All language subtitles for The.Next.Prince.S01E08.IQ.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:28,320 Please keep a close watch over His Royal Highness. 2 00:00:28,440 --> 00:00:29,200 Yes. 3 00:00:31,920 --> 00:00:32,720 Your Royal Highness! 4 00:00:32,960 --> 00:00:33,760 Your Royal Highness... 5 00:00:34,040 --> 00:00:34,680 Your Royal Highness! 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,240 His Royal Highness is now safe. 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,760 Fortunately, Mr. Charan intervened 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,080 and raised concerns about the poison in time. 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,520 Thank you, Charan. 10 00:00:42,560 --> 00:00:46,360 Mr. Charan has been reinstated as your coach, Your Royal Highness. 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,640 Chakri didn't lie; you did stay by my side. 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,360 I vow... 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,760 to protect you with my life. 14 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Ran. 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,080 What? 16 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Still find it strange? 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,240 Are you still thinking about... 18 00:01:20,880 --> 00:01:22,360 last night? 19 00:01:39,680 --> 00:01:41,120 Will you give me a bite of that macaron? 20 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Please. 21 00:01:46,160 --> 00:01:47,479 Give me a bite. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,800 I want to be spoiled. 23 00:01:56,080 --> 00:01:57,880 Would you really deny my plea? 24 00:02:19,960 --> 00:02:20,840 Oh... 25 00:02:21,079 --> 00:02:22,079 Prince Calvin! 26 00:02:32,040 --> 00:02:33,400 I'm here to see Prince Khanin. 27 00:02:34,040 --> 00:02:34,760 Oh... 28 00:02:35,520 --> 00:02:37,440 Please proceed this way, Your Royal Highness. 29 00:02:53,730 --> 00:02:55,890 Have you recovered from your illness? 30 00:02:56,560 --> 00:02:59,160 You sure have a sharp eye. 31 00:03:00,400 --> 00:03:01,740 I'm feeling much better now, 32 00:03:01,780 --> 00:03:02,780 both physically... 33 00:03:07,800 --> 00:03:08,880 and emotionally. 34 00:03:13,680 --> 00:03:14,880 Would you like some macarons? 35 00:03:19,960 --> 00:03:21,160 I shall not disturb you. 36 00:03:21,320 --> 00:03:23,120 Please feel free to carry on. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,040 You just came to ask that? 38 00:03:27,640 --> 00:03:29,760 Knowing that you've recovered, 39 00:03:30,370 --> 00:03:31,610 I feel at ease. 40 00:03:38,560 --> 00:03:39,800 I shall take my leave. 41 00:03:56,700 --> 00:03:58,960 But I don't think he'll tell anyone. 42 00:04:00,290 --> 00:04:02,090 I believe there is nothing to worry about. 43 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 But from now on, let's be more cautious 44 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 when we're close, Your Royal Highness. 45 00:04:09,120 --> 00:04:10,720 We don't need to. 46 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Your Royal Highness... 47 00:04:34,980 --> 00:04:36,540 I want to be this close to you. 48 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 What's wrong with that? 49 00:04:47,480 --> 00:04:48,880 Let's do what I said. 50 00:04:55,159 --> 00:04:55,840 Come on. 51 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Let's go to my room. 52 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Please get some rest. 53 00:07:33,040 --> 00:07:33,840 Chakri, 54 00:07:35,840 --> 00:07:37,320 I want something. 55 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 Can you order it for me? 56 00:07:39,880 --> 00:07:41,220 You're talking about... 57 00:07:41,260 --> 00:07:44,540 Lolane Intense Care Water Treatment? 58 00:07:49,040 --> 00:07:50,520 We still have them, Your Royal Highness. 59 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Yeah, that's good. 60 00:07:54,720 --> 00:07:56,240 Make sure we're not running out of them. 61 00:07:58,520 --> 00:07:59,760 But what I was talking about... 62 00:08:00,240 --> 00:08:01,400 is... 63 00:08:02,100 --> 00:08:03,190 What is it, Your Royal Highness? 64 00:08:08,200 --> 00:08:10,560 What's the emblem of the Davichmetha clan? 65 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 Uh... 66 00:08:16,440 --> 00:08:17,200 A bird. 67 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 That's correct. 68 00:08:20,600 --> 00:08:21,920 What kind of bird? 69 00:08:24,280 --> 00:08:25,960 I need to know that, too? 70 00:08:27,320 --> 00:08:28,200 Yes. 71 00:08:28,920 --> 00:08:30,360 Who would know that? 72 00:08:30,960 --> 00:08:32,240 A flamingo, I guess. 73 00:08:32,900 --> 00:08:34,340 Nin, if you fail to be attentive, 74 00:08:35,080 --> 00:08:37,960 you may face unexpected problems during the Competition. 75 00:08:38,880 --> 00:08:40,280 I just don't know the answer. 76 00:08:41,500 --> 00:08:43,059 If you do, tell me. 77 00:08:59,040 --> 00:09:00,160 How about this? 78 00:09:02,840 --> 00:09:04,440 If I get it wrong one more time, 79 00:09:06,960 --> 00:09:09,160 I'm willing to be punished by you. 80 00:09:13,760 --> 00:09:15,640 Come on, I'll let you punish me. 81 00:09:17,840 --> 00:09:19,280 What kind of punishment do you want? 82 00:09:20,440 --> 00:09:21,600 Well... 83 00:09:24,640 --> 00:09:26,000 One wrong answer, 84 00:09:29,240 --> 00:09:30,680 and I'll give you a kiss. 85 00:09:32,120 --> 00:09:33,800 One kiss for one wrong answer. 86 00:09:34,440 --> 00:09:35,240 Right here. 87 00:09:37,450 --> 00:09:39,290 How exactly is that a punishment? 88 00:09:39,800 --> 00:09:41,400 Of course it is! 89 00:09:42,560 --> 00:09:44,160 It's all on me. 90 00:09:44,840 --> 00:09:46,440 You won't kiss me, 91 00:09:46,750 --> 00:09:48,300 but I'll kiss you. 92 00:09:51,240 --> 00:09:52,040 What? 93 00:09:53,960 --> 00:09:55,920 You were literally... 94 00:10:00,120 --> 00:10:00,880 Anyway, 95 00:10:01,640 --> 00:10:03,080 it's just a kiss. 96 00:10:08,690 --> 00:10:10,410 Let's focus on our lesson. 97 00:10:12,670 --> 00:10:14,870 What is the former capital of Emmaly? 98 00:10:39,680 --> 00:10:43,920 ♫When looking at the sky,♫ 99 00:10:45,670 --> 00:10:46,570 Higher. 100 00:10:48,040 --> 00:10:48,840 Again. 101 00:10:48,880 --> 00:10:51,800 ♫Yet I don't think it's much of a climb♫ 102 00:10:53,580 --> 00:10:55,170 You need to be faster. 103 00:10:56,080 --> 00:10:59,880 ♫If our love feels out of sight,♫ 104 00:11:00,110 --> 00:11:04,600 ♫Just hold each other's hand tight♫ 105 00:11:04,920 --> 00:11:07,360 ♫I believe that love conquers all,♫ 106 00:11:07,400 --> 00:11:10,600 ♫Nothing can make it fall♫ 107 00:11:15,320 --> 00:11:16,390 Faster! 108 00:11:18,640 --> 00:11:22,950 ♫As long as you're with me, right by my side,♫ 109 00:11:23,440 --> 00:11:26,440 ♫I am not afraid♫ 110 00:11:26,480 --> 00:11:27,360 Your Royal Highness! 111 00:11:38,280 --> 00:11:42,200 ♫No matter how endless the sky may seem,♫ 112 00:11:42,240 --> 00:11:46,160 ♫And how treacherous this journey might be,♫ 113 00:11:46,200 --> 00:11:50,440 ♫If I must cross the heavens, I'll set out willingly,♫ 114 00:11:50,480 --> 00:11:54,520 ♫As long as you're there, waiting for me♫ 115 00:11:54,560 --> 00:11:58,280 ♫We'll build a bridge of a million stars,♫ 116 00:11:58,640 --> 00:12:02,560 ♫Let love guide us, no matter how far♫ 117 00:12:02,600 --> 00:12:06,800 ♫All I ask is to trust in love and in me,♫ 118 00:12:06,840 --> 00:12:09,600 ♫Take my hand and you will see,♫ 119 00:12:09,870 --> 00:12:14,710 ♫Above the sky, we're meant to be♫ 120 00:12:15,620 --> 00:12:17,260 You beat me again. 121 00:12:17,660 --> 00:12:18,760 It's no fun at all. 122 00:12:19,490 --> 00:12:22,090 Your shoulder twitches before lunging again. 123 00:12:23,480 --> 00:12:25,280 I didn't mean to. What do you want me to do? 124 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 You need to stay more focused. 125 00:12:44,730 --> 00:12:46,810 When all you care about is winning, 126 00:12:47,240 --> 00:12:48,560 it tends to backfire. 127 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 Let me ask you something. 128 00:12:59,240 --> 00:13:02,520 Does being adopted by His Majesty mean you have to be a fencing expert? 129 00:13:04,080 --> 00:13:05,920 I was born into the Phithakthewa family, 130 00:13:05,960 --> 00:13:07,480 so I've been learning fencing since I was little. 131 00:13:08,010 --> 00:13:09,010 Why, though? 132 00:13:09,860 --> 00:13:13,200 My family serves as royal guards, protecting the Assavadevathins. 133 00:13:13,640 --> 00:13:17,320 But why would they have to do that? 134 00:13:19,020 --> 00:13:22,180 My ancestors swore an oath to His Majesty 135 00:13:23,120 --> 00:13:25,280 the moment he was crowned king. 136 00:13:26,480 --> 00:13:29,560 So it's inherited? 137 00:13:30,560 --> 00:13:32,800 Even if I hadn't said anything to Grandfather, 138 00:13:33,960 --> 00:13:35,800 you still would've become my guard. 139 00:13:37,040 --> 00:13:39,120 Whether I become a royal guard or not 140 00:13:39,840 --> 00:13:42,420 is solely up to His Majesty. 141 00:13:43,670 --> 00:13:46,070 Do you protect me this well 142 00:13:47,440 --> 00:13:49,920 just because of some oath your ancestors made? 143 00:13:51,360 --> 00:13:52,760 If it's my duty, 144 00:13:53,160 --> 00:13:54,880 I need to do it to the best of my ability. 145 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 How about... 146 00:14:00,120 --> 00:14:00,920 this thing? 147 00:14:11,250 --> 00:14:12,410 About that, 148 00:14:12,960 --> 00:14:16,180 I'm sure you can tell from everything I've done. 149 00:14:30,740 --> 00:14:32,540 A reward for being so sweet. 150 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 It's been such a long day. 151 00:14:50,520 --> 00:14:52,040 I don't wanna fence anymore. 152 00:14:53,520 --> 00:14:54,800 Let's do something else. 153 00:14:58,680 --> 00:15:00,680 How about we go have some fun? 154 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 Wanna touch him? 155 00:15:21,300 --> 00:15:22,760 Is this how we're gonna have fun? 156 00:15:24,460 --> 00:15:25,660 It sure will be fun. 157 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 Your turn. 158 00:15:41,010 --> 00:15:42,200 Don't worry. 159 00:15:42,740 --> 00:15:44,420 Dyrane never harms anyone. 160 00:15:46,440 --> 00:15:47,640 Dyrane? 161 00:15:48,840 --> 00:15:50,600 That's his name. 162 00:15:51,160 --> 00:15:52,320 Come on, touch him. 163 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 Let's get to know each other, so you'll feel more comfortable. 164 00:16:06,180 --> 00:16:07,780 You and him seem so close. 165 00:16:08,520 --> 00:16:09,840 I've trained him myself. 166 00:16:10,380 --> 00:16:11,660 It's only natural we're close. 167 00:16:13,460 --> 00:16:14,840 Seriously, being close to a horse? 168 00:16:18,530 --> 00:16:20,080 Have you introduced yourself to him? 169 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 What? 170 00:16:21,800 --> 00:16:23,080 I need to do that with a horse? 171 00:16:23,120 --> 00:16:25,600 Yeah, so you'll get closer quickly. 172 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Fine, here we go. 173 00:16:33,800 --> 00:16:34,920 Dyrane... 174 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 I'm Nin, 175 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Khanin. 176 00:16:40,600 --> 00:16:41,960 Please don't kick me, okay? 177 00:16:42,100 --> 00:16:43,920 I want to be friends. 178 00:16:44,740 --> 00:16:46,020 Let's be friends, alright? 179 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 Is this a joke? 180 00:16:51,400 --> 00:16:52,560 It was your plan, wasn't it? 181 00:16:55,790 --> 00:16:57,510 That's for tricking me. 182 00:16:59,400 --> 00:17:00,440 I won't do it again. 183 00:17:05,760 --> 00:17:06,480 Come here. 184 00:17:12,500 --> 00:17:14,060 Hold the saddle right here firmly. 185 00:17:15,069 --> 00:17:17,150 Put your left foot in the stirrup 186 00:17:18,520 --> 00:17:20,280 and push yourself up. 187 00:17:20,920 --> 00:17:21,760 Go on, try it. 188 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Here, hold this. 189 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Don't tense up. 190 00:17:52,760 --> 00:17:54,000 I'm not. 191 00:17:56,560 --> 00:17:57,800 Let me know if it scares you. 192 00:18:01,120 --> 00:18:02,920 It won't as long as you're here. 193 00:18:23,680 --> 00:18:24,640 Ran... 194 00:18:25,360 --> 00:18:27,040 Should we call it a day? We might fall. 195 00:18:28,100 --> 00:18:29,420 He's not moving. 196 00:18:29,460 --> 00:18:30,460 We'll never fall. 197 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 You should've told me you wanted a hug. 198 00:18:47,660 --> 00:18:48,860 You should've done it if you knew. 199 00:19:09,640 --> 00:19:11,040 It feels nice, just being together like this. 200 00:19:14,040 --> 00:19:15,960 Then, let's be together for eternity. 201 00:19:17,320 --> 00:19:18,640 We've got tough training ahead. 202 00:19:19,380 --> 00:19:20,820 I don't want you to worry too much. 203 00:19:24,170 --> 00:19:25,890 I will be fine 204 00:19:26,840 --> 00:19:28,440 as long as you're with me. 205 00:19:32,820 --> 00:19:34,420 I've always been with you. 206 00:19:36,280 --> 00:19:39,320 If there's anything I can do for you, I will. 207 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 And I'll do my best to always be there for you. 208 00:20:44,160 --> 00:20:45,360 It's gonna be okay. 209 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 I'm right here. 210 00:21:21,520 --> 00:21:23,920 I had Chakri order it a while ago, 211 00:21:24,600 --> 00:21:26,400 but I couldn't find the right moment to give it to you. 212 00:21:31,480 --> 00:21:32,120 Wait... 213 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 You should close your eyes. 214 00:22:07,280 --> 00:22:08,880 Wear these when it rains, 215 00:22:11,720 --> 00:22:13,440 so nothing will scare you now. 216 00:22:23,120 --> 00:22:25,320 I just want to help you through tough times, 217 00:22:28,680 --> 00:22:30,360 the way you helped me survive mine 218 00:22:31,800 --> 00:22:33,600 when I had no one but you. 219 00:22:35,720 --> 00:22:36,800 Thank you. 220 00:23:06,280 --> 00:23:09,080 You don't have to worry about anything now. 221 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 I'll be right here for you, always. 222 00:23:30,440 --> 00:23:33,040 Have you had enough of Emmaly yet, Prince Calvin? 223 00:23:33,540 --> 00:23:34,800 I would never have, Your Majesty. 224 00:23:35,240 --> 00:23:36,840 I've enjoyed it here, 225 00:23:37,200 --> 00:23:39,040 and with some friends at the university, 226 00:23:39,080 --> 00:23:40,440 it's even more enjoyable. 227 00:23:40,480 --> 00:23:42,680 I'm grateful you hold our country in high regard. 228 00:23:43,320 --> 00:23:44,920 And how is your father doing? 229 00:23:45,280 --> 00:23:47,960 He is pleased and in excellent health. 230 00:23:49,960 --> 00:23:51,240 Should you need any help, 231 00:23:51,660 --> 00:23:53,480 do not hesitate to ask. 232 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 I am glad to help. 233 00:23:54,860 --> 00:23:56,060 I appreciate your kindness. 234 00:23:56,810 --> 00:23:58,470 You did mention your university. 235 00:23:58,510 --> 00:24:01,580 How is everything going? Is Charan attending to you properly? 236 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 He has been looking after me well. 237 00:24:06,180 --> 00:24:08,180 During this long holiday, 238 00:24:08,220 --> 00:24:12,780 my friend has invited me to visit his hometown in Meenanagarin. 239 00:24:13,120 --> 00:24:13,920 I see. 240 00:24:15,980 --> 00:24:17,340 Oh, you're here. 241 00:24:17,380 --> 00:24:18,660 Join us for a meal. 242 00:24:24,840 --> 00:24:26,840 Let me know if you need anything. 243 00:24:30,760 --> 00:24:32,800 Prince Calvin just told me 244 00:24:33,080 --> 00:24:34,800 he's visiting Meenanagarin. 245 00:24:36,760 --> 00:24:38,480 Did you say Meenanagarin, Grandfather? 246 00:24:39,600 --> 00:24:40,800 You want to come, too? 247 00:24:41,240 --> 00:24:42,080 Yes. 248 00:24:43,160 --> 00:24:45,960 I've just learned about the dark champagne pearls, 249 00:24:46,920 --> 00:24:49,400 so I want to see them in their natural setting. 250 00:24:50,360 --> 00:24:51,120 I see. 251 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 So, 252 00:24:53,000 --> 00:24:55,600 would you like to join my trip? 253 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 May I accompany Prince Calvin on the trip? 254 00:25:16,420 --> 00:25:17,740 Alright, then. 255 00:25:18,400 --> 00:25:19,400 I'm coming as well. 256 00:25:19,780 --> 00:25:22,580 It's been a long time since I last visited there. 257 00:25:26,940 --> 00:25:27,740 Alright? 258 00:25:51,500 --> 00:25:52,580 Let me give you a hand. 259 00:26:03,060 --> 00:26:04,860 Why are you not joining me for a bike ride? 260 00:26:06,220 --> 00:26:07,620 Forgive me, Your Royal Highness. 261 00:26:07,820 --> 00:26:08,700 But... 262 00:26:09,500 --> 00:26:10,860 today, 263 00:26:12,330 --> 00:26:13,740 my muscles are sore. 264 00:26:24,180 --> 00:26:26,780 A bike ride after a while feels so nice. 265 00:26:28,380 --> 00:26:30,380 I've had enough of the fencing training. 266 00:26:34,260 --> 00:26:35,260 But... 267 00:26:35,880 --> 00:26:38,680 if Prince Rachata finds out 268 00:26:39,460 --> 00:26:42,040 that you skipped your training... 269 00:26:50,860 --> 00:26:52,540 My father will never know about it. 270 00:26:57,460 --> 00:26:58,460 Trust me. 271 00:27:08,020 --> 00:27:09,140 Companions 272 00:27:11,420 --> 00:27:12,700 must endure 273 00:27:18,300 --> 00:27:21,300 and take the blame for one another. 274 00:27:29,240 --> 00:27:30,200 Father! 275 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 - Prince Ramil... - Stop it! 276 00:27:31,720 --> 00:27:32,640 Stop! 277 00:27:32,680 --> 00:27:34,020 Just let go of me. 278 00:27:34,060 --> 00:27:34,920 Stop it, Father. 279 00:27:34,960 --> 00:27:36,140 Please, Father. 280 00:27:36,180 --> 00:27:37,170 - Let go! - Please stop. 281 00:27:37,210 --> 00:27:38,090 Leave me alone! 282 00:27:52,000 --> 00:27:53,160 - Prince Ramil! - Father! 283 00:27:53,200 --> 00:27:54,920 - Prince Ramil... - It's not his fault at all! 284 00:27:54,960 --> 00:27:55,880 Prince Ramil, you should stop. 285 00:27:55,920 --> 00:27:57,200 Father, it's not his fault! 286 00:27:57,240 --> 00:27:58,280 - Prince Ramil... - What the hell? 287 00:27:58,520 --> 00:27:59,820 - Take him out now. - Your Royal Highness... 288 00:27:59,860 --> 00:28:01,240 - Prince Ramil... - Please stop! 289 00:28:01,280 --> 00:28:02,500 Prince Ramil! 290 00:28:02,540 --> 00:28:04,020 You should stop. 291 00:28:04,060 --> 00:28:05,460 - Have you gone nuts? - Please, Prince Ramil. 292 00:28:06,520 --> 00:28:08,080 - Why? - Guards! 293 00:28:08,400 --> 00:28:09,680 - Paytai! - Get him out of here. 294 00:28:09,720 --> 00:28:11,340 - Prince Ramil... - Please stop, Father! 295 00:28:11,380 --> 00:28:12,480 Please! 296 00:28:12,520 --> 00:28:13,530 Paytai! 297 00:28:29,480 --> 00:28:30,760 Who said you could stop? 298 00:28:33,080 --> 00:28:33,920 I... 299 00:28:34,160 --> 00:28:34,960 I'd like... 300 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 a break, please. 301 00:28:37,520 --> 00:28:40,440 Are you really going to defy Prince Rachata's command? 302 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Stop! 303 00:28:54,800 --> 00:28:56,200 Stay away from him. 304 00:28:56,480 --> 00:28:57,760 That's a command from me, 305 00:28:58,080 --> 00:29:00,040 Prince Ramil Bhuchongpisut. 306 00:29:01,480 --> 00:29:02,360 Get rid of those. 307 00:29:09,240 --> 00:29:10,240 Your Royal Highness, 308 00:29:10,650 --> 00:29:12,280 please don't get involved. 309 00:29:13,230 --> 00:29:14,900 If Prince Rachata finds out, 310 00:29:14,940 --> 00:29:16,320 I'll surely face even harsher punishment. 311 00:29:16,360 --> 00:29:17,090 No! 312 00:29:17,520 --> 00:29:18,400 Now! 313 00:29:33,880 --> 00:29:35,120 No more punishment. 314 00:29:37,440 --> 00:29:39,240 I deserved it, Your Royal Highness. 315 00:29:41,050 --> 00:29:43,010 Being your companion comes with a duty 316 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 to take the blame for you. 317 00:29:54,600 --> 00:29:55,460 Come with me. 318 00:30:03,360 --> 00:30:04,960 I trust that 319 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 you will keep me safe. 320 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 What are you going to do to me? 321 00:35:34,080 --> 00:35:35,080 So... 322 00:35:35,980 --> 00:35:37,180 is everything going well? 323 00:35:38,720 --> 00:35:40,640 Both of you, 324 00:35:41,080 --> 00:35:42,800 place this bag 325 00:35:43,200 --> 00:35:45,700 and those two 326 00:35:45,740 --> 00:35:47,220 at the door. 327 00:35:58,200 --> 00:35:59,440 There's so much stuff. 328 00:36:00,210 --> 00:36:01,160 Come on. 329 00:36:01,200 --> 00:36:02,340 As you're aware, 330 00:36:02,380 --> 00:36:03,610 formal attire is needed 331 00:36:03,650 --> 00:36:05,650 when visiting other cities. 332 00:36:06,320 --> 00:36:07,050 Right, 333 00:36:07,370 --> 00:36:10,770 did you bring my Lolane Intense Care, too? 334 00:36:11,200 --> 00:36:12,000 Oh... 335 00:36:13,640 --> 00:36:14,520 Yes. 336 00:36:15,230 --> 00:36:16,910 That has been prepared, Your Royal Highness. 337 00:36:22,560 --> 00:36:23,560 Forgive me, Your Royal Highness. 338 00:36:24,160 --> 00:36:27,300 Please make haste to His Majesty's presence immediately. 339 00:36:35,360 --> 00:36:36,120 Wirun! 340 00:36:40,000 --> 00:36:42,120 I wish to talk to His Majesty about the mining matter. 341 00:36:44,000 --> 00:36:45,080 I apologize, Your Royal Highness. 342 00:36:46,680 --> 00:36:50,460 It'd be better to wait until His Majesty is fully recovered. 343 00:37:07,160 --> 00:37:10,460 I came to discuss a matter with you, 344 00:37:10,500 --> 00:37:12,240 only to find out you had an accident. 345 00:37:12,640 --> 00:37:13,560 Come on, 346 00:37:13,600 --> 00:37:15,800 it's nothing serious. No need to make a fuss. 347 00:37:18,840 --> 00:37:19,600 Alright. 348 00:37:30,120 --> 00:37:31,840 Are you okay, Grandfather? 349 00:37:34,120 --> 00:37:35,800 I just had a little fall. 350 00:37:36,520 --> 00:37:38,520 Do not be concerned. 351 00:37:40,040 --> 00:37:41,990 He injured his wrist 352 00:37:42,030 --> 00:37:44,030 and has caught a cold, 353 00:37:44,630 --> 00:37:46,610 so the doctors advise 354 00:37:46,650 --> 00:37:48,240 against any travel. 355 00:37:48,850 --> 00:37:50,250 Sickness 356 00:37:50,710 --> 00:37:53,110 is simply a part of nature 357 00:37:53,310 --> 00:37:54,910 and can happen to all. 358 00:37:55,550 --> 00:37:58,200 That said, the trip to Meenanagarin 359 00:37:58,240 --> 00:38:00,040 must proceed as scheduled. 360 00:38:00,920 --> 00:38:03,920 Otherwise, we'd be failing Prince Calvin's trust. 361 00:38:14,720 --> 00:38:16,720 I could use some rest, too. 362 00:38:19,910 --> 00:38:22,710 Wishing you a speedy recovery, Your Majesty. 363 00:38:31,320 --> 00:38:34,160 I entrust Khanin and Prince Calvin to your care. 364 00:38:34,280 --> 00:38:37,080 They are on their way to Meenanagarin. 365 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Yes, Your Majesty. 366 00:38:39,280 --> 00:38:42,560 I shall take good care of them and the entourage. 367 00:38:42,970 --> 00:38:46,370 Please recover quickly, Your Majesty. 368 00:39:09,120 --> 00:39:13,720 I am truly honored by your visit to Meenanagarin. 369 00:39:13,960 --> 00:39:15,440 The honor's all mine, Your Royal Highness. 370 00:39:16,640 --> 00:39:19,520 The royal attendants shall take you to rest. 371 00:39:19,680 --> 00:39:21,960 Please feel at ease, Prince Calvin. 372 00:39:22,000 --> 00:39:23,800 Should you need anything, let us know. 373 00:39:24,400 --> 00:39:25,200 I will. 374 00:39:31,520 --> 00:39:34,560 I'm really glad you came to visit us, Khanin. 375 00:39:36,470 --> 00:39:39,310 I wish to learn about your culture 376 00:39:39,960 --> 00:39:42,800 and see the dark champagne pearls with my own eyes. 377 00:39:43,040 --> 00:39:45,400 I humbly ask for your permission, Uncle. 378 00:39:45,440 --> 00:39:47,760 You don't need my permission at all. 379 00:39:48,990 --> 00:39:51,230 I'd like to stroll around the city 380 00:39:51,270 --> 00:39:53,320 like an ordinary person. 381 00:39:53,360 --> 00:39:56,600 Could you please treat me like one? 382 00:39:57,720 --> 00:40:02,380 I'm more than happy to do as you ask. 383 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 However, as you are the important heir of the Assavadevathins, 384 00:40:07,010 --> 00:40:10,040 and Prince Calvin will also be accompanying you, 385 00:40:10,080 --> 00:40:12,490 I can't take any risks. 386 00:40:13,930 --> 00:40:15,250 Therefore, 387 00:40:15,770 --> 00:40:18,370 I will have my guards 388 00:40:18,830 --> 00:40:21,830 discreetly protect you from a distance. 389 00:40:22,240 --> 00:40:24,240 I hope you do not mind. 390 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 I don't, Uncle. 391 00:40:32,920 --> 00:40:34,480 If my child were still alive, 392 00:40:35,370 --> 00:40:37,970 he would be about your age. 393 00:40:51,880 --> 00:40:53,080 I'm going to bed now. 394 00:40:54,210 --> 00:40:54,930 Oh... 395 00:40:57,480 --> 00:40:58,400 Yes, Your Royal Highness. 396 00:41:02,810 --> 00:41:05,670 Should you need anything, please don't hesitate to let me know. 397 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 Ran, 398 00:41:17,120 --> 00:41:18,320 stay with me. 399 00:41:20,560 --> 00:41:21,720 Not here. 400 00:41:23,570 --> 00:41:24,930 Not there 401 00:41:25,080 --> 00:41:26,360 and not here. 402 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 Looks like I'm the only one wanting to stay with you. 403 00:41:31,210 --> 00:41:32,690 I want to stay with you, too, 404 00:41:33,440 --> 00:41:35,600 but I don't think it's proper to do it here. 405 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Why not? 406 00:41:37,850 --> 00:41:39,570 No one would doubt it. 407 00:41:40,690 --> 00:41:42,890 A guard's duty is to be by the prince's side. 408 00:41:43,450 --> 00:41:44,450 Trust me on this. 409 00:41:47,410 --> 00:41:48,810 Listen to me, okay? 410 00:41:54,650 --> 00:41:56,200 Rest well. 411 00:41:56,240 --> 00:41:57,640 We're having a trip tomorrow. 412 00:42:43,240 --> 00:42:45,120 What a nice car to ride in. 413 00:42:46,290 --> 00:42:48,690 It seems perfect for everyday use. 414 00:42:49,960 --> 00:42:51,290 Do you recall that... 415 00:42:51,840 --> 00:42:54,000 we've also ridden in another model of this car? 416 00:42:54,840 --> 00:42:56,200 Are there two models? 417 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 Yes. 418 00:42:58,280 --> 00:42:59,680 You sure are good at this. 419 00:42:59,920 --> 00:43:01,880 You know exactly what fits each situation. 420 00:43:08,640 --> 00:43:09,320 Oh... 421 00:43:10,040 --> 00:43:11,640 Have you been here long? 422 00:43:11,680 --> 00:43:12,440 Yeah. 423 00:43:13,760 --> 00:43:15,160 Let's go for a walk, then. 424 00:43:29,560 --> 00:43:30,480 Calvin! 425 00:43:31,380 --> 00:43:32,380 Is everything okay? 426 00:43:33,200 --> 00:43:34,400 Yeah, everything's fine. 427 00:43:34,800 --> 00:43:36,040 I was just texting my friend. 428 00:43:37,120 --> 00:43:39,200 You've got a friend here? 429 00:43:39,480 --> 00:43:40,880 He's a friend from Morpheus, 430 00:43:41,400 --> 00:43:42,960 and he's from around here. 431 00:43:43,000 --> 00:43:44,640 It's a semester break, so he's home. 432 00:43:45,070 --> 00:43:46,070 I see. 433 00:43:47,160 --> 00:43:48,160 So... 434 00:43:48,360 --> 00:43:50,000 wanna go see him for a bit? 435 00:43:53,640 --> 00:43:56,680 We can plan to meet up again later to return to the palace. 436 00:43:56,720 --> 00:43:57,560 Sounds nice? 437 00:44:00,280 --> 00:44:02,680 Prince Wasin firmly instructed that... 438 00:44:02,720 --> 00:44:04,760 Just send someone to follow him at a distance. 439 00:44:06,240 --> 00:44:07,400 A distance, you know? 440 00:44:09,720 --> 00:44:10,720 Come on, 441 00:44:11,240 --> 00:44:12,560 we're on a trip here. 442 00:44:12,600 --> 00:44:13,800 Just relax. 443 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 I understand his concerns, though. 444 00:44:20,200 --> 00:44:21,600 You can send someone, 445 00:44:21,840 --> 00:44:23,440 but make sure they keep their distance. 446 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 Thank you. 447 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 Ran, 448 00:44:50,040 --> 00:44:51,880 why are there only male vendors? 449 00:44:51,920 --> 00:44:53,320 None of them are female. 450 00:44:55,600 --> 00:44:57,420 In Meenanagarin, 451 00:44:57,460 --> 00:44:59,960 it's believed that the husband should provide for the family 452 00:45:00,280 --> 00:45:02,560 while the wife is responsible for the housework. 453 00:45:03,260 --> 00:45:04,060 What? 454 00:45:04,440 --> 00:45:05,520 Seriously? 455 00:45:05,900 --> 00:45:08,780 Why do they still believe in things like that? 456 00:45:10,430 --> 00:45:12,480 What if a man doesn't want to be the provider? 457 00:45:12,520 --> 00:45:13,880 What if a woman doesn't want to stay home? 458 00:45:14,380 --> 00:45:16,940 Why can't we do things we love? 459 00:45:17,440 --> 00:45:19,320 They should stop imposing these roles on people. 460 00:45:21,860 --> 00:45:22,980 Not saying anything? 461 00:45:23,650 --> 00:45:25,650 You also believe in it? 462 00:45:26,850 --> 00:45:28,850 I just think beliefs... 463 00:45:29,340 --> 00:45:30,940 are the hardest thing to change. 464 00:45:31,960 --> 00:45:34,200 But that doesn't mean change is impossible, 465 00:45:34,880 --> 00:45:35,800 right? 466 00:45:36,580 --> 00:45:37,300 Yes. 467 00:45:38,170 --> 00:45:39,570 It just takes time. 468 00:45:41,580 --> 00:45:42,580 Yeah. 469 00:45:46,940 --> 00:45:47,820 Let's check it out. 470 00:45:54,240 --> 00:45:55,840 Feel free to look around. 471 00:45:58,340 --> 00:46:00,460 Let me know if you like anything. 472 00:46:00,500 --> 00:46:01,900 Feel free. 473 00:46:13,620 --> 00:46:14,820 Let's go further. 474 00:46:14,860 --> 00:46:15,620 Okay. 475 00:46:27,740 --> 00:46:29,060 Feel free to check them out. 476 00:46:29,840 --> 00:46:31,400 - Hello. - Hello. 477 00:46:31,440 --> 00:46:32,440 Oh, you're the prince! 478 00:46:35,200 --> 00:46:37,680 Do you have any dark champagne pearls? 479 00:46:37,720 --> 00:46:38,550 Oh! 480 00:46:38,590 --> 00:46:40,390 I just happen to have the last one! 481 00:46:48,720 --> 00:46:50,360 Finally, a real one! 482 00:46:50,920 --> 00:46:51,920 It's beautiful. 483 00:46:54,220 --> 00:46:56,200 What do people usually make 484 00:46:56,240 --> 00:46:57,560 with pearls this size? 485 00:46:57,680 --> 00:46:59,920 They're usually made into necklaces, Your Royal Highness. 486 00:46:59,960 --> 00:47:03,760 A single pearl can enhance the elegance of both the piece and the wearer. 487 00:47:06,080 --> 00:47:08,480 So now we have to look for a necklace maker? 488 00:47:09,620 --> 00:47:10,820 About that, 489 00:47:11,240 --> 00:47:13,600 please leave it to me. 490 00:47:16,560 --> 00:47:17,600 Thanks. 491 00:47:19,260 --> 00:47:20,140 Isn't it pretty? 492 00:47:21,720 --> 00:47:22,560 It is. 493 00:47:28,180 --> 00:47:29,860 - We'll take this, please. - Yes, sir. 494 00:47:37,180 --> 00:47:38,180 June! 495 00:47:39,860 --> 00:47:40,740 June... 496 00:47:46,880 --> 00:47:49,480 This is June, my sister. 497 00:47:51,320 --> 00:47:52,480 My name is Calvin. 498 00:48:04,860 --> 00:48:05,730 Are you okay? 499 00:48:24,460 --> 00:48:25,380 You alright? 500 00:48:32,500 --> 00:48:33,980 He came to travel. 501 00:48:35,280 --> 00:48:36,520 You should show him around. 502 00:48:37,340 --> 00:48:38,820 But Mom isn't home yet. 503 00:48:39,460 --> 00:48:40,860 I can't leave you. 504 00:48:41,340 --> 00:48:42,640 I'll be fine. 505 00:48:42,680 --> 00:48:43,550 It's nothing. 506 00:48:43,590 --> 00:48:44,590 I can wait. 507 00:48:45,960 --> 00:48:47,560 You can stay with her. 508 00:48:51,060 --> 00:48:53,260 Jay, just take him on a walk. 509 00:48:53,660 --> 00:48:54,660 I'll be fine. 510 00:48:54,700 --> 00:48:55,500 It's nothing. 511 00:49:09,460 --> 00:49:10,980 Coming back this time, 512 00:49:13,040 --> 00:49:15,040 her condition's gotten so much worse. 513 00:49:15,700 --> 00:49:16,890 It's hard to believe 514 00:49:17,850 --> 00:49:19,600 someone so young 515 00:49:19,640 --> 00:49:21,040 could be that ill. 516 00:49:24,960 --> 00:49:26,100 Now... 517 00:49:28,640 --> 00:49:31,360 I understand why you're part of the protesters. 518 00:49:36,700 --> 00:49:39,060 This was never just about her illness. 519 00:49:40,820 --> 00:49:41,820 The truth is, 520 00:49:43,620 --> 00:49:45,380 my dad passed away 521 00:49:45,420 --> 00:49:47,140 from a severe lung disease. 522 00:49:50,350 --> 00:49:52,990 After that, 523 00:49:54,100 --> 00:49:57,100 we left Assavadevathin and moved here. 524 00:50:03,530 --> 00:50:05,570 I originally joined the movement 525 00:50:07,450 --> 00:50:10,140 just to get justice for my dad... 526 00:50:10,180 --> 00:50:11,500 and June. 527 00:50:13,500 --> 00:50:15,380 But once I got involved, 528 00:50:16,300 --> 00:50:17,700 I realized something. 529 00:50:18,100 --> 00:50:19,700 If we don't fight for change, 530 00:50:21,600 --> 00:50:23,540 how many more lives 531 00:50:24,400 --> 00:50:26,200 will end up like my dad and my sister? 532 00:50:31,580 --> 00:50:32,900 If we all stay quiet 533 00:50:33,680 --> 00:50:35,280 and don't speak up, 534 00:50:37,340 --> 00:50:39,340 how will anyone in charge 535 00:50:39,580 --> 00:50:41,100 even know this problem exists? 536 00:50:48,190 --> 00:50:49,670 But I think... 537 00:50:50,160 --> 00:50:52,560 those in power also want to help the people. 538 00:50:52,600 --> 00:50:53,840 If they really do, 539 00:50:54,980 --> 00:50:57,200 why is there no sign of progress? 540 00:50:57,940 --> 00:50:59,240 If they do care, 541 00:50:59,280 --> 00:51:01,480 shouldn't there be some solutions by now? 542 00:51:04,080 --> 00:51:05,680 Do you want to join me tomorrow? 543 00:51:10,320 --> 00:51:11,200 Sure. 544 00:51:14,060 --> 00:51:17,260 I appreciate your understanding. 545 00:51:17,820 --> 00:51:19,140 We're friends after all. 546 00:51:20,610 --> 00:51:21,860 Friends... 547 00:51:22,580 --> 00:51:24,580 share both the good and the bad, right? 548 00:51:49,680 --> 00:51:52,480 I never thought I'd like you this much. 549 00:51:53,780 --> 00:51:55,320 The super strict... 550 00:51:55,360 --> 00:51:56,480 and meticulous one... 551 00:51:57,260 --> 00:51:59,060 Yet when you give me what I want, 552 00:51:59,840 --> 00:52:01,560 you'll become the sweetest! 553 00:52:02,120 --> 00:52:04,240 I can't give you everything you want. 554 00:52:05,160 --> 00:52:06,880 - I have my duties to... - Come on. 555 00:52:07,770 --> 00:52:09,090 I know, I know. 556 00:52:09,340 --> 00:52:10,660 That word again. 557 00:52:12,100 --> 00:52:13,580 So being strict 558 00:52:13,920 --> 00:52:15,340 is part of your duties, 559 00:52:15,850 --> 00:52:17,170 but falling for me 560 00:52:18,080 --> 00:52:19,600 is beyond them, right? 561 00:52:21,440 --> 00:52:23,040 You understand me, right? 562 00:52:24,060 --> 00:52:24,860 Yeah. 563 00:52:26,520 --> 00:52:28,040 I'll try to. 564 00:52:31,720 --> 00:52:33,120 Will you stay with me tonight? 565 00:52:37,670 --> 00:52:38,870 I can't. 566 00:52:39,940 --> 00:52:40,940 Again? 567 00:52:42,020 --> 00:52:43,100 Jeez. 568 00:52:44,030 --> 00:52:45,550 At least... 569 00:52:47,320 --> 00:52:48,840 join me for dinner, 570 00:52:49,500 --> 00:52:50,500 please! 571 00:52:51,240 --> 00:52:52,840 Come on, we'll just have dinner. 572 00:52:53,180 --> 00:52:54,500 It's not a big deal. 573 00:52:56,100 --> 00:52:57,380 Will you say yes? 574 00:53:16,940 --> 00:53:17,940 Take a seat. 575 00:53:22,060 --> 00:53:22,920 How was everything? 576 00:53:22,960 --> 00:53:24,680 Did you have a good time, dear? 577 00:53:25,340 --> 00:53:27,500 Your city is truly beautiful, Uncle. 578 00:53:27,880 --> 00:53:29,200 And the air feels so fresh. 579 00:53:30,060 --> 00:53:32,260 Make sure you come back often, then. 580 00:53:32,560 --> 00:53:34,040 You're always welcome here. 581 00:53:39,940 --> 00:53:41,340 Uncle, 582 00:53:41,740 --> 00:53:43,420 actually, 583 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 there is something I wish to request. 584 00:53:46,260 --> 00:53:47,580 What is it? 585 00:53:49,320 --> 00:53:51,240 I came across this flyer. 586 00:53:57,220 --> 00:53:59,040 And I hope to join the campaign 587 00:53:59,080 --> 00:54:01,400 and sing with the people. 588 00:54:03,780 --> 00:54:04,680 Sure. 589 00:54:04,720 --> 00:54:08,040 The younger generation holds you in great admiration. 590 00:54:08,620 --> 00:54:10,440 To them, 591 00:54:10,480 --> 00:54:13,480 you represent change for our country. 592 00:54:13,860 --> 00:54:16,940 Meeting you in person, 593 00:54:17,240 --> 00:54:21,820 they'll grow even more fond of you and offer greater support. 594 00:54:22,940 --> 00:54:24,140 Thank you, Uncle. 595 00:54:25,340 --> 00:54:28,320 But I will have my guards 596 00:54:28,360 --> 00:54:30,800 discreetly protect you from a distance. 597 00:54:30,840 --> 00:54:32,800 I hope you do not mind. 598 00:54:43,120 --> 00:54:45,720 I'd like you to stay by my side today. 599 00:54:46,610 --> 00:54:48,290 I don't want you too far from me. 600 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 Why? 601 00:54:50,640 --> 00:54:51,960 Afraid I'll disappear on you? 602 00:54:53,280 --> 00:54:55,080 We have to stay alert all the time. 603 00:54:56,080 --> 00:54:57,840 I don't want to risk you getting hurt. 604 00:54:58,260 --> 00:55:00,270 Public places can be unpredictable. 605 00:55:00,840 --> 00:55:03,360 What happened in Davichmetha might happen again. 606 00:55:06,060 --> 00:55:07,260 I know, 607 00:55:11,380 --> 00:55:13,780 but I also want to stand with the people. 608 00:55:15,400 --> 00:55:17,400 You understand me, right? 609 00:55:17,920 --> 00:55:21,320 I want to use my title to truly make a difference. 610 00:55:25,120 --> 00:55:29,120 [Your prosperity comes at the cost of our suffering] 611 00:55:30,200 --> 00:55:33,320 [We need cleaner air] 612 00:55:33,360 --> 00:55:35,240 [We deserve air to breathe, not dust in our lungs] 613 00:55:43,480 --> 00:55:44,480 It's turned off? 614 00:55:46,100 --> 00:55:47,100 Thank you. 615 00:55:48,100 --> 00:55:49,300 Let me know if you need help. [Say no to lung cancer] 616 00:55:49,860 --> 00:55:50,860 Thank you. 617 00:55:57,400 --> 00:55:58,460 - Hey, Jay. - What? 618 00:55:58,500 --> 00:56:00,100 Prince Khanin's joining us. 619 00:56:02,350 --> 00:56:03,680 He is? 620 00:56:03,720 --> 00:56:04,600 Yeah. 621 00:56:06,960 --> 00:56:07,880 He has... 622 00:56:07,920 --> 00:56:09,520 visited our university. 623 00:56:10,120 --> 00:56:10,650 Oh... 624 00:56:10,690 --> 00:56:11,720 - Oh, right. - Oh, right. 625 00:56:12,200 --> 00:56:15,000 Wait, this is gonna be fun. 626 00:56:15,240 --> 00:56:16,240 Come with me. 627 00:56:16,280 --> 00:56:17,180 Come on, Jay. 628 00:56:17,220 --> 00:56:18,220 Hurry. 629 00:56:20,000 --> 00:56:20,800 Quick! 630 00:56:27,920 --> 00:56:29,520 Prince Khanin... 631 00:56:29,720 --> 00:56:31,320 May I join you, too? 632 00:56:32,750 --> 00:56:34,270 But... 633 00:56:35,320 --> 00:56:36,800 I wanted to help. 634 00:56:49,480 --> 00:56:50,480 Thank you, Your Royal Highness. 635 00:56:51,400 --> 00:56:52,560 Then... 636 00:56:53,560 --> 00:56:54,660 Please proceed this way. 637 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 This way. 638 00:57:26,760 --> 00:57:29,360 Dear everyone who loves Emmaly, 639 00:57:30,760 --> 00:57:33,360 let us sing with all our voices, 640 00:57:34,040 --> 00:57:36,640 so those in power hear us loud and strong. 641 00:57:46,040 --> 00:57:47,040 Okay? 642 00:57:47,240 --> 00:57:48,880 Okay! 643 00:57:48,920 --> 00:57:50,560 - Yay! - Okay? 644 00:57:52,040 --> 00:57:53,880 Let those in power 645 00:57:53,920 --> 00:57:55,920 recognize the hardships we endure. 646 00:57:57,760 --> 00:58:00,040 Let this song turn Emmaly's fate 647 00:58:00,080 --> 00:58:01,440 toward a brighter tomorrow. 648 00:58:01,480 --> 00:58:03,080 Exactly! 649 00:58:11,000 --> 00:58:14,920 ♫Hard to see the road ahead♫ 650 00:58:15,040 --> 00:58:18,240 ♫Through the quiet dread♫ 651 00:58:19,000 --> 00:58:21,160 ♫The mist is thick,♫ 652 00:58:21,200 --> 00:58:23,320 ♫The sky is dead♫ 653 00:58:23,360 --> 00:58:26,800 ♫With our fading breath♫ 654 00:58:27,480 --> 00:58:31,440 ♫Keep your eyes open wide♫ 655 00:58:31,640 --> 00:58:35,200 ♫Every soul deserves to breathe♫ 656 00:58:35,240 --> 00:58:39,920 ♫Don't walk away from silent cries♫ 657 00:58:39,960 --> 00:58:42,800 ♫Each heart longs to live♫ 658 00:58:43,960 --> 00:58:48,000 ♫Whispers in the mist♫ 659 00:58:48,280 --> 00:58:51,800 ♫Always echo, never quit♫ 660 00:58:52,360 --> 00:58:56,400 ♫We rise inside the mist♫ 661 00:58:56,440 --> 00:59:00,440 ♫They don't see, but we persist♫ 662 00:59:00,840 --> 00:59:04,880 - ♫Whispers in the mist♫ - Louder! 663 00:59:04,920 --> 00:59:08,640 - Sing it clearly! - ♫Always echo, never quit♫ 664 00:59:08,880 --> 00:59:12,600 ♫Even shadows can resist♫ 665 00:59:12,640 --> 00:59:15,880 ♫Hear whispers in the mist♫ 666 00:59:30,520 --> 00:59:32,120 The Assavadevathins 667 00:59:32,720 --> 00:59:34,280 are knowingly taking innocent lives. 668 00:59:44,880 --> 00:59:45,720 Ran, 669 00:59:46,040 --> 00:59:46,840 stop it. 670 00:59:49,840 --> 00:59:51,240 I want to talk to him. 671 00:59:54,440 --> 00:59:55,440 Your Royal Highness... 672 00:59:55,480 --> 00:59:56,880 Your Royal Highness! 673 01:00:06,160 --> 01:00:07,160 What did you mean by that? 674 01:00:07,200 --> 01:00:08,780 The mine in Assavadevathin... 675 01:00:09,200 --> 01:00:10,600 It killed my parents. 676 01:00:13,920 --> 01:00:15,880 That mine has blood on its hands. 677 01:00:17,480 --> 01:00:19,480 The King is killing more people! 678 01:00:19,960 --> 01:00:23,000 You're all so damn selfish. 679 01:00:23,280 --> 01:00:25,240 Your mine does nothing but spread toxic dust. 680 01:00:25,400 --> 01:00:26,840 We're dying out here. 681 01:00:26,880 --> 01:00:27,880 Do you even care? 682 01:00:31,400 --> 01:00:32,800 If it weren't for your greed, 683 01:00:35,200 --> 01:00:36,680 my parents would still be here. 684 01:00:36,720 --> 01:00:38,200 - Hey... - Hey! 685 01:00:40,800 --> 01:00:42,000 Just take it easy! 686 01:00:42,040 --> 01:00:42,830 Stop! 687 01:00:43,880 --> 01:00:45,360 Come on, calm down. 688 01:00:45,400 --> 01:00:46,760 Hey, you're going too far. 689 01:00:49,800 --> 01:00:51,760 Think you can do anything to me, huh? 690 01:00:51,800 --> 01:00:53,200 You're hurting us! 691 01:00:53,240 --> 01:00:55,310 You're harming your people! 692 01:00:55,350 --> 01:00:56,480 You're harming us! 693 01:00:56,520 --> 01:00:57,840 Things are starting to go wrong. 694 01:00:57,880 --> 01:00:58,760 We need to go. 695 01:00:58,800 --> 01:01:00,240 Hey, don't be violent! 696 01:01:02,720 --> 01:01:03,800 Don't hurt them! 697 01:01:05,640 --> 01:01:06,520 Stop! 698 01:01:07,200 --> 01:01:09,320 - Calm down! - Take it easy. 699 01:01:09,360 --> 01:01:10,560 Just calm down. 700 01:01:11,240 --> 01:01:12,560 Don't be violent. 701 01:01:12,840 --> 01:01:13,680 Hey! 702 01:01:13,720 --> 01:01:14,520 Stop! 703 01:01:14,840 --> 01:01:15,540 Don't hurt them. 704 01:01:15,580 --> 01:01:17,680 Calm down! Stop! 705 01:01:56,560 --> 01:01:58,400 He didn't harm me, Uncle. 706 01:01:58,440 --> 01:02:00,760 We were the ones who went too far. 707 01:02:01,000 --> 01:02:03,200 He nearly lost his life from suffocation. 708 01:02:04,280 --> 01:02:05,920 You can't really tell 709 01:02:05,960 --> 01:02:07,280 who's on which side. 710 01:02:08,440 --> 01:02:09,240 Your Royal Highness! 711 01:02:10,200 --> 01:02:11,520 Trust no one 712 01:02:11,560 --> 01:02:13,280 but yourself, Nin. 713 01:02:13,760 --> 01:02:14,880 Not even me. 714 01:02:14,920 --> 01:02:15,640 Your Royal Highness... 715 01:02:15,680 --> 01:02:18,160 - Please... - Sorry to bother your personal time. 716 01:02:18,320 --> 01:02:20,160 I can't even trust 717 01:02:20,960 --> 01:02:22,400 my own family. 718 01:02:41,960 --> 01:02:43,080 Come closer. 719 01:02:43,120 --> 01:02:44,240 I'll let you have a bite. 720 01:03:02,520 --> 01:03:04,520 I enjoyed our stroll today. 721 01:03:05,080 --> 01:03:06,760 Can you take me here often? 722 01:03:07,450 --> 01:03:08,560 If nothing's in my way, 723 01:03:08,960 --> 01:03:10,240 I will. 724 01:03:11,560 --> 01:03:14,120 Next time, let's bring this along as a snack, 725 01:03:14,760 --> 01:03:16,320 so we can eat it anywhere. 726 01:03:30,160 --> 01:03:33,160 ♫The only love I've longed for,♫ 727 01:03:33,560 --> 01:03:37,760 ♫Just the word "love" from you, and that's all♫ 728 01:03:37,800 --> 01:03:40,240 ♫Let me hear it, I won't ask for more♫ 729 01:03:40,280 --> 01:03:43,560 ♫I need your love♫ 730 01:03:43,600 --> 01:03:46,640 ♫The only one I adore,♫ 731 01:03:47,760 --> 01:03:55,540 ♫My heart's been waiting just for you, my all♫ 732 01:03:56,240 --> 01:04:06,120 ♫Oh, I need your love♫ 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.