All language subtitles for The.Next.Prince.S01E09.IQ.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,080 --> 00:00:30,480 My friend has invited me to visit his hometown in Meenanagarin. 2 00:00:30,520 --> 00:00:35,120 I am truly honored by your visit to Meenanagarin. 3 00:00:35,440 --> 00:00:36,920 Wanna go see him for a bit? 4 00:00:38,280 --> 00:00:39,150 Are you okay? 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,200 If we don't fight for change, 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,880 how many more 7 00:00:42,920 --> 00:00:44,600 will end up like my dad and my sister? 8 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 But I also want to stand with the people. 9 00:00:46,720 --> 00:00:48,760 Let us sing with all our voices, 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 so those in power hear us loud and strong. 11 00:00:50,680 --> 00:00:51,920 The Assavadevathins 12 00:00:51,960 --> 00:00:53,760 - are knowingly taking innocent lives. - You're hurting us! 13 00:00:54,400 --> 00:00:55,480 You're harming your people! 14 00:00:55,520 --> 00:00:56,600 Don't hurt them! 15 00:03:04,080 --> 00:03:06,560 The Assavadevathins are knowingly taking innocent lives. 16 00:03:06,600 --> 00:03:07,960 That mine has blood on its hands. 17 00:03:08,000 --> 00:03:09,640 - The King is killing more people! - Stop! 18 00:03:09,680 --> 00:03:10,960 Don't hurt them. 19 00:03:12,440 --> 00:03:13,430 Don't hurt them! 20 00:03:13,470 --> 00:03:15,440 - Hey, don't be violent! - You're harming us! 21 00:03:15,480 --> 00:03:16,720 - Come on. - Let go of me! 22 00:03:27,670 --> 00:03:28,670 Khanin... 23 00:03:39,720 --> 00:03:41,040 Khanin! 24 00:03:44,640 --> 00:03:46,000 Are you alright? 25 00:03:48,360 --> 00:03:51,480 I'm truly sorry for what happened today. 26 00:03:53,760 --> 00:03:56,440 It must have been quite a shock for you. 27 00:03:57,800 --> 00:03:59,210 But I've already sent someone 28 00:03:59,250 --> 00:04:02,130 to deal with the one who caused the disturbance. 29 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Deal with? 30 00:04:05,000 --> 00:04:05,640 Yes. 31 00:04:05,810 --> 00:04:08,490 Have him imprisoned for life 32 00:04:08,530 --> 00:04:11,050 for harming Prince Khanin. 33 00:04:11,920 --> 00:04:14,000 He didn't harm me, Uncle. 34 00:04:14,160 --> 00:04:16,480 We were the ones who went too far. 35 00:04:16,640 --> 00:04:19,000 He nearly lost his life from suffocation. 36 00:04:31,600 --> 00:04:33,200 All I wish to know is... 37 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 whether the people are telling the truth. 38 00:04:39,230 --> 00:04:42,520 Are the Assavadevathins really knowingly taking innocent lives? 39 00:04:47,920 --> 00:04:48,880 I don't think so. 40 00:04:49,840 --> 00:04:52,440 It was my own negligence. 41 00:04:53,040 --> 00:04:56,360 You and the Assavadevathins bear no blame. 42 00:04:58,520 --> 00:05:00,400 Let's not speak of this any further. 43 00:05:01,000 --> 00:05:01,720 Here, 44 00:05:04,440 --> 00:05:06,640 I've prepared a gift for you. 45 00:05:06,680 --> 00:05:08,120 I hope you'll like it. 46 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Go on, open it. 47 00:05:26,560 --> 00:05:27,840 A black pearl, 48 00:05:28,920 --> 00:05:30,870 known to shield its owner 49 00:05:30,910 --> 00:05:34,110 and grant them great strength. 50 00:05:37,159 --> 00:05:39,440 This is a sweet from our region. 51 00:05:39,480 --> 00:05:41,670 I had it prepared just for you. 52 00:05:41,710 --> 00:05:42,909 Please, have a taste. 53 00:06:07,090 --> 00:06:08,410 It tastes wonderful, Uncle. 54 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 But... 55 00:06:10,720 --> 00:06:12,800 I'm feeling a little weary. 56 00:06:13,400 --> 00:06:15,080 I'd like to excuse myself and get some rest. 57 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 I understand. 58 00:06:17,480 --> 00:06:19,280 Go ahead and get some rest. 59 00:06:28,640 --> 00:06:30,030 This incident 60 00:06:30,070 --> 00:06:33,070 has significantly impacted the Assavadevathins, Wasin. 61 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 I understand, Your Majesty. 62 00:06:36,159 --> 00:06:38,190 The perpetrator has now been dealt with, 63 00:06:38,230 --> 00:06:40,600 and we've suppressed the news everywhere we could, 64 00:06:40,640 --> 00:06:44,440 except on social media, which remains outside our control. 65 00:06:47,840 --> 00:06:49,320 How is my grandson doing? 66 00:06:50,120 --> 00:06:52,200 He seemed a little shaken. 67 00:06:52,240 --> 00:06:54,460 He has gone to rest now, Your Majesty. 68 00:06:54,500 --> 00:06:55,580 Take good care of him. 69 00:06:55,920 --> 00:06:57,159 Make sure nothing else happens. 70 00:06:57,760 --> 00:07:00,760 Otherwise, I may have to revisit the funding for your research. 71 00:07:02,840 --> 00:07:05,640 I expect you to honor your word. 72 00:07:09,320 --> 00:07:11,440 I accept your order with utmost respect, Your Majesty. 73 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 How? 74 00:07:44,480 --> 00:07:46,200 Am I supposed to just sit in the palace, 75 00:07:46,960 --> 00:07:47,950 dressing up, 76 00:07:47,990 --> 00:07:49,830 fencing, and shooting arrows, 77 00:07:50,350 --> 00:07:53,150 while people out there are in pain, even dying? 78 00:07:57,480 --> 00:07:58,760 That's not how it is, Nin. 79 00:08:00,360 --> 00:08:01,760 Prince Wasin 80 00:08:02,070 --> 00:08:03,710 is already doing what he can. 81 00:08:05,960 --> 00:08:07,400 The ruler's duty 82 00:08:08,230 --> 00:08:10,070 is to ensure peace in the land. 83 00:08:11,800 --> 00:08:13,040 Your duty 84 00:08:14,200 --> 00:08:17,280 is to compete in the Royal Competition. 85 00:08:20,200 --> 00:08:21,560 As for everything else, 86 00:08:23,120 --> 00:08:24,960 you must be more cautious from now on. 87 00:08:29,720 --> 00:08:31,760 Even Prince Wasin seems suspicious. 88 00:08:34,720 --> 00:08:36,159 I should've believed you. 89 00:08:37,240 --> 00:08:38,720 You were right about everything. 90 00:08:42,200 --> 00:08:43,919 Everyone's out for themselves. 91 00:08:45,800 --> 00:08:47,400 It's safest not to trust anyone. 92 00:08:49,240 --> 00:08:50,760 In the battle for power, 93 00:08:51,910 --> 00:08:53,540 you can't really tell 94 00:08:53,580 --> 00:08:54,900 who's on which side. 95 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 Trust no one 96 00:08:59,600 --> 00:09:01,320 but yourself, Nin. 97 00:09:03,160 --> 00:09:04,360 Not even me. 98 00:09:11,320 --> 00:09:12,920 Why would you say that? 99 00:09:14,790 --> 00:09:16,550 If I can't even trust you, 100 00:09:16,840 --> 00:09:18,120 then who do I have left? 101 00:09:19,740 --> 00:09:20,900 I said it wrong. 102 00:09:21,120 --> 00:09:22,520 - I meant to say... - I see now. 103 00:09:24,080 --> 00:09:27,160 If it ever comes down to choosing between me and your duty, 104 00:09:29,120 --> 00:09:30,600 you won't choose me, will you? 105 00:09:35,520 --> 00:09:36,720 That's not what I meant. 106 00:09:38,190 --> 00:09:39,790 If I failed today 107 00:09:41,110 --> 00:09:42,830 and you ended up getting hurt, 108 00:09:43,600 --> 00:09:44,880 how am I supposed to go on? 109 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 How can you trust 110 00:09:49,940 --> 00:09:51,940 that I'll always keep you safe 111 00:09:54,280 --> 00:09:56,080 when I can't even promise that to myself? 112 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 You cared. 113 00:10:20,180 --> 00:10:22,140 Just admit it. You cared about me. 114 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 It's not that hard. 115 00:10:33,080 --> 00:10:34,480 I care about you a lot, Nin. 116 00:10:36,760 --> 00:10:38,120 So please, 117 00:10:38,270 --> 00:10:41,360 don't put yourself in danger again, 118 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 okay? 119 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 Yeah. 120 00:10:48,960 --> 00:10:50,080 I got it. 121 00:10:52,480 --> 00:10:54,680 I get the whole duty thing, too. 122 00:10:55,080 --> 00:10:58,080 ♫Yet I don't think it's much of a climb♫ 123 00:10:58,120 --> 00:11:00,720 But don't be so cruel to me like that again, okay? 124 00:11:02,360 --> 00:11:06,440 ♫If our love feels out of sight...♫ 125 00:11:07,160 --> 00:11:08,560 With utmost respect, Your Royal Highness. 126 00:11:11,160 --> 00:11:13,520 ♫I believe that love conquers all,♫ 127 00:11:13,560 --> 00:11:17,040 ♫Nothing can make it fall♫ 128 00:11:46,120 --> 00:11:47,520 Where are you taking them? 129 00:11:52,760 --> 00:11:54,080 Uh... 130 00:11:55,520 --> 00:11:56,920 There's news about today's incident, right? 131 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Let me see it. 132 00:12:05,640 --> 00:12:07,000 Chakri, 133 00:12:07,040 --> 00:12:08,440 let me see it. 134 00:12:26,880 --> 00:12:27,600 [If it were your family, would you stay silent? #SayNoToTheMine] 135 00:12:27,640 --> 00:12:28,360 [Behind your glory, people fall sick from your dust! #SayNoToTheMine] 136 00:12:28,400 --> 00:12:29,120 [Until the dust is gone, we'll keep demanding answers! #SayNoToTheMine] 137 00:12:29,160 --> 00:12:30,440 [Our voices count; let's make them answer for their actions! #SayNoToTheMine] 138 00:12:30,480 --> 00:12:31,760 [The mine means more illness from dust; it has to end! #SayNoToTheMine] 139 00:12:31,800 --> 00:12:33,080 [Talk to the people; find a peaceful solution! #SayNoToTheMine] 140 00:12:33,120 --> 00:12:34,440 [Dust was never solved; only cover-ups to protect their power! #SayNoToTheMine] 141 00:12:34,480 --> 00:12:36,760 [End the harm to the people! #SayNoToTheMine] 142 00:12:51,010 --> 00:12:52,760 You got blamed because of me. 143 00:12:53,360 --> 00:12:54,560 I'm sorry. 144 00:12:55,980 --> 00:12:57,340 You don't need to. 145 00:12:58,840 --> 00:13:00,560 I did what I had to. 146 00:13:02,070 --> 00:13:03,590 I don't think... 147 00:13:03,960 --> 00:13:05,640 you should read any more posts. 148 00:13:05,920 --> 00:13:06,910 I... 149 00:13:06,950 --> 00:13:08,430 Why should I not? 150 00:13:09,860 --> 00:13:11,080 What's really going on here? 151 00:13:14,080 --> 00:13:15,160 [Dust is dangerous! #SayNoToTheMine] 152 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 [Been raising issues forever, yet no progress! #SayNoToTheMine] 153 00:13:19,320 --> 00:13:20,080 [No more lives should be lost! #SayNoToTheMine] 154 00:13:20,120 --> 00:13:20,880 [No mine, no dust! #SayNoToTheMine] 155 00:13:20,920 --> 00:13:23,800 [Will our voices matter? #SayNoToTheMine] 156 00:13:28,760 --> 00:13:29,960 [Are we breathing in all this dust because of the mine? #SayNoToTheMine] 157 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 [The mine must be terribly run; someone even died! #SayNoToTheMine] 158 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 [But is it really true? Should we wait for the officials first? #SayNoToTheMine] 159 00:13:32,520 --> 00:13:33,760 [Sympathy for the victims of the greedy leaders! #SayNoToTheMine] 160 00:13:35,640 --> 00:13:38,240 Is what people are saying about the mine true? 161 00:13:42,240 --> 00:13:44,640 Did someone really die because of the Assavadevathins? 162 00:13:51,030 --> 00:13:52,830 Is silence a yes, Ran? 163 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 I see it now. 164 00:14:01,960 --> 00:14:03,800 I can't even trust 165 00:14:04,580 --> 00:14:06,180 my own family. 166 00:14:33,960 --> 00:14:35,560 Help me dig into this. 167 00:14:36,760 --> 00:14:38,360 I need to know who's behind it. 168 00:14:39,280 --> 00:14:41,000 Get me the details on the person 169 00:14:41,040 --> 00:14:42,920 who tried to harm Prince Khanin, too. 170 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 Alright, Mr. Royal Guard. 171 00:14:45,840 --> 00:14:46,760 That's not funny. 172 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 One more thing... 173 00:14:50,960 --> 00:14:52,720 Have you read the letter I sent you? 174 00:14:53,880 --> 00:14:55,080 My guess is that 175 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 it's just a prank letter to distract you. 176 00:14:59,160 --> 00:15:00,240 That could be true, 177 00:15:01,200 --> 00:15:02,880 but it's still better to look into it. 178 00:15:04,680 --> 00:15:06,000 See if you can find out who did it. 179 00:15:06,040 --> 00:15:09,130 Got it. I'll reach out if anything comes up. 180 00:15:09,920 --> 00:15:12,200 Right, I forgot to mention... 181 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 I gotta go now. 182 00:15:30,040 --> 00:15:31,640 I'm very worried. 183 00:15:38,200 --> 00:15:39,400 It's okay. 184 00:15:40,360 --> 00:15:41,560 Everything's gonna be fine. 185 00:15:57,320 --> 00:15:58,520 Thank you, Doctor. 186 00:15:58,740 --> 00:16:00,060 I shall take my leave, Your Majesty. 187 00:16:10,160 --> 00:16:12,080 How are you doing, Grandfather? 188 00:16:13,080 --> 00:16:14,340 I feel so much better now. 189 00:16:14,380 --> 00:16:15,540 Don't worry about me. 190 00:16:17,160 --> 00:16:18,360 What about you? 191 00:16:19,110 --> 00:16:20,470 Are you hurt anywhere? 192 00:16:20,720 --> 00:16:22,040 I'm not harmed, Grandfather. 193 00:16:22,560 --> 00:16:24,480 Thank you for your concern. 194 00:16:25,200 --> 00:16:27,320 It's something no one ever wanted to happen. 195 00:16:28,360 --> 00:16:30,760 There was no need for you to take such risks. 196 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 It was dangerous. 197 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 I hope you won't do anything like that again. 198 00:16:41,660 --> 00:16:43,460 There's something I want to ask you, Grandfather. 199 00:16:47,520 --> 00:16:50,240 It's about what the people were saying during the protest, 200 00:16:50,920 --> 00:16:52,520 about the Assavadevathins. 201 00:16:56,080 --> 00:17:00,240 Slandering us... 202 00:17:00,280 --> 00:17:02,160 without a shred of evidence? 203 00:17:03,400 --> 00:17:05,160 Why should it be... 204 00:17:05,880 --> 00:17:08,160 of any interest, Khanin? 205 00:17:09,359 --> 00:17:11,079 If there is no evidence, 206 00:17:11,119 --> 00:17:13,599 why would they accuse us, Your Majesty? 207 00:17:14,839 --> 00:17:16,440 This is all political. 208 00:17:18,599 --> 00:17:21,200 Politics is full of twists and turns. 209 00:17:22,760 --> 00:17:24,359 You shouldn't concern yourself with it. 210 00:17:25,200 --> 00:17:27,599 Take care of your own duties first. 211 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 If that is your will, 212 00:17:34,200 --> 00:17:35,720 I shall accept it, Grandfather. 213 00:17:37,280 --> 00:17:38,880 Please take your rest. 214 00:17:38,920 --> 00:17:40,280 I shall not disturb you any longer. 215 00:17:48,920 --> 00:17:50,360 Charan, you stay. 216 00:17:55,400 --> 00:17:56,320 Sit down. 217 00:18:07,440 --> 00:18:08,880 This tea is wonderfully fragrant. 218 00:18:08,920 --> 00:18:12,120 It brings back the fondest memories of the past. 219 00:18:14,280 --> 00:18:17,120 The flavor of Earl Grey is so rich and strong. 220 00:18:18,920 --> 00:18:21,760 It was the right choice to have you bring it from the UK. 221 00:18:23,680 --> 00:18:27,760 But even so, there are times when trivial matters trouble me, 222 00:18:28,640 --> 00:18:30,520 and they seem to... 223 00:18:30,560 --> 00:18:34,240 take away so much of its taste. 224 00:18:36,080 --> 00:18:38,240 I'd like you to look into the source of these distractions 225 00:18:38,800 --> 00:18:39,840 so that... 226 00:18:39,880 --> 00:18:42,160 we may stop the trouble before it begins. 227 00:18:43,540 --> 00:18:45,160 And as always, 228 00:18:46,120 --> 00:18:47,720 keep this matter confidential. 229 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 No one must know. 230 00:18:52,480 --> 00:18:53,880 Your command is my will, Your Majesty. 231 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 Your Royal Highness, 232 00:19:06,400 --> 00:19:09,760 Prince Calvin is now at the palace, awaiting an audience with you. 233 00:19:10,430 --> 00:19:11,670 He's here? 234 00:19:12,830 --> 00:19:14,230 Please proceed this way. 235 00:19:14,630 --> 00:19:15,430 Okay. 236 00:19:27,600 --> 00:19:30,200 I saw what happened at the square in Meenanagarin, 237 00:19:32,320 --> 00:19:34,160 and I couldn't help but feel concerned. 238 00:19:34,600 --> 00:19:36,080 Are you alright? 239 00:19:40,270 --> 00:19:41,750 Thank you for your concern, 240 00:19:41,790 --> 00:19:42,950 but I'm unharmed. 241 00:19:44,080 --> 00:19:46,160 It's the people I'm most concerned about. 242 00:19:46,830 --> 00:19:48,230 Still, I feel bad 243 00:19:49,270 --> 00:19:51,030 that I couldn't be of any help to you. 244 00:19:52,160 --> 00:19:54,360 It wasn't your fault. 245 00:20:02,390 --> 00:20:04,030 You and Jay are friends, right? 246 00:20:05,190 --> 00:20:06,770 He's a Morpheus student, too. 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,080 Are you close? 248 00:20:13,940 --> 00:20:15,820 I'm not sure if I could say that. 249 00:20:17,660 --> 00:20:19,140 What's wrong with him? 250 00:20:20,540 --> 00:20:21,540 Nothing. 251 00:20:21,920 --> 00:20:22,940 It's just that... 252 00:20:22,980 --> 00:20:25,500 I wanted to understand more about the protests. 253 00:20:26,480 --> 00:20:28,600 I thought you might be close to him, 254 00:20:29,240 --> 00:20:30,640 so perhaps he might've shared something. 255 00:20:34,840 --> 00:20:36,720 Is there something I'm not meant to find out? 256 00:20:42,120 --> 00:20:43,520 Not exactly. 257 00:20:46,150 --> 00:20:48,150 It's just that I feel guilty about him. 258 00:20:50,020 --> 00:20:51,220 Guilty? 259 00:20:55,760 --> 00:20:57,920 I've kept it from him that I'm a prince. 260 00:20:59,600 --> 00:21:01,320 Now, I don't even know how to bring it up. 261 00:21:02,760 --> 00:21:04,160 There's never been a right moment. 262 00:21:07,740 --> 00:21:08,900 If there's no right moment, 263 00:21:09,350 --> 00:21:10,590 then make one. 264 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 You're Prince Calvin; 265 00:21:13,120 --> 00:21:14,560 you've got this. 266 00:21:18,170 --> 00:21:19,640 It wouldn't be right 267 00:21:19,680 --> 00:21:23,440 for someone special to hear the truth from someone else. 268 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Someone special? 269 00:21:32,200 --> 00:21:33,000 Yeah. 270 00:21:35,480 --> 00:21:36,880 If he wasn't, 271 00:21:37,160 --> 00:21:38,560 you wouldn't be this caught up in it, 272 00:21:38,600 --> 00:21:39,320 would you? 273 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 Jay! 274 00:22:01,560 --> 00:22:02,880 Can we talk? 275 00:22:14,440 --> 00:22:16,440 I'm really sorry I didn't show up 276 00:22:17,240 --> 00:22:18,920 and that I wasn't in touch. 277 00:22:20,240 --> 00:22:21,800 I was... 278 00:22:23,260 --> 00:22:24,140 What? 279 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 You were what? 280 00:22:26,080 --> 00:22:27,600 Something urgent came up. 281 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 It was so urgent... 282 00:22:31,680 --> 00:22:34,120 that you didn't even have a moment to tell me? 283 00:22:43,230 --> 00:22:45,200 [Mother: You should've been more careful] 284 00:22:45,240 --> 00:22:47,280 [Guys, it's Prince Calvin from Bhujar!] 285 00:22:50,600 --> 00:22:52,920 [Prince Calvin in the flesh] 286 00:22:52,960 --> 00:22:55,240 [It's really him! He's so gorgeous!] 287 00:23:02,270 --> 00:23:03,960 [Mother: If you don't want things to escalate,] 288 00:23:04,000 --> 00:23:05,560 [Mother: don't do anything reckless again] 289 00:23:05,600 --> 00:23:07,920 [Mother: Your father won't take it well if he hears about this] 290 00:23:25,560 --> 00:23:26,680 Are you home yet? 291 00:23:28,160 --> 00:23:29,280 I am. 292 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 I'm really happy 293 00:23:31,680 --> 00:23:33,000 that I got to spend the day with you. 294 00:23:35,160 --> 00:23:36,400 Right, Jay. 295 00:23:38,520 --> 00:23:39,800 About tomorrow... 296 00:23:40,200 --> 00:23:41,720 Oh, right. 297 00:23:42,120 --> 00:23:43,440 I forgot to send you the location. 298 00:23:43,930 --> 00:23:45,170 Give me one sec. 299 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 I mean... 300 00:23:49,600 --> 00:23:50,800 Is something wrong? 301 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 No. 302 00:23:57,720 --> 00:23:59,000 I know I was wrong, 303 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 and I'm sorry. 304 00:24:01,520 --> 00:24:03,400 But my feelings for you are really deep. 305 00:24:08,680 --> 00:24:11,000 If I want to clear things up between us, 306 00:24:12,440 --> 00:24:13,840 would you mind? 307 00:24:15,920 --> 00:24:17,120 Do you realize 308 00:24:17,160 --> 00:24:18,840 why I'm this mad? 309 00:24:21,400 --> 00:24:23,280 I didn't keep my word. 310 00:24:25,440 --> 00:24:27,160 You just disappeared. 311 00:24:27,440 --> 00:24:29,160 I was clueless. 312 00:24:30,760 --> 00:24:32,280 How did you expect me to react? 313 00:24:33,320 --> 00:24:35,120 I had no clue what was happening. 314 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Don't you think... 315 00:24:44,880 --> 00:24:46,880 I'd be concerned about you? 316 00:24:56,720 --> 00:24:59,000 I'm sorry that I disappeared 317 00:24:59,040 --> 00:25:00,840 and didn't tell you what happened. 318 00:25:02,360 --> 00:25:05,080 I won't make you feel that way again. 319 00:25:06,200 --> 00:25:07,600 I promise. 320 00:25:13,420 --> 00:25:14,740 Keep your word. 321 00:25:26,320 --> 00:25:27,600 If you win against me, 322 00:25:27,640 --> 00:25:28,840 I've got a prize for you tonight. 323 00:25:29,800 --> 00:25:32,080 You must not challenge me like that, Your Royal Highness. 324 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 For I am confident 325 00:25:34,160 --> 00:25:35,640 that I will be the one to win. 326 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Your Royal Highness! 327 00:25:51,320 --> 00:25:52,060 Your Royal Highness! 328 00:25:52,100 --> 00:25:53,100 This way. 329 00:25:54,430 --> 00:25:55,600 Are you harmed, Your Royal Highness? 330 00:25:55,640 --> 00:25:56,360 I'm fine. 331 00:25:59,060 --> 00:26:00,360 Let's leave right now. 332 00:26:00,400 --> 00:26:01,120 Hurry! 333 00:26:14,120 --> 00:26:15,360 Please rise. 334 00:26:53,240 --> 00:26:54,140 Please forgive us 335 00:26:54,180 --> 00:26:56,020 for arriving late, Your Royal Highness. 336 00:26:58,600 --> 00:26:59,480 Are you hurt? 337 00:27:08,040 --> 00:27:09,560 Go find him. 338 00:27:09,920 --> 00:27:10,800 Yes, Your Royal Highness. 339 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 I'm sorry. 340 00:27:20,380 --> 00:27:22,000 You had to go through pain because of me again. 341 00:27:25,960 --> 00:27:28,240 I'm alright, Your Royal Highness. 342 00:27:31,080 --> 00:27:32,800 It's better that it was me. 343 00:27:34,160 --> 00:27:36,320 If something happened to you, 344 00:27:37,200 --> 00:27:39,320 I would never forgive myself. 345 00:27:45,480 --> 00:27:47,080 It's not your fault. 346 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 I won't let this slide. 347 00:27:55,240 --> 00:27:57,720 Whoever dares to harm me and my people 348 00:27:59,400 --> 00:28:00,600 must face consequences. 349 00:28:01,690 --> 00:28:02,460 Let go! 350 00:28:02,500 --> 00:28:03,520 Let go of me! 351 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 Now! 352 00:28:09,880 --> 00:28:10,620 Your Royal Highness, 353 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 please spare me. 354 00:28:15,840 --> 00:28:17,200 Who put you up to this? 355 00:28:18,960 --> 00:28:19,880 I was... 356 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 acting under orders from His Majesty the King 357 00:28:24,480 --> 00:28:26,560 to observe you from a distance. 358 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 How could I ever trust you? 359 00:28:42,040 --> 00:28:43,420 Are you hurt anywhere? 360 00:28:43,460 --> 00:28:44,930 I was fortunate 361 00:28:44,970 --> 00:28:45,970 to come out unharmed, 362 00:28:47,240 --> 00:28:48,720 but my companion, 363 00:28:49,040 --> 00:28:50,600 Paytai, was injured. 364 00:28:51,800 --> 00:28:53,040 It's good that you're safe. 365 00:28:54,040 --> 00:28:55,920 Who was bold enough to try to hurt you? 366 00:28:57,400 --> 00:28:59,120 I suspect there are only two clans 367 00:28:59,160 --> 00:29:01,280 that would take delight in my misfortune, 368 00:29:03,350 --> 00:29:05,190 either the Davichmethas... 369 00:29:06,000 --> 00:29:07,440 or the Assavadevathins. 370 00:29:09,320 --> 00:29:11,680 My guards managed to capture a man, 371 00:29:12,160 --> 00:29:14,440 and he claimed he was sent by the King. 372 00:29:15,560 --> 00:29:17,360 That old man just so happens to be sick right now. 373 00:29:18,760 --> 00:29:20,320 Guess I'll have to pay him a visit. 374 00:29:25,440 --> 00:29:26,440 Talk to you later. 375 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Siwakorn, 376 00:29:29,320 --> 00:29:31,200 have the convoy ready within ten minutes. 377 00:29:31,570 --> 00:29:32,330 Yes, Your Royal Highness. 378 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 Father, 379 00:29:50,200 --> 00:29:51,480 may I seek your counsel? 380 00:29:55,520 --> 00:29:56,400 Um... 381 00:29:57,340 --> 00:29:58,280 Yes! 382 00:30:06,270 --> 00:30:08,700 I believe it would be wise 383 00:30:08,740 --> 00:30:12,090 to start clear negotiations with the miners 384 00:30:12,130 --> 00:30:13,570 and the protesters. 385 00:30:15,600 --> 00:30:17,640 Your move. Do you wish to go on? 386 00:30:19,920 --> 00:30:21,040 Father... 387 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Tharin, 388 00:30:27,700 --> 00:30:29,840 you're planning to do something that's not needed. 389 00:30:31,520 --> 00:30:32,960 If we refuse to listen, 390 00:30:33,710 --> 00:30:35,370 how will we ever know 391 00:30:35,410 --> 00:30:36,930 what they truly want? 392 00:30:38,600 --> 00:30:41,360 Emmaly still needs a lot of income from the mine. 393 00:30:42,520 --> 00:30:45,200 If you don't want to see it face an economic crisis, 394 00:30:46,720 --> 00:30:48,280 do as I say. 395 00:30:55,560 --> 00:30:57,040 Will you keep playing or not? 396 00:30:59,320 --> 00:31:00,680 If not, 397 00:31:02,820 --> 00:31:04,660 why bother staying around? 398 00:31:07,920 --> 00:31:10,640 You shouldn't have gone to the trouble of coming here. 399 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 I've already recovered. 400 00:31:13,880 --> 00:31:15,000 It was no trouble at all. 401 00:31:16,000 --> 00:31:18,680 But are you sure you've truly recovered, Your Majesty? 402 00:31:21,760 --> 00:31:24,120 It's only natural for someone my age. 403 00:31:25,560 --> 00:31:26,840 Nothing to be concerned about. 404 00:31:29,280 --> 00:31:30,250 Now, what about you? 405 00:31:30,290 --> 00:31:32,370 I heard you were hurt. Is that true? 406 00:31:36,280 --> 00:31:38,280 I'm only lightly injured, Your Majesty. 407 00:31:38,600 --> 00:31:40,900 I've met the person you sent to watch over me. 408 00:31:40,940 --> 00:31:42,080 Thank you kindly, Your Majesty. 409 00:31:42,120 --> 00:31:42,800 Well then, 410 00:31:42,840 --> 00:31:44,320 that puts my mind at ease. 411 00:31:48,490 --> 00:31:51,450 Sadly, I haven't managed to catch the culprit yet. 412 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 Leave that matter to me. 413 00:31:56,540 --> 00:31:57,920 I'll have someone look into it. 414 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Thank you, Your Majesty. 415 00:32:02,670 --> 00:32:04,750 But do you have any idea 416 00:32:05,300 --> 00:32:06,500 who might be behind this? 417 00:32:13,840 --> 00:32:17,840 Do you intend any deeper meaning in your question? 418 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 There was nothing implied, Your Majesty. 419 00:32:26,600 --> 00:32:28,320 I only asked out of curiosity. 420 00:32:50,520 --> 00:32:51,400 Come in. 421 00:33:01,000 --> 00:33:03,320 We have not identified the criminal yet, Your Royal Highness. 422 00:33:04,360 --> 00:33:05,440 I'm afraid... 423 00:33:05,710 --> 00:33:07,390 it may take a little longer. 424 00:33:09,440 --> 00:33:11,240 By that time, he must've been silenced for good. 425 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 Father, 426 00:33:16,760 --> 00:33:18,140 we are fully aware 427 00:33:18,180 --> 00:33:19,580 that it's the doing of... 428 00:33:21,960 --> 00:33:23,160 the Assavadevathins. 429 00:33:25,320 --> 00:33:26,920 Why can't we do anything? 430 00:33:27,920 --> 00:33:29,480 Do we have to just wait and do nothing? 431 00:33:30,320 --> 00:33:32,320 You think you can take them down 432 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 without any proof? 433 00:33:36,360 --> 00:33:39,160 Don't forget who's behind them. 434 00:33:41,400 --> 00:33:43,640 And from what we've talked to that old man, 435 00:33:44,160 --> 00:33:46,680 he neither admitted nor denied. 436 00:33:48,000 --> 00:33:50,320 He probably thinks he's got all the power 437 00:33:50,800 --> 00:33:52,240 to do whatever he wants. 438 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 Your Royal Highness... [Deaths at the Assavadevathin mine] 439 00:34:01,160 --> 00:34:02,280 [Assavadevathin profits greatly from mining] 440 00:34:02,320 --> 00:34:03,840 Are you going to bed now? [Assavadevathin gold is in global demand] 441 00:34:04,720 --> 00:34:05,520 Yeah, 442 00:34:06,640 --> 00:34:07,720 I'm about to sleep now. 443 00:34:10,280 --> 00:34:11,120 [Assavadevathin's mining is overseen 444 00:34:11,159 --> 00:34:12,000 by the Bureau of Industry of Emmaly] 445 00:34:12,040 --> 00:34:12,880 [Heir to the Assavadevathins] 446 00:34:12,920 --> 00:34:13,800 [The Fifth Royal Competition declared by His Majesty the King] 447 00:34:19,440 --> 00:34:20,719 [It's true; I know someone who works there, and they're dying] 448 00:34:33,560 --> 00:34:34,920 [People ended up dying because of selfish people in power] 449 00:34:34,960 --> 00:34:36,320 [I'm not related, yet I'm furious! Do we have to wait for them all to die?] 450 00:34:36,360 --> 00:34:37,719 [It's heartbreaking; how many more lives must be lost?] 451 00:34:37,760 --> 00:34:39,480 You said you were going to bed. 452 00:34:40,760 --> 00:34:42,480 What are you reading, Your Royal Highness? 453 00:34:44,199 --> 00:34:45,280 About the mine. 454 00:34:47,880 --> 00:34:49,520 [Girl Caught Stealing Gold from Assavadevathin Mine 455 00:34:49,560 --> 00:34:51,239 to Pay for Mother's Cancer Treatment] 456 00:34:54,580 --> 00:34:57,760 From those present at the scene, it was reported that 457 00:34:57,800 --> 00:35:01,860 the girl needed money for her mother's cancer treatment. 458 00:35:01,900 --> 00:35:03,690 It was also said that 459 00:35:03,730 --> 00:35:07,800 her mother's illness was affected by her work at the mine. 460 00:35:07,840 --> 00:35:09,740 The conclusion of this matter 461 00:35:09,780 --> 00:35:12,380 awaits further official clarification. 462 00:35:13,050 --> 00:35:15,000 - Stop! - You're too young to do this. 463 00:35:15,040 --> 00:35:16,680 - Let me go! - What do you want? 464 00:35:19,160 --> 00:35:20,250 - Don't move! - Look at me. 465 00:35:21,800 --> 00:35:22,400 What? 466 00:35:22,440 --> 00:35:23,720 - Why are you stealing it? - Show your face! 467 00:35:23,760 --> 00:35:25,100 I need it for my mom's treatment. 468 00:35:25,140 --> 00:35:26,400 - I'm sorry. - Why did you steal it? 469 00:35:26,800 --> 00:35:28,080 Please let me go. [Girl Caught Stealing Gold from Mine] 470 00:35:30,080 --> 00:35:31,680 Some of the protesters 471 00:35:31,920 --> 00:35:34,520 have indeed worked at the Assavadevathin mine. 472 00:35:36,020 --> 00:35:39,120 The movement has grown larger 473 00:35:39,160 --> 00:35:42,360 with workers and students joining from all cities. 474 00:35:45,420 --> 00:35:48,140 Things like this spread quickly like wildfire. 475 00:35:52,070 --> 00:35:53,670 As I see it, 476 00:35:54,400 --> 00:35:57,000 the freedom of the people cannot be controlled. 477 00:35:57,640 --> 00:35:58,920 The tighter the control, 478 00:35:59,640 --> 00:36:02,240 the more the situation deteriorates, Your Majesty. 479 00:36:05,480 --> 00:36:06,540 Your Royal Highness... 480 00:36:06,580 --> 00:36:07,860 Please don't do this. 481 00:36:08,280 --> 00:36:09,280 Your Royal Highness... 482 00:36:09,760 --> 00:36:12,400 - Please... - Sorry to bother your personal time. 483 00:36:13,320 --> 00:36:14,720 Is it something urgent enough 484 00:36:14,760 --> 00:36:16,200 to make you come to me like this? 485 00:36:16,920 --> 00:36:19,000 I have something to request, Grandfather. 486 00:36:21,100 --> 00:36:24,280 I wish to study the mining operations in Assavadevathin. 487 00:36:25,800 --> 00:36:26,560 Well... 488 00:36:27,480 --> 00:36:28,760 Maybe this can wait 489 00:36:28,800 --> 00:36:31,520 until the Royal Competition ends. 490 00:36:31,560 --> 00:36:33,280 Based on the recent protest, 491 00:36:33,320 --> 00:36:36,720 I think we need to improve the operations at the mine. 492 00:36:37,200 --> 00:36:40,760 Those accusations are just rumors. 493 00:36:42,160 --> 00:36:43,680 I've observed the mine for years, 494 00:36:44,120 --> 00:36:46,240 and it has been properly run throughout. 495 00:36:47,120 --> 00:36:50,280 Tharin himself cares for the workers as he ought to. 496 00:36:50,320 --> 00:36:51,720 Still, I think there could be 497 00:36:52,200 --> 00:36:54,000 a grain of truth in those rumors. 498 00:37:00,560 --> 00:37:03,200 You're one of us, Khanin. 499 00:37:03,640 --> 00:37:04,960 And still, you don't place your trust 500 00:37:05,000 --> 00:37:06,800 in your own father, your own family? 501 00:37:09,160 --> 00:37:11,160 I only wish to uncover the truth. 502 00:37:11,200 --> 00:37:13,120 There is nothing to uncover. 503 00:37:13,160 --> 00:37:14,880 - When people accuse us - Stop it, Khanin. 504 00:37:14,920 --> 00:37:16,880 and we don't make any effort to clear our name, 505 00:37:16,920 --> 00:37:18,720 - Khanin! - doesn't it just make it seem like... 506 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 their words are right? 507 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 Khanin! 508 00:37:24,520 --> 00:37:25,880 Get out! 509 00:37:30,840 --> 00:37:32,600 Does the truth trouble you that much? 510 00:37:34,160 --> 00:37:35,040 Leave. 511 00:37:36,520 --> 00:37:38,640 I don't want you in my sight. 512 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Go! 513 00:37:46,280 --> 00:37:47,160 Just go! 514 00:38:18,360 --> 00:38:19,240 Your Royal Highness... 515 00:38:24,940 --> 00:38:27,220 I came here to calm down by myself. 516 00:38:28,080 --> 00:38:29,520 If you came to blame me, 517 00:38:30,520 --> 00:38:31,600 can we leave it for later? 518 00:38:36,160 --> 00:38:37,840 You knew full well 519 00:38:39,000 --> 00:38:40,980 that you shouldn't have enraged His Majesty, 520 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 and yet you did it anyway. 521 00:38:43,780 --> 00:38:45,380 May I ask why, Your Royal Highness? 522 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 I can't stay silent and do nothing. 523 00:38:55,120 --> 00:38:57,120 The mining and weather problems 524 00:38:57,750 --> 00:39:00,030 aren't something you can just fix right away. 525 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 Stop talking like Grandfather. 526 00:39:06,400 --> 00:39:08,280 I don't even know 527 00:39:08,690 --> 00:39:09,690 what the truth is. 528 00:39:26,360 --> 00:39:27,760 If you want to find out, 529 00:39:28,850 --> 00:39:30,450 I'll make sure to get the answer. 530 00:39:41,620 --> 00:39:42,280 Yeah. 531 00:40:05,360 --> 00:40:06,020 Stop. 532 00:40:23,040 --> 00:40:24,280 Who do you work for? 533 00:40:26,320 --> 00:40:27,160 Speak. 534 00:40:35,400 --> 00:40:36,120 Do it. 535 00:40:44,400 --> 00:40:45,200 Stop. 536 00:41:00,640 --> 00:41:02,440 You think you have any say in this? 537 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 Kill him. 538 00:41:10,910 --> 00:41:12,270 His Majesty the King! 539 00:41:13,040 --> 00:41:14,280 It was the command 540 00:41:14,780 --> 00:41:16,780 from the King. 541 00:42:03,520 --> 00:42:04,720 Who are you mad at, my dear? 542 00:42:12,800 --> 00:42:14,800 I had a little argument with Grandfather. 543 00:42:16,120 --> 00:42:18,320 He hasn't been well for long. 544 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Avoid any disagreement with him, dear. 545 00:42:25,330 --> 00:42:26,190 Okay? 546 00:42:30,720 --> 00:42:32,040 Yes, Father. 547 00:42:34,920 --> 00:42:36,280 I'm here to let you know 548 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 that I'm returning to Assavadevathin 549 00:42:40,320 --> 00:42:41,960 with a significant event coming up soon. 550 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 Event? 551 00:42:45,720 --> 00:42:47,120 What event, Father? 552 00:42:49,000 --> 00:42:49,880 Charan, 553 00:42:50,780 --> 00:42:52,580 you haven't told him yet? 554 00:42:54,960 --> 00:42:55,880 Forgive me. 555 00:42:57,120 --> 00:42:58,680 Maybe my teaching was insufficient, 556 00:42:59,760 --> 00:43:01,680 so His Royal Highness cannot recall. 557 00:43:10,400 --> 00:43:13,880 It's the lantern procession of our homeland, 558 00:43:14,440 --> 00:43:17,240 which is a long-standing tradition. 559 00:43:18,240 --> 00:43:20,360 Would you be interested in going to see it? 560 00:43:21,300 --> 00:43:22,540 I would, Father. 561 00:43:24,320 --> 00:43:25,400 But... 562 00:43:28,480 --> 00:43:29,560 Can I go? 563 00:43:41,100 --> 00:43:42,740 Your shoulder motion has improved. 564 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 Yeah, 565 00:43:46,360 --> 00:43:47,760 but I have to get used to it, too. 566 00:43:49,280 --> 00:43:50,280 Great. 567 00:43:50,840 --> 00:43:52,640 With frequent practice, your body will get used to it. 568 00:43:57,280 --> 00:43:58,000 Ran, 569 00:43:59,960 --> 00:44:02,560 have you been to a lantern procession before? 570 00:44:04,840 --> 00:44:05,720 I have 571 00:44:06,880 --> 00:44:07,880 when I was young. 572 00:44:10,120 --> 00:44:11,760 After my mother passed, 573 00:44:12,800 --> 00:44:14,920 I haven't returned to Assavadevathin at all. 574 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 In that case, 575 00:44:23,960 --> 00:44:26,160 let's make new memories there together. 576 00:44:29,760 --> 00:44:30,960 I promise 577 00:44:31,760 --> 00:44:33,760 to practice hard while we're there. 578 00:44:36,080 --> 00:44:37,280 Actually, no. 579 00:44:38,480 --> 00:44:39,680 I swear. 580 00:45:08,640 --> 00:45:11,840 Do you really think you can escape the power of His Majesty the King, 581 00:45:11,880 --> 00:45:12,880 Mr. Thatdanai? 582 00:45:13,880 --> 00:45:14,920 Follow us. 583 00:45:27,200 --> 00:45:28,400 Where are you going, buddies? 584 00:45:32,040 --> 00:45:33,840 Better think twice before going that way. 585 00:45:41,600 --> 00:45:42,400 Give me that. 586 00:45:42,920 --> 00:45:43,920 Look into that camera. 587 00:45:44,640 --> 00:45:45,640 Wanna go viral? 588 00:45:47,040 --> 00:45:47,720 Alright, 589 00:45:48,000 --> 00:45:49,280 I'll take him from here. 590 00:45:49,720 --> 00:45:50,520 Let's go. 591 00:45:56,560 --> 00:45:57,360 Right here. 592 00:45:59,640 --> 00:46:01,040 Alright, you're safe. 593 00:46:21,120 --> 00:46:22,120 Who are you? 594 00:46:22,920 --> 00:46:24,120 Why did you save me? 595 00:46:26,320 --> 00:46:27,400 I'm Vedish, 596 00:46:28,440 --> 00:46:29,440 a friend of Charan. 597 00:46:33,680 --> 00:46:35,120 What did you mean 598 00:46:35,160 --> 00:46:36,400 by saying Charan sent you 599 00:46:36,880 --> 00:46:37,880 to find me? 600 00:46:38,760 --> 00:46:39,840 Is there a problem? 601 00:46:41,170 --> 00:46:42,400 Nothing, just... 602 00:46:42,440 --> 00:46:45,080 He asked me to take care of you. 603 00:46:46,920 --> 00:46:47,840 I'm good. 604 00:46:48,360 --> 00:46:49,560 I can take care of myself, 605 00:46:50,200 --> 00:46:51,200 and I've got things to do. 606 00:46:51,240 --> 00:46:52,560 You were about to die. 607 00:46:52,920 --> 00:46:53,800 If I didn't step in, 608 00:46:53,840 --> 00:46:55,840 those soldiers would've taken you away. 609 00:46:58,040 --> 00:46:59,560 They are no threat to me. 610 00:46:59,720 --> 00:47:00,920 Don't be too confident. 611 00:47:01,920 --> 00:47:03,260 If you get caught, 612 00:47:03,300 --> 00:47:04,900 you're as good as gone. 613 00:47:06,840 --> 00:47:08,730 So please come with me. 614 00:47:09,960 --> 00:47:11,040 If nothing else, 615 00:47:11,320 --> 00:47:12,920 do it for Prince Khanin. 616 00:48:06,200 --> 00:48:07,520 Is something wrong? 617 00:48:07,560 --> 00:48:10,400 Stop the cover-ups. Face the air pollution crisis! 618 00:48:10,440 --> 00:48:11,040 Yeah! 619 00:48:11,080 --> 00:48:14,320 You have all that power but still can't fix this. Just leave! 620 00:48:14,360 --> 00:48:16,160 You think it'll be over just by doing what they ask? 621 00:48:16,200 --> 00:48:17,800 Real change takes time. 622 00:48:17,840 --> 00:48:21,360 It takes courage and determination. 623 00:48:21,400 --> 00:48:25,040 Is it true that the mine's pollution is making miners ill? 624 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 I'm tired. 625 00:48:30,040 --> 00:48:31,520 It's very late now. 626 00:48:31,560 --> 00:48:32,680 Why are you here? 627 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 I would like you to paint a portrait of me. 628 00:48:45,160 --> 00:48:48,160 ♫The only love I've longed for,♫ 629 00:48:48,560 --> 00:48:52,760 ♫Just the word "love" from you, and that's all♫ 630 00:48:52,800 --> 00:48:55,240 ♫Let me hear it, I won't ask for more♫ 631 00:48:55,280 --> 00:48:58,560 ♫I need your love♫ 632 00:48:58,600 --> 00:49:01,640 ♫The only one I adore,♫ 633 00:49:02,760 --> 00:49:10,540 ♫My heart's been loving only you, my all♫ 634 00:49:11,240 --> 00:49:21,120 ♫Oh, I need your love♫ 43473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.