:43:26,640
علينا أن نستمرّ بتسلية الجمهور
حتّى تعبر الطائرة الحدود.
1699
01:43:26,773 --> 01:43:28,442
وماذا لو اتهموكَ بالخداع؟
1700
01:43:28,576 --> 01:43:32,213
اجعليهم يعتقدون إنّ الأمر حقيقيّ.
تظاهري بأنّ الرعب يدبّ فيكِ.
1701
01:43:32,346 --> 01:43:36,217
اشتميني واصرخي، واذكريني بأشدّ الألفاظ.
1702
01:43:37,884 --> 01:43:40,120
تذكّري كلّ الأمور البغيضة.
1703
01:43:40,853 --> 01:43:42,822
وهذا كلّه لصالح القناة المجانية.
1704
01:43:44,024 --> 01:43:46,293
تظاهري بالخوف حين يسلّمكِ (ماكون) المظلّة.
1705
01:43:46,427 --> 01:43:48,462
لن أحتاج التظاهر.
1706
01:43:48,596 --> 01:43:53,467
حين يسحب سلاحه ستعلمين
إنّ الوقت حان للمغادرة.
1707
01:44:01,308 --> 01:44:03,843
إذن، تخال نفسكَ الشخص...
1708
01:44:03,977 --> 01:44:06,347
الذي يحول بيني ورؤية ابنتي مرّة ثانية؟
1709
01:44:06,480 --> 01:44:08,449
سيبدأ العرض عند الثامنة.
1710
01:44:08,582 --> 01:44:09,516
اركب الطائرة.
1711
01:44:09,650 --> 01:44:11,818
إلّا إذا خلعتَ قناعك.
1712
01:44:11,951 --> 01:44:13,254
سيحبّ الجمهور ذلك.
1713
01:44:13,387 --> 01:44:14,988
واصل حلمكَ.
1714
01:44:15,122 --> 01:44:17,258
- نفّذ ما يقوله.
- لا أسمعك.
1715
01:44:17,391 --> 01:44:19,460
نفّذ ما يقوله واخلع قناعكَ.
1716
01:44:33,507 --> 01:44:35,576
ها قد بانت ملامحه.
1717
01:44:41,115 --> 01:44:43,983
هيّا، سيبدأ البرنامج عند الثامنة.
1718
01:44:48,055 --> 01:44:50,524
أهلاً بك على متن الطائرة
يا سيد (ريتشاردز)...
1719
01:44:50,658 --> 01:44:54,361
في طائرة "نيت إير فلاينغ في" الفاخرة...
1720
01:44:54,495 --> 01:44:56,896
أرقى رحلة خاصّة.
1721
01:44:57,031 --> 01:44:59,133
فيها أحدث مزايا السلامة...
1722
01:44:59,266 --> 01:45:03,170
هذه ذروة راحة الدرجة الأولى.
1723
01:45:03,304 --> 01:45:07,775
فالرجاء الجلوس بالخلف والاستمتاع
بأكثر رحلة مريحة في حياتك.
1724
01:45:07,907 --> 01:45:10,110
أهلاً بك على متن الطائرة يا سيد (ريتشاردز).
1725
01:45:10,244 --> 01:45:11,878
أنا القبطان (هولوواي).
1726
01:45:12,012 --> 01:45:14,748
اعذرني إن لم أصافحكَ.
1727
01:45:15,482 --> 01:45:20,054
ذلك هو الضابط الأول (دونينجر)
وعن يسارك ضابط الملاحة (دوناهيو).
1728
01:45:20,853 --> 01:45:22,222
يبدو أنّكم تفتقدون ضابطًا.
1729
01:45:24,558 --> 01:45:27,661
أيّها القبطان، كم عدد المراحيض في الطائرة؟
1730
01:45:27,795 --> 01:45:30,064
- أربعة.
- ستة.
1731
01:45:30,197 --> 01:45:32,399
لمَ لا تتأكّدوا إن كان ثمّة راكب متسلّل؟
1732
01:45:32,533 --> 01:45:34,201
إن حاول أحدٌ التسلّل خلفي...
1733
01:45:34,335 --> 01:45:35,835
فستكون رحلتنا قصيرة للغاية.
1734
01:45:35,968 --> 01:45:38,238
فأين وجهتنا الليلة؟
1735
01:45:39,406 --> 01:45:42,443
ضع مسارًا يمرّ فوق منازل
أثرى العائلات من هنا وحتّى "كندا".
1736
01:45:43,077 --> 01:45:44,911
حلّق بأقلّ ارتفاع ممكن
1737
01:45:45,045 --> 01:45:48,515
- وابلغني حين نبعد عشر دقائق عن الحدود.
- كما تشاء.
1738
01:45:59,059 --> 01:46:01,261
أطفِأت إشارة ربط الأحزمة.
1739
01:46:01,395 --> 01:46:03,097
يمكنك التحرّك داخل المقصورة.
1740
01:46:03,230 --> 01:46:06,066
يا (ريتشاردز)، تبقى ست
دقائق على بدء البرنامج.
1741
01:46:06,200 --> 01:46:10,671
عليك تناول وجبتك الأخير قبل أن
يأمروني بتفجير رأسك أمام مليارات النّاس.
1742
01:46:10,804 --> 01:46:12,339
حقًا؟
1743
01:46:12,473 --> 01:46:14,808
يجب أن تضع المكياج قبل أن يبدأ البرنامج.
1744
01:46:14,941 --> 01:46:16,777
بئسَ البرنامج، هيّا بنا.
1745
01:46:16,909 --> 01:46:19,912
- أتودّ البدء؟ يمكننا البدء جميعًا.
- لا، لا. توقّفا.
1746
01:46:20,047 --> 01:46:22,082
افعلها، افعلها يا شديد البأس.
1747
01:46:22,216 --> 01:46:23,916
- لمَ تفعل ذلك؟
- لأرى إن كنت سأرتجف.
1748
01:46:24,051 --> 01:46:25,419
أره القنبلة.
1749
01:46:25,552 --> 01:46:27,954
أرِهِ قبل أن يطلق النار عليك ويقتلنا جميعًا.
1750
01:46:28,088 --> 01:46:30,257
- سيّدتي...
- أره النقبلة.
1751
01:46:30,391 --> 01:46:33,427
لأنّني ما عدتُ أودّ الشعور بذلك، أتسمعني؟
1752
01:46:33,560 --> 01:46:34,762
- ما عدتُ أودّ ذلك.
- تحلّي بالهدوء.
1753
01:46:34,894 --> 01:46:36,029
- ما عدتُ أودّ ذلك.
- تحلّي بالهدوء.
1754
01:46:36,163 --> 01:46:39,199
حسنًا يا (ريتشاردز)، ما رأيك أن أقدّم
لك صفقة حصانة وتأشيرة خروج؟
1755
01:46:39,333 --> 01:46:43,036
ما أنتَ إلّا فارغ ولا تستطيع أن تقدّم لي شيئًا.
1756
01:46:43,170 --> 01:46:45,439
صحيح يا سيّد (ريتشاردز)، لا يستطيع.
1757
01:46:45,572 --> 01:46:48,208
- ولكنّني أستطيع.
- ما رأيك أن أقدّم لك صفقة؟
1758
01:46:48,342 --> 01:46:52,479
ابلغ الصيّاد الذي لديك في قمرة
القيادة أن ينفّذ ما أقوله وإلّا...
1759
01:46:52,613 --> 01:46:55,449
سأفجّر هذه الطائرة وكلّ مَن عليها.
1760
01:46:55,582 --> 01:46:59,820
يا (بن)، أقدّر التزامكَ ولكنّ
وقتنا نفد ولذلك...
1761
01:46:59,952 --> 01:47:03,123
سأصارحكَ، نعلم إنّك تخادع.
1762
01:47:04,358 --> 01:47:08,729
طائرة "فلاينغ-في مارك ٢" تحتوي
على ماسح مُثبّت في أبوابها.
1763
01:47:08,862 --> 01:47:11,098
وهذا مسلّ للغاية.
1764
01:47:11,231 --> 01:47:14,967
ولكنّ الآن بمقدوركَ إعادة
حقيبة (أميليا) الجميلة إليها.
1765
01:47:21,041 --> 01:47:22,609
(إيفان).
1766
01:47:23,777 --> 01:47:25,078
إيّاك يا (إيفان).
1767
01:47:25,212 --> 01:47:27,381
انتهت اللعبة.
1768
01:47:28,282 --> 01:47:29,349
أمّن سلاحكَ يا سيّدي.
1769
01:47:29,483 --> 01:47:31,084
هل جُننتَ يا (إيفان)؟
1770
01:47:31,218 --> 01:47:32,519
لم يبدأ البرنامج بعد.
1771
01:47:32,653 --> 01:47:36,490
سلّم مسدّسكَ وتوجّه إلى مؤخرة الطائرة.
1772
01:47:39,493 --> 01:47:40,694
أشكركَ.
1773
01:47:40,828 --> 01:47:43,430
يمكنكَ البقاء هناك حتّى أخبركَ بغير ذلك.
1774
01:47:45,866 --> 01:47:48,235
أحتاج وهلة لأتحدّث مع السيّد (ريتشاردز)...
1775
01:47:48,368 --> 01:47:50,103
لمناقشة قضيّة حساسة.
1776
01:47:51,939 --> 01:47:54,575
فلنبق هذا السرّ بيننا.
1777
01:47:56,944 --> 01:48:00,647
علمًا، قبل فترة قصيرة كان ثمّة
شخص يشغل منصبي...
1778
01:48:00,781 --> 01:48:03,217
ظنّ إنّ المهمّ هو فرض...
1779
01:48:03,350 --> 01:48:08,889
رسالة أخلاقيّة زائفة عوضًا عن تسلية النّاس.
1780
01:48:09,022 --> 01:48:12,125
فقد نسوا قوّة الوهم والنجوميّة
1781
01:48:12,259 --> 01:48:14,528
وهو ما أنتَ عليه يا (ريتشاردز).
1782
01:48:14,661 --> 01:48:17,498
ولهذا نودّ أن نعرض عليكَ برنامجكَ الخاص.
1783
01:48:17,631 --> 01:48:18,832
والآن تصوّر ذلك.
1784
01:48:18,966 --> 01:48:23,270
مُطارد سابق، نال الخلاص عبر انتقام
عادل، يغيّر مسار حياته…
1785
01:48:23,403 --> 01:48:26,974
ليصبح قوّة مميتة في سبيل الخير.
1786
01:48:27,107 --> 01:48:30,811
كانوا يسمّونه "الصيّاد".
1787
01:48:30,944 --> 01:48:35,215
خوّلني مجلس الإدارة بدفع خمسة
ملايين دولار لكَ في الموسم.
1788
01:48:35,349 --> 01:48:36,783
ثمّة شرط واحد.
1789
01:48:36,917 --> 01:48:39,486
اجلس وشاهد المقدّمة...
1790
01:48:39,620 --> 01:48:43,023
وحين يعطيك (بوبي) الإشارة
اقتل كلّ صيّاد على متن تلك الطائرة.
1791
01:48:43,156 --> 01:48:46,660
وإن لبّيتَ الشرط سأرجعكَ إلى
استوديو الطائرات بالتحكم عن بعد
1792
01:48:46,793 --> 01:48:51,164
حيث سيمنحكَ رئيس "الولايات
المتحدة" لقب "الصيّاد السادس"...
1793
01:48:51,298 --> 01:48:53,667
وهو لقبٌ آخر كنتُ أفكّر فيه.
1794
01:48:53,800 --> 01:48:55,669
تُظهر البيانات إنّ القصّة تدور حول الانتقام.
1795
01:48:55,802 --> 01:48:56,803
الانتقام؟
1796
01:48:56,937 --> 01:48:58,672
انتقام من أجل ماذا؟
1797
01:48:58,805 --> 01:49:02,242
مَن سيؤيّد شخصًا قتل بطل الأمّة؟
1798
01:49:02,376 --> 01:49:03,677
أرى أنّ كلامكَ فارغ يا (دان).
1799
01:49:03,810 --> 01:49:06,014
دعني أتولّى الأمور الإبداعيّة.
1800
01:49:06,146 --> 01:49:07,814
لا أوافق.
1801
01:49:07,948 --> 01:49:09,616
إليكَ الحقيقة إذن.
1802
01:49:12,152 --> 01:49:14,788
الانتقام لزوجتكَ وطفلتك.
1803
01:49:17,824 --> 01:49:19,126
ولمَ عليّ أن أصدقك؟
1804
01:49:19,259 --> 01:49:21,895
لأنّه لو كانتا على قيد الحياة...
1805
01:49:22,030 --> 01:49:25,599
لاحتجزتهما تحت تهديد السلاح
وأجبرتكَ على أن تنفّذ كلّ ما أريده.
1806
01:49:25,732 --> 01:49:28,936
وأعذّبهما أمام ناظريكَ.
1807
01:49:29,069 --> 01:49:30,671
ولكنّني ما أردتُ أن أريكَ ذلك.
1808
01:49:30,804 --> 01:49:32,873
ولكنّني ما عدتُ أملك الوقت لإنقاذك.
1809
01:49:34,008 --> 01:49:37,110
الصيّاد الذي قتلتَه كان عضوًا
من فريق قريب للغاية.
1810
01:49:37,244 --> 01:49:38,979
(ماكون) والذين في قمرة القيادة…
1811
01:49:39,112 --> 01:49:41,281
متوجهين نحو المدينة التعاونية...
1812
01:49:41,415 --> 01:49:44,018
إلى القاعدة السرية في ضواحي
موقع "(شيلا) و(كاثي).
1813
01:49:44,151 --> 01:49:45,385
- لا.
- شقّوا طريقهم بشاراتهم...
1814
01:49:45,519 --> 01:49:47,788
متجاوزين عملاء تحالف العائلة...
1815
01:49:48,522 --> 01:49:50,324
آسف يا (بن).
1816
01:49:50,457 --> 01:49:52,426
ليس كلّ حادث سعيد.
1817
01:49:52,859 --> 01:49:54,728
لا.
1818
01:50:02,036 --> 01:50:03,804
نريدكَ أن تفوز.
1819
01:50:03,937 --> 01:50:06,673
بات الجمهور يساندكَ أساسًا.
1820
01:50:06,807 --> 01:50:10,277
بمجرد أن أعرض لهم تسجيل (ماكون)
ورجاله وهم يقتلون أسرتك...
1821
01:50:10,410 --> 01:50:12,679
سيتبعونكَ إلى الأبد.
1822
01:50:12,813 --> 01:50:16,283
فكّر في تأثير ذلك على قصّتك.
1823
01:50:16,416 --> 01:50:19,319
ثلاثون ثانية عن وقت البرنامج يا (بن).
1824
01:50:19,453 --> 01:50:21,989
ستجد مسدسًا بجوار ركن
إعداد القهوة في المطبخ...
1825
01:50:22,122 --> 01:50:24,358
ولكن إن لم توقّع قبل أن
تنتهي موسيقا الافتتاح…
1826
01:50:24,491 --> 01:50:28,795
سأصدر أمرًا لمَن قتل أسرتكَ بأن يقتلك أيضًا.
1827
01:50:38,005 --> 01:50:39,673
ما الذي يحدث؟
1828
01:50:40,674 --> 01:50:43,777
ما الذي يحدث؟
1829
01:50:45,379 --> 01:50:47,581
شغّلي التلفاز واكتشفي الأمر.
1830
01:50:55,258 --> 01:50:57,398
"المُطارد"
1831
01:50:57,457 --> 01:50:59,226
أيّها الجميع، تحلّوا بالهدوء رجاءً.
1832
01:50:59,359 --> 01:51:01,161
الآن، الآن.
1833
01:51:01,294 --> 01:51:02,663
يا معجبي "المُطارد".
1834
01:51:03,630 --> 01:51:06,667
تبدأ الحلقة اليوم بقلبٍ يثقله الحزن.
1835
01:51:06,800 --> 01:51:10,604
نحن في "المُطارد" نؤمن
بضرورة الالتزام بالقواعد.
1836
01:51:10,737 --> 01:51:14,374
فمن الصعب أن أخبركم بأنّ
واحدة من أهمّ قواعدنا...
1837
01:51:14,508 --> 01:51:18,445
قد انتهكها شخصٌ وثقنا به ليطبّقها.
1838
01:51:18,578 --> 01:51:21,581
القائد (ماكون) وصيّادوه.
1839
01:51:22,182 --> 01:51:23,450
وتلك القاعدة هي...
1840
01:51:23,583 --> 01:51:27,521
إنّنا نحمي أسرة المُطارد من الأذى.
1841
01:51:29,489 --> 01:51:31,858
ولن يشارك أحدٌ إن لم نطبّق ذلك.
1842
01:51:32,993 --> 01:51:35,328
نعتقد إنّ من العدل بحقّ (ريتشاردز) أن...
1843
01:51:35,462 --> 01:51:39,366
يُنفّذ عليه العقاب جرّاء هذا الانتهاك الجسيم.
1844
01:51:39,499 --> 01:51:43,003
حين نبثّ مباشرة مع (ريتشاردز)
نرجو أن يكون لديه ما يحتاجه.
1845
01:51:47,741 --> 01:51:48,875
مرحبًا يا (ريتشاردز).
1846
01:51:49,010 --> 01:51:50,911
أتعدّ القهوة؟
1847
01:51:51,045 --> 01:51:52,046
أجل.
1848
01:51:52,180 --> 01:51:53,814
كيف تعجبكَ القهوة؟
1849
01:52:22,442 --> 01:52:24,711
تحذير الارتفاع.
1850
01:52:24,845 --> 01:52:26,713
تحذير الارتفاع.
1851
01:52:39,127 --> 01:52:41,328
فُعّلت القيادة بالتحكم عن بعد.
1852
01:52:48,301 --> 01:52:49,870
ألغي التفعيل.
1853
01:52:58,912 --> 01:53:00,280
تحذير الارتفاع.
1854
01:53:03,984 --> 01:53:07,320
فُعّلت القيادة بالتحكم عن بعد.
1855
01:53:08,622 --> 01:53:10,357
ثمّ بعدئذٍ...
1856
01:53:10,490 --> 01:53:13,060
لم يبقَ إلّا واحد.
1857
01:53:14,128 --> 01:53:15,729
مات ثلاثة صيّادون.
1858
01:53:15,862 --> 01:53:19,833
ولكنّ أخطرهم ما زال على متن هذه الطائرة.
1859
01:53:22,002 --> 01:53:24,671
أخذَ مظلّة أخرى وما استطعتُ منعه.
1860
01:53:25,505 --> 01:53:27,340
ارتدي المظلّة.
1861
01:53:27,474 --> 01:53:28,775
واخفضي رأسكِ.
1862
01:53:28,909 --> 01:53:31,078
بات الضحيّة هو المفترس.
1863
01:53:31,212 --> 01:53:32,546
(ماكون) مُحاصر.
1864
01:53:32,679 --> 01:53:35,515
لا مكان ليهرب أو يختبئ.
1865
01:53:40,087 --> 01:53:44,858
السيّد (ريتشارد) يفتّش كلّ مراحيض
الدرجة التنفيذية لطائرة "فلاينغ في".
1866
01:53:46,393 --> 01:53:47,828
إنّهم أربعة.
1867
01:53:49,796 --> 01:53:54,501
إشعال الشرارة إنّما هو مجرّد وقت.
1868
01:53:54,634 --> 01:53:57,104
حسنًا، ها قد بدأنا.
1869
01:54:01,209 --> 01:54:02,876
لحظة الحقيقة.
1870
01:54:03,010 --> 01:54:04,544
ستة أيّها السافل.
1871
01:54:06,780 --> 01:54:09,083
هذا مخيّب للآمال فعلًا.
1872
01:54:09,217 --> 01:54:12,385
التوتّر على أِشدّه يا معجبي "المُطارد".
1873
01:54:12,519 --> 01:54:14,487
كلّ شيء ينتهي هنا.
1874
01:54:14,621 --> 01:54:16,290
(بن).
1875
01:54:21,862 --> 01:54:22,929
لا.
1876
01:54:26,100 --> 01:54:29,536
أتودّ معرفة مَن سيمنعكَ
من رؤية طفلتكَ مرّة ثانية؟
1877
01:54:31,205 --> 01:54:32,739
أنتَ.
1878
01:54:32,873 --> 01:54:34,674
لا شكّ أنّ ذلك كان مؤلمًا.
1879
01:54:42,883 --> 01:54:43,984
لا.
1880
01:54:46,419 --> 01:54:48,022
يا للهول.
1881
01:54:48,155 --> 01:54:50,091
تعرّض (ريتشاردز) لضربة قاسية…
1882
01:54:50,224 --> 01:54:52,093
اطبق فمكَ يا (بوبي).
1883
01:54:53,361 --> 01:54:56,930
إن كان هذا أسلوبهم في طردي
فكيف تظنّهم سيعاملونكَ؟
1884
01:54:57,397 --> 01:54:58,632
مغفّل.
1885
01:55:00,201 --> 01:55:02,802
أتظنّ أنّك المُطارد الوحيد الذي
عُرضت عليه صفقة من قبل؟
1886
01:55:02,936 --> 01:55:07,108
أتظن أنّ نجاتك لأسبوعين
وبعض التغيير يجعلانكَ مهمًا؟
1887
01:55:10,443 --> 01:55:11,978
جرّب أن تصمد ٢٩ يومًا.
1888
01:55:12,646 --> 01:55:13,947
أيّ احتمال أقرب؟
1889
01:55:14,081 --> 01:55:16,983
أولًا: قتلتُ أسرتك.
1890
01:55:17,118 --> 01:55:21,621
ثانيًا: خدعكَ (كيليان) لينال
سفك دماءٍ لختام الموسم.
1891
01:55:21,755 --> 01:55:25,859
أو ثالثًا. هل أنتَ غبيّ لدرجة
إنّك لا تستوعب ذلك؟
1892
01:55:27,128 --> 01:55:30,931
اسمع كلام مَن اختار أن
يكون الصيّاد لا المُطارَد.
1893
01:55:31,065 --> 01:55:33,733
المرّة الوحيدة التي ستلتقي
بها أسرتكَ مرّة ثانية...
1894
01:55:33,867 --> 01:55:36,670
حين يعذّبونهما أمام ناظريكَ.
1895
01:55:37,470 --> 01:55:41,042
يعبثون بمشاعركَ حتّى تودّ تدمير كلّ شيء.
1896
01:55:41,175 --> 01:55:42,876
إنّك تتفوّه بالترّهات.
1897
01:55:44,945 --> 01:55:46,380
إنّك تتفوّه بالترّهات.
1898
01:55:46,513 --> 01:55:48,615
الحقيقة...
1899
01:55:48,640 --> 01:55:49,254
"قدر"
1900
01:55:49,294 --> 01:55:50,617
هي أنّني أسديكَ معروفًا.
1901
01:55:55,323 --> 01:55:57,857
ضغط المقصورة مختلّ.
1902
01:55:57,991 --> 01:56:00,827
فُتح باب الطوارئ.
1903
01:56:00,961 --> 01:56:01,928
(كيليان).
1904
01:56:02,063 --> 01:56:05,532
أتظنّني أحتاج مسدسًا لأنهي حياة هذا الفاشل؟
1905
01:56:07,500 --> 01:56:09,236
تغلّبتَ على القدر.
1906
01:56:12,373 --> 01:56:15,209
لا يمكنكَ الاختباء من المصير.
1907
01:56:15,241 --> 01:56:16,101
"مصير"
1908
01:56:16,177 --> 01:56:17,944
والآن بات برنامجي.
1909
01:56:33,660 --> 01:56:36,963
افعلها يا شديد البأس، لأرى إن كنت سأرتجف.
1910
01:56:39,632 --> 01:56:41,068
انتهت اللعبة.
1911
01:56:56,883 --> 01:56:58,486
أيمكنني استعارة وشاحكِ؟
1912
01:57:02,156 --> 01:57:04,591
فُتح باب الطوارئ.
1913
01:57:04,724 --> 01:57:06,960
ضغط المقصورة مختلّ.
1914
01:57:09,763 --> 01:57:11,698
دعينا نعيدكِ إلى الأرض.
1915
01:57:11,831 --> 01:57:13,833
الباب الثاني مفتوح.
1916
01:57:15,169 --> 01:57:17,171
يُفترض أن تُفتح المظلّة تلقائيًا.
1917
01:57:17,304 --> 01:57:20,006
ولكن إن لم تُفتح، فاتركيها تتمزّق.
1918
01:57:20,141 --> 01:57:24,011
حين تصلين الأرض اركضي
بكلّ قوتكِ ولا تلتفي خلفكِ.
1919
01:57:25,845 --> 01:57:29,549
حين آمركِ ستسحبين ذلك للنهاية.
1920
01:57:31,985 --> 01:57:34,554
آسفة لأنّهم فعلوا بكَ ذلك.
1921
01:57:35,722 --> 01:57:37,857
أنا ألقيتُ نفسي إلى التهلكة.
1922
01:57:41,755 --> 01:57:42,895
"المَخرج مفتوح"
1923
01:57:45,032 --> 01:57:47,801
إنّها إشارة، يُفترض بي ألّا...
1924
01:57:57,677 --> 01:58:00,847
كفّوا عن تصويري.
1925
01:58:02,149 --> 01:58:03,350
أيّها السفلة.
1926
01:58:03,484 --> 01:58:06,387
يحيا (ريتشارد) أيّها السيدات والسادة.
1927
01:58:07,854 --> 01:58:10,657
استمرّ يا فتى، يمكنكَ فعلها.
1928
01:58:11,358 --> 01:58:13,960
(بن ريتشاردز)، أنتَ المنشود.
1929
01:58:14,095 --> 01:58:16,030
سيطرنا على الطائرة.
1930
01:58:16,163 --> 01:58:18,798
أمهر جرّاحي الإصابات لدينا
موجودون بالفعل عند المهبط.
1931
01:58:18,932 --> 01:58:22,869
يمكنهم معالجتكَ وإعادتك
كما كنتَ، ولكن مهلًا...
1932
01:58:23,002 --> 01:58:26,606
يقدّم ظهوره الأول على
القناة المجانية برسالة خاصة…
1933
01:58:26,739 --> 01:58:29,276
مؤسّس "المُطارد".
1934
01:58:29,410 --> 01:58:32,213
المنتج الأسطوريّ (دان كيليان).
1935
01:58:33,347 --> 01:58:35,849
سيّد (ريتشاردز)، نحن هنا في "نيتورك"
1936
01:58:35,982 --> 01:58:38,685
نؤمن أنّك تمثّل القوة الحقيقيّة
1937
01:58:38,818 --> 01:58:42,556
وثبات الأخلاق عند الشعب
الذي يشكّل عماد هذا الوطن.
1938
01:58:42,689 --> 01:58:44,858
وليس ما نريد...
1939
01:58:44,991 --> 01:58:47,894
بل نحتاج أن نرى المزيد.
1940
01:58:48,028 --> 01:58:50,297
هذا الصيف، (بن ريتشاردز)...
1941
01:58:50,431 --> 01:58:52,765
هو الصيّاد السادس.
1942
01:58:52,899 --> 01:58:54,301
مباركٌ لكَ يا (بن).
1943
01:58:54,435 --> 01:58:56,537
وأهلًا بكَ في أسرة "نيتورك".
1944
01:58:56,669 --> 01:58:58,671
لديّ أسرة أساسًا.
1945
01:58:59,573 --> 01:59:01,308
هل قتلتهما أم لا يا (دان)؟
1946
01:59:02,376 --> 01:59:03,977
سحقًا لكَ يا (دان).
1947
01:59:04,111 --> 01:59:05,945
فلنصفّق لـ (دان كيليان).
1948
01:59:07,680 --> 01:59:08,948
أرجوكَ يا (بن).
1949
01:59:09,483 --> 01:59:11,118
نحن في بثّ مباشر.
1950
01:59:11,252 --> 01:59:14,854
كم مرّة يمكنكَ إخبار
ملياري إنسان بما تشعر به؟
1951
01:59:14,988 --> 01:59:17,491
ما شعور أن تكون بطلًا يا (بن)؟
1952
01:59:17,625 --> 01:59:22,729
لا شيء ممّا فعلته في البرنامج يجعلني بطلًا.
1953
01:59:24,764 --> 01:59:26,666
حاولتُ أن أكون بطلًا ذات مرّة
1954
01:59:27,401 --> 01:59:29,370
فأدرجوني ضمن القائمة السوداء.
1955
01:59:32,573 --> 01:59:34,908
مرضَت ابنتي.
1956
01:59:36,644 --> 01:59:40,047
وهذا العمل الوحيد الذي يمكن أن أناله.
1957
01:59:41,215 --> 01:59:43,850
يبدو أنّ الهدف الأساسيّ للقناة المجانية...
1958
01:59:44,851 --> 01:59:46,920
هو بثّ الكراهية بيننا...
1959
01:59:48,189 --> 01:59:50,723
كي يستمرّوا في سلبنا...
1960
01:59:51,925 --> 01:59:54,794
في حين أنّنا نقاتل في الوحل.
1961
01:59:54,928 --> 01:59:57,464
أتودّون معرفة الحقيقة؟
1962
01:59:59,333 --> 02:00:00,967
اطفئوا التلفاز.
1963
02:00:01,101 --> 02:00:04,871
لقد خدعتنا "نيتورك" جميعًا.
1964
02:00:05,004 --> 02:00:07,308
ابثحوا عمّن يديرها حقًا.
1965
02:00:08,342 --> 02:00:10,877
سجّلوا وبلّغوا عنهم.
1966
02:00:11,744 --> 02:00:13,180
دوّنوا أسماءهم.
1967
02:00:13,314 --> 02:00:17,051
رأيتم للتو واحدًا منهم وهو (دان كيليان).
1968
02:00:17,717 --> 02:00:20,287
تذكّروا ذلك الوجه.
1969
02:00:23,057 --> 02:00:25,825
لا تشاهدوا القناة المجانية.
1970
02:00:25,959 --> 02:00:28,095
شاهدوا مَن يدفع لها.
1971
02:00:28,229 --> 02:00:30,064
اطفئوا التلفاز.
1972
02:00:32,366 --> 02:00:33,367
اطفئوا...
1973
02:00:34,679 --> 02:00:37,999
"لا توجد إشارة"
1974
02:00:40,541 --> 02:00:42,742
خطابٌ مؤثّر.
1975
02:00:42,875 --> 02:00:45,079
للأسف، لم يرَ خطابكَ سواي أحد.
1976
02:00:45,212 --> 02:00:49,849
توقّفنا للإعلانات منذ أن قلتَ إن
ما فعلته في البرنامج لا يجعلك بطلًا.
1977
02:00:49,983 --> 02:00:54,054
أتظن أنّ الأمر يستحق؟ أتعتقد
أن تذمّرك سيجعلك شهيدًا؟
1978
02:00:54,188 --> 02:00:57,491
سنعود للبثّ المباشر بعد ٣٠
ثانية وهذه المرّة ستؤدّي دورك...
1979
02:00:57,625 --> 02:01:00,361
لأنّك إن لم تؤدّ دوركَ سأبثّ
هذا المقطع عوضًا عنه.
1980
02:01:01,395 --> 02:01:05,432
قلت لك إنّني سأحرق
هذه البناية كلّها ومَن فيها.
1981
02:01:06,866 --> 02:01:08,402
كان ذلك سريعًا.
1982
02:01:08,535 --> 02:01:10,504
تعاون معي يا (ريتشاردز) ولا تهدر حياتك.
1983
02:01:10,638 --> 02:01:13,940
لا تجبرني على صدم الطائرة ببناية "نيتورك".
1984
02:01:14,074 --> 02:01:16,443
سيفجّرونك في السماء.
1985
02:01:16,577 --> 02:01:19,513
هل هما على قيد الحياة أم ميتّتان يا (دان)؟
1986
02:01:20,014 --> 02:01:21,649
- مَن؟
- أسرتي.
1987
02:01:21,781 --> 02:01:24,984
ومن يهتم؟ إن قلتُ لك إنّهما
أحياء فهل ستصدقني؟
1988
02:01:25,119 --> 02:01:26,553
سنبثّ بعد خمس...
1989
02:01:26,687 --> 02:01:30,557
أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد.
1990
02:01:30,691 --> 02:01:32,293
حسنًا، لكَ ما تشاء.
1991
02:01:32,426 --> 02:01:36,796
قلت لك إنّني كنتُ سأحرق
هذه البناية كلّها ومَن فيها.
1992
02:01:38,265 --> 02:01:42,001
سألقاك في جهنّم وأضحك في وجهك.
1993
02:01:42,136 --> 02:01:43,070
تحذير الارتفاع.
1994
02:01:43,203 --> 02:01:46,873
هل جُننتَ؟ ثمّ’ خمسة
ملايين بريء داخل البناية.
1995
02:01:47,006 --> 02:01:50,044
فُعّلت القيادة بالتحكم عن بعد.
1996
02:01:53,813 --> 02:01:55,582
تأمّل فيما اقترفته.
1997
02:01:56,750 --> 02:01:57,884
هل أنتَ فرح؟
1998
02:01:58,018 --> 02:02:00,788
قلت لكَ إنّني سأقتلكَ شرّ قتلة.
1999
02:02:00,920 --> 02:02:03,057
صحيح.
2000
02:02:03,190 --> 02:02:06,627
تحذير اصطدام.
2001
02:02:06,760 --> 02:02:08,295
تحلّوا بالهدوء جميعًا.
2002
02:02:08,429 --> 02:02:11,131
ستفجّره قوات "أن سي جي" في السماء.
2003
02:02:11,265 --> 02:02:13,300
صاروخٌ موجّه يقترب.
2004
02:02:15,436 --> 02:02:17,071
صاروخٌ موجّه يقترب.
2005
02:02:22,576 --> 02:02:24,844
حسنًا أيّها المؤمنون الحقيقيّون.
2006
02:02:25,978 --> 02:02:27,880
فلنُكرّر ذلك.
2007
02:02:28,015 --> 02:02:31,085
أسطورة (بن ريتشاردز).
2008
02:02:31,218 --> 02:02:34,355
تريد "نيتورك" أن تعتقدوا إنّه
في اليوم الثامن عشر من هروبه
2009
02:02:34,488 --> 02:02:36,290
بعد أن قتل الصيّادين الخمسة جميعًا...
2010
02:02:36,423 --> 02:02:39,693
وهو أكثر المشاركين صمودًا
منذ الموسم الأوّل...
2011
02:02:39,827 --> 02:02:43,130
قد انتحر بصاروخ أرض-جو...
2012
02:02:43,263 --> 02:02:45,099
تقول "أبوستل" إنّ هذه أكاذيب.
2013
02:02:45,232 --> 02:02:48,868
أولًا، قطعوا البثّ للإعلانات
قبل المعتاد بست دقائق...
2014
02:02:49,001 --> 02:02:50,471
وبُثّ الإعلان بوقتٍ مضاعف.
2015
02:02:50,604 --> 02:02:53,273
لا شكّ أنّهم احتاجوا وقتًا لكتابة هذا الزيف.
2016
02:02:53,407 --> 02:02:56,477
سألقاك في جهنّم وأضحك في وجهك.
2017
02:02:56,610 --> 02:02:59,179
ثم بعدئذٍ، غيّروا الجمهور.
2018
02:02:59,313 --> 02:03:01,281
من أين جاء الرجل ذو القميص البنفسجيّ؟
2019
02:03:01,415 --> 02:03:04,451
الموسم الخامس، وتحديدًا الحلقة الثالثة عشرة.
2020
02:03:04,585 --> 02:03:07,221
تظنّ "نيتورك" إنّنا أغبياء لهذه الدرجة.
2021
02:03:07,354 --> 02:03:10,190
تشويههم الدنيء يعني أنّنا نجهل الحقيقة
2022
02:03:10,324 --> 02:03:12,092
بشأن ما وقع على متن الطائرة...
2023
02:03:12,226 --> 02:03:17,164
حتّى وجدت فتاة ثوريّة متمرّدة
الصندوق الأسود...
2024
02:03:17,297 --> 02:03:19,133
عند سطح الشقة التعاونية.
2025
02:03:19,266 --> 02:03:21,802
اخترق عمّها نظام الصوت ونسخه...
2026
02:03:21,934 --> 02:03:24,805
ثمّ نشره وبثّه على نطاق واسع.
2027
02:03:24,937 --> 02:03:26,740
اطفئوا التلفاز.
2028
02:03:26,874 --> 02:03:28,742
بئسًا، لقد فعلناها حقًا.
2029
02:03:28,876 --> 02:03:31,178
إنّ "نيتورك" لم تكُن مقرّرة إخبارنا الحقيقة
2030
02:03:31,311 --> 02:03:33,614
ولهذا تعلّمنا كيف ننقلها لبعضنا.
2031
02:03:33,747 --> 02:03:38,318
أشعل (بن) الشرارة فانفجرت
الحقيقة كأنّها انفجار نوويّ...
2032
02:03:38,452 --> 02:03:40,554
قبل أن تعلم "نيتورك" بوجودها.
2033
02:03:40,687 --> 02:03:44,024
لا تشاهدوا القناة المجانية.
شاهدوا مَن يدفع لها.
2034
02:03:44,158 --> 02:03:46,593
ولكن ثمّة أسئلة تظلّ
حول تلك الليلة المصيريّة.
2035
02:03:46,727 --> 02:03:48,195
استمرّ يا فتى.
2036
02:03:48,328 --> 02:03:50,497
هل اغتال الصيّادون أسرة (بن) بالفعل؟
2037
02:03:50,631 --> 02:03:53,233
هل خدعه (كيليان) بكذبةٍ ماكرة...
2038
02:03:53,367 --> 02:03:55,135
بغية سفك الدماء لختام الموسم؟
2039
02:03:55,269 --> 02:03:57,905
والسؤال الأهمّ الذي يدور في ذهن الجميع.
2040
02:03:58,038 --> 02:03:59,907
هل نجا (بن)؟
2041
02:04:00,040 --> 02:04:05,746
كشفت أبحاث "أبوستل" إنّ من أحدث
خصائص الأمان في "فلاينغ-في مارك ٢"…
2042
02:04:05,879 --> 02:04:07,681
هي كبسولة هروب لطاقم الطائرة…
2043
02:04:07,815 --> 02:04:10,451
بحجم هذا الحطام تقريبًا.
2044
02:04:10,584 --> 02:04:13,787
فهل سيتمكّن (بن) أن ينجوَ
من قبضة الموت هذه المرّة؟
2045
02:04:13,921 --> 02:04:15,456
كفّوا عن تصويري.
2046
02:04:15,589 --> 02:04:18,225
لن تصرّح "نيتورك" بشيء ولكن ثمّة أمر مؤكّد.
2047
02:04:18,358 --> 02:04:20,594
يحيا (ريتشاردز).
2048
02:04:20,727 --> 02:04:23,353
ما زال حيًا أيّها السفلة.
2049
02:04:23,378 --> 02:04:25,100
"إيقاف"
2050
02:04:25,866 --> 02:04:27,134
انتبهوا أيّها الزبائن.
2051
02:04:27,267 --> 02:04:29,503
سيُغلق متجرنا بعد نصف ساعة.
2052
02:04:29,636 --> 02:04:32,773
يُرجى اختيار ما تريدون
والتوجّه للدفع عند الصندوق.
2053
02:04:32,906 --> 02:04:36,877
- والبطن.
- شكرًا لقدومكم وتسوّقكم اليوم.
2054
02:04:37,010 --> 02:04:39,046
أجل.
2055
02:04:40,080 --> 02:04:42,583
وماذا نحتاج غير ذلك؟
2056
02:04:54,127 --> 02:04:56,230
يا ربّاه، هذان جميلان.
2057
02:04:56,363 --> 02:04:58,565
آسفة، هذه ليست أغراضي.
2058
02:04:58,699 --> 02:05:01,735
ولكنّ الرجل بالخارج اشتراهما
لكِ يا سيّدة (ريتشاردز).
2059
02:05:01,869 --> 02:05:03,670
والبقالة أيضًا.
2060
02:05:03,804 --> 02:05:05,138
ذلك...
2061
02:05:08,208 --> 02:05:10,143
ليس اسمي.
2062
02:05:10,811 --> 02:05:12,913
يحيا (ريتشاردز).
2063
02:05:13,046 --> 02:05:14,448
يحيا (ريتشاردز).
2064
02:05:15,249 --> 02:05:17,084
يحيا (ريتشاردز).
2065
02:05:17,217 --> 02:05:18,418
يحيا (ريتشاردز).
2066
02:05:19,786 --> 02:05:21,188
يحيا (ريتشاردز).
2067
02:05:21,788 --> 02:05:23,056
يحيا (ريتشاردز).
2068
02:05:31,164 --> 02:05:32,165
يحيا (ريتشاردز).
2069
02:05:32,299 --> 02:05:33,367
يحيا (ريتشاردز).
2070
02:05:33,500 --> 02:05:36,270
يحيا (ريتشاردز).
2071
02:05:36,403 --> 02:05:37,804
سحقًا لكَ يا (ريتشاردز).
2072
02:05:37,938 --> 02:05:41,009
- إنّكَ حقًا شخص يصعب مجاراته.
- ثلاثون ثانية.
2073
02:05:41,141 --> 02:05:43,744
- إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟
- ألم تسمع ذلك؟
2074
02:05:43,877 --> 02:05:46,413
قلتُ هذا ردّ الجمهور القيّم يا (دان).
2075
02:05:46,547 --> 02:05:49,116
لا، عُد هناك وأدّ وظيفتك.
2076
02:05:49,249 --> 02:05:51,552
- ما رأيكَ أن تتولّى وظيفتي؟
- مهلًا.
2077
02:05:51,685 --> 02:05:54,588
هيمنتُ على نسب التقييمات
لعشرين عامًا وهؤلاء هم جمهوري.
2078
02:05:54,721 --> 02:05:56,723
ألا تظنّ بمقدوري قلب الموقف؟
2079
02:05:56,857 --> 02:05:59,860
أنتَ من أراد أن يجعله نجمًا يا (دان).
أنجزَت المهمّة.
2080
02:05:59,993 --> 02:06:01,461
وهذا برنامجه حاليًا.
2081
02:06:03,497 --> 02:06:05,198
أتخال أنّ بمقدورك الرحيل بهذه السهولة؟
2082
02:06:06,266 --> 02:06:07,868
من فضلك يا عزيزي.
2083
02:06:08,702 --> 02:06:10,070
تصفّح عقدي مرّة ثانية.
2084
02:06:10,203 --> 02:06:12,272
الصفحة ٤٢، الفقرة ٦.
2085
02:06:12,406 --> 02:06:16,476
ثمّة بند خاص مخبّأ بأصغر
حروف يمكن قراءتها...
2086
02:06:16,610 --> 02:06:17,477
يقول "سحقًا لك".
2087
02:06:17,611 --> 02:06:20,048
- عشر ثوانٍ.
- عشر ثوانٍ يا (دان).
2088
02:06:21,848 --> 02:06:23,717
(كوكو)، هيّا بنا نغادر.
2089
02:06:23,850 --> 02:06:26,653
أتعلم ماذا؟ لا يهمّني، هذا بيتي.
2090
02:06:26,787 --> 02:06:29,289
وأنا مَن يضع القواعد، ارفعوا صوت
الأغنية وغطّوا على أصواتهم.
2091
02:06:29,423 --> 02:06:31,191
سيّدي، أواثق من أنّ...؟
2092
02:06:31,325 --> 02:06:32,559
شغِّل أغنية المقدّمة الآن.
2093
02:06:34,261 --> 02:06:35,063
سحقًا لكَ يا (دان).
2094
02:06:37,264 --> 02:06:40,233
الموسم السابع، فلننطلق.
2095
02:06:41,835 --> 02:06:44,137
احرقوا المكان.
2096
02:06:47,874 --> 02:06:49,710
اقتلوه.
2097
02:06:50,931 --> 02:06:51,783
" يحيا (ريتشاردز)"
2098
02:06:56,783 --> 02:06:59,252
سيّد (كيليان)، لا، من هذا الاتّجاه.
2099
02:06:59,386 --> 02:07:00,621
بئسًا.
2100
02:07:29,883 --> 02:07:31,852
يحيا (ريتشاردز). اطفئوا التلفاز.
2101
02:07:31,985 --> 02:07:37,324
يحيا (ريتشاردز). يحيا (ريتشاردز).
2102
02:07:37,349 --> 02:07:38,244
"قدر"
2103
02:07:40,260 --> 02:07:42,496
عند خمسة...
2104
02:07:43,697 --> 02:07:44,731
- أربعة...
- لا.
2105
02:07:45,899 --> 02:07:46,833
ثلاثة...
2106
02:07:46,967 --> 02:07:47,834
لا.
2107
02:07:47,968 --> 02:07:51,738
إثنان، واحد.
2108
02:07:54,274 --> 02:07:55,776
ثمّ نبدأ التصوير.
2109
02:07:57,947 --> 02:07:59,500
"(ريتشاردز) يفوز"
2110
02:07:59,533 --> 02:08:50,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
200400