Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,610
[Disclaimer:
All depicted events are fictional
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,000
and for entertainment purposes only;
viewer discretion is advised]
3
00:00:29,160 --> 00:00:32,080
But the care that goes
beyond that closeness
4
00:00:32,360 --> 00:00:33,840
doesn't reflect well, Charan.
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,920
I'm merely taking care
of His Royal Highness
6
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
I have no other feelings or intentions.
7
00:00:38,240 --> 00:00:39,840
But we're friends, too, aren't we?
8
00:00:39,960 --> 00:00:41,880
I returned and agreed to compete
9
00:00:41,920 --> 00:00:43,240
just to find out
what happened to my dad.
10
00:00:43,520 --> 00:00:47,160
I had Vedish look into the evidence
I got from one of the attackers in the UK.
11
00:00:47,320 --> 00:00:48,720
Have you told Grandfather about this?
12
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
You're the first to know this.
13
00:00:49,880 --> 00:00:51,480
- And I'll tell...
- Don't tell him just yet.
14
00:00:51,960 --> 00:00:53,560
We should look into this ourselves first.
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,800
We are delighted
16
00:00:55,840 --> 00:00:57,200
that you came to visit our city.
17
00:00:57,240 --> 00:00:58,840
There's still one more important place
18
00:00:58,880 --> 00:01:00,280
I'd like to show you.
19
00:01:00,960 --> 00:01:01,730
Argh.
20
00:01:02,120 --> 00:01:02,600
Ouch!
21
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
Prince Khanin.
22
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Prince Khanin.
23
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
Are you wounded?
24
00:01:07,160 --> 00:01:08,960
I'm sorry to make you worry.
25
00:01:11,400 --> 00:01:13,200
You mean more to me
26
00:01:13,240 --> 00:01:15,039
than you could ever imagine.
27
00:01:15,680 --> 00:01:17,880
Prince Calvin of Bhujar
28
00:01:18,360 --> 00:01:22,580
is to come and further his studies
in the arts at your university.
29
00:01:22,680 --> 00:01:24,080
I fear that
30
00:01:24,400 --> 00:01:27,640
I will have no time to dedicate
to training Prince Khanin.
31
00:01:27,960 --> 00:01:29,800
Go on and do what you truly love.
32
00:01:29,840 --> 00:01:32,840
Some distance
between Khanin and Charan
33
00:01:33,479 --> 00:01:34,759
might be for the better.
34
00:01:40,479 --> 00:01:41,680
My apologies, Your Royal Highness.
35
00:01:44,080 --> 00:01:45,080
Is something the matter?
36
00:01:45,590 --> 00:01:48,520
Mr. Wirun requests
that Prince Khanin should hurry
37
00:01:48,560 --> 00:01:50,960
as all the royals are already gathered
in the grand hall.
38
00:01:56,400 --> 00:01:57,560
This way, please.
39
00:02:01,640 --> 00:02:02,640
Khanin!
40
00:02:04,080 --> 00:02:05,440
How are you doing?
41
00:02:05,680 --> 00:02:06,880
Have you settled in yet?
42
00:02:07,720 --> 00:02:09,039
Kind of, actually.
43
00:02:09,520 --> 00:02:10,440
That's great.
44
00:02:10,479 --> 00:02:11,920
Hope to see you around more often.
45
00:02:12,600 --> 00:02:13,560
You're so nice.
46
00:02:13,600 --> 00:02:14,400
Thank you.
47
00:02:15,160 --> 00:02:17,600
You must be unfamiliar
with Emmaly's customs.
48
00:02:18,720 --> 00:02:20,840
Hence, your manner
is so at odds with ours.
49
00:02:24,280 --> 00:02:26,079
Your Royal Highnesses,
50
00:02:26,600 --> 00:02:27,800
it shall soon be time.
51
00:02:28,120 --> 00:02:29,680
Please proceed inside.
52
00:02:37,440 --> 00:02:38,750
Don't worry about it.
53
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
We are gathered here today
54
00:02:48,440 --> 00:02:53,720
to propose fair terms
for this year's Royal Competition.
55
00:02:54,160 --> 00:02:56,160
All are welcome to voice their thoughts.
56
00:02:59,190 --> 00:03:01,360
I worry for Ava, Your Majesty.
57
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
She's a woman,
58
00:03:05,080 --> 00:03:07,720
and in competitions
between men and women,
59
00:03:07,760 --> 00:03:10,160
it is not uncommon
for the men to hold back.
60
00:03:13,800 --> 00:03:17,120
Isn't gender irrelevant in this matter?
61
00:03:18,079 --> 00:03:19,640
When the match begins,
62
00:03:19,760 --> 00:03:22,120
no competitors show mercy.
63
00:03:22,540 --> 00:03:24,940
Are you suggesting that
women stand equal to men?
64
00:03:29,760 --> 00:03:31,140
Does my presence mean nothing?
65
00:03:33,630 --> 00:03:35,230
Please forgive me, Your Majesty.
66
00:03:35,750 --> 00:03:36,750
Forgive me, Your Majesty.
67
00:03:43,990 --> 00:03:46,470
For this Royal Competition,
68
00:03:47,270 --> 00:03:51,390
all clans with heirs
should be allowed to participate.
69
00:03:52,480 --> 00:03:54,710
The Competition shall proceed
as it always has
70
00:03:54,750 --> 00:03:56,750
in accordance with
the traditions of Emmaly.
71
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
May I be permitted to speak,
Your Majesty?
72
00:04:04,670 --> 00:04:05,470
You may.
73
00:04:06,480 --> 00:04:10,560
I humbly propose an addition
to the Competition.
74
00:04:12,640 --> 00:04:17,440
While fencing remains
our proud tradition,
75
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
it may no longer be sufficient.
76
00:04:23,040 --> 00:04:27,440
I propose we include a test of ingenuity.
77
00:04:28,600 --> 00:04:33,480
The diverse talents of our heirs
78
00:04:33,520 --> 00:04:38,320
will strengthen our kingdom's standing
on the global stage.
79
00:04:43,960 --> 00:04:46,760
Would it be a good idea to include
a quiz competition, Your Majesty?
80
00:04:47,240 --> 00:04:49,480
It would enhance the Competition.
81
00:04:50,000 --> 00:04:51,020
Furthermore,
82
00:04:51,060 --> 00:04:54,860
we could allow the people
to participate by voting.
83
00:04:59,600 --> 00:05:02,120
I agree with Prince Wasin.
84
00:05:02,440 --> 00:05:05,440
Beyond fencing and ingenuity,
85
00:05:05,800 --> 00:05:08,070
in addition to those competitions,
86
00:05:08,110 --> 00:05:13,170
would it be wise
to include archery as well?
87
00:05:15,930 --> 00:05:19,130
I agree with Prince Chana, Your Majesty.
88
00:05:21,640 --> 00:05:23,440
Very well, let us follow these rules
89
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
and host three competitions
for this year's Royal Competition.
90
00:05:28,040 --> 00:05:29,640
I must respectfully disagree,
Your Majesty.
91
00:05:30,680 --> 00:05:34,020
Fencing has been
our long-standing tradition,
92
00:05:34,060 --> 00:05:36,800
and altering the rules
would be highly inappropriate.
93
00:05:36,840 --> 00:05:39,840
Should Prince Rachata disagree,
I understand fully.
94
00:05:40,060 --> 00:05:43,300
After all, I have no heirs
to carry on my lineage.
95
00:05:43,340 --> 00:05:46,740
My proposal was made
only out of goodwill toward Emmaly.
96
00:05:46,980 --> 00:05:48,920
The tests of ingenuity
97
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
and archery skills
98
00:05:51,780 --> 00:05:52,980
are indeed appropriate.
99
00:05:55,120 --> 00:05:56,680
Let all preparations be made.
100
00:06:02,120 --> 00:06:03,080
Khanin,
101
00:06:03,120 --> 00:06:03,880
Ramil,
102
00:06:04,080 --> 00:06:04,760
and Ava,
103
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
the heirs of the three clans,
104
00:06:07,130 --> 00:06:10,050
are to gather in Davin City
for their training.
105
00:06:10,320 --> 00:06:11,560
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
106
00:06:11,890 --> 00:06:13,890
Let the Royal Palace make it known:
107
00:06:14,880 --> 00:06:17,680
the Fifth Royal Competition
108
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
shall take place in the near future.
109
00:08:51,280 --> 00:08:51,920
[Khanin: Hey]
[Khanin: Where are you today?]
110
00:08:51,940 --> 00:08:52,620
[Khanin: Why don't you answer me?!]
[Khanin: Charan]
111
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
[Khanin: Heyyyy!!!!!]
[Khanin: When are you coming?]
112
00:09:10,000 --> 00:09:10,800
Look!
113
00:09:10,840 --> 00:09:12,080
What's wrong with you?
114
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
That was Professor Charan?
115
00:09:15,440 --> 00:09:18,120
Yeah, Professor Charan Phithakthewa,
116
00:09:18,160 --> 00:09:20,840
the nationally renowned art instructor.
117
00:09:20,880 --> 00:09:23,520
His family owns our university,
118
00:09:23,560 --> 00:09:27,160
and he's also adopted
by His Majesty the King.
119
00:09:27,400 --> 00:09:28,320
Have you seen this?
120
00:09:28,360 --> 00:09:30,560
It's a fan page
shipping him and Prince Khanin.
121
00:09:30,600 --> 00:09:31,520
They're so cute together.
122
00:09:31,560 --> 00:09:32,600
Aw, that's adorable.
123
00:09:35,240 --> 00:09:36,040
Hey,
124
00:09:36,280 --> 00:09:38,600
I think I'll go to the square this evening
125
00:09:38,770 --> 00:09:40,770
to join the environmental campaign march.
126
00:09:41,180 --> 00:09:41,980
You coming?
127
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
Who's coming with you?
128
00:09:44,400 --> 00:09:45,480
The usual guys.
129
00:09:46,090 --> 00:09:47,490
Sure, I'm coming.
130
00:09:47,960 --> 00:09:48,640
Let's go.
131
00:09:49,800 --> 00:09:50,440
Wait...
132
00:09:51,860 --> 00:09:53,480
- Hey, Jay.
- Yeah?
133
00:09:54,080 --> 00:09:54,880
Your nose is bleeding.
134
00:09:57,090 --> 00:09:58,250
Sit down right here.
135
00:10:00,180 --> 00:10:01,140
Shit.
136
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Got any tissue paper?
137
00:10:04,400 --> 00:10:05,280
No.
138
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
I'll go find you some.
139
00:10:07,160 --> 00:10:08,360
- Be right back.
- Okay.
140
00:10:13,240 --> 00:10:14,440
Jeez...
141
00:10:15,120 --> 00:10:16,600
Why are you back so early?
142
00:10:20,680 --> 00:10:21,400
Oh...
143
00:10:22,680 --> 00:10:23,560
I'm sorry.
144
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
I thought you were my friend.
145
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
It's okay.
146
00:10:26,520 --> 00:10:28,120
Do you want me to call an ambulance?
147
00:10:28,720 --> 00:10:29,440
Oh,
148
00:10:30,080 --> 00:10:32,200
that's alright. It's just a nosebleed.
149
00:10:33,600 --> 00:10:35,320
If you're feeling better now,
please excuse me.
150
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Oh, okay.
151
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Wait, hey!
152
00:10:40,280 --> 00:10:41,160
Your handkerchief...
153
00:10:41,960 --> 00:10:42,720
What?
154
00:10:51,000 --> 00:10:53,480
If there's anything else you'd like,
please let me know, Your Royal Highness.
155
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Thank you.
156
00:10:57,200 --> 00:10:58,840
Please just call me Calvin.
157
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Come in.
158
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Hi, Professor.
159
00:11:13,760 --> 00:11:15,250
I've been informed
160
00:11:15,290 --> 00:11:17,200
that this semester,
I'll be a student assistant again
161
00:11:17,240 --> 00:11:18,860
just like I was last semester.
162
00:11:19,400 --> 00:11:20,240
That's right.
163
00:11:20,900 --> 00:11:22,160
Let's work well together.
164
00:11:22,360 --> 00:11:23,160
Sure.
165
00:11:28,920 --> 00:11:29,760
This is Calvin,
166
00:11:31,000 --> 00:11:32,800
an exchange student from Bhujar.
167
00:11:33,240 --> 00:11:34,680
Just transferred into our program.
168
00:11:36,760 --> 00:11:39,080
Hi, I'm Jay.
169
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Calvin's still getting used to the place.
170
00:11:42,480 --> 00:11:44,480
Please keep an eye on him for me.
171
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Sure.
172
00:11:48,960 --> 00:11:51,160
Over here is our faculty building,
173
00:11:51,880 --> 00:11:53,520
and this entire area
174
00:11:53,560 --> 00:11:55,400
also belongs to our faculty.
175
00:11:58,640 --> 00:12:01,440
By the way, what made you decide
to study here?
176
00:12:02,280 --> 00:12:06,440
In my country, this place is renowned
for its excellence in the arts.
177
00:12:06,680 --> 00:12:09,800
Which area of art
are you most skilled in?
178
00:12:10,320 --> 00:12:11,200
Painting?
179
00:12:13,320 --> 00:12:15,400
I haven't figured that out.
180
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
I know how to do everything, though.
181
00:12:19,320 --> 00:12:20,880
How about you?
182
00:12:22,200 --> 00:12:23,600
Sculpture, I believe.
183
00:12:27,930 --> 00:12:28,920
- I see.
- Right,
184
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
the handkerchief
I borrowed you this morning...
185
00:12:33,840 --> 00:12:37,120
I'll have it cleaned up
before returning it to you.
186
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
That's fine.
187
00:12:39,080 --> 00:12:39,960
It's yours now.
188
00:12:40,240 --> 00:12:42,880
You can't do that.
It seems pricey, though.
189
00:12:43,110 --> 00:12:46,310
I'll clean it up and sanitize it,
190
00:12:46,560 --> 00:12:47,680
then I'll give it back to you.
191
00:12:50,840 --> 00:12:53,520
The national flag of Emmaly
192
00:12:53,560 --> 00:12:56,960
features a crest
that unites the emblems of all four clans.
193
00:12:57,200 --> 00:13:00,560
The emblem of the Assavadevathin clan
is a golden horse
194
00:13:00,600 --> 00:13:05,600
since their region is known
for extensive gold mining operations.
195
00:13:05,880 --> 00:13:11,680
As a result, gold has become
a key economic product of their domain.
196
00:13:13,880 --> 00:13:16,440
You don't seem very focused today,
Young Prince.
197
00:13:17,880 --> 00:13:19,880
I'm too tired, Chakri.
198
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Well then...
199
00:13:22,320 --> 00:13:23,800
You should have some rest.
200
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
Let's take a break from the lesson
201
00:13:30,360 --> 00:13:32,140
and check this out.
202
00:13:35,480 --> 00:13:38,120
Here's the list of top fencing coaches
203
00:13:38,400 --> 00:13:41,360
that Prince Tharin has arranged
for Your Royal Highness.
204
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
Why do I need to see it?
205
00:13:43,800 --> 00:13:47,640
Prince Tharin truly cares about you,
206
00:13:47,680 --> 00:13:50,640
so he's sent skilled coaches
for you to choose from.
207
00:13:50,880 --> 00:13:51,680
Yeah.
208
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
You can choose one for me, then.
209
00:13:54,760 --> 00:13:56,000
I can't, Your Royal Highness.
210
00:13:56,040 --> 00:13:57,480
Please choose one.
211
00:13:58,800 --> 00:14:00,400
I don't feel like doing anything.
212
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
Please at least have a look at it.
213
00:14:07,600 --> 00:14:09,120
Please.
214
00:14:11,480 --> 00:14:13,040
You want me to choose a coach, right?
215
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
That's right, Your Royal Highness.
216
00:14:18,080 --> 00:14:20,430
But I remember that...
217
00:14:20,960 --> 00:14:22,640
you're still keeping something from me.
218
00:14:25,560 --> 00:14:27,960
If you tell me where Charan is,
then I'll agree to choose.
219
00:14:33,680 --> 00:14:34,880
Well, I...
220
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
have no idea, Your Royal Highness.
221
00:14:38,440 --> 00:14:39,520
No coaches for me, then.
222
00:14:42,320 --> 00:14:43,520
No, you can't do that.
223
00:14:44,800 --> 00:14:46,200
Please choose one.
224
00:14:48,560 --> 00:14:50,480
If you don't tell me where he is,
225
00:14:50,520 --> 00:14:51,500
I won't choose.
226
00:14:51,540 --> 00:14:53,580
I'll go find him myself.
227
00:14:55,080 --> 00:14:56,880
That's even worse, Your Royal Highness!
228
00:14:57,440 --> 00:14:59,880
If you leave the palace by yourself,
229
00:14:59,920 --> 00:15:02,620
I'll end up locked away forever,
Your Royal Highness.
230
00:15:05,960 --> 00:15:07,600
Then, you'll take me to him.
231
00:15:12,640 --> 00:15:13,560
Your Royal Highness!
232
00:15:17,320 --> 00:15:18,920
You wanna play tag, Your Royal Highness?
233
00:15:26,100 --> 00:15:26,780
Please don't...
234
00:15:28,040 --> 00:15:28,840
Your Royal Highness...
235
00:15:29,880 --> 00:15:30,560
Your Royal Highness!
236
00:15:30,760 --> 00:15:31,440
Your Royal Highness...
237
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
Okay, I give up.
238
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
You win, Your Royal Highness.
239
00:15:35,200 --> 00:15:35,920
Okay.
240
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
You win, Your Royal Highness.
241
00:15:46,640 --> 00:15:47,360
This one.
242
00:15:52,600 --> 00:15:54,200
We're done with the coach now?
243
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
Let's go find Charan.
244
00:15:59,580 --> 00:16:00,560
Your Royal Highness!
245
00:16:00,600 --> 00:16:01,520
Let's go change.
246
00:16:01,800 --> 00:16:03,000
Come on, Your Royal Highness...
247
00:16:13,370 --> 00:16:14,770
Take it easy
248
00:16:15,680 --> 00:16:18,080
and let your brush move
with your feelings.
249
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
What you went through
must be tiring, right?
250
00:16:37,440 --> 00:16:38,640
Have something sweet.
251
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
It might help ease your stress.
252
00:16:42,400 --> 00:16:43,280
Thank you.
253
00:16:51,440 --> 00:16:52,560
The Garden of Eden...
254
00:16:54,200 --> 00:16:55,600
Haven't you finished it yet?
255
00:16:58,440 --> 00:17:00,040
I haven't had time to do so,
256
00:17:02,960 --> 00:17:05,760
but I should have more time for art
from now on.
257
00:17:08,920 --> 00:17:10,520
That gorgeous Garden of Eden
258
00:17:11,200 --> 00:17:13,280
really shows how greedy people can be.
259
00:17:17,920 --> 00:17:20,920
We all desire to have everything.
260
00:17:22,560 --> 00:17:24,280
The more forbidden something is,
261
00:17:25,079 --> 00:17:26,560
the more we want to own it.
262
00:17:27,319 --> 00:17:29,270
Such feelings are difficult to restrain.
263
00:17:46,360 --> 00:17:50,520
You are the most important
and precious to me, Your Royal Highness.
264
00:18:00,640 --> 00:18:02,240
How did the last class go?
265
00:18:05,560 --> 00:18:06,960
I did an abstract painting.
266
00:18:08,680 --> 00:18:10,880
I saw your painting from last class.
267
00:18:11,880 --> 00:18:13,680
Is something bothering you?
268
00:18:16,400 --> 00:18:17,600
That's a tough question.
269
00:18:18,640 --> 00:18:20,040
If something's troubling you,
270
00:18:20,920 --> 00:18:22,880
you can let it out through your artwork.
271
00:18:26,040 --> 00:18:27,000
Well...
272
00:18:27,130 --> 00:18:28,520
About what happened,
273
00:18:29,600 --> 00:18:31,200
I can't say much about it.
274
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
But as an Emmalian,
275
00:18:34,800 --> 00:18:36,300
I just want you to know that
276
00:18:37,320 --> 00:18:39,120
I was worried about Prince Khanin, too.
277
00:18:41,200 --> 00:18:42,800
Please do not let that trouble you.
278
00:18:43,920 --> 00:18:45,320
His Royal Highness is safe now.
279
00:18:50,280 --> 00:18:52,160
Hearing it directly from his royal guard
280
00:18:52,250 --> 00:18:53,450
has put my mind at ease.
281
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
You may continue your painting.
282
00:18:58,960 --> 00:18:59,760
Okay.
283
00:19:36,800 --> 00:19:37,600
Ahem.
284
00:19:41,040 --> 00:19:42,600
Why are you here, Your Royal Highness?
285
00:19:50,080 --> 00:19:51,440
I was just passing by here.
286
00:19:55,320 --> 00:19:57,000
Are you okay, Your Royal Highness?
287
00:19:57,880 --> 00:20:00,460
Yeah, I'm fine. Don't worry.
288
00:20:07,800 --> 00:20:08,600
Right,
289
00:20:09,000 --> 00:20:10,400
His Royal Highness
was looking for a toilet.
290
00:20:11,120 --> 00:20:12,600
This way, please.
291
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
That's weird.
292
00:20:15,680 --> 00:20:17,680
How come His Royal Highness is here?
293
00:20:20,120 --> 00:20:21,480
I'll see you next week.
294
00:20:32,280 --> 00:20:34,280
Why are you here, Your Royal Highness?
295
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
I came to...
296
00:20:37,200 --> 00:20:38,400
look around
297
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
and learn.
298
00:20:42,780 --> 00:20:44,380
Why aren't you at the palace with me?
299
00:20:45,480 --> 00:20:46,680
Why do you have to be here?
300
00:20:47,290 --> 00:20:48,760
You didn't answer any of my texts.
301
00:20:49,400 --> 00:20:50,740
I'm a professor,
302
00:20:51,360 --> 00:20:53,260
and I have been ordered by His Majesty
303
00:20:53,300 --> 00:20:55,580
to look after the prince
from the neighboring country.
304
00:20:57,220 --> 00:20:58,820
Where is he, then?
305
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
You were with Paytai, weren't you?
306
00:21:03,080 --> 00:21:06,720
Mr. Paytai is a student
in my special class.
307
00:21:07,300 --> 00:21:08,440
That's why you don't have time.
308
00:21:10,920 --> 00:21:13,880
- I was merely doing my duty.
- What about your duty to protect me,
309
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
take care of me,
310
00:21:15,060 --> 00:21:17,960
and protect and remain loyal
to the Assavadevathins?
311
00:21:23,160 --> 00:21:26,120
I, Khanin Assavadevathin,
312
00:21:26,400 --> 00:21:29,310
command you, Charan Phithakthewa,
313
00:21:30,120 --> 00:21:33,480
to reside in the palace every day
as my royal guard.
314
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Professor, it's time...
315
00:21:39,040 --> 00:21:40,240
Uh...
316
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
Well...
317
00:21:42,640 --> 00:21:44,040
My apologies for the discourtesy.
318
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Who said you could come in?
319
00:21:47,160 --> 00:21:52,960
So, I'll take my leave
and let you two continue.
320
00:21:56,760 --> 00:21:58,360
I need to attend my class for now.
321
00:22:00,480 --> 00:22:02,080
I'll come back
322
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
and finish our conversation later.
323
00:22:16,090 --> 00:22:18,290
If it's not too much trouble,
324
00:22:19,880 --> 00:22:21,400
I kindly ask that you...
325
00:22:21,590 --> 00:22:24,100
keep Prince Calvin's title confidential
326
00:22:25,120 --> 00:22:27,320
as requested by His Majesty.
327
00:23:37,920 --> 00:23:40,120
Everyone has things they're not good at.
328
00:23:41,320 --> 00:23:43,720
No one's good at everything
from the start.
329
00:23:44,480 --> 00:23:46,060
But anything
330
00:23:46,100 --> 00:23:47,680
can be learned, Your Royal Highness.
331
00:23:49,400 --> 00:23:50,600
Not this one, though.
332
00:23:52,800 --> 00:23:56,000
I think it might be best
if you head back to the palace first.
333
00:23:59,440 --> 00:24:01,000
You need to come with me.
334
00:24:01,880 --> 00:24:05,080
I'm afraid that won't be possible now
or anytime soon, Your Royal Highness.
335
00:24:07,720 --> 00:24:08,920
Are you going to disobey my order?
336
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
That's not what I meant,
337
00:24:13,520 --> 00:24:15,720
but I must be here to teach my students.
338
00:24:38,280 --> 00:24:39,320
Chakri,
339
00:24:39,840 --> 00:24:41,080
why did you take it with you?
340
00:24:41,400 --> 00:24:42,120
Oh...
341
00:24:42,440 --> 00:24:43,820
I noticed that
342
00:24:43,860 --> 00:24:45,480
you were trying so hard to paint this,
343
00:24:45,600 --> 00:24:47,720
so I have brought it back for you.
344
00:24:48,520 --> 00:24:49,280
Uh...
345
00:24:50,200 --> 00:24:51,840
The car's parked over that way.
346
00:24:52,280 --> 00:24:52,960
Let's go.
347
00:24:53,000 --> 00:24:54,200
I'm not leaving.
348
00:24:57,280 --> 00:25:00,240
You were rushing out,
349
00:25:00,720 --> 00:25:02,520
so I thought...
350
00:25:04,270 --> 00:25:05,240
How can I leave now?
351
00:25:05,280 --> 00:25:06,680
What's taking him so long?
352
00:25:08,120 --> 00:25:09,000
Chakri,
353
00:25:09,360 --> 00:25:10,840
go get Charan.
354
00:25:11,040 --> 00:25:11,840
Your Royal Highness,
355
00:25:12,760 --> 00:25:15,360
you ordered Mr. Charan to come out,
356
00:25:16,120 --> 00:25:18,000
yet he still hasn't.
357
00:25:18,080 --> 00:25:20,970
I am honestly at a loss
as to what else I can do.
358
00:25:33,200 --> 00:25:34,600
Excuse me.
359
00:25:35,400 --> 00:25:36,800
Have you seen this person?
360
00:25:37,440 --> 00:25:38,080
I haven't.
361
00:25:38,120 --> 00:25:39,840
- Oh, thank you.
- No worries.
362
00:25:41,320 --> 00:25:42,620
- Is it ten plus one?
- Yes.
363
00:25:44,720 --> 00:25:45,920
Excuse me.
364
00:25:47,280 --> 00:25:49,280
- Oh, hi.
- Hello.
365
00:25:49,920 --> 00:25:51,400
You want some popcorn? Here you go.
366
00:25:51,440 --> 00:25:52,900
Oh, I'm good.
367
00:25:53,220 --> 00:25:54,420
I was gonna ask...
368
00:25:54,640 --> 00:25:56,040
if you've seen this person.
369
00:25:58,640 --> 00:25:59,360
Wait...
370
00:26:00,560 --> 00:26:02,080
He seems familiar.
371
00:26:02,520 --> 00:26:03,800
I think I've seen him somewhere.
372
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
Really? Where did you see him?
373
00:26:06,920 --> 00:26:08,320
I may not have.
374
00:26:09,080 --> 00:26:11,200
Come on, have you seen him or not?
375
00:26:11,440 --> 00:26:12,900
I mean, it's been a long time.
376
00:26:12,940 --> 00:26:13,740
Well...
377
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I'm kinda stuck,
378
00:26:15,120 --> 00:26:18,000
but if you've got anything
to get my brain going,
379
00:26:18,040 --> 00:26:19,360
it'll be easier to figure it out.
380
00:26:20,720 --> 00:26:21,840
How much do you want?
381
00:26:23,660 --> 00:26:25,460
Come on, we're like friends.
382
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
Let me ask how much you have.
383
00:26:28,720 --> 00:26:30,420
It takes a lot of brainpower, you know.
384
00:26:30,460 --> 00:26:31,880
- You need to...
- Jeez.
385
00:26:31,920 --> 00:26:32,640
Hey,
386
00:26:33,080 --> 00:26:34,640
I can give you a discount.
387
00:26:34,680 --> 00:26:36,360
How much can you pay?
I'm fine with anything.
388
00:26:36,520 --> 00:26:38,080
You can pay me after I find him.
389
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
Come on, give me the job,
390
00:26:39,160 --> 00:26:40,800
- or you won't find him.
- Can we have some popcorn?
391
00:26:40,840 --> 00:26:42,360
- We want some popcorn.
- Sure, kiddos.
392
00:26:42,400 --> 00:26:44,000
- Popcorn, please.
- Sure.
393
00:26:44,040 --> 00:26:45,160
[Charan: Got anything?]
[Vedish: Still no clue yet]
394
00:26:45,200 --> 00:26:47,560
- The last guy went missing for 48 years,
- We'd like some popcorn, please.
395
00:26:47,600 --> 00:26:49,080
- but I found him in a day.
- Some popcorn, please.
396
00:26:49,440 --> 00:26:50,840
Sure, sweeties.
397
00:27:58,560 --> 00:28:01,560
Let me know if you need more colors.
398
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
You should take a break.
399
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
Thanks for today.
400
00:28:05,890 --> 00:28:07,090
If you'll excuse me...
401
00:28:21,200 --> 00:28:22,520
Adding more color right here
402
00:28:22,800 --> 00:28:24,150
can give it greater depth.
403
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
Right here?
404
00:28:27,280 --> 00:28:28,480
Is it better?
405
00:28:28,600 --> 00:28:29,400
Paytai.
406
00:28:32,880 --> 00:28:33,680
Your Royal Highness...
407
00:28:35,960 --> 00:28:37,160
Is this the matter you talked about?
408
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
Come with me now.
409
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Don't you know who you belong to
410
00:28:57,560 --> 00:28:58,760
and what your duties are?
411
00:29:00,960 --> 00:29:02,360
I know who I belong to
412
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
and what my duties are.
413
00:29:06,200 --> 00:29:08,000
But there is no rule
that says I cannot study art,
414
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
is there?
415
00:29:14,160 --> 00:29:16,160
Charan works for the Assavadevathins,
416
00:29:17,960 --> 00:29:19,200
my enemies.
417
00:29:19,800 --> 00:29:21,000
If you don't want trouble,
418
00:29:22,640 --> 00:29:23,840
stay away from them.
419
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Yes, Your Royal Highness.
420
00:29:30,160 --> 00:29:31,760
Now that you know,
make sure it sticks in your head.
421
00:30:19,680 --> 00:30:21,680
I am fully aware of who I belong to.
422
00:30:23,760 --> 00:30:25,560
I have acted inappropriately.
423
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
Please punish me, Your Royal Highness.
424
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
You are mine,
425
00:30:41,840 --> 00:30:43,040
all mine.
426
00:31:14,840 --> 00:31:15,760
Siwakorn,
427
00:31:16,880 --> 00:31:18,480
secure all the coaches.
428
00:31:19,240 --> 00:31:20,440
Don't let anyone else have them.
429
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Yes, Your Royal Highness.
430
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
You know
431
00:31:33,240 --> 00:31:34,840
why I called you here, don't you?
432
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
You've been wasting time on nonsense.
433
00:31:41,880 --> 00:31:43,880
How do you expect
to compete with others?
434
00:31:46,200 --> 00:31:47,600
Please forgive me, Father.
435
00:31:51,400 --> 00:31:53,600
I've gotten you some new coaches.
436
00:31:59,960 --> 00:32:00,920
From here on,
437
00:32:01,240 --> 00:32:04,840
the Competition matters the most to you.
438
00:32:05,040 --> 00:32:06,040
Keep that in mind.
439
00:32:07,040 --> 00:32:07,840
Yes, Father.
440
00:32:08,680 --> 00:32:10,080
I will do my best to train.
441
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Good.
442
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
Because if you won't,
443
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
I will have to dismiss your companion.
444
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
I understand, Father.
445
00:32:34,320 --> 00:32:35,040
Oh...
446
00:32:36,000 --> 00:32:37,680
Did no one tell you
447
00:32:37,720 --> 00:32:39,840
that there's been a change
in today's schedule?
448
00:32:44,680 --> 00:32:46,000
This is my coach.
449
00:32:46,720 --> 00:32:47,800
Say hi.
450
00:32:52,600 --> 00:32:56,000
If you'll excuse me, I'll continue
my training with the national coach.
451
00:32:56,840 --> 00:32:58,240
As for you,
452
00:32:58,760 --> 00:33:00,360
have fun with the dummy.
453
00:33:03,440 --> 00:33:04,240
Good luck,
454
00:33:04,800 --> 00:33:07,000
Mr. Number One
of the British Fencing Club.
455
00:33:11,320 --> 00:33:12,320
It's okay.
456
00:33:12,680 --> 00:33:14,080
I'll find you a new coach.
457
00:33:17,520 --> 00:33:18,400
No need.
458
00:33:18,440 --> 00:33:19,840
I know someone.
459
00:33:27,640 --> 00:33:29,080
You're finally back, huh?
460
00:33:39,840 --> 00:33:41,840
Is there anything I can help you with,
Your Royal Highness?
461
00:33:43,800 --> 00:33:45,200
So this is what you want?
462
00:33:47,240 --> 00:33:49,240
If there is nothing else you require,
463
00:33:50,160 --> 00:33:51,560
I may take my leave.
464
00:34:08,880 --> 00:34:11,280
I've brought the completed painting
of the Garden of Eden
465
00:34:11,560 --> 00:34:13,159
to offer to you, Your Majesty.
466
00:34:13,800 --> 00:34:16,739
Thanks for thinking of
an old guy like me.
467
00:34:21,040 --> 00:34:24,420
Your painting skills
remain as exquisite as ever.
468
00:34:25,560 --> 00:34:27,159
Thank you, Your Majesty.
469
00:34:29,880 --> 00:34:32,080
The garden at the Phithakthewa Manor
470
00:34:32,199 --> 00:34:34,000
was in fact inspired
by the Garden of Eden.
471
00:34:35,080 --> 00:34:36,320
This painting
472
00:34:37,480 --> 00:34:39,679
is actually from
my mother's favorite spot.
473
00:34:54,440 --> 00:34:55,960
That is all the matter I have for today.
474
00:34:57,520 --> 00:34:59,920
May Your Majesty be blessed
with good health and strength.
475
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Don't leave just yet.
476
00:35:10,760 --> 00:35:11,960
Grandfather,
477
00:35:12,320 --> 00:35:13,920
I have a request to make.
478
00:35:17,440 --> 00:35:19,560
Right now, I am training alone
479
00:35:19,690 --> 00:35:21,600
without a coach to guide me.
480
00:35:22,440 --> 00:35:24,380
I feel lost, Grandfather.
481
00:35:25,840 --> 00:35:28,960
I'm uncertain if I'm on the right path.
482
00:35:29,000 --> 00:35:29,800
Alright.
483
00:35:32,360 --> 00:35:35,360
I understand that
I did not grow up in Emmaly
484
00:35:35,640 --> 00:35:37,840
and may still be seen as an outsider.
485
00:35:38,200 --> 00:35:40,840
But I am deeply determined
to do my best in this competition.
486
00:35:44,080 --> 00:35:45,720
I want you to understand that
487
00:35:45,760 --> 00:35:46,960
you had to be raised in another country
488
00:35:48,440 --> 00:35:50,740
solely for your safety.
489
00:35:51,960 --> 00:35:54,560
As for your coach,
490
00:35:55,320 --> 00:35:56,320
do not worry.
491
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
I'll make sure
to find a skilled one for you.
492
00:35:59,680 --> 00:36:02,280
I understand the reasons
behind what you did.
493
00:36:03,080 --> 00:36:06,040
However, as for the coach to train me,
494
00:36:06,560 --> 00:36:08,520
it's something I'm concerned about.
495
00:36:12,520 --> 00:36:13,680
I think...
496
00:36:13,720 --> 00:36:17,320
the coach should be someone
who understands me well
497
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
and can provide me with proper guidance.
498
00:36:23,440 --> 00:36:24,570
I think...
499
00:36:25,480 --> 00:36:27,440
there is one person
suitable for this role.
500
00:36:41,480 --> 00:36:43,860
Having the right and capable coach
501
00:36:43,900 --> 00:36:45,680
will help me recognize my weaknesses
502
00:36:45,720 --> 00:36:47,720
and overcome my rivals.
503
00:36:49,240 --> 00:36:50,920
I wish for Charan
504
00:36:50,960 --> 00:36:53,080
to be my coach, Grandfather.
505
00:37:41,760 --> 00:37:44,160
You shouldn't have said that
to His Majesty.
506
00:37:48,760 --> 00:37:50,120
I was simply stating facts.
507
00:37:51,640 --> 00:37:53,440
Bargaining is totally normal.
508
00:37:54,280 --> 00:37:55,880
I am not a bargaining chip.
509
00:37:58,560 --> 00:37:59,760
I didn't say you were.
510
00:38:00,920 --> 00:38:02,320
I know what I need to do,
511
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
and it's what Grandfather wants from me.
512
00:38:11,720 --> 00:38:13,120
All I ask
513
00:38:15,960 --> 00:38:17,360
is to have you by my side.
514
00:38:19,520 --> 00:38:21,320
Since you brought me to the palace,
515
00:38:22,240 --> 00:38:23,840
you have kept your distance from me.
516
00:38:25,080 --> 00:38:26,680
Why can't you be my coach?
517
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
Is it because
you don't wanna be around me?
518
00:38:37,160 --> 00:38:39,560
You flew across the sky
to bring me back,
519
00:38:41,280 --> 00:38:42,880
and now you're just going to
leave me like this?
520
00:38:47,400 --> 00:38:49,000
You have no sympathy
for me at all, do you?
521
00:38:54,120 --> 00:38:55,320
It's not like that, Your Royal Highness,
522
00:38:56,760 --> 00:38:57,580
but His Majesty...
523
00:38:57,620 --> 00:38:59,760
What if he says
we can't see each other ever again?
524
00:39:04,280 --> 00:39:05,880
Will this be the last time we meet?
525
00:39:09,800 --> 00:39:10,720
Answer me.
526
00:39:10,760 --> 00:39:11,560
Your Royal Highness,
527
00:39:12,840 --> 00:39:14,480
please conduct yourself appropriately.
528
00:39:18,680 --> 00:39:19,950
So this is inappropriate, huh?
529
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
Look into my eyes.
530
00:39:28,560 --> 00:39:29,960
I told you to look into my eyes.
531
00:39:33,760 --> 00:39:34,760
Now answer me.
532
00:39:37,080 --> 00:39:38,840
Why can't you be my coach?
533
00:39:39,600 --> 00:39:41,520
I don't fence in front of others.
534
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
Anyway,
535
00:39:48,480 --> 00:39:50,680
I shall be your coach from now on.
536
00:39:51,960 --> 00:39:53,560
If I overstep in any way,
537
00:39:54,240 --> 00:39:55,880
I ask for your forgiveness in advance.
538
00:40:23,320 --> 00:40:25,920
It seems like
you're really in a good mood today.
539
00:40:28,960 --> 00:40:30,760
Please inform the university
540
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
that I won't be able to teach
for some time.
541
00:40:37,120 --> 00:40:40,440
When will you be returning
to teach again, Master?
542
00:40:43,920 --> 00:40:47,030
Not until the Royal Competition is over.
543
00:40:53,200 --> 00:40:54,400
Any updates?
544
00:40:55,280 --> 00:40:57,080
Just like I texted you.
545
00:40:57,200 --> 00:40:58,820
About Mr. Thatdanai,
546
00:40:58,860 --> 00:41:00,480
I just sent you a picture. Check it out.
547
00:41:09,320 --> 00:41:11,700
It was taken at Heathrow Airport
548
00:41:12,020 --> 00:41:14,160
on the same day we met in Thailand.
549
00:41:14,200 --> 00:41:15,320
If I were to guess,
550
00:41:15,360 --> 00:41:17,520
he's probably already in Emmaly.
551
00:41:17,560 --> 00:41:20,160
But I'll look into it more
and get back to you.
552
00:41:20,600 --> 00:41:21,940
I'll let you know
when there's an update.
553
00:41:21,980 --> 00:41:22,600
That's all for now.
554
00:41:22,640 --> 00:41:23,480
Thanks a lot.
555
00:41:41,160 --> 00:41:42,480
Well done, Chakri.
556
00:41:43,160 --> 00:41:44,400
Did you order these from Thailand?
557
00:41:44,560 --> 00:41:45,360
Yes, Your Royal Highness.
558
00:41:53,560 --> 00:41:54,560
How refreshing.
559
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
Your Royal Highness,
560
00:41:57,760 --> 00:41:59,840
please remove your fencing uniform.
561
00:42:01,080 --> 00:42:01,720
What?
562
00:42:02,440 --> 00:42:03,440
Why?
563
00:42:04,200 --> 00:42:05,400
Please take it off.
564
00:42:07,360 --> 00:42:09,600
You want me to be your coach, don't you?
565
00:42:10,000 --> 00:42:10,800
Yeah.
566
00:42:12,080 --> 00:42:13,320
One. All the way up and down.
567
00:42:14,000 --> 00:42:14,800
Two.
568
00:42:16,440 --> 00:42:17,440
All the way up and down.
569
00:42:17,880 --> 00:42:18,860
Keep going.
570
00:42:18,900 --> 00:42:19,700
Do it fast.
571
00:42:21,040 --> 00:42:21,800
Faster.
572
00:42:22,000 --> 00:42:22,680
One,
573
00:42:23,640 --> 00:42:24,360
two...
574
00:42:24,560 --> 00:42:25,440
Harder.
575
00:42:25,720 --> 00:42:26,400
Three.
576
00:42:27,960 --> 00:42:29,160
Faster?
577
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
Harder.
578
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Good, Your Royal Highness.
579
00:42:33,880 --> 00:42:34,800
Faster.
580
00:42:35,280 --> 00:42:35,880
Come on.
581
00:42:36,080 --> 00:42:36,880
Hey,
582
00:42:37,320 --> 00:42:39,110
won't you give me a break?
583
00:42:39,440 --> 00:42:41,240
You've just finished three sets.
584
00:42:41,840 --> 00:42:43,040
Do you wish to stop already?
585
00:42:43,560 --> 00:42:44,360
No,
586
00:42:45,080 --> 00:42:46,610
I'm just...
587
00:42:46,650 --> 00:42:47,530
exhausted.
588
00:42:49,560 --> 00:42:50,720
Faster, Your Royal Highness.
589
00:42:52,800 --> 00:42:53,600
Faster than that.
590
00:42:55,320 --> 00:42:56,160
- Ouch.
- Oh...
591
00:42:56,360 --> 00:42:57,080
Your Royal Highness,
592
00:42:58,160 --> 00:42:59,360
are you hurt?
593
00:42:59,960 --> 00:43:01,160
My ankle might be sprained.
594
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
This ankle?
595
00:43:03,640 --> 00:43:04,520
No.
596
00:43:05,200 --> 00:43:06,200
This one.
597
00:43:09,280 --> 00:43:10,280
Chakri,
598
00:43:10,720 --> 00:43:12,040
His Royal Highness is severely injured.
599
00:43:12,400 --> 00:43:13,560
Please get the doctors immediately.
600
00:43:19,480 --> 00:43:20,200
Oh...
601
00:43:20,840 --> 00:43:23,240
I think we should...
602
00:43:24,000 --> 00:43:25,160
Uh...
603
00:43:25,600 --> 00:43:26,600
I'll get the doctors.
604
00:43:27,160 --> 00:43:28,040
Uh...
605
00:43:29,100 --> 00:43:31,720
I think I'm feeling better now.
606
00:43:34,600 --> 00:43:35,800
If you are,
607
00:43:36,320 --> 00:43:37,720
then let's continue our training.
608
00:43:38,480 --> 00:43:39,200
Argh.
609
00:43:40,800 --> 00:43:42,400
It hurts now.
610
00:43:53,360 --> 00:43:54,760
This training
611
00:43:55,600 --> 00:43:57,280
is to strengthen your body.
612
00:43:57,920 --> 00:43:59,720
It is a crucial skill
613
00:44:00,640 --> 00:44:02,640
to enhance your endurance
614
00:44:03,720 --> 00:44:05,760
and help you last longer in a match.
615
00:44:07,800 --> 00:44:09,400
I'm too tired.
616
00:44:10,480 --> 00:44:11,880
Can't we fence already?
617
00:44:15,760 --> 00:44:17,160
Are you sure you want that?
618
00:44:18,880 --> 00:44:20,080
I'm more than sure.
619
00:44:39,840 --> 00:44:41,640
Were you born with a sword or something?
620
00:44:43,320 --> 00:44:44,720
Shall we continue, Your Royal Highness?
621
00:44:46,330 --> 00:44:47,600
You won't give me a break, will you?
622
00:44:47,640 --> 00:44:49,640
I thought you wanted to fence.
623
00:44:54,640 --> 00:44:55,640
Well, yeah.
624
00:45:20,960 --> 00:45:21,760
Your Royal Highness,
625
00:45:22,480 --> 00:45:23,480
please forgive me.
626
00:45:25,000 --> 00:45:26,430
Mr. Charan, I'll...
627
00:45:26,470 --> 00:45:27,200
It's okay.
628
00:45:27,800 --> 00:45:29,360
Bring a cooling towel
and some cold analgesic gel
629
00:45:29,400 --> 00:45:30,920
to His Royal Highness' room.
630
00:45:32,200 --> 00:45:33,000
Okay.
631
00:45:38,810 --> 00:45:39,480
Come here.
632
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Don't drop me.
633
00:46:17,000 --> 00:46:18,360
His Royal Highness simply misstepped,
634
00:46:18,400 --> 00:46:20,000
causing him to fall and twist his ankle.
635
00:46:20,200 --> 00:46:23,000
Let's have Khanin
take a break for now, then.
636
00:46:23,120 --> 00:46:24,120
Khanin.
637
00:46:24,840 --> 00:46:30,360
If you ever need anything,
don't hesitate to let me know.
638
00:46:30,920 --> 00:46:32,400
Meenanagarin
639
00:46:32,440 --> 00:46:34,560
is the southern city of Emmaly,
640
00:46:34,830 --> 00:46:38,030
and its main export commodity is
the dark champagne pearls.
641
00:46:38,280 --> 00:46:39,320
This is beautiful.
642
00:46:39,360 --> 00:46:41,760
I'd love to see the dark champagne pearls
with my own eyes.
643
00:46:41,800 --> 00:46:43,160
They're hard to come by
644
00:46:43,200 --> 00:46:46,200
and must be ordered in advance.
645
00:46:46,440 --> 00:46:47,440
Well...
646
00:46:47,480 --> 00:46:48,880
If you wish to see it,
647
00:46:48,920 --> 00:46:50,320
I know a place I can take you to.
648
00:46:52,560 --> 00:46:54,400
These pearls belonged to my mother.
649
00:46:55,520 --> 00:46:57,120
My father had it custom-made
650
00:46:58,040 --> 00:46:59,640
and gave it to my mother
on their wedding day.
651
00:47:01,080 --> 00:47:02,080
If I may...
44176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.