All language subtitles for The.Next.Prince.S01E05.IQ.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,610 [Disclaimer: All depicted events are fictional 2 00:00:01,650 --> 00:00:03,000 and for entertainment purposes only; viewer discretion is advised] 3 00:00:29,160 --> 00:00:32,080 But the care that goes beyond that closeness 4 00:00:32,360 --> 00:00:33,840 doesn't reflect well, Charan. 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,920 I'm merely taking care of His Royal Highness 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 I have no other feelings or intentions. 7 00:00:38,240 --> 00:00:39,840 But we're friends, too, aren't we? 8 00:00:39,960 --> 00:00:41,880 I returned and agreed to compete 9 00:00:41,920 --> 00:00:43,240 just to find out what happened to my dad. 10 00:00:43,520 --> 00:00:47,160 I had Vedish look into the evidence I got from one of the attackers in the UK. 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,720 Have you told Grandfather about this? 12 00:00:48,840 --> 00:00:49,840 You're the first to know this. 13 00:00:49,880 --> 00:00:51,480 - And I'll tell... - Don't tell him just yet. 14 00:00:51,960 --> 00:00:53,560 We should look into this ourselves first. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,800 We are delighted 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,200 that you came to visit our city. 17 00:00:57,240 --> 00:00:58,840 There's still one more important place 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,280 I'd like to show you. 19 00:01:00,960 --> 00:01:01,730 Argh. 20 00:01:02,120 --> 00:01:02,600 Ouch! 21 00:01:02,640 --> 00:01:03,640 Prince Khanin. 22 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Prince Khanin. 23 00:01:05,400 --> 00:01:06,600 Are you wounded? 24 00:01:07,160 --> 00:01:08,960 I'm sorry to make you worry. 25 00:01:11,400 --> 00:01:13,200 You mean more to me 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,039 than you could ever imagine. 27 00:01:15,680 --> 00:01:17,880 Prince Calvin of Bhujar 28 00:01:18,360 --> 00:01:22,580 is to come and further his studies in the arts at your university. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,080 I fear that 30 00:01:24,400 --> 00:01:27,640 I will have no time to dedicate to training Prince Khanin. 31 00:01:27,960 --> 00:01:29,800 Go on and do what you truly love. 32 00:01:29,840 --> 00:01:32,840 Some distance between Khanin and Charan 33 00:01:33,479 --> 00:01:34,759 might be for the better. 34 00:01:40,479 --> 00:01:41,680 My apologies, Your Royal Highness. 35 00:01:44,080 --> 00:01:45,080 Is something the matter? 36 00:01:45,590 --> 00:01:48,520 Mr. Wirun requests that Prince Khanin should hurry 37 00:01:48,560 --> 00:01:50,960 as all the royals are already gathered in the grand hall. 38 00:01:56,400 --> 00:01:57,560 This way, please. 39 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 Khanin! 40 00:02:04,080 --> 00:02:05,440 How are you doing? 41 00:02:05,680 --> 00:02:06,880 Have you settled in yet? 42 00:02:07,720 --> 00:02:09,039 Kind of, actually. 43 00:02:09,520 --> 00:02:10,440 That's great. 44 00:02:10,479 --> 00:02:11,920 Hope to see you around more often. 45 00:02:12,600 --> 00:02:13,560 You're so nice. 46 00:02:13,600 --> 00:02:14,400 Thank you. 47 00:02:15,160 --> 00:02:17,600 You must be unfamiliar with Emmaly's customs. 48 00:02:18,720 --> 00:02:20,840 Hence, your manner is so at odds with ours. 49 00:02:24,280 --> 00:02:26,079 Your Royal Highnesses, 50 00:02:26,600 --> 00:02:27,800 it shall soon be time. 51 00:02:28,120 --> 00:02:29,680 Please proceed inside. 52 00:02:37,440 --> 00:02:38,750 Don't worry about it. 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,400 We are gathered here today 54 00:02:48,440 --> 00:02:53,720 to propose fair terms for this year's Royal Competition. 55 00:02:54,160 --> 00:02:56,160 All are welcome to voice their thoughts. 56 00:02:59,190 --> 00:03:01,360 I worry for Ava, Your Majesty. 57 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 She's a woman, 58 00:03:05,080 --> 00:03:07,720 and in competitions between men and women, 59 00:03:07,760 --> 00:03:10,160 it is not uncommon for the men to hold back. 60 00:03:13,800 --> 00:03:17,120 Isn't gender irrelevant in this matter? 61 00:03:18,079 --> 00:03:19,640 When the match begins, 62 00:03:19,760 --> 00:03:22,120 no competitors show mercy. 63 00:03:22,540 --> 00:03:24,940 Are you suggesting that women stand equal to men? 64 00:03:29,760 --> 00:03:31,140 Does my presence mean nothing? 65 00:03:33,630 --> 00:03:35,230 Please forgive me, Your Majesty. 66 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 Forgive me, Your Majesty. 67 00:03:43,990 --> 00:03:46,470 For this Royal Competition, 68 00:03:47,270 --> 00:03:51,390 all clans with heirs should be allowed to participate. 69 00:03:52,480 --> 00:03:54,710 The Competition shall proceed as it always has 70 00:03:54,750 --> 00:03:56,750 in accordance with the traditions of Emmaly. 71 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 May I be permitted to speak, Your Majesty? 72 00:04:04,670 --> 00:04:05,470 You may. 73 00:04:06,480 --> 00:04:10,560 I humbly propose an addition to the Competition. 74 00:04:12,640 --> 00:04:17,440 While fencing remains our proud tradition, 75 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 it may no longer be sufficient. 76 00:04:23,040 --> 00:04:27,440 I propose we include a test of ingenuity. 77 00:04:28,600 --> 00:04:33,480 The diverse talents of our heirs 78 00:04:33,520 --> 00:04:38,320 will strengthen our kingdom's standing on the global stage. 79 00:04:43,960 --> 00:04:46,760 Would it be a good idea to include a quiz competition, Your Majesty? 80 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 It would enhance the Competition. 81 00:04:50,000 --> 00:04:51,020 Furthermore, 82 00:04:51,060 --> 00:04:54,860 we could allow the people to participate by voting. 83 00:04:59,600 --> 00:05:02,120 I agree with Prince Wasin. 84 00:05:02,440 --> 00:05:05,440 Beyond fencing and ingenuity, 85 00:05:05,800 --> 00:05:08,070 in addition to those competitions, 86 00:05:08,110 --> 00:05:13,170 would it be wise to include archery as well? 87 00:05:15,930 --> 00:05:19,130 I agree with Prince Chana, Your Majesty. 88 00:05:21,640 --> 00:05:23,440 Very well, let us follow these rules 89 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 and host three competitions for this year's Royal Competition. 90 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 I must respectfully disagree, Your Majesty. 91 00:05:30,680 --> 00:05:34,020 Fencing has been our long-standing tradition, 92 00:05:34,060 --> 00:05:36,800 and altering the rules would be highly inappropriate. 93 00:05:36,840 --> 00:05:39,840 Should Prince Rachata disagree, I understand fully. 94 00:05:40,060 --> 00:05:43,300 After all, I have no heirs to carry on my lineage. 95 00:05:43,340 --> 00:05:46,740 My proposal was made only out of goodwill toward Emmaly. 96 00:05:46,980 --> 00:05:48,920 The tests of ingenuity 97 00:05:49,280 --> 00:05:50,960 and archery skills 98 00:05:51,780 --> 00:05:52,980 are indeed appropriate. 99 00:05:55,120 --> 00:05:56,680 Let all preparations be made. 100 00:06:02,120 --> 00:06:03,080 Khanin, 101 00:06:03,120 --> 00:06:03,880 Ramil, 102 00:06:04,080 --> 00:06:04,760 and Ava, 103 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 the heirs of the three clans, 104 00:06:07,130 --> 00:06:10,050 are to gather in Davin City for their training. 105 00:06:10,320 --> 00:06:11,560 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 106 00:06:11,890 --> 00:06:13,890 Let the Royal Palace make it known: 107 00:06:14,880 --> 00:06:17,680 the Fifth Royal Competition 108 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 shall take place in the near future. 109 00:08:51,280 --> 00:08:51,920 [Khanin: Hey] [Khanin: Where are you today?] 110 00:08:51,940 --> 00:08:52,620 [Khanin: Why don't you answer me?!] [Khanin: Charan] 111 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 [Khanin: Heyyyy!!!!!] [Khanin: When are you coming?] 112 00:09:10,000 --> 00:09:10,800 Look! 113 00:09:10,840 --> 00:09:12,080 What's wrong with you? 114 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 That was Professor Charan? 115 00:09:15,440 --> 00:09:18,120 Yeah, Professor Charan Phithakthewa, 116 00:09:18,160 --> 00:09:20,840 the nationally renowned art instructor. 117 00:09:20,880 --> 00:09:23,520 His family owns our university, 118 00:09:23,560 --> 00:09:27,160 and he's also adopted by His Majesty the King. 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,320 Have you seen this? 120 00:09:28,360 --> 00:09:30,560 It's a fan page shipping him and Prince Khanin. 121 00:09:30,600 --> 00:09:31,520 They're so cute together. 122 00:09:31,560 --> 00:09:32,600 Aw, that's adorable. 123 00:09:35,240 --> 00:09:36,040 Hey, 124 00:09:36,280 --> 00:09:38,600 I think I'll go to the square this evening 125 00:09:38,770 --> 00:09:40,770 to join the environmental campaign march. 126 00:09:41,180 --> 00:09:41,980 You coming? 127 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Who's coming with you? 128 00:09:44,400 --> 00:09:45,480 The usual guys. 129 00:09:46,090 --> 00:09:47,490 Sure, I'm coming. 130 00:09:47,960 --> 00:09:48,640 Let's go. 131 00:09:49,800 --> 00:09:50,440 Wait... 132 00:09:51,860 --> 00:09:53,480 - Hey, Jay. - Yeah? 133 00:09:54,080 --> 00:09:54,880 Your nose is bleeding. 134 00:09:57,090 --> 00:09:58,250 Sit down right here. 135 00:10:00,180 --> 00:10:01,140 Shit. 136 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Got any tissue paper? 137 00:10:04,400 --> 00:10:05,280 No. 138 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 I'll go find you some. 139 00:10:07,160 --> 00:10:08,360 - Be right back. - Okay. 140 00:10:13,240 --> 00:10:14,440 Jeez... 141 00:10:15,120 --> 00:10:16,600 Why are you back so early? 142 00:10:20,680 --> 00:10:21,400 Oh... 143 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 I'm sorry. 144 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 I thought you were my friend. 145 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 It's okay. 146 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 Do you want me to call an ambulance? 147 00:10:28,720 --> 00:10:29,440 Oh, 148 00:10:30,080 --> 00:10:32,200 that's alright. It's just a nosebleed. 149 00:10:33,600 --> 00:10:35,320 If you're feeling better now, please excuse me. 150 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 Oh, okay. 151 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Wait, hey! 152 00:10:40,280 --> 00:10:41,160 Your handkerchief... 153 00:10:41,960 --> 00:10:42,720 What? 154 00:10:51,000 --> 00:10:53,480 If there's anything else you'd like, please let me know, Your Royal Highness. 155 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Thank you. 156 00:10:57,200 --> 00:10:58,840 Please just call me Calvin. 157 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Come in. 158 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Hi, Professor. 159 00:11:13,760 --> 00:11:15,250 I've been informed 160 00:11:15,290 --> 00:11:17,200 that this semester, I'll be a student assistant again 161 00:11:17,240 --> 00:11:18,860 just like I was last semester. 162 00:11:19,400 --> 00:11:20,240 That's right. 163 00:11:20,900 --> 00:11:22,160 Let's work well together. 164 00:11:22,360 --> 00:11:23,160 Sure. 165 00:11:28,920 --> 00:11:29,760 This is Calvin, 166 00:11:31,000 --> 00:11:32,800 an exchange student from Bhujar. 167 00:11:33,240 --> 00:11:34,680 Just transferred into our program. 168 00:11:36,760 --> 00:11:39,080 Hi, I'm Jay. 169 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Calvin's still getting used to the place. 170 00:11:42,480 --> 00:11:44,480 Please keep an eye on him for me. 171 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Sure. 172 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 Over here is our faculty building, 173 00:11:51,880 --> 00:11:53,520 and this entire area 174 00:11:53,560 --> 00:11:55,400 also belongs to our faculty. 175 00:11:58,640 --> 00:12:01,440 By the way, what made you decide to study here? 176 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 In my country, this place is renowned for its excellence in the arts. 177 00:12:06,680 --> 00:12:09,800 Which area of art are you most skilled in? 178 00:12:10,320 --> 00:12:11,200 Painting? 179 00:12:13,320 --> 00:12:15,400 I haven't figured that out. 180 00:12:16,600 --> 00:12:18,200 I know how to do everything, though. 181 00:12:19,320 --> 00:12:20,880 How about you? 182 00:12:22,200 --> 00:12:23,600 Sculpture, I believe. 183 00:12:27,930 --> 00:12:28,920 - I see. - Right, 184 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 the handkerchief I borrowed you this morning... 185 00:12:33,840 --> 00:12:37,120 I'll have it cleaned up before returning it to you. 186 00:12:37,720 --> 00:12:38,720 That's fine. 187 00:12:39,080 --> 00:12:39,960 It's yours now. 188 00:12:40,240 --> 00:12:42,880 You can't do that. It seems pricey, though. 189 00:12:43,110 --> 00:12:46,310 I'll clean it up and sanitize it, 190 00:12:46,560 --> 00:12:47,680 then I'll give it back to you. 191 00:12:50,840 --> 00:12:53,520 The national flag of Emmaly 192 00:12:53,560 --> 00:12:56,960 features a crest that unites the emblems of all four clans. 193 00:12:57,200 --> 00:13:00,560 The emblem of the Assavadevathin clan is a golden horse 194 00:13:00,600 --> 00:13:05,600 since their region is known for extensive gold mining operations. 195 00:13:05,880 --> 00:13:11,680 As a result, gold has become a key economic product of their domain. 196 00:13:13,880 --> 00:13:16,440 You don't seem very focused today, Young Prince. 197 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 I'm too tired, Chakri. 198 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Well then... 199 00:13:22,320 --> 00:13:23,800 You should have some rest. 200 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 Let's take a break from the lesson 201 00:13:30,360 --> 00:13:32,140 and check this out. 202 00:13:35,480 --> 00:13:38,120 Here's the list of top fencing coaches 203 00:13:38,400 --> 00:13:41,360 that Prince Tharin has arranged for Your Royal Highness. 204 00:13:41,760 --> 00:13:42,760 Why do I need to see it? 205 00:13:43,800 --> 00:13:47,640 Prince Tharin truly cares about you, 206 00:13:47,680 --> 00:13:50,640 so he's sent skilled coaches for you to choose from. 207 00:13:50,880 --> 00:13:51,680 Yeah. 208 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 You can choose one for me, then. 209 00:13:54,760 --> 00:13:56,000 I can't, Your Royal Highness. 210 00:13:56,040 --> 00:13:57,480 Please choose one. 211 00:13:58,800 --> 00:14:00,400 I don't feel like doing anything. 212 00:14:03,640 --> 00:14:05,640 Please at least have a look at it. 213 00:14:07,600 --> 00:14:09,120 Please. 214 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 You want me to choose a coach, right? 215 00:14:13,960 --> 00:14:15,080 That's right, Your Royal Highness. 216 00:14:18,080 --> 00:14:20,430 But I remember that... 217 00:14:20,960 --> 00:14:22,640 you're still keeping something from me. 218 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 If you tell me where Charan is, then I'll agree to choose. 219 00:14:33,680 --> 00:14:34,880 Well, I... 220 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 have no idea, Your Royal Highness. 221 00:14:38,440 --> 00:14:39,520 No coaches for me, then. 222 00:14:42,320 --> 00:14:43,520 No, you can't do that. 223 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 Please choose one. 224 00:14:48,560 --> 00:14:50,480 If you don't tell me where he is, 225 00:14:50,520 --> 00:14:51,500 I won't choose. 226 00:14:51,540 --> 00:14:53,580 I'll go find him myself. 227 00:14:55,080 --> 00:14:56,880 That's even worse, Your Royal Highness! 228 00:14:57,440 --> 00:14:59,880 If you leave the palace by yourself, 229 00:14:59,920 --> 00:15:02,620 I'll end up locked away forever, Your Royal Highness. 230 00:15:05,960 --> 00:15:07,600 Then, you'll take me to him. 231 00:15:12,640 --> 00:15:13,560 Your Royal Highness! 232 00:15:17,320 --> 00:15:18,920 You wanna play tag, Your Royal Highness? 233 00:15:26,100 --> 00:15:26,780 Please don't... 234 00:15:28,040 --> 00:15:28,840 Your Royal Highness... 235 00:15:29,880 --> 00:15:30,560 Your Royal Highness! 236 00:15:30,760 --> 00:15:31,440 Your Royal Highness... 237 00:15:32,480 --> 00:15:33,480 Okay, I give up. 238 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 You win, Your Royal Highness. 239 00:15:35,200 --> 00:15:35,920 Okay. 240 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 You win, Your Royal Highness. 241 00:15:46,640 --> 00:15:47,360 This one. 242 00:15:52,600 --> 00:15:54,200 We're done with the coach now? 243 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 Let's go find Charan. 244 00:15:59,580 --> 00:16:00,560 Your Royal Highness! 245 00:16:00,600 --> 00:16:01,520 Let's go change. 246 00:16:01,800 --> 00:16:03,000 Come on, Your Royal Highness... 247 00:16:13,370 --> 00:16:14,770 Take it easy 248 00:16:15,680 --> 00:16:18,080 and let your brush move with your feelings. 249 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 What you went through must be tiring, right? 250 00:16:37,440 --> 00:16:38,640 Have something sweet. 251 00:16:39,840 --> 00:16:40,840 It might help ease your stress. 252 00:16:42,400 --> 00:16:43,280 Thank you. 253 00:16:51,440 --> 00:16:52,560 The Garden of Eden... 254 00:16:54,200 --> 00:16:55,600 Haven't you finished it yet? 255 00:16:58,440 --> 00:17:00,040 I haven't had time to do so, 256 00:17:02,960 --> 00:17:05,760 but I should have more time for art from now on. 257 00:17:08,920 --> 00:17:10,520 That gorgeous Garden of Eden 258 00:17:11,200 --> 00:17:13,280 really shows how greedy people can be. 259 00:17:17,920 --> 00:17:20,920 We all desire to have everything. 260 00:17:22,560 --> 00:17:24,280 The more forbidden something is, 261 00:17:25,079 --> 00:17:26,560 the more we want to own it. 262 00:17:27,319 --> 00:17:29,270 Such feelings are difficult to restrain. 263 00:17:46,360 --> 00:17:50,520 You are the most important and precious to me, Your Royal Highness. 264 00:18:00,640 --> 00:18:02,240 How did the last class go? 265 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 I did an abstract painting. 266 00:18:08,680 --> 00:18:10,880 I saw your painting from last class. 267 00:18:11,880 --> 00:18:13,680 Is something bothering you? 268 00:18:16,400 --> 00:18:17,600 That's a tough question. 269 00:18:18,640 --> 00:18:20,040 If something's troubling you, 270 00:18:20,920 --> 00:18:22,880 you can let it out through your artwork. 271 00:18:26,040 --> 00:18:27,000 Well... 272 00:18:27,130 --> 00:18:28,520 About what happened, 273 00:18:29,600 --> 00:18:31,200 I can't say much about it. 274 00:18:32,120 --> 00:18:34,000 But as an Emmalian, 275 00:18:34,800 --> 00:18:36,300 I just want you to know that 276 00:18:37,320 --> 00:18:39,120 I was worried about Prince Khanin, too. 277 00:18:41,200 --> 00:18:42,800 Please do not let that trouble you. 278 00:18:43,920 --> 00:18:45,320 His Royal Highness is safe now. 279 00:18:50,280 --> 00:18:52,160 Hearing it directly from his royal guard 280 00:18:52,250 --> 00:18:53,450 has put my mind at ease. 281 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 You may continue your painting. 282 00:18:58,960 --> 00:18:59,760 Okay. 283 00:19:36,800 --> 00:19:37,600 Ahem. 284 00:19:41,040 --> 00:19:42,600 Why are you here, Your Royal Highness? 285 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 I was just passing by here. 286 00:19:55,320 --> 00:19:57,000 Are you okay, Your Royal Highness? 287 00:19:57,880 --> 00:20:00,460 Yeah, I'm fine. Don't worry. 288 00:20:07,800 --> 00:20:08,600 Right, 289 00:20:09,000 --> 00:20:10,400 His Royal Highness was looking for a toilet. 290 00:20:11,120 --> 00:20:12,600 This way, please. 291 00:20:14,640 --> 00:20:15,640 That's weird. 292 00:20:15,680 --> 00:20:17,680 How come His Royal Highness is here? 293 00:20:20,120 --> 00:20:21,480 I'll see you next week. 294 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 Why are you here, Your Royal Highness? 295 00:20:35,640 --> 00:20:36,640 I came to... 296 00:20:37,200 --> 00:20:38,400 look around 297 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 and learn. 298 00:20:42,780 --> 00:20:44,380 Why aren't you at the palace with me? 299 00:20:45,480 --> 00:20:46,680 Why do you have to be here? 300 00:20:47,290 --> 00:20:48,760 You didn't answer any of my texts. 301 00:20:49,400 --> 00:20:50,740 I'm a professor, 302 00:20:51,360 --> 00:20:53,260 and I have been ordered by His Majesty 303 00:20:53,300 --> 00:20:55,580 to look after the prince from the neighboring country. 304 00:20:57,220 --> 00:20:58,820 Where is he, then? 305 00:20:59,360 --> 00:21:01,440 You were with Paytai, weren't you? 306 00:21:03,080 --> 00:21:06,720 Mr. Paytai is a student in my special class. 307 00:21:07,300 --> 00:21:08,440 That's why you don't have time. 308 00:21:10,920 --> 00:21:13,880 - I was merely doing my duty. - What about your duty to protect me, 309 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 take care of me, 310 00:21:15,060 --> 00:21:17,960 and protect and remain loyal to the Assavadevathins? 311 00:21:23,160 --> 00:21:26,120 I, Khanin Assavadevathin, 312 00:21:26,400 --> 00:21:29,310 command you, Charan Phithakthewa, 313 00:21:30,120 --> 00:21:33,480 to reside in the palace every day as my royal guard. 314 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 Professor, it's time... 315 00:21:39,040 --> 00:21:40,240 Uh... 316 00:21:40,880 --> 00:21:42,520 Well... 317 00:21:42,640 --> 00:21:44,040 My apologies for the discourtesy. 318 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Who said you could come in? 319 00:21:47,160 --> 00:21:52,960 So, I'll take my leave and let you two continue. 320 00:21:56,760 --> 00:21:58,360 I need to attend my class for now. 321 00:22:00,480 --> 00:22:02,080 I'll come back 322 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 and finish our conversation later. 323 00:22:16,090 --> 00:22:18,290 If it's not too much trouble, 324 00:22:19,880 --> 00:22:21,400 I kindly ask that you... 325 00:22:21,590 --> 00:22:24,100 keep Prince Calvin's title confidential 326 00:22:25,120 --> 00:22:27,320 as requested by His Majesty. 327 00:23:37,920 --> 00:23:40,120 Everyone has things they're not good at. 328 00:23:41,320 --> 00:23:43,720 No one's good at everything from the start. 329 00:23:44,480 --> 00:23:46,060 But anything 330 00:23:46,100 --> 00:23:47,680 can be learned, Your Royal Highness. 331 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 Not this one, though. 332 00:23:52,800 --> 00:23:56,000 I think it might be best if you head back to the palace first. 333 00:23:59,440 --> 00:24:01,000 You need to come with me. 334 00:24:01,880 --> 00:24:05,080 I'm afraid that won't be possible now or anytime soon, Your Royal Highness. 335 00:24:07,720 --> 00:24:08,920 Are you going to disobey my order? 336 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 That's not what I meant, 337 00:24:13,520 --> 00:24:15,720 but I must be here to teach my students. 338 00:24:38,280 --> 00:24:39,320 Chakri, 339 00:24:39,840 --> 00:24:41,080 why did you take it with you? 340 00:24:41,400 --> 00:24:42,120 Oh... 341 00:24:42,440 --> 00:24:43,820 I noticed that 342 00:24:43,860 --> 00:24:45,480 you were trying so hard to paint this, 343 00:24:45,600 --> 00:24:47,720 so I have brought it back for you. 344 00:24:48,520 --> 00:24:49,280 Uh... 345 00:24:50,200 --> 00:24:51,840 The car's parked over that way. 346 00:24:52,280 --> 00:24:52,960 Let's go. 347 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 I'm not leaving. 348 00:24:57,280 --> 00:25:00,240 You were rushing out, 349 00:25:00,720 --> 00:25:02,520 so I thought... 350 00:25:04,270 --> 00:25:05,240 How can I leave now? 351 00:25:05,280 --> 00:25:06,680 What's taking him so long? 352 00:25:08,120 --> 00:25:09,000 Chakri, 353 00:25:09,360 --> 00:25:10,840 go get Charan. 354 00:25:11,040 --> 00:25:11,840 Your Royal Highness, 355 00:25:12,760 --> 00:25:15,360 you ordered Mr. Charan to come out, 356 00:25:16,120 --> 00:25:18,000 yet he still hasn't. 357 00:25:18,080 --> 00:25:20,970 I am honestly at a loss as to what else I can do. 358 00:25:33,200 --> 00:25:34,600 Excuse me. 359 00:25:35,400 --> 00:25:36,800 Have you seen this person? 360 00:25:37,440 --> 00:25:38,080 I haven't. 361 00:25:38,120 --> 00:25:39,840 - Oh, thank you. - No worries. 362 00:25:41,320 --> 00:25:42,620 - Is it ten plus one? - Yes. 363 00:25:44,720 --> 00:25:45,920 Excuse me. 364 00:25:47,280 --> 00:25:49,280 - Oh, hi. - Hello. 365 00:25:49,920 --> 00:25:51,400 You want some popcorn? Here you go. 366 00:25:51,440 --> 00:25:52,900 Oh, I'm good. 367 00:25:53,220 --> 00:25:54,420 I was gonna ask... 368 00:25:54,640 --> 00:25:56,040 if you've seen this person. 369 00:25:58,640 --> 00:25:59,360 Wait... 370 00:26:00,560 --> 00:26:02,080 He seems familiar. 371 00:26:02,520 --> 00:26:03,800 I think I've seen him somewhere. 372 00:26:04,000 --> 00:26:05,200 Really? Where did you see him? 373 00:26:06,920 --> 00:26:08,320 I may not have. 374 00:26:09,080 --> 00:26:11,200 Come on, have you seen him or not? 375 00:26:11,440 --> 00:26:12,900 I mean, it's been a long time. 376 00:26:12,940 --> 00:26:13,740 Well... 377 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 I'm kinda stuck, 378 00:26:15,120 --> 00:26:18,000 but if you've got anything to get my brain going, 379 00:26:18,040 --> 00:26:19,360 it'll be easier to figure it out. 380 00:26:20,720 --> 00:26:21,840 How much do you want? 381 00:26:23,660 --> 00:26:25,460 Come on, we're like friends. 382 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 Let me ask how much you have. 383 00:26:28,720 --> 00:26:30,420 It takes a lot of brainpower, you know. 384 00:26:30,460 --> 00:26:31,880 - You need to... - Jeez. 385 00:26:31,920 --> 00:26:32,640 Hey, 386 00:26:33,080 --> 00:26:34,640 I can give you a discount. 387 00:26:34,680 --> 00:26:36,360 How much can you pay? I'm fine with anything. 388 00:26:36,520 --> 00:26:38,080 You can pay me after I find him. 389 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 Come on, give me the job, 390 00:26:39,160 --> 00:26:40,800 - or you won't find him. - Can we have some popcorn? 391 00:26:40,840 --> 00:26:42,360 - We want some popcorn. - Sure, kiddos. 392 00:26:42,400 --> 00:26:44,000 - Popcorn, please. - Sure. 393 00:26:44,040 --> 00:26:45,160 [Charan: Got anything?] [Vedish: Still no clue yet] 394 00:26:45,200 --> 00:26:47,560 - The last guy went missing for 48 years, - We'd like some popcorn, please. 395 00:26:47,600 --> 00:26:49,080 - but I found him in a day. - Some popcorn, please. 396 00:26:49,440 --> 00:26:50,840 Sure, sweeties. 397 00:27:58,560 --> 00:28:01,560 Let me know if you need more colors. 398 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 You should take a break. 399 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 Thanks for today. 400 00:28:05,890 --> 00:28:07,090 If you'll excuse me... 401 00:28:21,200 --> 00:28:22,520 Adding more color right here 402 00:28:22,800 --> 00:28:24,150 can give it greater depth. 403 00:28:24,700 --> 00:28:26,100 Right here? 404 00:28:27,280 --> 00:28:28,480 Is it better? 405 00:28:28,600 --> 00:28:29,400 Paytai. 406 00:28:32,880 --> 00:28:33,680 Your Royal Highness... 407 00:28:35,960 --> 00:28:37,160 Is this the matter you talked about? 408 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 Come with me now. 409 00:28:54,600 --> 00:28:56,200 Don't you know who you belong to 410 00:28:57,560 --> 00:28:58,760 and what your duties are? 411 00:29:00,960 --> 00:29:02,360 I know who I belong to 412 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 and what my duties are. 413 00:29:06,200 --> 00:29:08,000 But there is no rule that says I cannot study art, 414 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 is there? 415 00:29:14,160 --> 00:29:16,160 Charan works for the Assavadevathins, 416 00:29:17,960 --> 00:29:19,200 my enemies. 417 00:29:19,800 --> 00:29:21,000 If you don't want trouble, 418 00:29:22,640 --> 00:29:23,840 stay away from them. 419 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Yes, Your Royal Highness. 420 00:29:30,160 --> 00:29:31,760 Now that you know, make sure it sticks in your head. 421 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 I am fully aware of who I belong to. 422 00:30:23,760 --> 00:30:25,560 I have acted inappropriately. 423 00:30:26,920 --> 00:30:28,920 Please punish me, Your Royal Highness. 424 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 You are mine, 425 00:30:41,840 --> 00:30:43,040 all mine. 426 00:31:14,840 --> 00:31:15,760 Siwakorn, 427 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 secure all the coaches. 428 00:31:19,240 --> 00:31:20,440 Don't let anyone else have them. 429 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Yes, Your Royal Highness. 430 00:31:31,600 --> 00:31:32,600 You know 431 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 why I called you here, don't you? 432 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 You've been wasting time on nonsense. 433 00:31:41,880 --> 00:31:43,880 How do you expect to compete with others? 434 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 Please forgive me, Father. 435 00:31:51,400 --> 00:31:53,600 I've gotten you some new coaches. 436 00:31:59,960 --> 00:32:00,920 From here on, 437 00:32:01,240 --> 00:32:04,840 the Competition matters the most to you. 438 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 Keep that in mind. 439 00:32:07,040 --> 00:32:07,840 Yes, Father. 440 00:32:08,680 --> 00:32:10,080 I will do my best to train. 441 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Good. 442 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 Because if you won't, 443 00:32:17,920 --> 00:32:19,920 I will have to dismiss your companion. 444 00:32:23,640 --> 00:32:24,640 I understand, Father. 445 00:32:34,320 --> 00:32:35,040 Oh... 446 00:32:36,000 --> 00:32:37,680 Did no one tell you 447 00:32:37,720 --> 00:32:39,840 that there's been a change in today's schedule? 448 00:32:44,680 --> 00:32:46,000 This is my coach. 449 00:32:46,720 --> 00:32:47,800 Say hi. 450 00:32:52,600 --> 00:32:56,000 If you'll excuse me, I'll continue my training with the national coach. 451 00:32:56,840 --> 00:32:58,240 As for you, 452 00:32:58,760 --> 00:33:00,360 have fun with the dummy. 453 00:33:03,440 --> 00:33:04,240 Good luck, 454 00:33:04,800 --> 00:33:07,000 Mr. Number One of the British Fencing Club. 455 00:33:11,320 --> 00:33:12,320 It's okay. 456 00:33:12,680 --> 00:33:14,080 I'll find you a new coach. 457 00:33:17,520 --> 00:33:18,400 No need. 458 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 I know someone. 459 00:33:27,640 --> 00:33:29,080 You're finally back, huh? 460 00:33:39,840 --> 00:33:41,840 Is there anything I can help you with, Your Royal Highness? 461 00:33:43,800 --> 00:33:45,200 So this is what you want? 462 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 If there is nothing else you require, 463 00:33:50,160 --> 00:33:51,560 I may take my leave. 464 00:34:08,880 --> 00:34:11,280 I've brought the completed painting of the Garden of Eden 465 00:34:11,560 --> 00:34:13,159 to offer to you, Your Majesty. 466 00:34:13,800 --> 00:34:16,739 Thanks for thinking of an old guy like me. 467 00:34:21,040 --> 00:34:24,420 Your painting skills remain as exquisite as ever. 468 00:34:25,560 --> 00:34:27,159 Thank you, Your Majesty. 469 00:34:29,880 --> 00:34:32,080 The garden at the Phithakthewa Manor 470 00:34:32,199 --> 00:34:34,000 was in fact inspired by the Garden of Eden. 471 00:34:35,080 --> 00:34:36,320 This painting 472 00:34:37,480 --> 00:34:39,679 is actually from my mother's favorite spot. 473 00:34:54,440 --> 00:34:55,960 That is all the matter I have for today. 474 00:34:57,520 --> 00:34:59,920 May Your Majesty be blessed with good health and strength. 475 00:35:03,600 --> 00:35:04,600 Don't leave just yet. 476 00:35:10,760 --> 00:35:11,960 Grandfather, 477 00:35:12,320 --> 00:35:13,920 I have a request to make. 478 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 Right now, I am training alone 479 00:35:19,690 --> 00:35:21,600 without a coach to guide me. 480 00:35:22,440 --> 00:35:24,380 I feel lost, Grandfather. 481 00:35:25,840 --> 00:35:28,960 I'm uncertain if I'm on the right path. 482 00:35:29,000 --> 00:35:29,800 Alright. 483 00:35:32,360 --> 00:35:35,360 I understand that I did not grow up in Emmaly 484 00:35:35,640 --> 00:35:37,840 and may still be seen as an outsider. 485 00:35:38,200 --> 00:35:40,840 But I am deeply determined to do my best in this competition. 486 00:35:44,080 --> 00:35:45,720 I want you to understand that 487 00:35:45,760 --> 00:35:46,960 you had to be raised in another country 488 00:35:48,440 --> 00:35:50,740 solely for your safety. 489 00:35:51,960 --> 00:35:54,560 As for your coach, 490 00:35:55,320 --> 00:35:56,320 do not worry. 491 00:35:57,080 --> 00:35:59,080 I'll make sure to find a skilled one for you. 492 00:35:59,680 --> 00:36:02,280 I understand the reasons behind what you did. 493 00:36:03,080 --> 00:36:06,040 However, as for the coach to train me, 494 00:36:06,560 --> 00:36:08,520 it's something I'm concerned about. 495 00:36:12,520 --> 00:36:13,680 I think... 496 00:36:13,720 --> 00:36:17,320 the coach should be someone who understands me well 497 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 and can provide me with proper guidance. 498 00:36:23,440 --> 00:36:24,570 I think... 499 00:36:25,480 --> 00:36:27,440 there is one person suitable for this role. 500 00:36:41,480 --> 00:36:43,860 Having the right and capable coach 501 00:36:43,900 --> 00:36:45,680 will help me recognize my weaknesses 502 00:36:45,720 --> 00:36:47,720 and overcome my rivals. 503 00:36:49,240 --> 00:36:50,920 I wish for Charan 504 00:36:50,960 --> 00:36:53,080 to be my coach, Grandfather. 505 00:37:41,760 --> 00:37:44,160 You shouldn't have said that to His Majesty. 506 00:37:48,760 --> 00:37:50,120 I was simply stating facts. 507 00:37:51,640 --> 00:37:53,440 Bargaining is totally normal. 508 00:37:54,280 --> 00:37:55,880 I am not a bargaining chip. 509 00:37:58,560 --> 00:37:59,760 I didn't say you were. 510 00:38:00,920 --> 00:38:02,320 I know what I need to do, 511 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 and it's what Grandfather wants from me. 512 00:38:11,720 --> 00:38:13,120 All I ask 513 00:38:15,960 --> 00:38:17,360 is to have you by my side. 514 00:38:19,520 --> 00:38:21,320 Since you brought me to the palace, 515 00:38:22,240 --> 00:38:23,840 you have kept your distance from me. 516 00:38:25,080 --> 00:38:26,680 Why can't you be my coach? 517 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 Is it because you don't wanna be around me? 518 00:38:37,160 --> 00:38:39,560 You flew across the sky to bring me back, 519 00:38:41,280 --> 00:38:42,880 and now you're just going to leave me like this? 520 00:38:47,400 --> 00:38:49,000 You have no sympathy for me at all, do you? 521 00:38:54,120 --> 00:38:55,320 It's not like that, Your Royal Highness, 522 00:38:56,760 --> 00:38:57,580 but His Majesty... 523 00:38:57,620 --> 00:38:59,760 What if he says we can't see each other ever again? 524 00:39:04,280 --> 00:39:05,880 Will this be the last time we meet? 525 00:39:09,800 --> 00:39:10,720 Answer me. 526 00:39:10,760 --> 00:39:11,560 Your Royal Highness, 527 00:39:12,840 --> 00:39:14,480 please conduct yourself appropriately. 528 00:39:18,680 --> 00:39:19,950 So this is inappropriate, huh? 529 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 Look into my eyes. 530 00:39:28,560 --> 00:39:29,960 I told you to look into my eyes. 531 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 Now answer me. 532 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 Why can't you be my coach? 533 00:39:39,600 --> 00:39:41,520 I don't fence in front of others. 534 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 Anyway, 535 00:39:48,480 --> 00:39:50,680 I shall be your coach from now on. 536 00:39:51,960 --> 00:39:53,560 If I overstep in any way, 537 00:39:54,240 --> 00:39:55,880 I ask for your forgiveness in advance. 538 00:40:23,320 --> 00:40:25,920 It seems like you're really in a good mood today. 539 00:40:28,960 --> 00:40:30,760 Please inform the university 540 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 that I won't be able to teach for some time. 541 00:40:37,120 --> 00:40:40,440 When will you be returning to teach again, Master? 542 00:40:43,920 --> 00:40:47,030 Not until the Royal Competition is over. 543 00:40:53,200 --> 00:40:54,400 Any updates? 544 00:40:55,280 --> 00:40:57,080 Just like I texted you. 545 00:40:57,200 --> 00:40:58,820 About Mr. Thatdanai, 546 00:40:58,860 --> 00:41:00,480 I just sent you a picture. Check it out. 547 00:41:09,320 --> 00:41:11,700 It was taken at Heathrow Airport 548 00:41:12,020 --> 00:41:14,160 on the same day we met in Thailand. 549 00:41:14,200 --> 00:41:15,320 If I were to guess, 550 00:41:15,360 --> 00:41:17,520 he's probably already in Emmaly. 551 00:41:17,560 --> 00:41:20,160 But I'll look into it more and get back to you. 552 00:41:20,600 --> 00:41:21,940 I'll let you know when there's an update. 553 00:41:21,980 --> 00:41:22,600 That's all for now. 554 00:41:22,640 --> 00:41:23,480 Thanks a lot. 555 00:41:41,160 --> 00:41:42,480 Well done, Chakri. 556 00:41:43,160 --> 00:41:44,400 Did you order these from Thailand? 557 00:41:44,560 --> 00:41:45,360 Yes, Your Royal Highness. 558 00:41:53,560 --> 00:41:54,560 How refreshing. 559 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 Your Royal Highness, 560 00:41:57,760 --> 00:41:59,840 please remove your fencing uniform. 561 00:42:01,080 --> 00:42:01,720 What? 562 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 Why? 563 00:42:04,200 --> 00:42:05,400 Please take it off. 564 00:42:07,360 --> 00:42:09,600 You want me to be your coach, don't you? 565 00:42:10,000 --> 00:42:10,800 Yeah. 566 00:42:12,080 --> 00:42:13,320 One. All the way up and down. 567 00:42:14,000 --> 00:42:14,800 Two. 568 00:42:16,440 --> 00:42:17,440 All the way up and down. 569 00:42:17,880 --> 00:42:18,860 Keep going. 570 00:42:18,900 --> 00:42:19,700 Do it fast. 571 00:42:21,040 --> 00:42:21,800 Faster. 572 00:42:22,000 --> 00:42:22,680 One, 573 00:42:23,640 --> 00:42:24,360 two... 574 00:42:24,560 --> 00:42:25,440 Harder. 575 00:42:25,720 --> 00:42:26,400 Three. 576 00:42:27,960 --> 00:42:29,160 Faster? 577 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 Harder. 578 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 Good, Your Royal Highness. 579 00:42:33,880 --> 00:42:34,800 Faster. 580 00:42:35,280 --> 00:42:35,880 Come on. 581 00:42:36,080 --> 00:42:36,880 Hey, 582 00:42:37,320 --> 00:42:39,110 won't you give me a break? 583 00:42:39,440 --> 00:42:41,240 You've just finished three sets. 584 00:42:41,840 --> 00:42:43,040 Do you wish to stop already? 585 00:42:43,560 --> 00:42:44,360 No, 586 00:42:45,080 --> 00:42:46,610 I'm just... 587 00:42:46,650 --> 00:42:47,530 exhausted. 588 00:42:49,560 --> 00:42:50,720 Faster, Your Royal Highness. 589 00:42:52,800 --> 00:42:53,600 Faster than that. 590 00:42:55,320 --> 00:42:56,160 - Ouch. - Oh... 591 00:42:56,360 --> 00:42:57,080 Your Royal Highness, 592 00:42:58,160 --> 00:42:59,360 are you hurt? 593 00:42:59,960 --> 00:43:01,160 My ankle might be sprained. 594 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 This ankle? 595 00:43:03,640 --> 00:43:04,520 No. 596 00:43:05,200 --> 00:43:06,200 This one. 597 00:43:09,280 --> 00:43:10,280 Chakri, 598 00:43:10,720 --> 00:43:12,040 His Royal Highness is severely injured. 599 00:43:12,400 --> 00:43:13,560 Please get the doctors immediately. 600 00:43:19,480 --> 00:43:20,200 Oh... 601 00:43:20,840 --> 00:43:23,240 I think we should... 602 00:43:24,000 --> 00:43:25,160 Uh... 603 00:43:25,600 --> 00:43:26,600 I'll get the doctors. 604 00:43:27,160 --> 00:43:28,040 Uh... 605 00:43:29,100 --> 00:43:31,720 I think I'm feeling better now. 606 00:43:34,600 --> 00:43:35,800 If you are, 607 00:43:36,320 --> 00:43:37,720 then let's continue our training. 608 00:43:38,480 --> 00:43:39,200 Argh. 609 00:43:40,800 --> 00:43:42,400 It hurts now. 610 00:43:53,360 --> 00:43:54,760 This training 611 00:43:55,600 --> 00:43:57,280 is to strengthen your body. 612 00:43:57,920 --> 00:43:59,720 It is a crucial skill 613 00:44:00,640 --> 00:44:02,640 to enhance your endurance 614 00:44:03,720 --> 00:44:05,760 and help you last longer in a match. 615 00:44:07,800 --> 00:44:09,400 I'm too tired. 616 00:44:10,480 --> 00:44:11,880 Can't we fence already? 617 00:44:15,760 --> 00:44:17,160 Are you sure you want that? 618 00:44:18,880 --> 00:44:20,080 I'm more than sure. 619 00:44:39,840 --> 00:44:41,640 Were you born with a sword or something? 620 00:44:43,320 --> 00:44:44,720 Shall we continue, Your Royal Highness? 621 00:44:46,330 --> 00:44:47,600 You won't give me a break, will you? 622 00:44:47,640 --> 00:44:49,640 I thought you wanted to fence. 623 00:44:54,640 --> 00:44:55,640 Well, yeah. 624 00:45:20,960 --> 00:45:21,760 Your Royal Highness, 625 00:45:22,480 --> 00:45:23,480 please forgive me. 626 00:45:25,000 --> 00:45:26,430 Mr. Charan, I'll... 627 00:45:26,470 --> 00:45:27,200 It's okay. 628 00:45:27,800 --> 00:45:29,360 Bring a cooling towel and some cold analgesic gel 629 00:45:29,400 --> 00:45:30,920 to His Royal Highness' room. 630 00:45:32,200 --> 00:45:33,000 Okay. 631 00:45:38,810 --> 00:45:39,480 Come here. 632 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Don't drop me. 633 00:46:17,000 --> 00:46:18,360 His Royal Highness simply misstepped, 634 00:46:18,400 --> 00:46:20,000 causing him to fall and twist his ankle. 635 00:46:20,200 --> 00:46:23,000 Let's have Khanin take a break for now, then. 636 00:46:23,120 --> 00:46:24,120 Khanin. 637 00:46:24,840 --> 00:46:30,360 If you ever need anything, don't hesitate to let me know. 638 00:46:30,920 --> 00:46:32,400 Meenanagarin 639 00:46:32,440 --> 00:46:34,560 is the southern city of Emmaly, 640 00:46:34,830 --> 00:46:38,030 and its main export commodity is the dark champagne pearls. 641 00:46:38,280 --> 00:46:39,320 This is beautiful. 642 00:46:39,360 --> 00:46:41,760 I'd love to see the dark champagne pearls with my own eyes. 643 00:46:41,800 --> 00:46:43,160 They're hard to come by 644 00:46:43,200 --> 00:46:46,200 and must be ordered in advance. 645 00:46:46,440 --> 00:46:47,440 Well... 646 00:46:47,480 --> 00:46:48,880 If you wish to see it, 647 00:46:48,920 --> 00:46:50,320 I know a place I can take you to. 648 00:46:52,560 --> 00:46:54,400 These pearls belonged to my mother. 649 00:46:55,520 --> 00:46:57,120 My father had it custom-made 650 00:46:58,040 --> 00:46:59,640 and gave it to my mother on their wedding day. 651 00:47:01,080 --> 00:47:02,080 If I may... 44176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.