All language subtitles for The.Next.Prince.S01E07.IQ.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,600 [Disclaimer: All depicted events are fictional 2 00:00:01,640 --> 00:00:03,000 and for entertainment purposes only; viewer discretion is advised] 3 00:00:29,120 --> 00:00:32,080 I'd like you to take him on a trip 4 00:00:32,119 --> 00:00:33,440 to Davichmetha for a break. 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,920 Since we've already come all the way from Davin, 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,240 we shall make the most of it. 7 00:00:38,800 --> 00:00:40,040 You're dying to know 8 00:00:40,080 --> 00:00:41,480 if Khanin and Charan 9 00:00:41,720 --> 00:00:42,920 are actually dating, right? 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,120 Charan... 11 00:00:47,520 --> 00:00:48,920 Whenever it rains. 12 00:00:49,060 --> 00:00:50,080 Mother! 13 00:00:50,120 --> 00:00:51,400 It terrifies me. 14 00:00:51,440 --> 00:00:52,920 You've taken care of me so much. 15 00:00:53,280 --> 00:00:54,760 Now, it's my turn to take care of you. 16 00:00:54,800 --> 00:00:58,180 ♫So my heart's solely made♫ 17 00:00:58,220 --> 00:01:01,120 ♫Just for you, my one and only♫ 18 00:01:12,000 --> 00:01:12,690 Uh... 19 00:01:13,160 --> 00:01:13,960 I... 20 00:02:05,320 --> 00:02:06,040 Oh... 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,560 You're back, Young Prince? 22 00:02:11,840 --> 00:02:13,080 Uh... I... 23 00:02:13,440 --> 00:02:16,680 I nodded off. I have no idea what happened. 24 00:02:17,040 --> 00:02:20,960 So, where did you go? Did you have fun? 25 00:02:21,600 --> 00:02:23,000 I'll see you tomorrow, Your Royal Highness. 26 00:02:45,840 --> 00:02:48,760 What perfect timing, Chakri. 27 00:02:50,860 --> 00:02:52,100 Just go to bed now. 28 00:02:52,860 --> 00:02:53,860 I'm sleepy. 29 00:02:56,070 --> 00:02:57,280 Should I take you... 30 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 Leave. 31 00:03:00,000 --> 00:03:00,760 Oh... 32 00:03:01,040 --> 00:03:01,840 Okay. 33 00:05:56,800 --> 00:05:57,550 Jay... 34 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 You're up? 35 00:06:03,480 --> 00:06:05,680 Any idea what you did last night? 36 00:06:12,080 --> 00:06:13,240 Oh, hey. 37 00:06:14,920 --> 00:06:15,840 Are you okay? 38 00:06:16,240 --> 00:06:17,120 Jay? 39 00:06:17,320 --> 00:06:20,520 - You don't know who I am, do you? - I do. 40 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 So you know I'm a prince? 41 00:06:22,400 --> 00:06:24,320 You're totally wasted, Calvin. 42 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 Jay, give me a ride. 43 00:06:27,400 --> 00:06:28,080 What? 44 00:06:28,700 --> 00:06:29,840 Hey, Calvin. 45 00:06:29,960 --> 00:06:30,760 Calvin... 46 00:06:39,440 --> 00:06:40,520 I'm sorry 47 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 for bothering you. 48 00:06:43,960 --> 00:06:45,240 It's totally fine. 49 00:06:45,560 --> 00:06:47,040 We're friends now. 50 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 You were so drunk last night. 51 00:06:50,120 --> 00:06:51,440 You couldn't even talk straight, 52 00:06:51,659 --> 00:06:53,420 so I didn't catch who you came with. 53 00:07:06,760 --> 00:07:07,640 Anyway, 54 00:07:08,280 --> 00:07:09,480 why did you come to this city? 55 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 To see my friend. 56 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Like, a friend? 57 00:07:23,000 --> 00:07:24,440 I came to see a friend, too. 58 00:07:25,960 --> 00:07:26,600 Right, 59 00:07:27,030 --> 00:07:28,510 while you were still asleep, 60 00:07:29,080 --> 00:07:31,080 I went out and bought some food. 61 00:07:48,090 --> 00:07:48,960 Well... 62 00:07:49,000 --> 00:07:50,630 This place you're staying at... 63 00:07:51,810 --> 00:07:53,010 is pretty massive. 64 00:07:53,400 --> 00:07:55,080 And it looks really nice. 65 00:07:55,480 --> 00:07:58,480 Seems like you are... 66 00:07:58,680 --> 00:08:00,480 a super rich exchange student. 67 00:08:04,680 --> 00:08:05,560 Or perhaps, 68 00:08:07,970 --> 00:08:09,770 are you a prince in disguise? 69 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 You actually fell for it? 70 00:08:24,580 --> 00:08:26,100 That would make a good series. 71 00:08:29,500 --> 00:08:31,420 If you were a prince, 72 00:08:32,039 --> 00:08:33,760 we wouldn't have been friends. 73 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 You must have... 74 00:08:37,840 --> 00:08:39,520 been friends with the rich guys, 75 00:08:40,220 --> 00:08:41,340 businessmen, 76 00:08:41,850 --> 00:08:45,250 or those royal family members, 77 00:08:46,880 --> 00:08:47,560 right? 78 00:08:56,260 --> 00:08:56,960 Wow. 79 00:08:57,780 --> 00:08:58,800 This is good. 80 00:09:01,160 --> 00:09:02,240 You want this one? 81 00:09:05,320 --> 00:09:07,800 This is just an appetizer. 82 00:09:22,320 --> 00:09:23,240 Give it to me. 83 00:09:23,920 --> 00:09:26,000 You can't even peel the paper off. 84 00:09:33,120 --> 00:09:34,360 Here, have some. 85 00:10:14,290 --> 00:10:15,850 After you lent me your handkerchief, 86 00:10:16,040 --> 00:10:18,160 I started carrying my own around. 87 00:10:18,200 --> 00:10:21,040 I haven't forgotten to return yours, though. 88 00:10:21,080 --> 00:10:22,820 I'll give it back once I get home. 89 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 Thank you. 90 00:10:26,040 --> 00:10:28,840 Anyway, where do you live? 91 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 I live in Meenanagarin. 92 00:10:33,000 --> 00:10:35,050 If there's a long break sometime, 93 00:10:35,090 --> 00:10:36,290 would you like to go there? 94 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 I'll show you around. 95 00:10:40,000 --> 00:10:42,480 There are fish to see 96 00:10:42,610 --> 00:10:43,930 and beaches to check out. 97 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 What do you think? 98 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 I want to go there. 99 00:10:49,360 --> 00:10:51,480 I'll see you over the break, then. 100 00:10:54,520 --> 00:10:55,400 Okay. 101 00:11:01,350 --> 00:11:02,350 One sec. 102 00:11:05,220 --> 00:11:06,040 Yeah, what's up? 103 00:11:06,640 --> 00:11:09,620 The wildfire protest at five has changed its location. 104 00:11:10,480 --> 00:11:12,270 What? To where? 105 00:11:12,310 --> 00:11:14,840 The city square. You're still coming, right? 106 00:11:15,440 --> 00:11:16,660 Uh... 107 00:11:16,700 --> 00:11:17,680 Yeah, I'm coming. 108 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 I'll see you there. 109 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 Well, 110 00:11:26,230 --> 00:11:28,710 I have to go see my friend. 111 00:11:29,120 --> 00:11:33,120 There's a protest to raise awareness about wildfires today. 112 00:11:34,180 --> 00:11:35,780 Would you like to come along? 113 00:11:38,700 --> 00:11:40,300 I might have to excuse myself. 114 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 I've got something to take care of. 115 00:11:43,780 --> 00:11:44,780 I see. 116 00:11:45,760 --> 00:11:49,600 Let's finish our meal and head our separate ways. 117 00:11:51,680 --> 00:11:52,520 Alright. 118 00:12:09,720 --> 00:12:10,480 Oh... 119 00:12:11,880 --> 00:12:13,520 My apologies, Your Royal Highness. 120 00:12:15,000 --> 00:12:16,400 You again, Chakri. 121 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 What do you mean, Your Royal Highness? 122 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 I see. 123 00:12:27,920 --> 00:12:31,460 Whatever you command, I am at your service, Young Prince. 124 00:12:32,500 --> 00:12:33,820 I don't want anything. 125 00:12:33,860 --> 00:12:35,880 There is no need to be hesitant. 126 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 Kindly command me, Young Prince. 127 00:12:45,240 --> 00:12:45,860 Oh... 128 00:12:46,310 --> 00:12:48,800 It seems you're in quite a hurry today. 129 00:12:48,840 --> 00:12:50,040 Chakri! 130 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Only Charan is allowed to follow me. 131 00:13:16,880 --> 00:13:17,600 Gosh... 132 00:13:24,000 --> 00:13:24,840 Hey... 133 00:13:26,840 --> 00:13:28,040 Why did you want me here? 134 00:13:58,840 --> 00:14:00,040 What do you think? 135 00:14:17,720 --> 00:14:20,000 I wanted to talk about what happened in Davichmetha. 136 00:14:25,480 --> 00:14:26,360 Okay. 137 00:14:30,560 --> 00:14:32,680 You've saved me once again. 138 00:14:39,000 --> 00:14:40,320 Who do you think did it? 139 00:14:51,840 --> 00:14:53,640 Thank you very much, Your Royal Highness. 140 00:14:56,800 --> 00:14:58,000 Prince Chana? 141 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 I don't think so. 142 00:15:02,480 --> 00:15:04,600 He wouldn't dare do that in front of his daughter. 143 00:15:05,590 --> 00:15:07,190 I can't be certain about this yet, 144 00:15:09,360 --> 00:15:11,680 but I've had someone watch the Bhuchongpisuts closely. 145 00:15:13,160 --> 00:15:15,840 It's been revealed that Prince Rachata is displeased 146 00:15:16,130 --> 00:15:17,730 seeing you in the spotlight. 147 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 It felt more like a distraction 148 00:15:20,360 --> 00:15:21,680 or a test. 149 00:15:21,720 --> 00:15:24,120 If they really wanted to hurt me, 150 00:15:24,240 --> 00:15:25,520 it wouldn't have been this sloppy. 151 00:15:25,720 --> 00:15:27,320 I'm guessing they had another motive. 152 00:15:28,760 --> 00:15:30,480 We must be extra cautious. 153 00:15:30,520 --> 00:15:32,120 Who knows what could happen next? 154 00:15:37,520 --> 00:15:38,440 It's okay. 155 00:15:39,400 --> 00:15:40,600 I've got you by my side. 156 00:15:59,440 --> 00:16:01,640 [Vedish: Ran] [Prince Khanin and His Companion's Moments] 157 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 [Vedish: Is this legit?] 158 00:16:02,920 --> 00:16:04,200 [Vedish: I'll update you if there's any progress about Thatdanai] 159 00:16:07,000 --> 00:16:12,240 [Charan: I might be out of touch for a while; keep an eye on him for me] 160 00:16:23,760 --> 00:16:24,580 [Thankunext: I love how down-to-earth the royals are, 161 00:16:24,620 --> 00:16:25,400 and though they're rivals, they're also friends!] 162 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 [Mayya: They're definitely dating, and they're so friendly! 163 00:16:26,320 --> 00:16:27,120 A prince with no airs; totally rooting for him!] 164 00:16:27,160 --> 00:16:30,200 His Royal Highness is receiving a great deal of attention. 165 00:16:31,040 --> 00:16:32,800 It may seem inappropriate, 166 00:16:33,520 --> 00:16:36,680 yet he's winning hearts all over social media. 167 00:16:43,400 --> 00:16:47,120 His Royal Highness and Mr. Charan have returned. 168 00:16:47,520 --> 00:16:49,920 Shall I summon him to see you now, Your Majesty? 169 00:16:51,120 --> 00:16:51,920 Summon him. 170 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 I need to be clear. 171 00:17:12,780 --> 00:17:13,740 Your Royal Highness, 172 00:17:13,910 --> 00:17:15,400 a serious matter has arisen. 173 00:17:25,160 --> 00:17:28,760 I know you're clever enough to figure out why I summoned you. 174 00:17:30,520 --> 00:17:31,640 I am well aware. 175 00:17:32,680 --> 00:17:35,280 I beg your forgiveness for the offense I have caused. 176 00:17:37,080 --> 00:17:37,960 Your Royal Highness... 177 00:17:38,960 --> 00:17:39,880 Your Royal Highness! 178 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 You need to wait, Your Royal Highness. 179 00:17:44,180 --> 00:17:46,980 It is unacceptable to take Khanin into such a location. 180 00:17:53,960 --> 00:17:55,080 I hereby order your punishment 181 00:17:55,120 --> 00:17:58,360 for neglecting your duty to care for Khanin, 182 00:17:59,480 --> 00:18:01,360 which exposed him to unnecessary danger. 183 00:18:01,790 --> 00:18:03,840 You are dismissed from your role as his coach 184 00:18:03,880 --> 00:18:05,760 and confined, prohibited from seeing him. 185 00:18:09,770 --> 00:18:10,840 I don't care. 186 00:18:12,160 --> 00:18:14,360 Have you forgotten the manners I taught you? 187 00:18:14,560 --> 00:18:15,680 This is not the time! 188 00:18:16,400 --> 00:18:17,320 Your Royal Highness... 189 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 Chakri! 190 00:18:22,120 --> 00:18:23,600 I have neglected my duty 191 00:18:24,360 --> 00:18:26,000 and committed the offense as you have decreed. 192 00:18:26,760 --> 00:18:28,360 I am deserving of the punishment, Your Majesty. 193 00:18:32,600 --> 00:18:35,040 So you want me to lose the Competition, Grandfather? 194 00:18:35,080 --> 00:18:36,920 You are not allowed to interfere in this matter. 195 00:18:39,920 --> 00:18:41,560 You can't dismiss him. 196 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 I do not consent to it. 197 00:18:43,120 --> 00:18:44,240 You don't need to worry. 198 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 An excellent coach has been appointed. 199 00:18:49,840 --> 00:18:52,680 The Assavadevathins shall forever stand above all. 200 00:18:52,720 --> 00:18:54,110 - I don't think... - Khanin! 201 00:18:59,480 --> 00:19:01,040 My commands are absolute. 202 00:19:01,230 --> 00:19:02,280 This is none of your concern. 203 00:19:10,760 --> 00:19:11,640 Your Royal Highness... 204 00:19:16,920 --> 00:19:18,040 Please come here. 205 00:19:39,680 --> 00:19:41,000 Khanin may not know, 206 00:19:41,760 --> 00:19:44,360 but you should know the reason behind my actions. 207 00:19:56,000 --> 00:19:57,580 How could it not be my concern? 208 00:19:57,620 --> 00:19:58,860 - Your Royal Highness! - Stop it. 209 00:19:59,960 --> 00:20:01,660 If I can't even vent in my own space, 210 00:20:01,700 --> 00:20:02,940 why bother being a prince at all? 211 00:20:04,640 --> 00:20:06,240 May you find calm, Your Royal Highness. 212 00:20:07,160 --> 00:20:08,470 It's ill... 213 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 striving against the stream. 214 00:20:11,920 --> 00:20:13,320 I'm already backing off! 215 00:20:16,800 --> 00:20:18,480 You may be a prince, 216 00:20:18,840 --> 00:20:20,100 but remember 217 00:20:20,140 --> 00:20:23,340 that your grandfather is the King, Your Royal Highness. 218 00:20:45,120 --> 00:20:48,520 Our agent within Davin Palace reports 219 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 an abrupt replacement of Prince Khanin's coach. 220 00:20:52,840 --> 00:20:54,440 Mr. Charan is now confined 221 00:20:54,480 --> 00:20:55,890 and barred from seeing His Royal Highness. 222 00:20:58,880 --> 00:21:00,120 That old man 223 00:21:00,880 --> 00:21:04,080 can't stand the idea of his grandson being with someone of a lower class. 224 00:21:06,160 --> 00:21:07,880 You think you're so superior, huh? 225 00:21:09,800 --> 00:21:12,800 I saw this as the perfect chance 226 00:21:13,120 --> 00:21:16,560 to have our agent inserted beside Prince Khanin. 227 00:21:17,000 --> 00:21:19,800 Coincidentally, among the names for the new coach 228 00:21:20,160 --> 00:21:23,160 is a fencer who is one of ours. 229 00:21:25,560 --> 00:21:28,120 Thus, I have taken appropriate action accordingly. 230 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 How did it go? 231 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 Did His Majesty choose him? 232 00:21:34,580 --> 00:21:36,180 It's good news for us, Your Royal Highness. 233 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Great. 234 00:21:41,160 --> 00:21:43,120 Make sure he reports on everything about Khanin. 235 00:21:44,440 --> 00:21:46,840 I won't let him miss a single detail, Your Royal Highness. 236 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 The Bhuchongpisuts 237 00:21:55,090 --> 00:21:57,290 shall rise to the throne again. 238 00:22:26,800 --> 00:22:29,750 His Majesty has assigned this coach 239 00:22:29,790 --> 00:22:32,390 to be your personal trainer, Your Royal Highness. 240 00:22:36,240 --> 00:22:37,560 I am Joe, Your Royal Highness. 241 00:22:40,630 --> 00:22:43,230 He used to be on the national fencing team 242 00:22:43,960 --> 00:22:47,040 and is proficient in several sports, 243 00:22:47,280 --> 00:22:49,400 including archery, Your Royal Highness. 244 00:22:50,200 --> 00:22:52,000 Please extend my thanks to His Majesty. 245 00:22:58,040 --> 00:22:59,360 Training may start tomorrow. 246 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 Do you think... 247 00:23:13,000 --> 00:23:14,640 I can text Charan that... 248 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 If you don't wish for him to face a harsher punishment, 249 00:23:23,640 --> 00:23:25,440 don't let anyone hear you mention him. 250 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 About getting in touch, 251 00:23:28,720 --> 00:23:30,000 I think... 252 00:23:30,880 --> 00:23:32,480 his phone must have been taken away. 253 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 Can you check on him for me, then? 254 00:23:41,720 --> 00:23:44,080 Find out where he is and how he's doing. 255 00:23:45,760 --> 00:23:46,960 And if you happen to see him, 256 00:23:47,640 --> 00:23:48,840 please convey my apologies. 257 00:23:52,080 --> 00:23:52,840 Yes, Your Royal Highness. 258 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 No need to be formal, dear. 259 00:24:05,900 --> 00:24:06,780 Alright, Father. 260 00:24:11,960 --> 00:24:14,240 I've heard about your new coach. 261 00:24:14,640 --> 00:24:15,840 Is everything okay with you? 262 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 It is, Father. 263 00:24:20,160 --> 00:24:23,640 Did you come here today on official business? 264 00:24:24,520 --> 00:24:26,000 I was worried about you, 265 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 so I made up some business to come here. 266 00:24:32,360 --> 00:24:34,080 Thank you, Father. 267 00:24:38,280 --> 00:24:39,080 Khanin, 268 00:24:40,440 --> 00:24:42,720 I want you to realize that 269 00:24:43,120 --> 00:24:46,000 endangering a prince's life 270 00:24:46,040 --> 00:24:47,320 is a grave offense. 271 00:24:49,040 --> 00:24:51,240 Charan's confinement 272 00:24:51,960 --> 00:24:55,160 is already an act of kindness from His Majesty. 273 00:25:00,040 --> 00:25:01,920 But it's not fair. 274 00:25:03,320 --> 00:25:04,880 He was trying to protect me. 275 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 Without him, 276 00:25:08,820 --> 00:25:10,600 I have no one else to trust. 277 00:25:19,480 --> 00:25:21,320 Being a prince 278 00:25:21,360 --> 00:25:25,800 with the duty to compete in the Competition is not easy, dear. 279 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 Khanin, 280 00:25:33,930 --> 00:25:36,530 from now on, you must always be vigilant. 281 00:25:45,850 --> 00:25:46,730 Yes, Father. 282 00:26:06,370 --> 00:26:07,210 Your Royal Highness, 283 00:26:09,010 --> 00:26:10,800 we have stayed here longer than planned 284 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 and have now passed the scheduled time to return to Davin. 285 00:26:14,480 --> 00:26:15,440 It can wait. 286 00:26:15,530 --> 00:26:17,960 They won't be so hard on me. 287 00:26:19,720 --> 00:26:20,720 Ava! 288 00:26:22,480 --> 00:26:23,280 Yes, Father? 289 00:26:40,350 --> 00:26:44,530 Are you seriously going to hide what happened that night from me? 290 00:26:46,600 --> 00:26:48,520 Do you even realize what you've done? 291 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 Just because the princes can do something 292 00:26:53,880 --> 00:26:56,840 doesn't mean you're allowed to do the same. 293 00:26:56,880 --> 00:26:58,080 Here we go again. 294 00:26:58,380 --> 00:26:59,760 It's always about my gender. 295 00:26:59,800 --> 00:27:02,040 How many more times must I hear those things? 296 00:27:02,080 --> 00:27:05,800 You're a woman. You need to accept it. 297 00:27:05,840 --> 00:27:08,880 I have. What about you? Have you accepted it yet? 298 00:27:09,160 --> 00:27:11,980 Or have you always been disappointed that your heir is a woman? 299 00:27:32,920 --> 00:27:34,960 I shall take my leave to Davin, 300 00:27:35,100 --> 00:27:37,960 and from now on, I shall prove myself to you, Father. 301 00:27:42,520 --> 00:27:43,320 Ava! 302 00:28:05,320 --> 00:28:06,640 He should've come already! 303 00:28:19,120 --> 00:28:20,240 Mr. Wirun, 304 00:28:21,480 --> 00:28:24,920 may I take a couple of minutes of your time? 305 00:28:28,320 --> 00:28:32,080 Could you kindly tell me where Mr. Charan is being confined? 306 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 Why do you need to know? 307 00:28:36,040 --> 00:28:38,680 His Majesty's command 308 00:28:38,720 --> 00:28:42,120 prevents him from seeing His Royal Highness. 309 00:28:42,740 --> 00:28:45,360 But I am not His Royal Highness, 310 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 am I? 311 00:28:49,580 --> 00:28:51,290 Come on, Mr. Wirun. 312 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 I truly wish to see him. 313 00:28:57,800 --> 00:29:01,480 Is it not possible for me to know where he is? 314 00:29:03,960 --> 00:29:05,360 The couple of minutes are up. 315 00:29:05,680 --> 00:29:06,920 Guess I can go now, right? 316 00:29:08,960 --> 00:29:09,720 Uh... 317 00:29:10,040 --> 00:29:11,200 Where are you going? 318 00:29:11,480 --> 00:29:12,920 To see Mr. Charan? 319 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 Should I come along? 320 00:29:14,310 --> 00:29:16,840 Would you like me to prepare a meal set for him? 321 00:29:16,880 --> 00:29:18,560 Well, I happen to be free right now. 322 00:29:18,720 --> 00:29:19,640 Mr. Wirun! 323 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 Mr. Wirun! 324 00:29:31,480 --> 00:29:33,390 What a mean guy. 325 00:29:41,200 --> 00:29:41,960 Oh... 326 00:29:42,200 --> 00:29:43,120 Hold on. 327 00:29:44,880 --> 00:29:46,280 Who are you serving that to? 328 00:29:46,840 --> 00:29:48,720 Uh, this is for... 329 00:29:51,400 --> 00:29:53,560 Mr. Wirun. 330 00:29:55,360 --> 00:29:56,840 I see. 331 00:29:57,480 --> 00:29:58,720 It's Mr. Wirun's? 332 00:29:59,360 --> 00:30:00,040 Yes. 333 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Wow, some Thai snacks! 334 00:30:03,800 --> 00:30:04,950 I didn't know 335 00:30:04,990 --> 00:30:08,190 he enjoyed Thai snacks, too. 336 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Neigh! 337 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Neigh... 338 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 Neigh! 339 00:31:25,160 --> 00:31:25,880 Chakri. 340 00:31:29,020 --> 00:31:29,800 Gosh, 341 00:31:30,480 --> 00:31:31,320 Mr. Charan. 342 00:31:31,760 --> 00:31:32,920 You scared me. 343 00:31:33,120 --> 00:31:35,340 My heart dropped to my stomach! 344 00:31:35,380 --> 00:31:36,480 How did you find me? 345 00:31:37,920 --> 00:31:39,680 Were you following that royal attendant? 346 00:31:42,480 --> 00:31:43,360 Well... 347 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 His Royal Highness 348 00:31:46,780 --> 00:31:48,720 is very worried about you, 349 00:31:49,240 --> 00:31:50,640 so he asked me to find you. 350 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 Also, 351 00:31:53,480 --> 00:31:55,480 he asked me to apologize to you on his behalf. 352 00:32:04,830 --> 00:32:06,330 Please tell His Royal Highness 353 00:32:06,370 --> 00:32:07,690 not to worry about me. 354 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 He should focus on his training 355 00:32:11,000 --> 00:32:12,200 and be careful. 356 00:32:13,540 --> 00:32:14,240 Pardon? 357 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 Be careful? 358 00:32:21,000 --> 00:32:22,520 There are plenty of coaches in this country, 359 00:32:23,800 --> 00:32:26,200 yet somehow only this one happened to be available. 360 00:32:27,440 --> 00:32:28,920 I have a feeling this new coach 361 00:32:29,520 --> 00:32:32,160 is somehow tied to Prince Rachata's actions. 362 00:32:36,040 --> 00:32:37,760 Okay. Understood. 363 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 I'll take care of His Royal Highness. 364 00:32:40,480 --> 00:32:42,800 And I won't let him know 365 00:32:42,840 --> 00:32:44,280 that you're here. 366 00:32:46,840 --> 00:32:47,840 Uh... 367 00:32:49,240 --> 00:32:50,080 But... 368 00:32:51,600 --> 00:32:53,600 just to be sure, 369 00:32:53,640 --> 00:32:56,200 are you really okay being here? 370 00:32:56,920 --> 00:32:58,400 I actually like it here. 371 00:32:59,280 --> 00:33:00,880 Just can't go anywhere for now. 372 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 His Majesty didn't mean to punish me too harshly. 373 00:33:05,880 --> 00:33:07,280 The reason is just... 374 00:33:12,660 --> 00:33:13,720 I'll go back inside. 375 00:33:13,760 --> 00:33:14,880 Oh, okay. 376 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 Chakri, 377 00:33:23,160 --> 00:33:25,560 please keep a close watch over His Royal Highness. 378 00:33:26,120 --> 00:33:27,000 Yes. 379 00:34:00,400 --> 00:34:01,800 Well done, Your Royal Highness. 380 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 You've shown great endurance. 381 00:34:19,469 --> 00:34:21,239 I believe someone once told you 382 00:34:21,280 --> 00:34:23,360 that your greatest strength is your speed. 383 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 I am aware. 384 00:34:27,739 --> 00:34:29,139 But your weakness lies in your endurance. 385 00:34:30,080 --> 00:34:32,679 You run out of energy early as your skills aren't strong enough. 386 00:34:34,000 --> 00:34:36,090 We'll have to push harder in training from now on. 387 00:35:03,480 --> 00:35:05,280 You've trained hard today. 388 00:35:07,000 --> 00:35:07,800 Yeah. 389 00:35:10,480 --> 00:35:11,880 Thanks, Chakri. 390 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 Since you were busy with practice all day, 391 00:35:18,360 --> 00:35:19,240 I... 392 00:35:19,780 --> 00:35:21,600 haven't had the chance to share the news yet. 393 00:35:23,040 --> 00:35:23,800 What? 394 00:35:24,800 --> 00:35:26,000 Have you found Charan? 395 00:35:26,480 --> 00:35:27,320 Yes. 396 00:35:28,240 --> 00:35:30,160 He is doing alright, 397 00:35:30,560 --> 00:35:32,080 and he wanted me to tell you 398 00:35:32,120 --> 00:35:34,120 not to worry about him. 399 00:35:34,160 --> 00:35:36,160 He said you should focus on your training 400 00:35:36,880 --> 00:35:39,040 and be careful, Your Royal Highness. 401 00:35:42,400 --> 00:35:43,720 I can't go to him, can I? 402 00:35:47,920 --> 00:35:49,680 Should you insist 403 00:35:49,720 --> 00:35:51,320 on sneaking out to meet him, 404 00:35:51,980 --> 00:35:53,860 it will surely be discovered. 405 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 And now, 406 00:35:56,480 --> 00:35:58,920 the punishment could be even more severe. 407 00:36:00,160 --> 00:36:02,560 Therefore, you can't see him. 408 00:36:10,160 --> 00:36:13,160 I affirm with my honor as your butler 409 00:36:14,840 --> 00:36:17,240 that he is indeed safe, Your Royal Highness. 410 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 Again, Your Royal Highness. 411 00:37:29,880 --> 00:37:30,960 Again. 412 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Again. 413 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 Again. 414 00:38:09,160 --> 00:38:10,360 That was too weak. 415 00:38:16,240 --> 00:38:17,040 Again. 416 00:38:23,280 --> 00:38:24,160 Again. 417 00:38:31,420 --> 00:38:32,240 Again. 418 00:38:36,600 --> 00:38:37,320 Again. 419 00:38:38,400 --> 00:38:39,160 Again, Your Royal Highness. 420 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 That's enough! 421 00:38:57,280 --> 00:38:58,480 He might get injured. 422 00:39:02,760 --> 00:39:03,480 Here, 423 00:39:03,960 --> 00:39:05,160 let me help. 424 00:39:08,320 --> 00:39:10,000 I was gonna stop after all. 425 00:39:10,840 --> 00:39:12,840 But you haven't been performing well yet. 426 00:39:13,480 --> 00:39:15,480 You've only managed to hit the bullseye a few times. 427 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 I can't keep going anymore. 428 00:39:20,620 --> 00:39:21,820 Let's just do it later. 429 00:39:26,240 --> 00:39:27,840 Oh, Your Royal Highness... 430 00:39:33,760 --> 00:39:35,360 Who do you think you are? 431 00:39:37,480 --> 00:39:38,560 My apologies, Your Royal Highness. 432 00:39:39,120 --> 00:39:41,320 No one has ever disregarded my commands before. 433 00:39:41,360 --> 00:39:43,360 No one ever ignores what I say, either. 434 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 I said I couldn't keep going. 435 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 Do you want me to end up injured? 436 00:40:28,220 --> 00:40:29,100 It's odd. 437 00:40:34,900 --> 00:40:36,100 Pardon me, Your Royal Highness? 438 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 Ever since I came here 439 00:40:41,680 --> 00:40:43,280 and became a prince, 440 00:40:44,640 --> 00:40:46,640 I've never had this feeling before. 441 00:40:50,240 --> 00:40:52,680 Are you referring to... 442 00:40:53,600 --> 00:40:55,240 Coach Joe, Your Royal Highness? 443 00:40:57,480 --> 00:40:58,200 Yeah. 444 00:41:02,280 --> 00:41:05,080 Do you feel the same way I do, Chakri? 445 00:41:06,660 --> 00:41:07,880 Yes, I do. 446 00:41:08,600 --> 00:41:11,160 His tone, expression, and demeanor 447 00:41:12,280 --> 00:41:13,880 seem lacking in sincerity. 448 00:41:20,000 --> 00:41:21,240 Be assured, however, 449 00:41:21,880 --> 00:41:22,840 that I... 450 00:41:23,410 --> 00:41:25,640 will not allow any harm to befall you. 451 00:41:26,040 --> 00:41:27,560 You have my words. 452 00:41:34,000 --> 00:41:34,720 So... 453 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 Shall we proceed 454 00:41:37,440 --> 00:41:39,120 with our first lesson today? 455 00:42:01,440 --> 00:42:04,840 Today's lesson focuses on the geography of Emmaly. 456 00:42:49,880 --> 00:42:51,760 Anything else I need to improve? 457 00:42:53,400 --> 00:42:56,680 Your archery skills are truly impressive, Your Royal Highness, 458 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 yet there's one thing that needs improvement. 459 00:43:04,280 --> 00:43:06,120 The most important point is that, 460 00:43:06,840 --> 00:43:08,140 when it is time to rest, 461 00:43:08,180 --> 00:43:09,580 you must indeed rest. 462 00:43:10,560 --> 00:43:11,800 And now is the time. 463 00:43:13,530 --> 00:43:15,000 - But if I don't... - Your Royal Highness, 464 00:43:15,240 --> 00:43:17,240 please don't put too much pressure on yourself. 465 00:43:22,320 --> 00:43:23,320 I can't 466 00:43:24,320 --> 00:43:26,160 since I don't wish for Father to reproach me again, 467 00:43:27,520 --> 00:43:29,320 especially regarding the Competition. 468 00:43:54,400 --> 00:43:56,080 Let us practice archery here instead. 469 00:43:56,600 --> 00:43:58,160 New surroundings 470 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 may help lighten the mood. 471 00:44:00,360 --> 00:44:03,160 Since the archery competition will take place in a simulated field, 472 00:44:04,200 --> 00:44:07,600 practicing here would be quite effective. 473 00:44:09,880 --> 00:44:12,000 I have also heard that Charan... 474 00:44:12,040 --> 00:44:13,640 often comes here for workouts, right? 475 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 Mr. Charan? 476 00:44:17,480 --> 00:44:18,480 I knew it. 477 00:44:23,680 --> 00:44:24,480 Your Royal Highness, 478 00:44:27,240 --> 00:44:29,640 I do not feel at ease with him. 479 00:44:40,600 --> 00:44:43,760 The bow you'll be using today differs slightly from the previous one. 480 00:44:46,320 --> 00:44:49,880 I have made some adjustments to better suit your needs. 481 00:44:58,360 --> 00:45:00,600 I prefer the one I've been using. 482 00:45:34,320 --> 00:45:35,040 Now. 483 00:45:50,160 --> 00:45:50,880 Now. 484 00:46:03,400 --> 00:46:04,120 Now. 485 00:46:20,720 --> 00:46:21,440 Now. 486 00:46:32,600 --> 00:46:33,320 Now. 487 00:47:28,920 --> 00:47:29,640 Now. 488 00:47:36,600 --> 00:47:37,520 Your Royal Highness, 489 00:47:38,880 --> 00:47:39,880 are you okay? 490 00:48:14,320 --> 00:48:15,320 Your Royal Highness... 491 00:48:20,040 --> 00:48:20,840 Your Royal Highness! 492 00:48:21,040 --> 00:48:21,960 Your Royal Highness... 493 00:48:22,960 --> 00:48:23,840 Your Royal Highness! 494 00:48:24,920 --> 00:48:25,760 Your Royal Highness! 495 00:48:26,120 --> 00:48:27,000 Your Royal Highness, 496 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 can you hear me? 497 00:48:28,360 --> 00:48:30,200 Get the doctors now! 498 00:48:30,240 --> 00:48:31,050 Your Royal Highness! 499 00:48:31,440 --> 00:48:33,480 - What happened to him? - He collapsed 500 00:48:33,520 --> 00:48:34,720 after an archery training session. 501 00:48:34,920 --> 00:48:36,220 It may have been too intense. 502 00:48:36,260 --> 00:48:39,160 Please have all of his food and belongings thoroughly inspected. 503 00:48:39,200 --> 00:48:40,580 This may involve poisoning. 504 00:48:40,620 --> 00:48:41,420 Understood. 505 00:48:42,040 --> 00:48:43,040 Head to the kitchen 506 00:48:43,200 --> 00:48:44,140 and carry out an inspection. 507 00:48:44,180 --> 00:48:44,980 Your Royal Highness... 508 00:48:46,200 --> 00:48:47,000 Your Royal Highness! 509 00:48:58,600 --> 00:48:59,480 You... 510 00:49:00,000 --> 00:49:01,560 Go find Coach Joe at once. 511 00:49:01,800 --> 00:49:02,600 Now! 512 00:49:06,680 --> 00:49:07,400 Come on. 513 00:50:10,200 --> 00:50:11,920 His Royal Highness is now safe, 514 00:50:12,560 --> 00:50:14,960 but he has not yet awakened. 515 00:50:16,560 --> 00:50:17,880 How did the poison reach him? 516 00:50:19,160 --> 00:50:20,880 I have confirmed that 517 00:50:20,920 --> 00:50:23,040 the poison came from the bow, Your Royal Highness. 518 00:50:23,320 --> 00:50:24,720 The amount was not large, 519 00:50:24,960 --> 00:50:27,880 but His Royal Highness had prolonged exposure. 520 00:50:29,440 --> 00:50:31,440 Fortunately, Mr. Charan intervened 521 00:50:32,320 --> 00:50:34,320 and raised concerns about the poison in time. 522 00:50:34,880 --> 00:50:36,960 Had it been discovered any later, 523 00:50:38,040 --> 00:50:39,760 His Royal Highness 524 00:50:40,480 --> 00:50:42,360 might have suffered paralysis 525 00:50:42,400 --> 00:50:43,520 or... 526 00:50:54,000 --> 00:50:55,560 The blame rests solely with me, Your Majesty. 527 00:50:57,720 --> 00:51:00,080 Please allow me to accept any punishment. 528 00:51:03,680 --> 00:51:04,680 Should you bear the blame, 529 00:51:05,970 --> 00:51:07,800 I must bear greater still. 530 00:51:13,200 --> 00:51:16,160 I'm most curious as to how that coach managed to embed himself among us. 531 00:51:18,920 --> 00:51:20,800 The fault lies with my own negligence. 532 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 Please allow me to accept any punishment, Your Majesty. 533 00:51:25,000 --> 00:51:26,900 You all want punishment, 534 00:51:26,940 --> 00:51:29,820 but without Charan's intervention to save my grandson, 535 00:51:31,760 --> 00:51:33,960 such punishment would serve no purpose. 536 00:51:45,960 --> 00:51:47,280 Thank you, Charan. 537 00:51:50,480 --> 00:51:52,760 Your confinement is lifted, 538 00:51:54,400 --> 00:51:58,800 and you shall be reinstated as Khanin's coach. 539 00:52:02,320 --> 00:52:03,480 Your command is my will. 540 00:52:04,400 --> 00:52:05,600 My gratitude to you, Your Majesty. 541 00:52:07,880 --> 00:52:10,200 I also entrust you with his care. 542 00:52:13,630 --> 00:52:16,440 With the Royal Competition approaching, 543 00:52:16,480 --> 00:52:18,280 trust becomes increasingly scarce. 544 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Yes, Your Royal Highness. 545 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Your kindness is beyond measure. 546 00:52:25,440 --> 00:52:27,840 I want to entrust you with something. 547 00:52:30,120 --> 00:52:32,200 If it concerns the infiltrator, 548 00:52:33,280 --> 00:52:35,880 I shall closely monitor the situation, Your Majesty. 549 00:52:37,720 --> 00:52:39,320 I wish to know 550 00:52:40,280 --> 00:52:41,880 who stands against me, 551 00:52:42,760 --> 00:52:45,560 no matter what means it takes. 552 00:53:16,160 --> 00:53:17,920 Thank you for keeping a close watch on him. 553 00:53:17,960 --> 00:53:20,840 It is a great honor to have carried out your command. 554 00:53:45,480 --> 00:53:46,680 Who sent you here? 555 00:53:50,240 --> 00:53:51,560 It was all staged. 556 00:53:51,600 --> 00:53:53,400 No need to explain 557 00:53:54,040 --> 00:53:55,640 what happens to those who fail in their duties. 558 00:53:56,080 --> 00:53:57,480 No one is behind this. 559 00:53:59,080 --> 00:54:00,080 Very well. 560 00:54:01,680 --> 00:54:02,880 If an order is given to get rid of you, 561 00:54:03,360 --> 00:54:05,160 there's nothing we can do to help. 562 00:54:05,520 --> 00:54:06,720 If I told you... 563 00:54:08,080 --> 00:54:09,000 Why? 564 00:54:11,040 --> 00:54:12,520 I want to be unharmed. 565 00:54:28,840 --> 00:54:30,040 Just keep a close watch on him. 566 00:54:39,160 --> 00:54:40,160 Your hands, please. 567 00:54:45,420 --> 00:54:46,580 Any news on Khanin? 568 00:54:48,260 --> 00:54:49,320 Currently, 569 00:54:49,520 --> 00:54:52,040 there's a thorough investigation into Prince Khanin's coach, 570 00:54:52,600 --> 00:54:54,000 but it's being kept confidential. 571 00:54:56,560 --> 00:54:57,760 So, is Khanin dead? 572 00:54:59,080 --> 00:55:00,080 Your Royal Highness! 573 00:55:00,840 --> 00:55:03,440 You should not express such thought at a time like this. 574 00:55:06,400 --> 00:55:08,000 You are worrying too much. 575 00:55:10,240 --> 00:55:11,440 I, too, am concerned. 576 00:55:12,560 --> 00:55:13,960 His death would take away all the fun. 577 00:55:22,120 --> 00:55:23,440 My apologies, Your Majesty. 578 00:55:28,160 --> 00:55:29,880 He must've been beheaded by now. 579 00:55:58,320 --> 00:56:00,320 This won't end here. 580 00:56:01,040 --> 00:56:02,640 Uncover the truth. 581 00:56:03,160 --> 00:56:05,400 I will bring the culprit to justice! 582 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Princess Ava... 583 00:56:37,400 --> 00:56:39,000 How is Khanin doing? 584 00:56:39,040 --> 00:56:40,800 I came to check on him. 585 00:56:42,880 --> 00:56:44,200 My apologies, Your Royal Highness. 586 00:56:45,160 --> 00:56:48,720 His Majesty has forbidden any visitors to see His Royal Highness. 587 00:56:50,360 --> 00:56:51,360 I'm afraid... 588 00:56:52,280 --> 00:56:55,720 you're also not allowed to... 589 00:56:59,440 --> 00:57:00,440 I understand. 590 00:57:01,560 --> 00:57:02,400 Thank you, Your Royal Highness. 591 00:57:07,840 --> 00:57:10,440 Why are you treated as an outsider? 592 00:57:10,600 --> 00:57:13,400 I am indeed not from this family. 593 00:58:31,520 --> 00:58:34,840 ♫I need your love♫ 594 00:58:34,880 --> 00:58:37,800 ♫The only love I've longed for,♫ 595 00:58:38,240 --> 00:58:42,440 ♫Just the word "love" from you, and that's all♫ 596 00:58:42,480 --> 00:58:44,960 ♫Let me hear it, I won't ask for more♫ 597 00:58:45,000 --> 00:58:48,280 ♫I need your love♫ 598 00:58:48,320 --> 00:58:51,640 ♫The only one I adore,♫ 599 00:58:52,400 --> 00:58:58,720 ♫My heart's been waiting just for you, my all♫ 600 00:59:59,560 --> 01:00:00,360 Your Royal Highness, 601 01:00:00,400 --> 01:00:01,920 - can you hear me? - Your Royal Highness... 602 01:00:01,960 --> 01:00:03,240 - Your Royal Highness... - Get the doctors now! 603 01:00:03,280 --> 01:00:04,760 You're awake, Your Royal Highness. 604 01:00:09,400 --> 01:00:11,000 Are you able to sit up? 605 01:00:27,380 --> 01:00:28,880 Please have some water first. 606 01:00:44,040 --> 01:00:45,560 How are you feeling, Your Royal Highness? 607 01:00:49,160 --> 01:00:50,160 My head aches, 608 01:00:51,200 --> 01:00:52,200 and my eyes hurt. 609 01:00:52,940 --> 01:00:54,140 What happened to me? 610 01:00:56,640 --> 01:00:58,080 You were poisoned. 611 01:00:58,600 --> 01:01:01,800 You've been unconscious for two full days and nights. 612 01:01:02,920 --> 01:01:04,120 Poisoned? 613 01:01:05,680 --> 01:01:07,680 The poison came from the bow you used. 614 01:01:08,360 --> 01:01:10,360 Coach Joe attempted to harm you, Your Royal Highness. 615 01:01:18,680 --> 01:01:20,280 Shall I... 616 01:01:20,640 --> 01:01:23,640 summon the royal physicians to examine you, just to be safe? 617 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Okay. 618 01:01:31,240 --> 01:01:32,240 What about... 619 01:01:34,200 --> 01:01:35,920 Anything you wish, Your Royal Highness? 620 01:01:39,920 --> 01:01:40,920 Oh... 621 01:01:44,160 --> 01:01:45,240 Mr. Charan... 622 01:01:46,200 --> 01:01:48,640 suspected the presence of poison, 623 01:01:50,120 --> 01:01:52,920 allowing the royal physicians to save you in time. 624 01:01:55,560 --> 01:01:56,760 So, 625 01:01:57,320 --> 01:02:00,320 shall I summon Mr. Charan to see you now? 626 01:02:04,080 --> 01:02:05,400 As you wish, Your Royal Highness. 627 01:02:05,980 --> 01:02:06,840 Uh... 628 01:02:07,400 --> 01:02:10,000 In fact, he's been keeping vigil 629 01:02:11,800 --> 01:02:15,200 by your side throughout the nights. 630 01:02:17,320 --> 01:02:18,040 Oops... 631 01:02:18,080 --> 01:02:19,520 What did I just say? 632 01:02:20,200 --> 01:02:21,440 Let's just forget it. 633 01:02:22,960 --> 01:02:25,160 I'll go get him immediately. 634 01:02:52,680 --> 01:02:53,560 Your Royal Highness, 635 01:02:55,440 --> 01:02:56,640 are you hurt? 636 01:03:04,640 --> 01:03:06,960 If you hadn't suspected the poison, 637 01:03:08,640 --> 01:03:10,640 I might have followed my dad to the grave. 638 01:03:11,520 --> 01:03:12,520 I am... 639 01:03:19,880 --> 01:03:21,080 I am worried about you. 640 01:03:28,200 --> 01:03:29,320 Thanks. 641 01:03:38,400 --> 01:03:40,000 It was my fault. 642 01:03:40,960 --> 01:03:42,960 I caused you to face such danger. 643 01:03:45,560 --> 01:03:47,040 How could it be your fault? 644 01:03:47,960 --> 01:03:49,560 You were dismissed. 645 01:03:54,040 --> 01:03:55,040 However, 646 01:03:55,520 --> 01:03:59,760 Mr. Charan has been reinstated as your coach, Your Royal Highness. 647 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Really? 648 01:04:03,440 --> 01:04:04,840 That's perfect! 649 01:04:06,760 --> 01:04:13,140 I shall proceed to prepare your meal in advance. 650 01:04:28,360 --> 01:04:30,560 Welcome back, my royal guard. 651 01:04:36,040 --> 01:04:37,280 You actually know how to smile. 652 01:04:40,720 --> 01:04:41,920 It looks good on you. 653 01:05:07,760 --> 01:05:10,240 Chakri didn't lie; you did stay by my side. 654 01:05:15,600 --> 01:05:16,600 I know this touch. 655 01:05:30,920 --> 01:05:34,560 ♫I trust you♫ 656 01:05:34,600 --> 01:05:36,400 ♫The only one I trust, that's you♫ 657 01:05:36,440 --> 01:05:39,920 ♫I trust you♫ 658 01:05:39,960 --> 01:05:41,580 ♫No matter what this life may do,♫ 659 01:05:41,620 --> 01:05:48,720 ♫Just promise me you will stay, too♫ 660 01:05:49,240 --> 01:05:54,240 ♫A new world lies ahead, and I'll follow you♫ 661 01:06:30,760 --> 01:06:32,080 I vow... 662 01:06:34,280 --> 01:06:36,680 to protect you with my life. 663 01:06:43,400 --> 01:06:46,840 ♫So my heart's solely made♫ 664 01:06:46,880 --> 01:06:50,400 ♫Just for you, my one and only♫ 665 01:06:51,040 --> 01:06:53,960 ♫I'll look the other way,♫ 666 01:06:54,000 --> 01:06:56,440 ♫Ignoring what others say♫ 667 01:06:56,880 --> 01:07:00,440 ♫I'll just turn a blind eye,♫ 668 01:07:00,800 --> 01:07:04,120 ♫Letting other voices pass by♫ 669 01:07:04,160 --> 01:07:07,320 ♫Just for a few seconds,♫ 670 01:07:07,760 --> 01:07:10,780 ♫My love is for no one else,♫ 671 01:07:10,820 --> 01:07:13,720 ♫But you♫ 672 01:07:28,200 --> 01:07:31,200 ♫Even if my life meets its end,♫ 673 01:07:31,600 --> 01:07:34,960 ♫My love for you will never bend♫ 674 01:07:35,000 --> 01:07:38,350 ♫Heaven and earth bear witness♫ 675 01:07:38,390 --> 01:07:40,390 ♫Across all lifetimes,♫ 676 01:07:41,720 --> 01:07:45,040 ♫Our love is endless♫ 677 01:07:45,080 --> 01:07:48,520 ♫Forever will my heart stay loyal♫ 678 01:07:49,800 --> 01:07:50,960 It's his favorite. 679 01:07:51,840 --> 01:07:55,400 ♫Through the end of time♫ 680 01:07:55,440 --> 01:07:59,240 Lolane Intense Care, Water Treatment... 681 01:08:01,120 --> 01:08:04,960 ♫Just for you, my one and only♫ 682 01:08:05,000 --> 01:08:06,760 It feels like I forced you to do this. 683 01:08:08,080 --> 01:08:09,080 I'm willing to do it. 684 01:08:11,760 --> 01:08:14,880 ♫I'll turn a blind eye♫ 685 01:08:15,120 --> 01:08:18,080 ♫And just let other voices pass by♫ 686 01:08:22,920 --> 01:08:23,920 What a nice smell. 687 01:08:24,200 --> 01:08:26,200 I'll have Chakri order more of it. 688 01:08:26,359 --> 01:08:29,439 But without you, 689 01:08:30,240 --> 01:08:31,840 I'm not sure it would've smelled this good. 690 01:08:53,000 --> 01:08:54,399 I don't wanna sleep anymore. 691 01:08:54,720 --> 01:08:56,120 I've done that all day long. 692 01:09:04,880 --> 01:09:06,479 I have fully recovered. 693 01:09:07,520 --> 01:09:08,520 Seriously. 694 01:09:10,000 --> 01:09:11,399 That's good news, 695 01:09:12,000 --> 01:09:13,600 but you must still rest. 696 01:09:26,740 --> 01:09:27,939 Now that I'm better, 697 01:09:28,720 --> 01:09:30,439 you won't stay anymore, will you? 698 01:09:47,279 --> 01:09:49,880 You no longer need to stay as my guard, 699 01:09:56,480 --> 01:09:58,480 but may we be together 700 01:09:59,800 --> 01:10:00,800 as something else? 701 01:11:05,600 --> 01:11:07,600 I want you to touch me here... 702 01:11:19,880 --> 01:11:20,880 Here... 703 01:11:26,760 --> 01:11:27,840 And here. 704 01:11:36,400 --> 01:11:37,800 And... 705 01:11:46,720 --> 01:11:48,600 Do I really have to tell you... 706 01:11:48,640 --> 01:11:49,640 where I want your touch? 707 01:12:19,800 --> 01:12:22,200 You are allowed to cross the line. 708 01:12:40,920 --> 01:12:42,700 If I do... 709 01:12:42,740 --> 01:12:44,140 It's just us here. 710 01:13:12,160 --> 01:13:13,480 It's you, Charan, 711 01:13:18,040 --> 01:13:19,120 and me. 712 01:13:38,320 --> 01:13:39,200 I know. 713 01:13:41,040 --> 01:13:42,440 Just me and you. 714 01:14:21,640 --> 01:14:24,120 Do you still remember the tale of the Emmalian kiss? 715 01:14:38,840 --> 01:14:40,040 Always. 716 01:16:00,080 --> 01:16:01,880 I humbly ask for your permission... 717 01:20:21,520 --> 01:20:26,680 ♫The world's a fairy tale,♫ 718 01:20:27,000 --> 01:20:31,970 ♫In your arms tonight♫ 719 01:20:32,120 --> 01:20:35,880 ♫I wish to stop this time,♫ 720 01:20:36,840 --> 01:20:41,440 ♫And call you my endless light♫ 721 01:20:42,400 --> 01:20:48,920 ♫Ooh, dancing in the moonlight with you,♫ 722 01:20:50,160 --> 01:20:54,960 ♫Under the stars, just us two♫ 723 01:20:57,840 --> 01:21:02,960 ♫With every beat, my heart's complete♫ 724 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 ♫You...♫ 725 01:21:05,560 --> 01:21:09,160 ♫You made my dream come true♫ 726 01:21:10,720 --> 01:21:15,480 ♫Now and forever with you,♫ 727 01:21:18,440 --> 01:21:21,000 ♫Hold me so tight,♫ 728 01:21:21,040 --> 01:21:25,640 ♫All through the night♫ 729 01:22:19,640 --> 01:22:26,040 ♫Ooh, dancing in the moonlight with you,♫ 730 01:22:27,360 --> 01:22:32,200 ♫Under the stars, just us two♫ 731 01:22:35,120 --> 01:22:37,640 ♫Hold me so tight,♫ 732 01:22:37,680 --> 01:22:42,050 ♫All through the night♫ 733 01:22:51,950 --> 01:22:52,770 Breathe. 734 01:22:55,600 --> 01:22:58,160 ♫Hold me so tight,♫ 735 01:22:58,200 --> 01:23:02,600 ♫All through the night♫ 736 01:23:27,800 --> 01:23:28,760 Ran. 737 01:23:30,080 --> 01:23:31,080 What? 738 01:23:31,120 --> 01:23:32,280 Still find it strange? 739 01:23:32,800 --> 01:23:34,360 It feels nice, just being together like this. 740 01:23:34,520 --> 01:23:36,520 Then, let's be together for eternity. 741 01:23:37,040 --> 01:23:39,640 You don't need to worry about anything now 742 01:23:39,680 --> 01:23:41,240 because I'll be here for you. 743 01:23:41,280 --> 01:23:43,160 Prince Calvin just told me 744 01:23:43,200 --> 01:23:44,840 he's visiting Meenanagarin. 745 01:23:45,360 --> 01:23:48,120 Would you like to join my trip? 746 01:23:51,200 --> 01:23:52,800 This is June, my sister. 747 01:23:54,040 --> 01:23:56,600 Now I understand why you're part of the protesters. 748 01:24:07,120 --> 01:24:10,120 ♫The only love I've longed for,♫ 749 01:24:10,520 --> 01:24:14,720 ♫Just the word "love" from you, and that's all♫ 750 01:24:14,760 --> 01:24:17,200 ♫Let me hear it, I won't ask for more♫ 751 01:24:17,240 --> 01:24:20,520 ♫I need your love♫ 752 01:24:20,560 --> 01:24:23,600 ♫The only one I adore,♫ 753 01:24:24,720 --> 01:24:32,500 ♫My heart's been waiting just for you, my all♫ 754 01:24:33,200 --> 01:24:43,080 ♫Oh, I need your love♫ 50731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.