Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,781 --> 00:00:32,366
Aku benci televisi.
2
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
Membuatku pusing.
3
00:00:35,953 --> 00:00:39,331
Kudengar ada banyak
gelombang magnetik di udara
4
00:00:39,456 --> 00:00:41,208
karena TV dan telepon,
5
00:00:41,583 --> 00:00:45,128
membuat kita kehilangan sel otak
sepuluh kali lebih banyak.
6
00:00:46,129 --> 00:00:49,215
Semua molekul di kepala kita
jadi tidak stabil.
7
00:00:49,340 --> 00:00:52,051
Semua perusahaan tahu,
tapi mereka tak lakukan apa pun.
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,095
Sebuah konspirasi besar.
9
00:00:56,013 --> 00:00:58,182
Silakan pilih salurannya.
Aku tak peduli.
10
00:01:02,228 --> 00:01:05,106
Kau tahu berapa banyak
gelombang elektromagnetik
11
00:01:05,189 --> 00:01:06,899
melewati kepala kita setiap detik?
12
00:01:07,108 --> 00:01:08,693
Aku ada cerita yang lebih bagus.
13
00:01:08,901 --> 00:01:12,029
Pernah dengar kaset video
yang membunuhmu saat kau menontonnya?
14
00:01:13,114 --> 00:01:15,950
- Kaset apa?
- Kaset biasa.
15
00:01:16,284 --> 00:01:18,952
Yang biasa disewa orang.
Saat mulai diputar,
16
00:01:19,327 --> 00:01:20,912
berubah jadi mimpi buruk.
17
00:01:22,163 --> 00:01:25,292
Lalu tiba-tiba wanita ini muncul,
18
00:01:26,084 --> 00:01:27,377
dan tersenyum padamu.
19
00:01:28,336 --> 00:01:30,630
Melihatmu melalui layar.
20
00:01:31,923 --> 00:01:33,341
Dan saat sudah selesai,
21
00:01:34,259 --> 00:01:35,635
teleponmu berbunyi.
22
00:01:36,636 --> 00:01:38,555
Seseorang tahu kau menontonnya.
23
00:01:39,639 --> 00:01:41,016
Mereka bilang...
24
00:01:42,017 --> 00:01:44,227
"Kau akan mati dalam tujuh hari."
25
00:01:45,729 --> 00:01:47,772
Dan tepat tujuh hari kemudian...
26
00:01:48,106 --> 00:01:49,441
Siapa yang cerita?
27
00:01:49,858 --> 00:01:52,026
- Seseorang dari Revere. Aku tak...
- Siapa?
28
00:01:53,152 --> 00:01:54,486
Ada masalah apa?
29
00:01:55,696 --> 00:01:57,072
Aku telah menontonnya.
30
00:01:58,157 --> 00:02:01,493
- Itu hanya cerita, Katie.
- Pekan lalu aku dan Josh melihatnya.
31
00:02:01,577 --> 00:02:02,995
Kau tak bersama orang tuamu?
32
00:02:03,078 --> 00:02:04,955
- Aku mau cerita...
- Bersama Josh?
33
00:02:05,039 --> 00:02:07,499
Ada temannya punya kabin di gunung.
34
00:02:08,042 --> 00:02:10,085
Mereka ingin merekam pertandingan futbol.
35
00:02:10,210 --> 00:02:11,670
Kurasa sinyalnya buruk...
36
00:02:11,754 --> 00:02:13,130
- Apa maksudmu?
- Dengar!
37
00:02:13,213 --> 00:02:16,717
Saat kasetnya diputar,
pertandingan itu tak ada. Yang muncul...
38
00:02:19,845 --> 00:02:21,347
Yang muncul apa?
39
00:02:23,389 --> 00:02:24,932
Sesuatu yang lain.
40
00:02:27,852 --> 00:02:29,812
Kami pikir itu lelucon gila.
41
00:02:31,522 --> 00:02:32,899
Lalu telepon berbunyi.
42
00:02:35,860 --> 00:02:37,362
Itu sepekan lalu.
43
00:02:39,238 --> 00:02:40,406
Sepekan lalu malam ini.
44
00:02:44,035 --> 00:02:45,912
Kau hanya ingin menakutiku.
45
00:02:55,545 --> 00:02:58,215
Astaga, Katie! Kau tak apa?
46
00:02:59,007 --> 00:03:00,967
- Katie...
- Astaga!
47
00:03:01,802 --> 00:03:03,261
Kau gila!
48
00:03:04,471 --> 00:03:07,015
- Kau tertipu!
- Tidak.
49
00:03:08,058 --> 00:03:11,561
Kalian lakukan sesuatu?
50
00:03:13,647 --> 00:03:14,940
Seperti apa?
51
00:03:16,483 --> 00:03:18,819
Kau benar-benar melakukannya!
Dasar jalang.
52
00:03:18,902 --> 00:03:20,237
- Ceritakan!
- Tidak!
53
00:03:37,545 --> 00:03:39,213
Kaset itu benar-benar ada?
54
00:04:03,695 --> 00:04:05,488
- Ini bodoh.
- Jangan diangkat!
55
00:04:05,739 --> 00:04:06,990
Rumah Embry.
56
00:04:25,967 --> 00:04:27,260
Halo.
57
00:04:29,178 --> 00:04:30,429
Hai, Bu.
58
00:04:33,140 --> 00:04:36,393
Ya, itu tadi Becca. Salam dari ibuku.
Dia senang kau di sini.
59
00:04:36,643 --> 00:04:38,604
Tanyakan di mana dia simpan Vicodin-nya.
60
00:04:40,022 --> 00:04:41,648
Kami baru mau tidur.
61
00:04:42,816 --> 00:04:44,276
Ya, baiklah.
62
00:04:45,527 --> 00:04:47,780
Ya, baik!
63
00:04:49,615 --> 00:04:50,949
Tidak akan.
64
00:04:52,451 --> 00:04:53,786
Sampai jumpa, Bu.
65
00:05:19,352 --> 00:05:21,771
Becca, jangan menyebalkan.
Mana remote-nya?
66
00:05:47,796 --> 00:05:49,214
Becca, hentikan!
67
00:06:47,812 --> 00:06:49,314
Becca, bisa dengar aku?
68
00:07:50,122 --> 00:07:51,540
Jangan suruh aku tulis apa!
69
00:07:51,832 --> 00:07:55,044
Dia ingin menarik perhatianku
dan aku takkan memberikannya.
70
00:07:55,461 --> 00:07:56,963
Aku bersikap objektif!
71
00:07:57,546 --> 00:08:00,675
Dengar, Harvey berengsek,
kau sentuh kolomku,
72
00:08:00,758 --> 00:08:03,260
akan kucongkel matamu keluar
73
00:08:03,427 --> 00:08:05,429
dengan pensil merah yang kau suka itu!
74
00:08:06,180 --> 00:08:07,306
Harvey?
75
00:08:07,890 --> 00:08:08,975
Sial!
76
00:08:11,184 --> 00:08:12,310
Hei!
77
00:08:13,895 --> 00:08:14,938
Hei.
78
00:08:16,231 --> 00:08:18,775
- Maaf, aku terlambat.
- Tak apa.
79
00:08:20,527 --> 00:08:22,153
Aku tunggu di mobil.
80
00:08:24,030 --> 00:08:27,450
- Ada waktu, Nn. Keller?
- Tentu.
81
00:08:28,118 --> 00:08:30,912
- Panggil aku Rachel.
- Silakan duduk.
82
00:08:31,705 --> 00:08:33,581
Dia mandiri sekali, ya?
83
00:08:33,748 --> 00:08:35,125
Benar.
84
00:08:35,333 --> 00:08:37,252
Tak pernah kusuruh lakukan sesuatu.
85
00:08:37,377 --> 00:08:40,422
Jika itu masalah,
kau guru pertama yang mengatakannya.
86
00:08:42,631 --> 00:08:44,299
- Nn. Keller...
- Rachel.
87
00:08:46,010 --> 00:08:48,220
Aku tahu Aidan baru
kehilangan sepupunya...
88
00:08:48,345 --> 00:08:50,973
Ya, aku sedang cari
penitipan anak yang bagus.
89
00:08:51,098 --> 00:08:53,976
Bukan itu maksudku. Santai saja.
90
00:08:54,309 --> 00:08:57,146
Aku tahu Aidan dan sepupunya dekat.
91
00:08:57,479 --> 00:09:01,316
- Dalam sepekan mereka sering bersama.
- Apa dia pernah membahas kematiannya?
92
00:09:02,109 --> 00:09:04,987
Seperti katamu, dia tak banyak bicara.
93
00:09:05,571 --> 00:09:07,990
Bukan berarti dia tak ingin mengobrol.
94
00:09:10,826 --> 00:09:12,161
Dia tahu aku ada untuknya.
95
00:09:12,745 --> 00:09:14,163
Tentu saja.
96
00:09:15,079 --> 00:09:17,498
Tapi dia mungkin mengekspresikan
dirinya dengan...
97
00:09:18,666 --> 00:09:19,792
cara lain.
98
00:09:20,376 --> 00:09:21,753
Aku mau tunjukkan sesuatu.
99
00:09:32,805 --> 00:09:34,307
Itu sepupunya.
100
00:09:35,308 --> 00:09:36,559
Itu Katie.
101
00:09:37,101 --> 00:09:40,688
Nn. Keller. Aku terganggu
oleh gambar-gambar ini.
102
00:09:44,442 --> 00:09:46,610
Kuhargai perhatianmu.
103
00:09:46,777 --> 00:09:50,322
Tapi anakku kehilangan sahabatnya
tiga malam lalu.
104
00:09:50,447 --> 00:09:53,325
- Dia sedang mengatasinya.
- Aku tahu, tapi gambar ini...
105
00:09:53,408 --> 00:09:57,496
Ini cara Aidan mengatasinya.
Mengekspresikan dirinya, seperti katamu.
106
00:10:00,457 --> 00:10:01,833
Dia akan baik-baik saja.
107
00:10:03,960 --> 00:10:05,962
Kau bilang dia wafat tiga malam lalu.
108
00:10:07,172 --> 00:10:10,550
- Benar.
- Aidan menggambar ini pekan lalu.
109
00:10:35,991 --> 00:10:37,243
Apa?
110
00:10:39,870 --> 00:10:40,955
Tak apa-apa.
111
00:10:51,089 --> 00:10:53,550
- Kita baca buku?
- Aku lelah.
112
00:10:53,716 --> 00:10:54,884
Baik.
113
00:10:57,053 --> 00:10:58,429
Mimpi yang indah.
114
00:11:01,850 --> 00:11:03,226
Waktu kita sedikit.
115
00:11:05,770 --> 00:11:08,148
Ibu memang terlalu banyak bekerja.
116
00:11:09,023 --> 00:11:12,402
Maaf, tapi Ibu janji akan menebusnya.
117
00:11:12,527 --> 00:11:13,862
Bukan itu maksudku.
118
00:11:14,654 --> 00:11:16,573
Maksudku waktu sebelum kita mati.
119
00:11:19,534 --> 00:11:20,869
Kau punya banyak waktu.
120
00:11:21,577 --> 00:11:25,539
- Jadi kau tahu kapan aku akan mati?
- Tidak. Tak ada yang tahu.
121
00:11:26,707 --> 00:11:28,667
Tapi kau tak perlu pikirkan itu.
122
00:11:30,627 --> 00:11:32,963
Katie tahu. Dia cerita padaku.
123
00:11:33,922 --> 00:11:38,177
- Katie bilang dia akan mati?
- Dia bilang tak punya cukup waktu.
124
00:11:41,722 --> 00:11:43,098
Selamat malam, Rachel.
125
00:12:01,574 --> 00:12:02,909
Sial!
126
00:12:06,329 --> 00:12:07,455
Aidan!
127
00:12:10,082 --> 00:12:11,167
Sialan!
128
00:12:11,542 --> 00:12:14,045
Sayang, lihat gaun hitam Ibu?
129
00:12:15,588 --> 00:12:16,589
Aidan?
130
00:12:17,798 --> 00:12:19,175
Kau lihat gaun...
131
00:12:20,259 --> 00:12:21,302
hitam Ibu?
132
00:12:25,305 --> 00:12:26,598
Agak kusut.
133
00:12:32,437 --> 00:12:33,772
Tidak apa-apa.
134
00:13:13,894 --> 00:13:14,895
Terima kasih.
135
00:13:42,130 --> 00:13:45,341
Anak-anak tidak terkena stroke,
kecuali mengonsumsi obat.
136
00:13:45,883 --> 00:13:47,760
Jadi, kenapa petinya ditutup?
137
00:13:52,724 --> 00:13:54,058
Ruthie...
138
00:13:55,393 --> 00:13:56,978
Aku turut berduka.
139
00:14:06,945 --> 00:14:08,530
Kau baik-baik saja, Dave?
140
00:14:11,241 --> 00:14:12,576
Ya, tak apa-apa.
141
00:14:14,036 --> 00:14:15,120
Kau sendiri?
142
00:14:24,296 --> 00:14:25,672
Dia tidur seharian.
143
00:14:27,924 --> 00:14:29,134
Dia tak bergerak.
144
00:14:30,677 --> 00:14:31,969
Ini berat baginya.
145
00:14:35,389 --> 00:14:37,099
Tak masuk akal, Rachel.
146
00:14:39,268 --> 00:14:43,481
Kuhabiskan empat jam di Internet
dan tak kutemukan satu kasus pun
147
00:14:43,606 --> 00:14:46,525
jantung gadis 16 tahun
berhenti begitu saja.
148
00:14:47,818 --> 00:14:50,196
Aku bicara dengan tiga dokter
dan tak satu pun
149
00:14:50,738 --> 00:14:53,491
bisa menjelaskan
apa yang terjadi pada putriku.
150
00:14:59,497 --> 00:15:00,748
Dia dekat...
151
00:15:01,916 --> 00:15:02,958
denganmu.
152
00:15:03,458 --> 00:15:04,584
Dan Aidan.
153
00:15:05,126 --> 00:15:06,795
Tapi dia terbuka padamu.
154
00:15:07,462 --> 00:15:09,464
Ya, tapi dia tak pernah cerita apa pun.
155
00:15:10,256 --> 00:15:12,092
Tak ada tentang apa yang terjadi.
156
00:15:12,842 --> 00:15:14,344
Kau bisa cari tahu.
157
00:15:15,970 --> 00:15:18,515
Itu pekerjaanmu, 'kan?
Mengajukan pertanyaan?
158
00:15:21,476 --> 00:15:23,311
Rachel, kumohon.
159
00:15:28,108 --> 00:15:30,110
Aku lihat wajahnya.
160
00:15:40,536 --> 00:15:41,620
Aku kenal Becca.
161
00:15:42,371 --> 00:15:44,498
Dia sedikit intens, tapi tidak gila.
162
00:15:44,706 --> 00:15:46,542
Kau tak dikirim ke rumah sakit jiwa
163
00:15:46,625 --> 00:15:47,751
hanya karena ketakutan.
164
00:15:48,252 --> 00:15:50,254
Pasti ada yang membuatnya ketakutan.
165
00:15:51,839 --> 00:15:52,840
Hai.
166
00:15:55,634 --> 00:15:57,428
Siapa yang masuk rumah sakit jiwa?
167
00:15:59,138 --> 00:16:00,889
Becca. Teman Katie.
168
00:16:01,014 --> 00:16:04,852
- Benar. Dia yang...
- Ada di sana, saat kejadian.
169
00:16:05,978 --> 00:16:08,104
Menurutmu mereka sedang apa di sana?
170
00:16:10,398 --> 00:16:11,566
Terima kasih.
171
00:16:13,359 --> 00:16:14,986
Aku ingat saat aku seusiamu.
172
00:16:15,736 --> 00:16:19,115
Aku dan temanku sering
menyelinap ke kamar untuk mabuk.
173
00:16:20,324 --> 00:16:22,618
- Menurutmu dia sedang...
- Bukan itu.
174
00:16:24,787 --> 00:16:28,291
- Ini soal kaset.
- Kellen, sudahlah...
175
00:16:28,374 --> 00:16:31,419
- Kaset apa?
- Yang akan membunuhmu jika ditonton.
176
00:16:31,794 --> 00:16:32,920
Yang benar saja!
177
00:16:33,671 --> 00:16:35,089
Apa isinya?
178
00:16:36,757 --> 00:16:38,134
Aku belum pernah lihat.
179
00:16:38,384 --> 00:16:43,054
- Tapi Katie bilang dia pernah lihat?
- Bukan Katie. Kudengar dari pacar...
180
00:16:44,890 --> 00:16:46,016
Dengar dari siapa?
181
00:16:47,559 --> 00:16:50,979
Dia pacaran dengan Josh,
anak SMU Revere.
182
00:16:51,688 --> 00:16:53,899
- Agak dirahasiakan.
- Agak?
183
00:16:54,232 --> 00:16:57,235
- Di mana Josh? Ada di sini?
- Sudah tewas.
184
00:16:58,028 --> 00:16:59,070
Apa?
185
00:17:00,113 --> 00:17:03,742
- Apa yang terjadi?
- Sepertinya bunuh diri.
186
00:17:05,410 --> 00:17:06,912
Pada malam Katie tewas.
187
00:18:29,157 --> 00:18:30,158
Aidan...
188
00:18:31,034 --> 00:18:32,536
Sedang apa di sini?
189
00:18:35,163 --> 00:18:37,499
Ayo. Sebaiknya kita tak di kamarnya.
190
00:18:39,167 --> 00:18:40,377
Bukan kamarnya lagi.
191
00:19:20,415 --> 00:19:24,169
CUCI CETAK FOTO PREMIUM
ESOK HARI JADI
192
00:20:14,343 --> 00:20:17,888
REMAJA BACK BAY TEWAS
AKIBAT MELOMPAT DARI ATAS GEDUNG
193
00:20:18,847 --> 00:20:20,265
Pukul 22.00.
194
00:20:25,353 --> 00:20:27,105
DUA ORANG TEWAS KECELAKAAN MOBIL
195
00:20:32,652 --> 00:20:35,822
PENYEBAB TAK DIKETAHUI
196
00:20:38,491 --> 00:20:39,659
Pukul 22.00.
197
00:20:43,871 --> 00:20:45,665
Waktu kematian, Wade. Hanya itu.
198
00:20:46,290 --> 00:20:48,626
Katie Embry.
Ambil laporannya, baca waktunya.
199
00:20:49,794 --> 00:20:51,087
Tak apa. Akan kutunggu.
200
00:20:52,504 --> 00:20:54,256
"Berengsek yang berhati-hati"?
201
00:20:55,716 --> 00:20:57,259
Purwakanti yang bagus, ya?
202
00:20:57,759 --> 00:20:59,094
- Kau dipecat.
- Tidak.
203
00:20:59,177 --> 00:21:01,596
- Ya.
- Tidak.
204
00:21:02,013 --> 00:21:03,640
Ceritaku terlalu bagus.
205
00:21:06,393 --> 00:21:08,103
- Apa?
- Aku masih di sini.
206
00:21:14,359 --> 00:21:16,153
Pukul berapa dia tewas?
207
00:21:21,616 --> 00:21:23,744
PUKUL 22.00
208
00:21:26,287 --> 00:21:28,831
PENGINAPAN GUNUNG SHELTER
209
00:21:49,351 --> 00:21:54,732
PENGINAPAN GUNUNG SHELTER
210
00:22:03,323 --> 00:22:06,534
- Hai, aku ingin tahu...
- Ambil kartunya, yang mana saja.
211
00:22:07,076 --> 00:22:08,244
Ayo.
212
00:22:10,205 --> 00:22:12,832
Taruh lagi.
Jangan sampai terlihat olehku.
213
00:22:18,880 --> 00:22:21,508
- Ini kartumu?
- Bukan.
214
00:22:22,717 --> 00:22:23,718
Sial.
215
00:22:24,135 --> 00:22:27,388
Aku ingin tahu apa kau ingat
seseorang dari pekan lalu.
216
00:22:27,721 --> 00:22:28,806
Ada masalah?
217
00:22:29,723 --> 00:22:33,644
Keponakanku.
Dia kabur dari orang tuanya.
218
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
Tidak.
219
00:22:36,605 --> 00:22:39,274
Aku punya fotonya.
Dia bersama teman-temannya.
220
00:22:40,150 --> 00:22:42,903
- Kurasa mereka menginap di sini.
- Ya.
221
00:22:43,403 --> 00:22:46,073
Di Kabin 12. Mereka tidak bayar.
222
00:22:47,199 --> 00:22:50,285
Banyak sekali keluhan mereka.
Terutama soal TV.
223
00:22:51,703 --> 00:22:53,163
Sinyal di sini selalu buruk.
224
00:22:53,914 --> 00:22:56,708
Makanya kami beli pemutar video.
225
00:22:58,502 --> 00:22:59,710
Pilihan yang bagus.
226
00:23:01,504 --> 00:23:04,257
Kebanyakan video yang ditinggalkan
oleh para tamu lain.
227
00:23:05,091 --> 00:23:07,218
Yang pasti mereka tidak bayar.
228
00:23:08,177 --> 00:23:10,012
Anak-anak seperti itu kadang begitu.
229
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
Nona?
230
00:23:12,682 --> 00:23:14,809
Aku agak lelah.
231
00:23:15,059 --> 00:23:17,353
Mau tidur sebentar
sebelum menyetir pulang.
232
00:23:18,646 --> 00:23:20,189
Aku ambil Kabin 12.
233
00:23:33,326 --> 00:23:34,327
Hei!
234
00:23:36,121 --> 00:23:37,831
Ini kartumu, 'kan?
235
00:23:40,417 --> 00:23:41,543
Benar.
236
00:26:32,667 --> 00:26:33,835
Tujuh hari.
237
00:26:47,639 --> 00:26:51,894
KAMIS
HARI KE-1
238
00:27:03,739 --> 00:27:05,157
Aku berangkat sekolah!
239
00:27:43,027 --> 00:27:46,488
- Bagaimana menurutmu?
- Efeknya bagus.
240
00:27:48,156 --> 00:27:49,783
Apa kaitannya dengan kaset itu?
241
00:27:51,993 --> 00:27:53,370
Ambil fotoku.
242
00:27:59,793 --> 00:28:01,378
Setidaknya lihat ke arahku.
243
00:28:07,884 --> 00:28:11,221
- Ini kamera yang sama?
- Bukan. Lihat sisanya.
244
00:28:15,851 --> 00:28:17,434
Bagaimana menurutmu?
245
00:28:21,897 --> 00:28:23,482
Katamu ini soal kaset.
246
00:28:31,073 --> 00:28:33,242
Sebaiknya kau jangan menontonnya.
247
00:28:33,742 --> 00:28:36,453
Aku harus tahu lebih banyak dulu.
248
00:28:36,912 --> 00:28:40,416
Bukankah itu alasanku ke sini?
Untuk memberi pertimbanganku?
249
00:28:40,624 --> 00:28:42,293
Empat anak tewas, Noah.
250
00:28:43,002 --> 00:28:45,087
Bukan karena menonton kaset video.
251
00:28:49,799 --> 00:28:51,092
Ayo, tunjukkan padaku.
252
00:30:06,374 --> 00:30:07,375
Sudah habis.
253
00:30:09,210 --> 00:30:10,628
Film buatan anak sekolah.
254
00:30:12,713 --> 00:30:15,383
Pasti lebih menakutkan kalau malam hari.
255
00:30:23,473 --> 00:30:25,016
Kau akan angkat itu?
256
00:30:44,202 --> 00:30:47,497
- Kau giat bekerja, ya?
- Aku tidak lelah, Noah.
257
00:30:48,957 --> 00:30:50,917
- Baik.
- Kasetnya tak membuatmu takut?
258
00:30:52,168 --> 00:30:55,046
- Tidak. Maaf.
- Empat orang tewas!
259
00:30:55,879 --> 00:30:58,507
- Ya, tapi bukan karena menonton...
- Mereka menontonnya!
260
00:30:58,590 --> 00:31:02,136
- Kita menonton, tapi masih hidup.
- Butuh sepekan.
261
00:31:03,887 --> 00:31:07,933
Baiklah. Aku mau ke kota
ambil kamera dari seseorang.
262
00:31:08,017 --> 00:31:10,477
- Aku bersiap-siap untuk pekan depan.
- Noah!
263
00:31:11,395 --> 00:31:14,106
- Menurutmu aku mudah percaya?
- Tidak.
264
00:31:14,398 --> 00:31:16,608
- Mudah khawatir?
- Tentu tidak.
265
00:31:16,817 --> 00:31:18,861
Mungkin mudah gugup.
266
00:31:20,195 --> 00:31:21,363
Bukan pesolek.
267
00:31:21,447 --> 00:31:23,824
Siapa yang membuatnya?
Dari mana asalnya?
268
00:31:26,951 --> 00:31:29,454
Beri aku salinannya.
Kulihat yang bisa kulakukan.
269
00:31:35,918 --> 00:31:37,086
Terima kasih.
270
00:31:39,505 --> 00:31:40,506
Ya.
271
00:32:12,788 --> 00:32:15,832
RUANG RISET AUDIOVISUAL
272
00:33:19,769 --> 00:33:23,898
JUMAT
HARI KE-2
273
00:33:30,405 --> 00:33:33,116
- Kau yakin ini salinannya?
- Ya, kenapa?
274
00:33:35,200 --> 00:33:36,785
Waktunya kacau.
275
00:33:37,161 --> 00:33:38,370
SALINAN
276
00:33:39,872 --> 00:33:41,915
Kurasa masalah yang sama ikut tersalin.
277
00:33:43,917 --> 00:33:45,043
Tak mungkin.
278
00:33:45,794 --> 00:33:47,212
Angka adalah jalur pengendali.
279
00:33:47,296 --> 00:33:49,214
Disertakan pada setiap rekaman.
280
00:33:49,298 --> 00:33:51,884
Secara teoretis seharusnya tak ada gambar.
281
00:33:52,843 --> 00:33:53,719
Hei, Noah.
282
00:33:53,844 --> 00:33:56,680
Bisa berpura-pura aku bukan pembaca
majalah Video Geek?
283
00:33:57,431 --> 00:33:59,016
Saat merekam kaset,
284
00:33:59,349 --> 00:34:01,226
susunan jalurnya seperti tanda khusus
285
00:34:01,310 --> 00:34:04,521
dari perekamnya,
seperti kamera perekam, VCR, apa pun.
286
00:34:04,688 --> 00:34:07,106
Jalur pengendali beri tahu
dari mana asalnya.
287
00:34:07,523 --> 00:34:08,733
Tapi jika tak ada...
288
00:34:09,442 --> 00:34:11,194
Itu seperti lahir tanpa sidik jari.
289
00:34:11,861 --> 00:34:13,529
Lalu bagaimana ini bisa terekam?
290
00:34:14,614 --> 00:34:15,615
Entahlah.
291
00:34:16,324 --> 00:34:17,992
Tapi akan kucari tahu.
292
00:34:20,077 --> 00:34:21,329
Lihatlah.
293
00:34:22,038 --> 00:34:24,415
Seharusnya kamera bisa terlihat
di pantulan ini.
294
00:34:24,790 --> 00:34:26,375
Sudutnya lurus, tapi tak terlihat.
295
00:34:28,044 --> 00:34:29,128
Apa itu?
296
00:34:29,295 --> 00:34:31,297
Dia berjalan menjauh, siapa pun itu.
297
00:34:31,464 --> 00:34:32,840
Maksudku yang di atas itu.
298
00:34:34,425 --> 00:34:36,302
Itu karena jalurnya. Bisa kuperbaiki.
299
00:34:37,761 --> 00:34:38,970
Apa? Maaf.
300
00:34:39,221 --> 00:34:40,972
Mundurkan. Ada sesuatu.
301
00:34:42,098 --> 00:34:43,850
- Kau benar.
- Ada gambar lagi.
302
00:34:44,351 --> 00:34:46,102
Tunggu, kurentangkan garisnya.
303
00:34:46,811 --> 00:34:48,688
- Berhasil. Teruskan.
- Tak bisa lagi.
304
00:34:48,772 --> 00:34:49,689
Biar aku saja!
305
00:34:49,773 --> 00:34:51,233
- Ayolah!
- Tak bisa lagi!
306
00:34:51,316 --> 00:34:52,776
- Awas... Sial!
- Aku saja!
307
00:34:56,488 --> 00:34:59,491
Noah, aku sudah ambil kameranya.
Masih bagus.
308
00:34:59,950 --> 00:35:02,202
Sudah lihat cetak ulang foto Guatemala?
309
00:35:02,327 --> 00:35:03,578
Hasilnya agak...
310
00:35:05,038 --> 00:35:06,373
terlalu terekspos.
311
00:35:07,123 --> 00:35:10,459
- Kau sedang bekerja?
- Ini temanku, Rachel Keller.
312
00:35:11,126 --> 00:35:14,380
Dia penulis untuk PI.
Rachel, ini Beth, asistenku.
313
00:35:15,005 --> 00:35:16,882
Aku lebih suka "mitra kejahatan."
314
00:35:18,008 --> 00:35:20,135
Dia mahasiswi jurnalistik di Kirkland.
315
00:35:20,678 --> 00:35:23,097
Aku tak akan mengganggu.
Aku bahkan tak di sini.
316
00:35:25,391 --> 00:35:27,351
Rachel menyelidiki sebuah cerita!
317
00:35:27,685 --> 00:35:30,563
Tentang video lelucon. Tampaknya menarik.
Kau paham video.
318
00:35:30,646 --> 00:35:32,356
Coba lihat jalurnya.
319
00:35:32,439 --> 00:35:34,984
Aku terlambat. Aku harus pergi.
320
00:35:35,150 --> 00:35:37,820
- Kenapa kau bawa...
- Pergi dulu. Senang bertemu kau.
321
00:35:44,033 --> 00:35:46,494
- Kau bawa kasetnya?
- Aku tak mau dia lihat.
322
00:35:47,161 --> 00:35:49,497
Begitukah? Bagaimana denganku?
323
00:35:49,622 --> 00:35:53,126
- Kau tak keberatan menunjukkannya.
- Aku keberatan.
324
00:35:53,710 --> 00:35:55,753
- Kau marah.
- Tidak.
325
00:35:56,337 --> 00:35:57,964
- Jadi kenapa?
- Buru-buru.
326
00:36:00,300 --> 00:36:03,928
Maaf, tapi aku tak akan tertarik
gosip SMA murahan.
327
00:36:07,515 --> 00:36:08,600
Kau berpikir apa?
328
00:36:09,684 --> 00:36:13,687
Kurasa ini saatnya aku bilang kau payah,
tak pernah selesaikan apa pun.
329
00:36:13,812 --> 00:36:16,607
Kau bilang aku wanita obsesif,
yang seharusnya santai.
330
00:36:17,065 --> 00:36:19,276
Lalu aku pergi, sangat kesal,
331
00:36:19,401 --> 00:36:21,695
karena berpikir seharusnya
kau bisa bersikap...
332
00:36:22,571 --> 00:36:23,697
dewasa.
333
00:36:28,994 --> 00:36:32,623
Kita langsung saja ke bagian itu
agar tak sedih.
334
00:36:36,418 --> 00:36:37,586
Baiklah.
335
00:36:38,253 --> 00:36:39,254
Dah.
336
00:37:07,657 --> 00:37:10,785
Awas, Nona! Bisa sial.
Jangan sampai begitu.
337
00:37:13,954 --> 00:37:17,791
SABTU
HARI KE-3
338
00:37:42,232 --> 00:37:43,400
Becca?
339
00:37:44,109 --> 00:37:45,276
Becca...
340
00:37:46,653 --> 00:37:48,195
Kita hampir sampai.
341
00:37:57,287 --> 00:37:59,206
Kau ingat sesuatu tentang malam itu?
342
00:38:00,708 --> 00:38:01,959
Malam bersama Katie?
343
00:38:05,087 --> 00:38:06,255
Kau ingat...
344
00:38:07,923 --> 00:38:09,133
bagaimana dia tewas?
345
00:38:12,678 --> 00:38:13,929
Becca?
346
00:38:25,148 --> 00:38:26,816
Dia ceritakan video itu, 'kan?
347
00:38:33,072 --> 00:38:34,615
Dia takut, 'kan?
348
00:38:35,950 --> 00:38:37,785
Sesuatu terjadi padanya.
349
00:38:38,578 --> 00:38:39,579
Becca...
350
00:38:41,080 --> 00:38:42,457
Bagaimana dia tewas?
351
00:38:44,000 --> 00:38:45,126
Kumohon.
352
00:38:46,085 --> 00:38:47,420
Aku harus tahu.
353
00:38:51,132 --> 00:38:52,382
Kau akan tahu.
354
00:38:57,053 --> 00:38:59,681
- Dia akan menunjukkannya padamu.
- Siapa?
355
00:39:00,474 --> 00:39:01,808
Siapa yang akan tunjukkan?
356
00:39:03,643 --> 00:39:04,728
Bukan sekarang.
357
00:39:13,445 --> 00:39:14,738
Empat hari lagi.
358
00:39:21,953 --> 00:39:24,371
Videomu akan menunjukkan waktu jalur,
359
00:39:24,455 --> 00:39:25,831
tapi tak bisa diperjelas.
360
00:39:25,915 --> 00:39:28,125
Tak ada gunanya, kecuali diperbaiki.
361
00:39:28,375 --> 00:39:31,003
Bagian Arsip terkadang
memberikan kaset jelek,
362
00:39:31,086 --> 00:39:33,464
jalurnya rusak,
servo tak bisa perjelas gambar.
363
00:39:33,672 --> 00:39:36,133
Tapi VTR ini bandel. Masih analog,
364
00:39:36,300 --> 00:39:38,260
tapi bisa membaca sampai akhir kaset.
365
00:39:38,677 --> 00:39:40,429
Jangan dipaksa, bisa tak berfungsi.
366
00:39:41,055 --> 00:39:44,517
Jalur, monitor, dan printer
jika kau butuh.
367
00:39:45,267 --> 00:39:48,229
Kita akan menonton apa?
Film rumahan?
368
00:39:49,480 --> 00:39:51,190
Aku ingin menontonnya sendiri.
369
00:39:53,484 --> 00:39:56,069
- Aku serius.
- Terserah.
370
00:40:12,085 --> 00:40:13,127
Ayolah.
371
00:40:18,132 --> 00:40:19,217
Ayolah.
372
00:40:33,814 --> 00:40:35,482
Mercusuar.
373
00:40:36,316 --> 00:40:37,067
CETAK
374
00:40:38,110 --> 00:40:39,194
Berengsek!
375
00:40:40,946 --> 00:40:42,656
Halo? Ada orang?
376
00:40:49,746 --> 00:40:50,831
Sial!
377
00:41:25,948 --> 00:41:27,408
Butuh bantuan?
378
00:41:29,535 --> 00:41:31,995
Hei, kau...
379
00:41:38,126 --> 00:41:42,047
MINGGU
HARI KE-4
380
00:41:42,547 --> 00:41:45,091
- Sepertinya ini sudah semua.
- Terima kasih.
381
00:41:51,097 --> 00:41:52,140
MERCUSUAR AMERIKA
382
00:42:28,342 --> 00:42:30,010
"Pulau Moesko."
383
00:42:35,473 --> 00:42:38,851
PULAU MOESKO
384
00:42:39,560 --> 00:42:40,645
CARI
385
00:42:46,985 --> 00:42:49,278
MERCUSUAR PULAU MOESKO
386
00:42:49,445 --> 00:42:51,406
{\an8}PEMERHATI SEJARAH
MERENOVASI MERCUSUAR
387
00:43:04,127 --> 00:43:06,044
{\an8}CETAK
388
00:43:15,470 --> 00:43:16,722
"Anna Morgan."
389
00:43:22,644 --> 00:43:24,229
ANNA MORGAN
MEMANDU ACARA BERKUDA
390
00:43:32,029 --> 00:43:33,488
KUDA
391
00:43:38,617 --> 00:43:39,994
Astaga.
392
00:43:58,721 --> 00:44:01,348
"Penyakit misterius menyerang
Peternakan Kuda Morgan."
393
00:44:02,975 --> 00:44:06,312
{\an8}"Penyelidik mencari jawaban
setelah kuda kedua mati tenggelam."
394
00:44:12,025 --> 00:44:14,778
DIKARANTINA
TEKA-TEKI KEMATIAN KUDA
395
00:44:14,861 --> 00:44:16,446
PETERNAKAN MENCARI JAWABAN:
BUTUH TES LEBIH LANJUT
396
00:44:16,529 --> 00:44:18,031
KEKACAUAN TERUS MELANDA MORGAN
397
00:44:18,114 --> 00:44:19,699
HASIL TES KUDA NEGATIF
398
00:44:24,287 --> 00:44:25,663
Anna Morgan.
399
00:44:31,961 --> 00:44:35,256
"Kuda-kuda pulih
setelah peternaknya bunuh diri."
400
00:44:37,759 --> 00:44:40,011
BERITA KEMATIAN: ANNA MORGAN
JUARA PETERNAK KUDA
401
00:44:41,679 --> 00:44:44,182
MORGAN DIDUGA MELOMPAT...
402
00:44:47,561 --> 00:44:49,605
"Dia menderita halusinasi."
403
00:44:53,234 --> 00:44:56,445
"Rumah Sakit Jiwa Eola County."
404
00:44:59,115 --> 00:45:00,908
Apa yang terjadi padamu, Anna?
405
00:45:10,292 --> 00:45:13,212
SENIN
HARI KE-5
406
00:45:13,462 --> 00:45:14,839
Rokok satu bungkus.
407
00:45:16,632 --> 00:45:17,842
15,33 dolar.
408
00:45:22,179 --> 00:45:23,222
Kau akan mati.
409
00:45:25,015 --> 00:45:26,851
Sepupuku merokok dua bungkus sehari.
410
00:45:27,184 --> 00:45:29,562
Pakai plester antirokok,
tak pernah merokok lagi.
411
00:45:30,020 --> 00:45:31,565
Akan kuingat itu.
412
00:45:32,732 --> 00:45:34,985
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kau juga.
413
00:46:23,743 --> 00:46:25,703
- Hai!
- Maaf aku terlambat.
414
00:46:26,621 --> 00:46:29,582
- Tidak apa.
- Semuanya baik?
415
00:46:29,832 --> 00:46:32,543
Ya, dia anak yang baik.
416
00:46:32,960 --> 00:46:35,713
Aku tadi mau menyuruhnya tidur,
417
00:46:35,880 --> 00:46:39,508
dan dia sudah memakai selimut.
Lalu dia membacakanku sebuah cerita.
418
00:46:42,428 --> 00:46:43,930
Dia belajar kata "teka-teki."
419
00:46:44,513 --> 00:46:47,725
- Sungguh?
- Ya, lalu dia menggambar diriku.
420
00:46:49,143 --> 00:46:50,811
Ini untukmu.
421
00:46:51,646 --> 00:46:53,272
- Terima kasih.
- Sama-sama.
422
00:47:25,973 --> 00:47:27,182
Hei, Ruthie, ini aku.
423
00:47:27,266 --> 00:47:29,768
Maaf menelepon larut malam,
tapi aku butuh bantuan.
424
00:47:29,851 --> 00:47:33,188
Aku harus ke utara untuk selidiki ini.
tolong jaga Aidan untukku.
425
00:47:33,355 --> 00:47:36,108
Rachel, entahlah.
Berapa lama kau pergi?
426
00:47:36,233 --> 00:47:37,901
Hanya dua hari. Aku janji.
427
00:47:38,318 --> 00:47:39,987
Ini bukan saat yang tepat bagiku.
428
00:47:40,779 --> 00:47:43,824
- Rachel? Kau masih di situ?
- Sebentar.
429
00:47:44,701 --> 00:47:45,660
Maaf.
430
00:47:48,037 --> 00:47:50,748
Rachel, ini soal Katie?
431
00:48:16,190 --> 00:48:17,400
Ruthie...
432
00:48:39,965 --> 00:48:40,966
Aidan?
433
00:49:52,497 --> 00:49:53,957
Tidak!
434
00:50:02,508 --> 00:50:06,053
- Kenapa, Sayang? Kenapa?
- Aku tak bisa tidur.
435
00:50:12,643 --> 00:50:13,936
Siapa dia, Rachel?
436
00:50:31,829 --> 00:50:33,289
Jangan ganggu dia!
437
00:50:34,248 --> 00:50:35,249
Rachel?
438
00:50:39,712 --> 00:50:42,173
- Noah...
- Dengarkan aku, Rachel.
439
00:50:43,758 --> 00:50:45,010
Aku perlu bicara denganmu.
440
00:50:49,598 --> 00:50:50,974
Aku percaya padamu.
441
00:50:52,392 --> 00:50:53,477
Kau masih di situ?
442
00:50:57,063 --> 00:50:58,648
Dia menonton kaset itu.
443
00:51:00,442 --> 00:51:01,651
Siapa?
444
00:51:05,989 --> 00:51:07,157
Anak kita.
445
00:51:18,460 --> 00:51:22,214
SELASA
HARI KE-6
446
00:51:32,767 --> 00:51:33,935
Kau memotretku.
447
00:51:38,689 --> 00:51:39,774
Aku pernah melihatmu.
448
00:51:41,400 --> 00:51:43,069
Saat aku di halaman sekolah.
449
00:51:44,862 --> 00:51:46,113
Kau ada di sana.
450
00:51:48,783 --> 00:51:51,327
- Ingin aku lebih sering di dekatmu?
- Tidak.
451
00:51:53,579 --> 00:51:54,914
Kau ingin?
452
00:51:56,874 --> 00:51:59,293
- Rachel dan aku dulu masih...
- Muda.
453
00:52:00,419 --> 00:52:01,921
Ibu sudah cerita soal itu.
454
00:52:06,801 --> 00:52:08,135
Masalahnya adalah...
455
00:52:08,761 --> 00:52:10,805
kukira aku tak bisa jadi ayah yang baik.
456
00:52:13,058 --> 00:52:14,851
Mungkin karena ayahku sendiri...
457
00:52:16,562 --> 00:52:19,439
sangat mengecewakan.
458
00:52:27,906 --> 00:52:29,992
Aku juga tak ingin
orang lain melakukannya.
459
00:52:33,829 --> 00:52:35,330
Menjadi ayahmu.
460
00:52:36,748 --> 00:52:37,833
Itu teka-teki.
461
00:52:42,629 --> 00:52:43,797
Benar.
462
00:52:52,848 --> 00:52:55,851
KENAPA INI ADA DI PIKIRANKU?
463
00:53:22,795 --> 00:53:25,173
- Saatnya pergi, Tuan.
- Aku belum selesai.
464
00:53:27,842 --> 00:53:29,427
Noah yang memintanya untukmu.
465
00:53:38,311 --> 00:53:40,355
Kau bisa membuat garis kehidupannya.
466
00:53:42,274 --> 00:53:44,818
Di satu sisi wanita bahagia
yang menghabiskan hidup
467
00:53:44,943 --> 00:53:47,321
dengan suaminya, berkuda.
468
00:53:47,821 --> 00:53:50,574
Segalanya terlindungi, aman dan nyaman.
469
00:53:52,326 --> 00:53:54,578
Wajahnya bercahaya.
470
00:53:55,287 --> 00:53:56,538
Ada kebanggaan.
471
00:53:57,206 --> 00:53:58,874
Lalu satu hari, sesuatu terjadi.
472
00:53:59,166 --> 00:54:02,711
Dia mengalami hal sulit
dan cahaya di wajahnya meredup.
473
00:54:03,754 --> 00:54:06,674
Lalu dia berakhir di RSJ Eola County.
474
00:54:07,049 --> 00:54:08,092
Seorang diri.
475
00:54:08,759 --> 00:54:09,968
Dia kenapa?
476
00:54:11,136 --> 00:54:12,262
Entahlah.
477
00:54:12,513 --> 00:54:15,099
Tapi kurasa ada kaitannya dengan kuda.
478
00:54:15,974 --> 00:54:19,103
- Sebaiknya kita ke pulau itu.
- Ini Selasa, Noah.
479
00:54:19,561 --> 00:54:20,938
Waktuku tinggal sehari.
480
00:54:21,313 --> 00:54:24,441
Kau ke rumah sakit
dan gali informasi tentang Anna.
481
00:54:25,735 --> 00:54:28,029
Gambar di kaset itu
memberi kita petunjuk.
482
00:54:29,364 --> 00:54:30,824
Katie juga melihat semuanya.
483
00:54:31,241 --> 00:54:32,325
Kurasa,
484
00:54:33,201 --> 00:54:35,120
sebelum kau mati,
kau lihat cincin itu.
485
00:54:48,925 --> 00:54:49,926
Berengsek!
486
00:54:50,593 --> 00:54:52,387
Rach, tunggu!
487
00:55:34,346 --> 00:55:37,516
PENUNGGANG TERLUKA
DI ACARA BERKUDA
488
00:55:41,771 --> 00:55:47,067
ANNA MORGAN MEMELUK PUTRINYA
SAAT KEJADIAN...
489
00:55:47,401 --> 00:55:48,694
Putrinya?
490
00:56:28,902 --> 00:56:30,070
Hei.
491
00:56:36,868 --> 00:56:39,121
Tak apa. Aku takkan menyakitimu.
492
00:56:42,208 --> 00:56:43,376
Tenang.
493
00:56:46,921 --> 00:56:48,089
Bagus.
494
00:56:55,388 --> 00:56:57,807
Hei. Aku takkan menyakitimu.
495
00:57:03,938 --> 00:57:05,147
Tenanglah.
496
00:57:09,485 --> 00:57:10,486
Tolong!
497
00:57:20,079 --> 00:57:21,122
Astaga.
498
00:57:25,002 --> 00:57:26,253
Tolong!
499
00:57:31,091 --> 00:57:32,467
Ayah, kudaku!
500
00:57:37,097 --> 00:57:38,140
Dia akan keluar!
501
00:58:50,672 --> 00:58:53,092
Aku perlu lihat arsip pasien
bernama Anna Morgan.
502
00:58:53,717 --> 00:58:54,969
Kau keluarganya?
503
00:58:55,636 --> 00:58:58,597
- Bukan.
- Maaf, Pak.
504
00:58:58,681 --> 00:59:01,684
Ini rumah sakit jiwa.
Arsip kami rahasia.
505
00:59:01,767 --> 00:59:04,853
Dia wafat 24 tahun lalu.
Pasti takkan keberatan.
506
00:59:05,562 --> 00:59:07,648
Maaf, tapi tak bisa.
507
00:59:08,732 --> 00:59:10,109
Begini...
508
00:59:10,693 --> 00:59:13,237
aku pernah melihatnya.
Aku pernah ke atas.
509
00:59:13,862 --> 00:59:14,947
Usaha yang bagus.
510
00:59:15,406 --> 00:59:17,491
Ruang arsip ada di bawah.
511
00:59:20,202 --> 00:59:21,412
Kau menang.
512
00:59:26,125 --> 00:59:27,418
Menyebalkan.
513
01:00:07,751 --> 01:00:09,044
Kau ada di sini, Anna?
514
01:00:52,129 --> 01:00:54,799
PETERNAKAN KUDA MORGAN
515
01:01:01,305 --> 01:01:02,348
Halo?
516
01:02:00,783 --> 01:02:02,285
Permisi, Tn. Morgan.
517
01:02:02,743 --> 01:02:04,871
Bisa bicara sebentar?
518
01:02:05,163 --> 01:02:07,748
Aku Rachel Keller, penulis di Seattle PI.
519
01:02:07,874 --> 01:02:09,292
Kau mau tahu soal kudanya.
520
01:02:12,044 --> 01:02:14,046
Bukan maksudku... Aku hanya...
521
01:02:14,213 --> 01:02:15,965
tak bisa menemukan nomor teleponmu.
522
01:02:16,048 --> 01:02:18,134
Terkadang penulis datang...
523
01:02:19,010 --> 01:02:20,428
untuk mendengar kejadiannya.
524
01:02:20,845 --> 01:02:24,098
Tapi aku tak tahu
apa masih ada yang bisa ditulis.
525
01:02:24,932 --> 01:02:27,101
Kuharap kau ada waktu sebentar.
526
01:02:27,602 --> 01:02:30,062
Pekerjaan di sini tak ada habisnya.
527
01:02:30,855 --> 01:02:32,607
Tapi, kurasa aku ada waktu.
528
01:02:34,150 --> 01:02:36,820
Apa yang sedang kau tulis?
529
01:02:37,196 --> 01:02:39,781
Kuda secara umum
atau kuda yang menjadi aneh?
530
01:02:39,865 --> 01:02:42,034
Aku baca banyak yang terpaksa
kau binasakan.
531
01:02:42,242 --> 01:02:45,162
Banyak yang mati sendiri,
mereka tenggelam.
532
01:02:45,787 --> 01:02:46,830
Bagaimana bisa lepas?
533
01:02:46,914 --> 01:02:49,082
Menerobos pagar lalu lari ke pantai.
534
01:02:51,251 --> 01:02:54,463
- Mereka jadi gila?
- Tampaknya begitu.
535
01:02:55,714 --> 01:02:57,925
Atau mereka merasakan sesuatu
sebelum kita.
536
01:03:01,053 --> 01:03:02,596
Di mana kuda-kudamu sekarang?
537
01:03:05,390 --> 01:03:06,642
Aku tak beternak lagi.
538
01:03:08,435 --> 01:03:11,605
Kau pasti takkan mau
setelah apa yang terjadi.
539
01:03:12,439 --> 01:03:15,609
Pasti saat yang sulit bagi kalian berdua.
540
01:03:16,568 --> 01:03:17,778
Kau dan istrimu.
541
01:03:21,950 --> 01:03:23,493
Maaf, Nona. Siapa namamu tadi?
542
01:03:27,247 --> 01:03:28,748
- Rachel.
- Baik, Rachel...
543
01:03:30,041 --> 01:03:31,876
Bisa katakan
apa yang ada di benakmu?
544
01:03:36,798 --> 01:03:38,007
Tahukah kau apa ini?
545
01:03:41,010 --> 01:03:42,387
Kurasa ini pesan...
546
01:03:43,554 --> 01:03:44,597
dari istrimu.
547
01:03:46,182 --> 01:03:49,269
Anna ada di kaset ini.
Dia ada di ruangan itu.
548
01:03:49,686 --> 01:03:52,146
Kau bisa lihat mercusuarnya, kudanya...
549
01:03:55,233 --> 01:03:58,111
- Dari mana kau dapat itu?
- Penginapan Gunung Shelter.
550
01:04:00,655 --> 01:04:01,781
Itu cuma satu-satunya?
551
01:04:04,827 --> 01:04:05,828
Aku buat salinannya.
552
01:04:13,627 --> 01:04:15,296
Hari ini pekerjaanku banyak.
553
01:04:17,506 --> 01:04:18,882
Di luar sangat luas.
554
01:04:20,676 --> 01:04:22,553
Saat kurasa satu pekerjaan selesai...
555
01:04:25,347 --> 01:04:26,765
pekerjaan lain muncul.
556
01:04:29,018 --> 01:04:31,895
Kau tak ingin lihat kaset ini?
Tak penasaran?
557
01:04:32,730 --> 01:04:33,814
Penasaran?
558
01:04:34,440 --> 01:04:36,358
Kurasa tidak.
559
01:04:39,194 --> 01:04:41,322
- Tn. Morgan...
- Aku tak bisa membantumu.
560
01:04:43,699 --> 01:04:44,867
Di mana putrimu?
561
01:04:46,118 --> 01:04:48,287
- Mungkin dia bisa...
- Aku tak punya putri.
562
01:04:49,914 --> 01:04:52,083
- Apa?
- Ada apa dengan para reporter?
563
01:04:53,918 --> 01:04:57,297
Kalian manfaatkan tragedi seseorang
agar dunia tahu.
564
01:04:58,798 --> 01:05:00,300
Kalian sebar seperti penyakit.
565
01:05:01,843 --> 01:05:03,303
- Tn. Morgan...
- Katakan.
566
01:05:03,845 --> 01:05:05,221
Apa yang kau tahu?
567
01:05:08,933 --> 01:05:09,934
Lupakan itu.
568
01:06:32,477 --> 01:06:35,689
"Halusinasi Anna Morgan."
569
01:06:37,649 --> 01:06:38,817
Ada apa denganmu?
570
01:06:44,322 --> 01:06:48,160
"Hamil, 1965. Keguguran, 1966.
571
01:06:48,452 --> 01:06:50,620
Hamil, 1966. Keguguran."
572
01:06:50,871 --> 01:06:52,164
Dia tak mau menyerah.
573
01:07:06,471 --> 01:07:08,806
PROYEK: TERMOGRAFI
SUBJEK: SAMARA MORGAN
574
01:07:25,406 --> 01:07:28,367
"Sesi dihentikan.
Permintaan lebih lanjut..."
575
01:07:29,577 --> 01:07:32,079
"...lihat Rekaman Video SM0015."
576
01:07:42,632 --> 01:07:43,674
Aidan?
577
01:07:44,509 --> 01:07:45,968
Aidan, dari ibumu!
578
01:07:55,270 --> 01:07:58,482
- Hai, Bu.
- Rumah yang kau gambar untuk Ibu...
579
01:07:58,607 --> 01:08:00,442
di mana kau melihatnya?
580
01:08:01,610 --> 01:08:03,862
Kau lihat di pikiranmu?
Karena itu kau gambar?
581
01:08:04,112 --> 01:08:05,364
Di pikiranku?
582
01:08:05,697 --> 01:08:08,367
Aidan, kenapa kau gambar rumah itu?
583
01:08:08,659 --> 01:08:11,119
- Karena dia menyuruhku.
- Siapa?
584
01:08:11,954 --> 01:08:13,372
Siapa yang menyuruhmu?
585
01:08:15,123 --> 01:08:16,208
Gadis kecil itu.
586
01:08:20,963 --> 01:08:22,339
Dia bicara padamu?
587
01:08:23,882 --> 01:08:24,967
Tidak.
588
01:08:25,842 --> 01:08:27,094
Dia menunjukkan hal-hal.
589
01:08:27,719 --> 01:08:29,304
Dia menunjukkan kuda padamu?
590
01:08:31,014 --> 01:08:32,392
Dia tak suka di kandang.
591
01:08:34,060 --> 01:08:35,812
Kuda membuatnya terjaga saat malam.
592
01:08:37,855 --> 01:08:39,232
Dia masih tinggal di sana?
593
01:08:42,110 --> 01:08:43,111
Tidak.
594
01:08:44,988 --> 01:08:46,739
Sekarang dia di tempat yang gelap.
595
01:09:14,225 --> 01:09:16,937
Kau terlalu tua
untuk menangkap kepiting, Cal.
596
01:09:17,146 --> 01:09:19,607
Tubuhmu sudah lewat masanya.
597
01:09:19,773 --> 01:09:22,318
Kau juga bukan tangkapan terbaik hari ini.
598
01:09:22,568 --> 01:09:24,903
Kita lihat apa kau bisa dapat
yang lebih baik.
599
01:09:26,488 --> 01:09:28,115
Selamat siang. Aku Dr. Grasnik.
600
01:09:29,325 --> 01:09:31,535
Kurasa dia lebih dulu datang kemari.
601
01:09:32,036 --> 01:09:33,871
Darby selalu di sini.
602
01:09:34,496 --> 01:09:35,623
Benar bukan, Darby?
603
01:09:37,166 --> 01:09:38,459
Dia cucuku.
604
01:09:39,043 --> 01:09:41,337
- Kau kemari naik feri, ya?
- Ya.
605
01:09:44,256 --> 01:09:45,633
Sudah lama tinggal di sini?
606
01:09:45,841 --> 01:09:48,218
Sejak lahir.
Satu-satunya dokter di pulau ini.
607
01:09:48,427 --> 01:09:50,846
Berarti kau tahu pasangan Morgan
dan putrinya.
608
01:09:53,182 --> 01:09:55,559
- Tahu putri mereka?
- "Tahu putri mereka?"
609
01:09:59,313 --> 01:10:00,356
Soal apa ini?
610
01:10:01,358 --> 01:10:05,528
Maaf. Entah bagaimana menjelaskan ini,
tapi aku melihat hal-hal di...
611
01:10:06,154 --> 01:10:08,990
pikiranku, bayangan. Begitu pula anakku.
612
01:10:10,200 --> 01:10:12,702
Anakku. Makanya aku kemari.
613
01:10:13,578 --> 01:10:16,706
Entah bagaimana, tapi...
614
01:10:17,916 --> 01:10:19,459
itu karena gadis kecil itu.
615
01:10:23,755 --> 01:10:26,049
Sudah lama aku tak mendengar itu.
616
01:10:29,761 --> 01:10:33,014
Dia sangat menginginkan anak.
Kasihan Anna.
617
01:10:34,099 --> 01:10:37,811
Mereka berusaha keras bertahun-tahun,
tapi kadang itu tak ditakdirkan.
618
01:10:38,436 --> 01:10:40,313
Suatu musim dingin mereka pergi.
619
01:10:40,647 --> 01:10:42,816
Saat kembali, mereka bersama Samara.
620
01:10:44,067 --> 01:10:47,321
Kata mereka, dia diadopsi.
Tak pernah bilang dari mana.
621
01:10:47,905 --> 01:10:49,990
Katanya ibunya wafat karena komplikasi.
622
01:10:50,741 --> 01:10:52,868
Mereka punya bayi, kuda,
623
01:10:53,035 --> 01:10:54,328
jadi semua baik-baik saja.
624
01:10:55,037 --> 01:10:57,081
Hingga Anna mulai menemuiku.
625
01:10:57,957 --> 01:11:01,419
Katanya dia melihat bayangan.
626
01:11:02,169 --> 01:11:03,462
Hal-hal mengerikan.
627
01:11:04,380 --> 01:11:06,215
Seolah terbakar di dalam tubuhnya.
628
01:11:07,550 --> 01:11:09,385
Itu terjadi jika di dekat Samara.
629
01:11:10,553 --> 01:11:12,054
Gadis itu yang menimbulkannya.
630
01:11:14,348 --> 01:11:15,850
Kau juga dokternya Samara?
631
01:11:17,727 --> 01:11:19,311
Ada yang salah dengannya?
632
01:11:20,020 --> 01:11:21,147
Maksudmu secara medis?
633
01:11:21,939 --> 01:11:23,190
Apa pun maksudmu.
634
01:11:26,485 --> 01:11:28,070
Saat Darby lahir...
635
01:11:30,657 --> 01:11:32,784
kami tahu ada sesuatu dengannya.
636
01:11:33,660 --> 01:11:36,079
Tapi kami tetap menyayanginya.
637
01:11:37,956 --> 01:11:41,168
Butuh kerja keras.
Sebagian orang memiliki batas.
638
01:11:44,921 --> 01:11:46,339
Lalu dia kenapa?
639
01:11:48,216 --> 01:11:51,136
Kurujuk mereka ke RSJ Eola.
640
01:11:51,511 --> 01:11:53,138
Kurasa dia masih di sana.
641
01:11:53,930 --> 01:11:55,056
Kau tidak tahu?
642
01:11:56,558 --> 01:11:57,934
Kenapa sampai tak tahu?
643
01:11:59,644 --> 01:12:03,565
Kami mengalami tahun-tahun
yang sulit di sini.
644
01:12:05,400 --> 01:12:09,321
Musim dingin yang keras,
tangkapan ikan sedikit.
645
01:12:10,781 --> 01:12:12,824
Itu jauh sebelum masalah kuda-kuda itu.
646
01:12:14,076 --> 01:12:17,705
Jika tinggal di pulau,
ada yang flu, semua tertular.
647
01:12:19,081 --> 01:12:21,667
Jangan tersinggung,
tapi apa maksudnya itu?
648
01:12:23,002 --> 01:12:26,255
Setelah gadis itu pergi,
keadaan jadi lebih baik.
649
01:12:30,468 --> 01:12:31,928
Tahun 1978.
650
01:12:32,386 --> 01:12:34,180
Itu sudah lama sekali.
651
01:12:34,263 --> 01:12:36,307
Resepsionis bilang seharusnya masih ada.
652
01:12:36,390 --> 01:12:37,475
Seharusnya.
653
01:12:37,600 --> 01:12:39,560
Kau ayah dari pasien itu?
654
01:12:39,769 --> 01:12:41,395
Ya. Richard Morgan. Itu aku.
655
01:12:41,604 --> 01:12:44,565
- Apa rahasiamu?
- Diet dan latihan.
656
01:12:44,649 --> 01:12:47,193
- Yang benar saja!
- Hanya itu.
657
01:12:48,820 --> 01:12:50,822
Aku bukan orang bodoh.
658
01:12:51,489 --> 01:12:53,783
Jika kau coba pergi
dengan membawa arsipku,
659
01:12:53,908 --> 01:12:56,619
aku akan memberimu pelajaran, paham?
660
01:12:56,744 --> 01:12:58,622
Tidak! Aku hanya ingin melihatnya.
661
01:13:00,582 --> 01:13:02,626
Aku penanggung jawab
semua kaset arsip.
662
01:13:03,460 --> 01:13:04,670
Aku punya sistem.
663
01:13:05,420 --> 01:13:08,173
Aku tak mau orang mengacaukannya.
664
01:13:08,924 --> 01:13:11,510
Aku tak pernah membuat kacau...
665
01:13:13,554 --> 01:13:15,597
Selama kita saling memahami.
666
01:13:17,808 --> 01:13:18,976
Kini aku marah.
667
01:13:20,269 --> 01:13:22,771
Apa ditulis siapa orang terakhir
yang menontonnya?
668
01:13:23,188 --> 01:13:25,691
RICHARD MORGAN, DESEMBER 2009
669
01:13:25,899 --> 01:13:28,277
Ya, kau.
670
01:13:30,946 --> 01:13:32,197
Ayolah.
671
01:13:35,325 --> 01:13:37,369
Telepon yang Anda hubungi tidak menjawab
672
01:13:37,452 --> 01:13:40,038
- atau berada di luar jangkauan.
- Telepon payah.
673
01:13:44,002 --> 01:13:45,503
Ayo, Rachel.
674
01:13:58,474 --> 01:13:59,517
Halo?
675
01:14:07,025 --> 01:14:08,318
Tn. Morgan?
676
01:14:21,122 --> 01:14:22,332
Tn. Morgan?
677
01:15:19,057 --> 01:15:21,351
AKTA KELAHIRAN
678
01:15:58,806 --> 01:16:03,728
Ini SM0015, Samara Morgan, pukul 14.
679
01:16:07,481 --> 01:16:08,733
Diam, ya?
680
01:16:09,442 --> 01:16:11,318
Apa yang membuatmu terus terjaga?
681
01:16:12,862 --> 01:16:14,655
Ada kalanya kau pasti tidur.
682
01:16:16,615 --> 01:16:17,992
Kau bermimpi sesuatu?
683
01:16:20,578 --> 01:16:21,662
Samara?
684
01:16:26,542 --> 01:16:28,419
Mari kita bicara soal gambarnya.
685
01:16:30,963 --> 01:16:32,214
Bagaimana kau membuatnya?
686
01:16:36,343 --> 01:16:37,636
Samara?
687
01:16:38,804 --> 01:16:40,765
Bagaimana kau membuat
gambar-gambar ini?
688
01:16:43,518 --> 01:16:44,644
Aku tidak...
689
01:16:46,313 --> 01:16:47,439
membuatnya.
690
01:16:48,732 --> 01:16:51,985
Aku melihatnya, lalu...
691
01:16:53,695 --> 01:16:54,863
gambar itu...
692
01:16:56,364 --> 01:16:57,491
jadi.
693
01:16:58,116 --> 01:17:01,787
Samara, katakan yang sebenarnya.
694
01:17:03,038 --> 01:17:04,664
Boleh bertemu ibuku?
695
01:17:05,332 --> 01:17:08,668
Tidak, sampai kami tahu
apa yang terjadi padamu.
696
01:17:10,754 --> 01:17:13,632
- Aku sayang ibuku.
- Itu pasti.
697
01:17:15,342 --> 01:17:17,677
Tapi kau tak ingin
menyakitinya lagi, 'kan?
698
01:17:19,179 --> 01:17:20,806
Kau tak mau menyakiti siapa pun.
699
01:17:23,141 --> 01:17:25,644
Tapi aku melakukannya,
dan aku menyesal.
700
01:17:27,855 --> 01:17:29,148
Itu takkan berhenti.
701
01:17:29,732 --> 01:17:31,067
Makanya kau ada di sini.
702
01:17:32,151 --> 01:17:34,028
Agar aku bisa bantu menghentikannya.
703
01:17:36,989 --> 01:17:38,616
Dia akan meninggalkanku di sini.
704
01:17:39,492 --> 01:17:40,743
Siapa?
705
01:17:41,577 --> 01:17:42,703
Ayah.
706
01:17:44,247 --> 01:17:45,748
Mereka hanya ingin menolongmu.
707
01:17:46,457 --> 01:17:47,583
Ayah tidak.
708
01:17:49,335 --> 01:17:50,753
Ayahmu sayang padamu.
709
01:17:52,380 --> 01:17:54,173
Ayah sayang kuda.
710
01:17:57,176 --> 01:17:59,220
Dia ingin aku pergi.
711
01:18:01,264 --> 01:18:02,431
Tidak.
712
01:18:04,058 --> 01:18:05,977
Tapi dia tak tahu.
713
01:18:06,519 --> 01:18:07,979
Dia tak tahu apa?
714
01:18:09,647 --> 01:18:10,649
Samara?
715
01:18:15,445 --> 01:18:17,990
Dia takkan pernah berbisik
di telingaku lagi!
716
01:18:19,700 --> 01:18:21,118
Kau apakan dia?
717
01:18:25,998 --> 01:18:27,457
Dia putrimu!
718
01:18:32,629 --> 01:18:34,047
Kau bunuh Samara, ya?
719
01:18:34,423 --> 01:18:38,260
- Kau bunuh dia dan saat istrimu...
- Istriku seharusnya tak punya anak!
720
01:18:47,519 --> 01:18:48,520
Tn. Morgan!
721
01:18:50,772 --> 01:18:52,524
- Kau mau apa?
- Bisikan itu...
722
01:18:52,774 --> 01:18:55,862
kau mendengarnya setiap saat.
Malam hari, saat tidur.
723
01:18:56,529 --> 01:18:57,780
Bahkan kuda mendengarnya.
724
01:18:58,031 --> 01:19:00,909
- Tn. Morgan, keluar dari situ.
- Dan gambar-gambar itu...
725
01:19:01,618 --> 01:19:04,787
Astaga. Hal-hal yang dia tunjukkan.
726
01:19:05,288 --> 01:19:08,374
- Dia masih menunjukkannya.
- Dan dia takkan berhenti.
727
01:19:09,667 --> 01:19:11,461
Kedatanganmu kemari membuktikan itu.
728
01:19:14,172 --> 01:19:16,090
Mana dia? Kumohon.
729
01:19:16,674 --> 01:19:19,219
Aku harus menghentikannya.
Jika tidak, anakku mati.
730
01:19:19,719 --> 01:19:22,347
Ya. Dia akan mati.
731
01:19:24,182 --> 01:19:26,017
- Dia tak pernah tidur.
- Tunggu!
732
01:19:26,601 --> 01:19:29,103
Jangan!
733
01:19:32,857 --> 01:19:34,525
Tidak!
734
01:19:35,235 --> 01:19:36,861
Tidak!
735
01:19:37,528 --> 01:19:39,698
Rachel, tidak apa-apa.
736
01:19:41,283 --> 01:19:43,327
Tidak apa-apa.
737
01:19:45,537 --> 01:19:46,664
Kau baik-baik saja.
738
01:19:48,707 --> 01:19:49,833
Kau baik-baik saja?
739
01:19:58,842 --> 01:19:59,885
Astaga.
740
01:20:15,734 --> 01:20:16,902
Dia tak suka kandang.
741
01:20:19,655 --> 01:20:21,615
Kuda membuatnya terjaga saat malam.
742
01:20:28,373 --> 01:20:30,041
"Dia tak suka kandang."
743
01:20:30,709 --> 01:20:31,876
Apa?
744
01:20:33,003 --> 01:20:34,879
Kuda-kuda itu membuatnya terjaga.
745
01:21:07,912 --> 01:21:09,165
Samara?
746
01:21:46,827 --> 01:21:48,204
Dia menaruh Samara di sini.
747
01:21:51,290 --> 01:21:53,126
Ibunya menjadi gila.
748
01:21:55,170 --> 01:21:56,630
Morgan menyalahkan anak itu.
749
01:21:58,757 --> 01:22:00,175
Jadi dia menaruhnya di sini.
750
01:22:03,261 --> 01:22:04,429
Seorang diri.
751
01:22:05,806 --> 01:22:06,973
Tidak juga.
752
01:22:37,672 --> 01:22:38,965
Rachel...
753
01:22:43,052 --> 01:22:44,345
Ada sesuatu di sini.
754
01:22:53,688 --> 01:22:55,690
Sepertinya terukir di kayu.
755
01:23:01,696 --> 01:23:02,822
Atau terbakar.
756
01:23:31,310 --> 01:23:33,145
Aku pernah lihat pohon ini.
757
01:23:34,354 --> 01:23:36,899
- Ya, ada di kaset.
- Bukan.
758
01:23:38,150 --> 01:23:39,234
Aku pernah ke sana.
759
01:23:42,988 --> 01:23:44,406
Penginapan Gunung Shelter.
760
01:23:45,282 --> 01:23:49,870
RABU
HARI KE-7
761
01:24:01,590 --> 01:24:06,136
PENGINAPAN GUNUNG SHELTER
762
01:24:15,605 --> 01:24:18,942
Matahari menembus daun
hingga membuatnya seolah terbakar.
763
01:24:21,736 --> 01:24:23,279
Tepat saat matahari terbenam.
764
01:24:27,283 --> 01:24:28,910
Tepat saat kutonton kaset itu.
765
01:24:35,583 --> 01:24:36,876
Itu sepekan lalu.
766
01:24:45,718 --> 01:24:47,303
Kita kembali ke awal.
767
01:24:48,429 --> 01:24:51,475
Sesuatu membawa kita kemari.
Pohon, gambar di dinding...
768
01:24:51,600 --> 01:24:52,768
Percuma saja.
769
01:24:54,353 --> 01:24:55,688
Kita terlambat.
770
01:24:58,774 --> 01:24:59,984
Kau harus menolongnya.
771
01:25:00,901 --> 01:25:03,112
- Apa maksudmu?
- Aidan.
772
01:25:04,738 --> 01:25:08,033
Tinggal kau sekarang.
Gunakan waktumu dan cari solusinya.
773
01:25:08,200 --> 01:25:11,453
- Kita cari tahu bersama sekarang juga!
- Sudah terlambat, Noah!
774
01:25:11,579 --> 01:25:13,497
Hentikan!
Ada sebabnya kita kemari.
775
01:25:13,581 --> 01:25:14,999
- Apa itu?
- Entahlah.
776
01:25:15,124 --> 01:25:18,460
Ada sesuatu di kamar ini!
Di telepon ini!
777
01:25:19,003 --> 01:25:20,879
Di televisi ini!
778
01:25:21,171 --> 01:25:23,549
Ayolah! Hubungi kami sekarang!
779
01:25:25,676 --> 01:25:26,719
Noah...
780
01:25:28,762 --> 01:25:29,888
Lihat.
781
01:27:11,535 --> 01:27:12,703
Astaga.
782
01:27:14,121 --> 01:27:17,249
- Menurutmu seberapa dalam?
- Aku tak bisa lihat apa pun.
783
01:27:28,135 --> 01:27:29,594
Coba jatuhkan sesuatu.
784
01:28:06,716 --> 01:28:08,092
Dia ada di bawah sana?
785
01:28:38,373 --> 01:28:40,042
Rachel!
786
01:29:07,986 --> 01:29:09,488
Rachel!
787
01:29:12,282 --> 01:29:13,659
Rachel!
788
01:29:14,618 --> 01:29:15,744
Aku di sini!
789
01:29:16,870 --> 01:29:17,955
Aku tak apa-apa.
790
01:29:19,374 --> 01:29:20,500
Sepertinya.
791
01:29:21,084 --> 01:29:23,378
Aku akan cari sesuatu
untuk mengeluarkanmu!
792
01:29:24,546 --> 01:29:25,713
Cepat!
793
01:30:11,260 --> 01:30:12,261
Noah?
794
01:30:21,770 --> 01:30:22,938
Noah?
795
01:30:24,023 --> 01:30:25,065
Noah!
796
01:30:32,281 --> 01:30:33,657
Tidak!
797
01:31:03,772 --> 01:31:07,025
Berputar-putar
798
01:31:07,859 --> 01:31:12,405
Dunia berputar
799
01:31:12,989 --> 01:31:16,743
Saat berhenti
800
01:31:17,494 --> 01:31:22,207
Itu hanya awal
801
01:31:28,213 --> 01:31:29,881
Di sini indah, 'kan, Samara?
802
01:31:34,679 --> 01:31:35,930
Begitu damai.
803
01:31:40,017 --> 01:31:41,644
Ibu tahu keadaan akan membaik.
804
01:31:53,489 --> 01:31:55,366
Yang Ibu inginkan hanya kau.
805
01:32:37,617 --> 01:32:39,369
Saat itu dia masih hidup.
806
01:33:18,201 --> 01:33:19,577
Semua baik saja sekarang.
807
01:33:21,621 --> 01:33:22,705
Tidak apa-apa.
808
01:33:25,291 --> 01:33:26,584
Rachel!
809
01:33:31,130 --> 01:33:32,673
Rachel, matahari terbenam!
810
01:33:35,843 --> 01:33:38,805
Matahari terbenam sudah berlalu!
Dengar aku?
811
01:33:39,972 --> 01:33:41,599
Matahari terbenam sudah berlalu.
812
01:33:46,647 --> 01:33:47,773
Rachel!
813
01:33:58,700 --> 01:33:59,827
Rachel!
814
01:34:05,499 --> 01:34:07,376
Rachel, kau masih di situ?
815
01:34:13,423 --> 01:34:14,675
Aku di sini.
816
01:34:32,610 --> 01:34:34,237
Dia akan dimakamkan pekan depan.
817
01:34:38,241 --> 01:34:39,450
Sudah berakhir.
818
01:34:47,333 --> 01:34:48,459
Kau tak apa?
819
01:34:50,420 --> 01:34:53,173
Dia menginginkan anak itu
lebih dari apa pun.
820
01:34:55,466 --> 01:34:57,177
Kenapa dia tega melakukannya?
821
01:35:01,931 --> 01:35:03,641
Dia hanya ingin didengar.
822
01:35:07,604 --> 01:35:09,480
Terkadang anak-anak...
823
01:35:10,857 --> 01:35:13,818
berteriak atau menangis
atau menggambar sesuatu.
824
01:35:28,792 --> 01:35:30,085
Aku ingin pulang.
825
01:35:46,268 --> 01:35:49,188
Tak bisa kubayangkan
berada di sumur sendirian seperti itu.
826
01:35:51,398 --> 01:35:52,900
Berapa lama kau bisa bertahan?
827
01:36:00,283 --> 01:36:01,451
Tujuh hari.
828
01:36:08,500 --> 01:36:10,627
Kau bisa bertahan selama tujuh hari.
829
01:37:20,656 --> 01:37:21,991
Telepon aku, ya?
830
01:37:23,617 --> 01:37:24,994
Kecuali jika mau sewa film.
831
01:37:28,290 --> 01:37:29,583
Telepon aku besok.
832
01:37:34,671 --> 01:37:35,881
Dan hari berikutnya.
833
01:38:18,007 --> 01:38:19,133
Rachel?
834
01:38:23,346 --> 01:38:24,639
Pukul berapa ini?
835
01:38:26,307 --> 01:38:30,228
Larut malam atau dini hari,
tergantung bagaimana kau memandangnya.
836
01:38:32,563 --> 01:38:33,940
Bukankah kau harus bekerja?
837
01:38:35,983 --> 01:38:37,193
Tidak hari ini.
838
01:38:42,323 --> 01:38:43,991
Apa yang terjadi pada gadis itu?
839
01:38:45,493 --> 01:38:46,786
Samara?
840
01:38:47,787 --> 01:38:49,497
Itu namanya?
841
01:38:50,540 --> 01:38:52,083
Dia masih di tempat yang gelap?
842
01:38:53,209 --> 01:38:54,252
Tidak.
843
01:38:55,670 --> 01:38:57,047
Kita telah membebaskannya.
844
01:38:59,258 --> 01:39:01,802
- Kau menolongnya?
- Ya.
845
01:39:03,053 --> 01:39:04,263
Kenapa kau lakukan itu?
846
01:39:07,266 --> 01:39:09,810
- Ada apa, Sayang?
- Harusnya kau tak menolongnya.
847
01:39:11,145 --> 01:39:14,231
Tidak apa-apa.
Dia takkan menyakitimu.
848
01:39:14,690 --> 01:39:15,983
Dia...
849
01:39:22,030 --> 01:39:23,407
Kau tak paham, Rachel?
850
01:39:26,368 --> 01:39:27,786
Dia tak pernah tidur.
851
01:39:38,839 --> 01:39:41,425
PEMBEBASAN BERSYARAT
DITUNDA SETELAH...
852
01:40:25,762 --> 01:40:27,306
Angkat teleponnya, Noah.
853
01:40:29,266 --> 01:40:30,559
Ayo angkat.
854
01:41:18,608 --> 01:41:21,903
Ayo, Noah! Angkat teleponnya!
855
01:42:27,470 --> 01:42:28,554
Ayo!
856
01:44:16,790 --> 01:44:17,916
Masuk ke kamarmu!
857
01:44:18,542 --> 01:44:19,501
Sekarang!
858
01:44:26,008 --> 01:44:28,510
Apa maumu?
859
01:44:29,553 --> 01:44:31,221
Kau mau apa dariku?
860
01:44:50,199 --> 01:44:51,450
Kenapa bukan aku?
861
01:44:54,370 --> 01:44:56,372
Apa yang kulakukan yang tak dia lakukan?
862
01:45:29,113 --> 01:45:31,032
Dia hanya ingin didengar.
863
01:45:33,618 --> 01:45:35,537
Dia ingin aku pergi.
864
01:45:35,787 --> 01:45:38,082
Istriku seharusnya tak punya anak!
865
01:45:38,290 --> 01:45:39,959
Yang kuinginkan hanyalah kau.
866
01:45:40,084 --> 01:45:41,335
Kau tak paham, Rachel?
867
01:45:41,710 --> 01:45:43,254
Tapi dia tidak tahu.
868
01:45:43,504 --> 01:45:44,797
Dia tak pernah tidur.
869
01:45:45,089 --> 01:45:48,300
Kalian manfaatkan tragedi orang
agar dunia tahu.
870
01:45:49,552 --> 01:45:51,262
Kalian sebarkan seperti penyakit.
871
01:45:51,804 --> 01:45:53,514
Kau tak ingin menyakiti siapa pun.
872
01:45:54,431 --> 01:45:55,432
Tapi aku begitu.
873
01:45:56,892 --> 01:45:58,435
Dan aku minta maaf.
874
01:46:00,271 --> 01:46:01,939
Itu takkan berhenti.
875
01:46:06,735 --> 01:46:08,070
Aku buat salinannya.
876
01:46:11,073 --> 01:46:12,449
Dorong.
877
01:46:13,284 --> 01:46:14,410
Putar.
878
01:46:15,327 --> 01:46:16,453
Dorong.
879
01:46:24,296 --> 01:46:26,256
Dia akan terus membunuh, ya?
880
01:46:27,924 --> 01:46:29,009
Dia takkan berhenti.
881
01:46:30,635 --> 01:46:31,845
Jangan khawatir, Sayang.
882
01:46:32,804 --> 01:46:34,014
Kau akan baik-baik saja.
883
01:46:40,645 --> 01:46:42,856
Bagaimana dengan orang
yang kita perlihatkan?
884
01:46:44,482 --> 01:46:45,942
Apa yang terjadi pada mereka?
59926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.