Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,680
[Disclaimer:
All depicted events are fictional
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,000
and for entertainment purposes only;
viewer discretion is advised]
3
00:00:29,080 --> 00:00:29,720
Khanin,
4
00:00:29,760 --> 00:00:31,160
- go!
- Dad!
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,880
Now that the secret about you
is no longer safe from the enemy,
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,520
- This way!
- our journey to Emmaly won't be easy.
7
00:00:37,320 --> 00:00:38,720
Khanin is almost here.
8
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
I shall hold
the Royal Fencing Competition.
9
00:00:41,400 --> 00:00:42,640
You do know
10
00:00:42,680 --> 00:00:45,280
how dangerous it is
to deal with power struggles
11
00:00:45,320 --> 00:00:46,880
before the Competition.
12
00:00:46,920 --> 00:00:47,920
I am unwell.
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,720
I'm willing to take the risk
to bring my grandson back
14
00:00:50,760 --> 00:00:54,520
because I trust no one
to protect Emmaly better than you.
15
00:00:54,720 --> 00:00:55,920
For Emmaly,
16
00:00:55,960 --> 00:00:58,160
Khanin must be the next prince.
17
00:03:34,320 --> 00:03:35,200
Your Royal Highness...
18
00:03:35,960 --> 00:03:36,760
What?
19
00:03:37,640 --> 00:03:38,840
This is Chakri,
20
00:03:39,160 --> 00:03:40,760
your butler.
21
00:03:43,120 --> 00:03:44,640
Why didn't you tell me that sooner?
22
00:03:52,520 --> 00:03:54,000
I am the royal butler
23
00:03:54,100 --> 00:03:55,920
assigned to serve Your Royal Highness.
24
00:03:56,360 --> 00:03:58,800
Should you require anything,
25
00:03:58,920 --> 00:04:00,360
please inform me at once.
26
00:04:01,300 --> 00:04:02,000
Well...
27
00:04:02,920 --> 00:04:04,320
There's no need for formality with me.
28
00:04:06,320 --> 00:04:07,720
I wouldn't dare,
29
00:04:08,450 --> 00:04:11,450
but you don't need to
speak so formally with me.
30
00:04:12,460 --> 00:04:14,640
- But I...
- Your Royal Highness,
31
00:04:16,490 --> 00:04:18,290
please let him fulfill his duties.
32
00:04:23,190 --> 00:04:24,640
This way, Your Royal Highness.
33
00:04:25,180 --> 00:04:28,240
Allow me to guide you
to the royal dressing room
34
00:04:28,280 --> 00:04:30,720
to prepare for the audience
with His Majesty the King.
35
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Are you not coming?
36
00:04:39,720 --> 00:04:40,960
I'm afraid that wouldn't be appropriate.
37
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
Why not?
38
00:04:46,120 --> 00:04:46,920
Well...
39
00:04:47,040 --> 00:04:48,280
Please follow me this way,
40
00:04:48,920 --> 00:04:50,400
Your Royal Highness.
41
00:05:08,600 --> 00:05:09,360
Your Royal Highness...
42
00:05:09,920 --> 00:05:10,800
Young Prince.
43
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Young Prince...
44
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Who are you talking about?
45
00:05:18,600 --> 00:05:19,700
Oh...
46
00:05:20,420 --> 00:05:22,240
You are "Prince Khanin,"
47
00:05:22,480 --> 00:05:23,390
and "Young Prince Master"
48
00:05:23,430 --> 00:05:25,480
is another title
by which you're addressed.
49
00:05:38,840 --> 00:05:39,720
Hi.
50
00:05:41,920 --> 00:05:42,760
Uh...
51
00:05:48,320 --> 00:05:49,159
Hello.
52
00:06:01,160 --> 00:06:02,560
Your Royal Highness...
53
00:06:02,600 --> 00:06:03,520
Please don't do that.
54
00:06:03,560 --> 00:06:05,040
Get up, please.
55
00:06:05,280 --> 00:06:06,220
We can't handle it.
56
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
Please do not bow down.
57
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
You can't handle what?
58
00:06:10,600 --> 00:06:11,960
The first thing you're gonna learn:
59
00:06:12,120 --> 00:06:14,080
royal members
never lower their heads to anyone.
60
00:06:35,040 --> 00:06:35,680
Wait...
61
00:06:36,720 --> 00:06:37,800
Is that the flag of Emmaly?
62
00:06:38,760 --> 00:06:39,800
That's correct.
63
00:06:40,200 --> 00:06:43,600
And the four flags
that you see right now
64
00:06:43,909 --> 00:06:46,470
are the flags of each region of Emmaly.
65
00:06:47,159 --> 00:06:49,040
That is the flag of Assavadevathin,
66
00:06:49,080 --> 00:06:51,440
featuring a golden horse
on a golden background,
67
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
with crossed swords behind.
68
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
Assavadevathin is located
in the north of Emmaly.
69
00:06:56,480 --> 00:06:58,440
Next is the flag of Bhuchongpisut,
70
00:06:58,480 --> 00:07:00,560
displaying a king cobra
spreading its hood,
71
00:07:00,600 --> 00:07:01,580
adorned with diamonds,
72
00:07:01,620 --> 00:07:02,960
set on a green background,
73
00:07:03,000 --> 00:07:04,760
surrounded by roses.
74
00:07:04,800 --> 00:07:08,400
Bhuchongpisut lies
to the east of Emmaly.
75
00:07:08,880 --> 00:07:11,080
The flag of Meenanagarin
76
00:07:11,600 --> 00:07:13,180
shows a blue shark
77
00:07:13,220 --> 00:07:15,250
with waves and pearls
78
00:07:15,290 --> 00:07:16,480
on a blue background.
79
00:07:16,520 --> 00:07:20,040
Meenanagarin is located
in the southern part of Emmaly,
80
00:07:20,080 --> 00:07:21,520
near the sea.
81
00:07:21,820 --> 00:07:23,130
Lastly,
82
00:07:23,170 --> 00:07:24,800
the flag of Davichmetha
83
00:07:25,160 --> 00:07:27,320
features a phoenix spreading its wings
84
00:07:27,360 --> 00:07:28,560
adorned with gems,
85
00:07:28,600 --> 00:07:30,000
set on a pink background.
86
00:07:30,320 --> 00:07:34,320
Davichmetha lies in the west of Emmaly.
87
00:07:34,800 --> 00:07:35,520
Mm.
88
00:07:41,200 --> 00:07:43,560
Should you desire to know anything,
89
00:07:44,240 --> 00:07:46,060
I am always here to answer.
90
00:07:46,100 --> 00:07:47,500
There's nothing I don't know.
91
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
Mr. Chakri,
92
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
no need to be so formal with me.
93
00:07:58,560 --> 00:08:00,200
I'm here for my dad,
94
00:08:01,000 --> 00:08:02,640
not to be a prince.
95
00:08:05,240 --> 00:08:06,120
Uh...
96
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
I...
97
00:08:24,880 --> 00:08:25,800
How are things going?
98
00:08:26,400 --> 00:08:28,000
Your Majesty, I humbly present myself.
99
00:08:28,600 --> 00:08:31,400
I have brought the Earl Grey tea safely.
100
00:08:32,240 --> 00:08:34,440
But something happened along the way,
101
00:08:35,520 --> 00:08:37,720
and Mr. Thatdanai's whereabouts
are currently unknown.
102
00:08:38,570 --> 00:08:39,559
How is Khanin?
103
00:08:39,600 --> 00:08:40,919
Is he hurt anywhere?
104
00:08:41,960 --> 00:08:43,840
His Royal Highness is safe,
Your Majesty.
105
00:08:47,600 --> 00:08:49,000
And you? Did you get hurt?
106
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Thank you, Your Majesty.
107
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I am unharmed.
108
00:08:55,200 --> 00:08:56,680
My only concern is for Mr. Thatdanai.
109
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
I don't know what's become of him.
110
00:08:58,560 --> 00:08:59,680
You don't need to be concerned.
111
00:09:01,320 --> 00:09:04,320
Go find out
if Thatdanai is still alive or not,
112
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
and report back to me immediately.
113
00:09:07,920 --> 00:09:09,160
As for the attackers,
114
00:09:09,760 --> 00:09:13,400
very few know about Khanin's return.
115
00:09:16,120 --> 00:09:18,560
One of them
is a police officer of Emmaly.
116
00:09:22,180 --> 00:09:24,920
I'm convinced it was an inside job.
117
00:09:25,400 --> 00:09:26,400
If that's so,
118
00:09:27,440 --> 00:09:30,880
immediately find out
who the mole inside this palace is.
119
00:09:32,520 --> 00:09:35,280
Leave Khanin's protection to me.
120
00:09:35,880 --> 00:09:37,540
I'll find someone to take your place.
121
00:09:38,560 --> 00:09:39,760
You should hurry.
122
00:10:20,160 --> 00:10:20,960
Right,
123
00:10:21,280 --> 00:10:25,440
this is a projector developed
within our own nation of Emmaly.
124
00:10:25,600 --> 00:10:27,100
It's a cutting-edge technology
125
00:10:27,140 --> 00:10:28,940
used across all our cities.
126
00:10:29,600 --> 00:10:31,480
Yet, for all our progress,
127
00:10:32,040 --> 00:10:34,600
we continue to preserve
our noble traditions.
128
00:10:37,200 --> 00:10:40,400
This is your royal dressing room,
Your Royal Highness.
129
00:10:44,280 --> 00:10:45,540
May I inquire
130
00:10:45,580 --> 00:10:46,510
if there's anything
131
00:10:46,590 --> 00:10:48,780
that you favor, Your Royal Highness?
132
00:10:52,160 --> 00:10:53,920
Do I need to wear those?
133
00:10:55,120 --> 00:10:56,490
Attire within the palace
134
00:10:56,530 --> 00:10:58,200
must adhere to royal protocol.
135
00:10:58,720 --> 00:11:01,080
On formal occasions or royal ceremonies,
136
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
one must dress in accordance
with their rank and title.
137
00:11:03,920 --> 00:11:06,480
So something formal's happening today?
138
00:11:06,520 --> 00:11:07,540
Correct, Your Royal Highness.
139
00:11:07,840 --> 00:11:10,880
Soon, you must present yourself
to the King,
140
00:11:10,920 --> 00:11:12,320
who is your grandfather,
141
00:11:12,480 --> 00:11:17,720
as well as to the major clans of Emmaly.
142
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
Your sense of fashion is amazing.
143
00:11:27,880 --> 00:11:30,280
Can I have something simpler?
144
00:11:30,720 --> 00:11:31,520
Simpler?
145
00:11:31,780 --> 00:11:32,780
Simpler...
146
00:11:33,240 --> 00:11:34,120
Something simpler...
147
00:11:37,480 --> 00:11:38,760
How about this one?
148
00:11:39,120 --> 00:11:40,770
Decorated with gold threads.
149
00:11:40,810 --> 00:11:42,940
You just need to add your rank insignia.
150
00:11:42,980 --> 00:11:43,960
That's all, Your Royal Highness.
151
00:11:44,000 --> 00:11:45,200
Something simpler.
152
00:11:45,240 --> 00:11:46,800
That's not simpler at all.
153
00:11:47,520 --> 00:11:49,120
You don't have anything simpler?
154
00:11:55,200 --> 00:11:58,400
Since you are meeting
with His Majesty the King,
155
00:11:58,600 --> 00:12:00,560
please wear this.
156
00:12:05,520 --> 00:12:06,320
What?
157
00:12:08,240 --> 00:12:09,120
What are you gonna do?
158
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
I can do it myself.
159
00:12:12,320 --> 00:12:13,640
My apologies, Your Royal Highness.
160
00:12:14,040 --> 00:12:15,200
Please forgive me,
161
00:12:15,460 --> 00:12:16,170
but...
162
00:12:16,210 --> 00:12:17,000
What?
163
00:12:17,040 --> 00:12:17,760
Hey.
164
00:12:18,240 --> 00:12:20,200
- No!
- I'll help you, Your Royal Highness.
165
00:12:20,240 --> 00:12:21,600
- Now.
- You don't need to! I can do it myself.
166
00:12:21,640 --> 00:12:22,520
Hey!
167
00:12:22,560 --> 00:12:23,480
I'm gonna do it myself.
168
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
Come on, I can do it.
169
00:12:24,720 --> 00:12:25,600
Let us help, Your Royal Highness.
170
00:12:25,640 --> 00:12:27,240
- Ouch!
- Please let us.
171
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
Isn't it too tight?
172
00:12:51,600 --> 00:12:52,280
What?
173
00:12:52,680 --> 00:12:53,880
There's more?
174
00:12:54,200 --> 00:12:55,600
We're almost done.
175
00:12:55,840 --> 00:12:57,160
You only need some accessories
176
00:12:57,320 --> 00:12:58,520
and...
177
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
a proper hairstyle.
178
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
Aw.
179
00:13:07,640 --> 00:13:09,400
I'm like a walking gold bar.
180
00:13:09,640 --> 00:13:10,290
Aw,
181
00:13:11,760 --> 00:13:13,600
a walking gold bar?
182
00:13:13,690 --> 00:13:16,040
You're funny, Your Royal Highness.
183
00:13:30,280 --> 00:13:32,600
I have some exciting news
to share with you.
184
00:13:33,000 --> 00:13:34,280
What is it, Your Majesty?
185
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Hello.
186
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
I am...
187
00:15:31,320 --> 00:15:34,320
Khanin Assavadevathin.
188
00:15:52,840 --> 00:15:54,240
That is your father.
189
00:15:56,600 --> 00:15:57,480
Have a seat.
190
00:16:17,680 --> 00:16:19,040
Please allow me to interrupt.
191
00:16:21,480 --> 00:16:24,560
It's wonderful that Khanin is alive.
192
00:16:25,680 --> 00:16:29,280
On behalf of the Meenanagarins,
193
00:16:29,440 --> 00:16:32,800
I offer my sincere congratulations
to Your Majesty and Prince Tharin
194
00:16:32,840 --> 00:16:34,800
for finding the heir.
195
00:16:40,080 --> 00:16:43,040
We, the Davichmethas,
offer our congratulations as well.
196
00:16:48,560 --> 00:16:49,560
We, the Bhuchongpisuts,
197
00:16:50,080 --> 00:16:51,880
offer ours, too.
198
00:16:54,040 --> 00:16:54,920
I appreciate that.
199
00:16:58,630 --> 00:16:59,950
It's wonderful news,
200
00:17:00,920 --> 00:17:03,240
and I am deeply glad.
201
00:17:04,880 --> 00:17:07,680
I mean no disrespect in raising this
on a day of celebration,
202
00:17:13,319 --> 00:17:15,550
but how do we know for sure
that this person
203
00:17:15,760 --> 00:17:17,079
is Khanin
204
00:17:17,680 --> 00:17:20,280
and is truly of
the Assavadevathin bloodline?
205
00:17:25,079 --> 00:17:28,160
Should a DNA test
be conducted first, Your Majesty?
206
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
Check this.
207
00:17:36,280 --> 00:17:37,460
This is Prince Rachata,
208
00:17:37,640 --> 00:17:39,280
the head of the Bhuchongpisut clan
209
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
and the ruler of the eastern region,
210
00:17:41,720 --> 00:17:43,040
which is rich in diamonds.
211
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
He has a single heir, his son,
212
00:17:45,960 --> 00:17:47,160
Prince Ramil.
213
00:17:53,320 --> 00:17:55,440
You need not worry, Prince Rachata.
214
00:17:55,890 --> 00:17:57,040
The test has been conducted,
215
00:17:57,080 --> 00:17:59,880
and the results are with me.
216
00:18:26,480 --> 00:18:27,280
Your Majesty,
217
00:18:28,840 --> 00:18:31,920
how can I trust that they are authentic
218
00:18:33,600 --> 00:18:34,720
and not fabricated?
219
00:18:35,160 --> 00:18:37,640
Prince Rachata,
if you still have doubts,
220
00:18:38,540 --> 00:18:40,570
you sure could arrange for another test
221
00:18:41,020 --> 00:18:44,220
since the Bhuchongpisuts
are knowledgeable in the medical field.
222
00:18:44,720 --> 00:18:45,680
Am I correct?
223
00:18:48,320 --> 00:18:49,080
Yes, Your Majesty.
224
00:18:49,320 --> 00:18:50,520
Please allow me.
225
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
This is Prince Chana,
226
00:18:59,320 --> 00:19:00,960
the head of the Davichmetha clan
227
00:19:01,240 --> 00:19:03,000
and ruler of the western region,
228
00:19:03,320 --> 00:19:04,840
which is wealthy and rich in gemstones.
229
00:19:05,120 --> 00:19:06,680
His sole heir is his daughter,
230
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Princess Ava.
231
00:19:08,860 --> 00:19:11,580
Is there anyone else
who still has doubts?
232
00:19:16,840 --> 00:19:19,120
If no further concerns remain,
233
00:19:19,480 --> 00:19:21,210
I shall arrange a celebration
234
00:19:21,250 --> 00:19:23,680
to welcome Khanin Assavadevathin,
235
00:19:23,960 --> 00:19:25,120
my grandson.
236
00:19:29,520 --> 00:19:31,320
You are all welcome to attend.
237
00:19:40,240 --> 00:19:42,440
This meeting is hereby concluded.
238
00:20:28,970 --> 00:20:29,970
This is Prince Wasin,
239
00:20:31,120 --> 00:20:33,120
the head of the Meenanagarin clan
240
00:20:33,440 --> 00:20:35,240
and the ruler of the southern region,
241
00:20:35,520 --> 00:20:37,000
which is prosperous in pearls.
242
00:20:37,800 --> 00:20:39,880
He lost his consort
243
00:20:40,640 --> 00:20:41,880
and has no heirs.
244
00:20:53,400 --> 00:20:54,160
Khanin.
245
00:20:55,670 --> 00:20:56,440
Let's go.
246
00:21:16,960 --> 00:21:20,400
It brings me great joy
to see our family gathered for a meal.
247
00:21:21,440 --> 00:21:23,520
I've waited 22 years for this moment.
248
00:21:24,390 --> 00:21:26,390
Thank you for coming back to me.
249
00:21:30,440 --> 00:21:32,920
I'm happy, too,
that you're back with us.
250
00:21:34,800 --> 00:21:36,520
Is the food to your liking?
251
00:21:37,320 --> 00:21:39,400
Let me know
if there's anything you'd like,
252
00:21:39,600 --> 00:21:41,400
and I'll have the cooks
prepare it for you.
253
00:21:43,280 --> 00:21:44,360
Prince Tharin,
254
00:21:44,720 --> 00:21:45,920
your father,
255
00:21:46,880 --> 00:21:48,600
is the son of His Majesty the King.
256
00:21:48,640 --> 00:21:50,400
He's the head of the Assavadevathin clan
257
00:21:50,750 --> 00:21:52,360
and the ruler of the northern region,
258
00:21:52,720 --> 00:21:54,080
which is rich in gold.
259
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
Prince Tharin
260
00:21:56,440 --> 00:21:57,960
lost his consort
261
00:21:59,080 --> 00:22:00,280
and has one son,
262
00:22:02,480 --> 00:22:05,040
Prince Khanin Assavadevathin.
263
00:22:13,640 --> 00:22:15,200
I...
264
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
I'm not picky.
265
00:22:17,880 --> 00:22:19,880
Everything looks so amazing.
266
00:22:49,540 --> 00:22:51,000
Emmaly this, Emmaly that.
267
00:22:51,760 --> 00:22:53,400
This food is Emmalian.
268
00:22:53,720 --> 00:22:55,200
The house looks like
it came straight out of Emmaly.
269
00:22:55,240 --> 00:22:56,840
Why didn't you
just name me Emmaly, too?
270
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
Is spaghetti your favorite food?
271
00:23:06,400 --> 00:23:08,640
My dad wanted me
to get used to Emmalian food,
272
00:23:10,540 --> 00:23:12,540
so he cooked this for me quite a lot.
273
00:23:19,040 --> 00:23:19,720
Uh...
274
00:23:20,320 --> 00:23:21,520
I'm talking about...
275
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
my dad, Thatdanai.
276
00:23:31,280 --> 00:23:34,520
You must have trained in fencing
while you were with Thatdanai.
277
00:23:36,080 --> 00:23:38,540
And I assume you also know
278
00:23:38,890 --> 00:23:40,200
that our country...
279
00:23:41,200 --> 00:23:43,080
has the finest fencers.
280
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
I've practiced it with my dad every day.
281
00:23:46,760 --> 00:23:48,680
Thatdanai is a great fencer
282
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
and was once a coach for Tharin.
283
00:23:51,800 --> 00:23:53,080
He later requested...
284
00:23:53,520 --> 00:23:55,290
to be your fencing coach
285
00:23:55,330 --> 00:23:57,330
even when you weren't born yet.
286
00:24:00,640 --> 00:24:04,320
While you were in the UK,
did he teach you any skills
287
00:24:04,480 --> 00:24:06,280
for the Competition?
288
00:24:07,960 --> 00:24:09,160
The Competition?
289
00:24:09,560 --> 00:24:10,280
Right.
290
00:24:10,840 --> 00:24:12,440
You're a prince
291
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
and my grandson,
292
00:24:15,320 --> 00:24:17,760
the rightful heir who's eligible
293
00:24:17,800 --> 00:24:20,680
to compete
in the Royal Fencing Competition
294
00:24:20,920 --> 00:24:23,120
to bring the throne to your father.
295
00:24:28,160 --> 00:24:29,640
Actually, I came here
296
00:24:30,120 --> 00:24:31,760
only to see Thatdanai, my dad.
297
00:24:41,280 --> 00:24:42,120
I...
298
00:24:42,520 --> 00:24:44,120
do not wish to take on the heir title
299
00:24:45,560 --> 00:24:47,480
and will not compete
in this competition.
300
00:24:53,160 --> 00:24:54,720
Please inform everyone of my decision.
301
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
I understand.
302
00:25:03,000 --> 00:25:04,880
We can talk about the competition later.
303
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
As for your title,
304
00:25:08,640 --> 00:25:10,160
whether you take it or not,
305
00:25:11,520 --> 00:25:12,840
you're still my grandson.
306
00:25:55,640 --> 00:25:57,200
I'm going out to the balcony.
307
00:25:57,240 --> 00:25:58,520
Please don't follow me.
308
00:25:59,640 --> 00:26:00,440
Yes, Your Royal Highness.
309
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
Father.
310
00:26:22,520 --> 00:26:23,280
Uh...
311
00:26:23,320 --> 00:26:24,720
Did I address you correctly?
312
00:26:27,480 --> 00:26:29,080
There's no need for formality.
313
00:26:31,440 --> 00:26:32,810
I'm sorry...
314
00:26:32,850 --> 00:26:34,560
for not joining the Competition.
315
00:26:38,640 --> 00:26:39,840
I know your reasons,
316
00:26:40,640 --> 00:26:42,520
and I never meant to push you.
317
00:26:44,120 --> 00:26:46,840
Take your time adjusting.
318
00:26:47,850 --> 00:26:49,370
If you're feeling uncomfortable,
319
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
or if you need anything,
320
00:26:52,640 --> 00:26:53,840
don't hesitate to tell me.
321
00:26:55,680 --> 00:26:58,280
I may not live in Davin,
322
00:26:59,360 --> 00:27:01,560
but Assavadevathin is never far.
323
00:27:10,520 --> 00:27:12,800
Can I ask you one more thing?
324
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
Sure.
325
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
Other than coming here
to wait for Thatdanai, my dad,
326
00:27:22,520 --> 00:27:24,030
I came because I want to know
327
00:27:24,070 --> 00:27:26,120
who attacked us.
328
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Well...
329
00:27:32,720 --> 00:27:33,870
About that,
330
00:27:35,640 --> 00:27:38,080
I'll do my part
to help uncover the truth.
331
00:27:46,520 --> 00:27:47,520
Khanin,
332
00:27:48,720 --> 00:27:52,160
you must have been through a lot.
333
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
From now on,
334
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
would you let me protect you?
335
00:28:02,240 --> 00:28:03,040
Uh...
336
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
I...
337
00:28:08,840 --> 00:28:09,720
Well...
338
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
I appreciate that.
339
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
It's already late.
340
00:28:22,160 --> 00:28:23,600
I won't bother you any further.
341
00:28:24,000 --> 00:28:25,080
I'll take my leave now.
342
00:28:44,960 --> 00:28:46,840
Could it be that His Majesty the King
343
00:28:47,480 --> 00:28:51,200
purposely kept
Khanin's survival a secret
344
00:28:51,480 --> 00:28:54,080
since the assassination
of Princess Khunita?
345
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
Well...
346
00:28:58,120 --> 00:29:01,520
He kept it a secret to protect Khanin.
347
00:29:02,000 --> 00:29:03,880
I think it was a wise decision.
348
00:29:04,450 --> 00:29:07,040
Now that Khanin has returned to Emmaly,
349
00:29:07,080 --> 00:29:09,280
it is truly wonderful news.
350
00:29:09,640 --> 00:29:13,540
With the return
of the Assavadevathin heir,
351
00:29:13,920 --> 00:29:18,600
His Majesty will likely host
the Royal Fencing Competition soon.
352
00:29:19,360 --> 00:29:20,310
That's uncertain.
353
00:29:21,920 --> 00:29:23,640
Who really knows
what His Majesty has in mind?
354
00:29:26,170 --> 00:29:28,440
The competition is pointless
355
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
when bringing that boy back
356
00:29:32,000 --> 00:29:33,640
already hints that...
357
00:29:34,840 --> 00:29:36,440
the Assavadevathins...
358
00:29:37,960 --> 00:29:40,200
aim to maintain their reign.
359
00:29:42,600 --> 00:29:45,400
Perhaps you're reading
too much into this.
360
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
So far, nothing has actually occurred.
361
00:30:01,720 --> 00:30:04,120
I was informed that
362
00:30:04,360 --> 00:30:07,960
Mr. Thatdanai's house in the UK
was burned to the ground.
363
00:30:08,800 --> 00:30:11,600
A body, charred beyond recognition,
364
00:30:11,960 --> 00:30:13,440
was found inside.
365
00:30:14,160 --> 00:30:17,040
The parts of the body
have been sent for testing
366
00:30:17,360 --> 00:30:19,320
to confirm whether it is Mr. Thatdanai.
367
00:30:19,840 --> 00:30:21,640
Once the results are in,
368
00:30:22,320 --> 00:30:24,200
I will report to you
immediately, Your Majesty.
369
00:30:28,510 --> 00:30:29,850
No need to do that.
370
00:30:31,440 --> 00:30:33,440
That body is Thatdanai's.
371
00:30:38,360 --> 00:30:41,360
If Khanin can't let go of his past
372
00:30:42,080 --> 00:30:44,160
and continues to dwell on it,
373
00:30:45,120 --> 00:30:47,520
how can he possibly grow strong here?
374
00:30:50,040 --> 00:30:53,040
Deliver the sad news
about Thatdanai to him.
375
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
Trust me,
376
00:30:58,680 --> 00:31:00,280
and everything's gonna be alright.
377
00:31:27,080 --> 00:31:28,280
What did you just say?
378
00:31:48,160 --> 00:31:49,360
Answer me.
379
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
Tell me that again.
380
00:31:52,840 --> 00:31:54,480
What did you just say?
381
00:32:01,080 --> 00:32:02,000
Speak.
382
00:32:02,040 --> 00:32:02,920
Come on.
383
00:32:09,280 --> 00:32:11,000
Thatdanai has passed away,
Your Royal Highness.
384
00:32:25,760 --> 00:32:27,000
No, that's not true.
385
00:32:27,960 --> 00:32:28,870
No!
386
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
- I don't believe that.
- That's enough.
387
00:32:31,120 --> 00:32:32,280
- That can't be real.
- Khanin.
388
00:32:34,550 --> 00:32:36,410
Tell me that wasn't true!
389
00:32:36,920 --> 00:32:38,570
Don't cry. I'm right here.
390
00:32:41,140 --> 00:32:42,020
Khanin...
391
00:32:42,520 --> 00:32:43,520
Don't cry.
392
00:33:43,510 --> 00:33:44,630
At a time like this,
393
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
you should not be alone.
394
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
You should let Chakri keep you company.
395
00:33:53,800 --> 00:33:55,000
I want to be alone.
396
00:34:00,840 --> 00:34:02,560
You can keep me company, then.
397
00:34:12,760 --> 00:34:14,360
I have come to bid farewell.
398
00:34:16,040 --> 00:34:17,440
I have completed my duty
399
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
of bringing you back safely,
Your Royal Highness.
400
00:34:41,600 --> 00:34:43,080
I don't think this...
401
00:34:44,679 --> 00:34:46,400
is appropriate, Your Royal Highness.
402
00:34:47,600 --> 00:34:48,800
What do you mean?
403
00:34:51,500 --> 00:34:53,100
We've shared a bed together for nights.
404
00:34:54,159 --> 00:34:55,560
How come it's inappropriate now?
405
00:35:07,640 --> 00:35:09,040
And I need to talk to you.
406
00:35:20,640 --> 00:35:23,120
If I don't participate
in the Royal Competition,
407
00:35:24,880 --> 00:35:27,680
will I be considered a traitor
to my family?
408
00:35:33,320 --> 00:35:34,800
Everything...
409
00:35:35,520 --> 00:35:37,600
rests upon your decision.
410
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
Whatever you choose,
411
00:35:42,760 --> 00:35:45,160
you have everyone's respect.
412
00:35:47,900 --> 00:35:48,900
And you?
413
00:35:50,760 --> 00:35:52,160
Do you want me to participate?
414
00:35:57,040 --> 00:35:59,440
I do, Your Royal Highness.
415
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
Well then,
416
00:36:13,880 --> 00:36:16,360
will you respect the choice I'll make?
417
00:36:22,440 --> 00:36:24,240
I may not have many choices,
418
00:36:28,040 --> 00:36:29,840
but whatever I choose,
419
00:36:35,360 --> 00:36:37,560
can you be by my side forever?
420
00:36:43,960 --> 00:36:45,160
Don't leave me.
421
00:37:39,760 --> 00:37:42,400
I have an important announcement to make.
422
00:37:44,240 --> 00:37:45,880
Three months from now,
423
00:37:46,080 --> 00:37:49,080
the Royal Competition will be held
424
00:37:50,440 --> 00:37:52,440
to appoint a new king
425
00:37:53,320 --> 00:37:54,560
to ascend to the throne.
426
00:38:03,320 --> 00:38:04,200
You may speak.
427
00:38:07,720 --> 00:38:10,240
Why must the Royal Competition be held
428
00:38:10,840 --> 00:38:13,640
when the heir of the Bhuchongpisuts
stands as the sole rightful participant,
429
00:38:15,040 --> 00:38:18,120
and the heir of the Assavadevathins
clearly has no desire to participate?
430
00:38:23,520 --> 00:38:26,400
What are your thoughts
431
00:38:27,320 --> 00:38:31,250
now that you've heard
what Prince Rachata has stated?
432
00:38:39,200 --> 00:38:42,400
You're making me dizzy looking at you
pacing to and fro, Your Royal Highness.
433
00:38:48,060 --> 00:38:51,400
I will find out who killed my dad.
434
00:38:51,440 --> 00:38:53,160
And you? Do you want me to participate?
435
00:38:53,200 --> 00:38:55,280
I do, Your Royal Highness.
436
00:38:55,320 --> 00:38:56,200
Khanin!
437
00:38:56,320 --> 00:38:57,560
- Run away.
- Dad!
438
00:38:58,400 --> 00:38:59,600
In every age,
439
00:39:00,080 --> 00:39:01,560
power remains with those who win.
440
00:39:28,680 --> 00:39:31,000
I am taking part
in the Royal Competition.
441
00:39:35,560 --> 00:39:37,490
The Assavadevathins
will also participate.
442
00:39:43,040 --> 00:39:44,640
You hold no right to participate
443
00:39:45,640 --> 00:39:47,320
as you have not been
officially appointed.
444
00:39:48,040 --> 00:39:49,920
Regarding his heir title,
445
00:39:50,280 --> 00:39:53,890
I shall hold a ceremony soon
to ensure Khanin is the heir,
446
00:39:53,930 --> 00:39:56,180
granting him
the rightful place to compete
447
00:39:56,220 --> 00:39:57,470
in the Royal Fencing Competition.
448
00:40:01,690 --> 00:40:03,290
Does anyone oppose this decision?
449
00:40:25,320 --> 00:40:26,540
It is thus decreed that
450
00:40:26,580 --> 00:40:29,530
both an Assavadevathin
and a Bhuchongpisut
451
00:40:29,890 --> 00:40:31,650
shall partake in the Royal Competition.
452
00:40:32,920 --> 00:40:34,720
Why don't I have the right,
Your Majesty?
453
00:40:36,840 --> 00:40:39,320
But no woman
has ever participated before.
454
00:40:40,080 --> 00:40:42,680
We have adhered to this tradition
for generations.
455
00:40:43,160 --> 00:40:47,560
You must understand that women
do not have the same rights as men.
456
00:40:48,840 --> 00:40:51,040
I will participate
in the Royal Competition.
457
00:40:51,440 --> 00:40:54,240
The rules don't state that
women are forbidden from competing.
458
00:40:54,760 --> 00:40:58,440
It's just what everyone believes.
That's all.
459
00:40:58,720 --> 00:41:00,020
The rules only say
460
00:41:00,060 --> 00:41:02,580
that competitors must prove their worth.
461
00:41:02,850 --> 00:41:04,280
Based on that,
462
00:41:04,320 --> 00:41:06,640
I have every right to prove myself.
463
00:41:06,680 --> 00:41:08,240
I agree with her, Your Majesty.
464
00:41:08,280 --> 00:41:10,880
These days,
men and women stand as equals.
465
00:41:12,200 --> 00:41:14,240
Gender makes no difference.
466
00:41:15,640 --> 00:41:17,640
It's skill that truly matters.
467
00:41:21,520 --> 00:41:22,920
Upon reflection,
468
00:41:24,240 --> 00:41:26,520
I see that what Ava said
469
00:41:27,100 --> 00:41:28,100
is true.
470
00:41:29,640 --> 00:41:31,360
Therefore, I hereby declare that
471
00:41:33,400 --> 00:41:36,400
the heir of the Davichmetha clan
472
00:41:38,160 --> 00:41:39,760
may participate in the Competition.
473
00:41:49,040 --> 00:41:50,040
A Bhuchongpisut,
474
00:41:51,100 --> 00:41:52,280
a Davichmetha,
475
00:41:52,640 --> 00:41:54,160
and an Assavadevathin
476
00:41:54,800 --> 00:41:56,600
shall partake in the Royal Competition.
477
00:41:58,260 --> 00:42:00,660
May each of you sharpen your abilities.
478
00:42:02,720 --> 00:42:04,440
This concludes the meeting.
479
00:42:24,880 --> 00:42:26,200
While one vanished
480
00:42:28,980 --> 00:42:30,560
and returned miraculously,
481
00:42:31,520 --> 00:42:32,630
the other...
482
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
is a woman.
483
00:42:38,440 --> 00:42:40,000
By the customs of old,
484
00:42:40,160 --> 00:42:41,400
you wouldn't be allowed to compete.
485
00:42:46,840 --> 00:42:49,720
Fate truly favors
both of you, Brother and Sister.
486
00:42:50,680 --> 00:42:51,760
Khanin...
487
00:42:54,320 --> 00:42:55,320
and Ava...
488
00:42:56,880 --> 00:42:58,960
With both of you
joining the Competition,
489
00:43:00,320 --> 00:43:01,720
it should be quite exciting.
490
00:43:06,080 --> 00:43:07,600
Make sure you train hard, Brother.
491
00:43:12,000 --> 00:43:13,880
Thank you for your concern,
Brother Ramil.
492
00:43:24,800 --> 00:43:26,120
Thank you for today.
493
00:43:43,360 --> 00:43:44,720
Forgive my boldness, Your Majesty,
494
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
but may I ask that...
495
00:43:48,080 --> 00:43:49,760
were you not at all concerned
496
00:43:50,480 --> 00:43:53,080
when Prince Rachata
raised his objections?
497
00:43:58,120 --> 00:44:00,920
Nothing is beyond my control.
498
00:44:09,060 --> 00:44:09,840
Checkmate.
499
00:44:25,070 --> 00:44:26,510
Has anyone seen Mr. Charan?
500
00:44:27,280 --> 00:44:31,080
I think he is
at the University of the Arts.
501
00:44:33,430 --> 00:44:34,750
Why would he be there?
502
00:44:35,100 --> 00:44:36,100
Is he still a student?
503
00:44:37,420 --> 00:44:38,420
A professor.
504
00:44:38,670 --> 00:44:39,950
He's a professor, Your Royal Highness.
505
00:44:40,980 --> 00:44:44,860
Mr. Charan's probably back
at the university teaching art by now.
506
00:44:46,700 --> 00:44:47,860
Teaching art?
507
00:44:48,820 --> 00:44:49,930
Actually,
508
00:44:49,970 --> 00:44:52,820
he is exceptionally talented in art.
509
00:44:53,100 --> 00:44:54,380
More importantly,
510
00:44:54,660 --> 00:44:58,300
he is a professor
at Morpheus University of the Arts,
511
00:44:58,340 --> 00:45:00,220
which belongs to the Phithakthewa clan.
512
00:45:01,620 --> 00:45:02,620
Morpheus?
513
00:45:02,760 --> 00:45:03,760
Morpheus.
514
00:45:05,140 --> 00:45:06,140
Interesting.
515
00:45:08,540 --> 00:45:10,140
Thought he was only good at fighting.
516
00:45:10,660 --> 00:45:12,060
Turns out
he's got an artistic side, too.
517
00:45:18,740 --> 00:45:19,740
Cat got your tongue?
518
00:45:40,340 --> 00:45:42,340
Got this while we were attacked
in the UK.
519
00:45:44,820 --> 00:45:46,420
Why wait until now?
520
00:45:49,660 --> 00:45:50,660
Is it fake?
521
00:45:50,980 --> 00:45:51,900
I've checked. It's not.
522
00:45:52,660 --> 00:45:55,140
Why would he leave evidence behind?
523
00:45:57,540 --> 00:45:58,860
Cause he doesn't care.
524
00:46:03,540 --> 00:46:05,700
Okay. I've got this.
525
00:46:11,520 --> 00:46:12,360
That's all?
526
00:46:14,780 --> 00:46:16,900
You wanted me back here just for this?
527
00:46:22,800 --> 00:46:23,680
One more thing.
528
00:46:26,840 --> 00:46:28,960
Can you help me find someone?
529
00:46:29,580 --> 00:46:30,380
Who is it?
530
00:46:30,660 --> 00:46:31,660
Someone from the UK.
531
00:46:31,880 --> 00:46:33,120
His whereabouts are unknown.
532
00:46:34,300 --> 00:46:35,940
It's been staged
to look like he was killed.
533
00:46:36,660 --> 00:46:37,660
You mean,
534
00:46:38,180 --> 00:46:39,180
he's alive,
535
00:46:39,840 --> 00:46:40,920
and you don't know where he is?
536
00:46:42,360 --> 00:46:43,080
Right.
537
00:46:43,120 --> 00:46:45,360
You could try explaining it
more simply, you know.
538
00:46:45,520 --> 00:46:46,240
Fine.
539
00:46:47,040 --> 00:46:48,040
Basically,
540
00:46:49,160 --> 00:46:50,760
I want you to find Thatdanai,
541
00:46:51,960 --> 00:46:54,100
the soldier who looked after
Prince Khanin back in the UK.
542
00:46:58,520 --> 00:46:59,520
But this...
543
00:47:01,360 --> 00:47:02,840
has to stay strictly confidential.
544
00:48:00,520 --> 00:48:01,240
Hey...
545
00:48:07,000 --> 00:48:07,880
Your Royal Highness...
546
00:48:09,640 --> 00:48:10,640
Here we go again.
547
00:48:14,480 --> 00:48:16,600
You're gonna ask
how I got here, aren't you?
548
00:48:17,760 --> 00:48:20,160
I came to look for
Mr. Charan Phithakthewa.
549
00:48:25,640 --> 00:48:27,920
We need to find Prince Khanin.
550
00:48:28,360 --> 00:48:30,160
This could put our news on the map.
551
00:48:30,400 --> 00:48:31,680
- Hold on.
- What?
552
00:48:31,720 --> 00:48:33,920
How can you be sure he's here?
553
00:48:33,960 --> 00:48:35,360
You sure it's true?
554
00:48:35,920 --> 00:48:36,960
- Trust me.
- My apologies.
555
00:48:37,000 --> 00:48:39,080
I knew it from my insider.
It's the real deal.
556
00:48:39,120 --> 00:48:40,960
Your insider's always wrong.
557
00:48:41,160 --> 00:48:42,360
No, this one's not.
558
00:48:42,400 --> 00:48:44,070
I saw someone from the palace.
559
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Whoa.
560
00:49:13,240 --> 00:49:14,960
I'll use the toilet.
561
00:49:15,000 --> 00:49:16,080
Don't be long.
562
00:49:34,290 --> 00:49:35,280
My apologies.
563
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Why would you apologize?
564
00:49:39,720 --> 00:49:40,800
We didn't kiss.
565
00:49:58,880 --> 00:50:00,200
Take the bike and meet me at the exit.
566
00:50:00,920 --> 00:50:02,000
Yeah, right now.
567
00:50:04,800 --> 00:50:05,600
Your Royal Highness!
568
00:50:08,720 --> 00:50:09,680
I think...
569
00:50:09,720 --> 00:50:11,160
we must return to the palace now.
570
00:50:11,440 --> 00:50:12,920
Someone recognized me.
571
00:50:16,920 --> 00:50:18,320
Keep them busy.
572
00:50:18,880 --> 00:50:20,280
I'll take His Royal Highness
to the palace.
573
00:50:21,000 --> 00:50:21,920
Understood.
574
00:50:25,720 --> 00:50:26,720
Come with me, Your Royal Highness.
575
00:51:10,880 --> 00:51:12,320
I'll take my leave, Your Royal Highness.
576
00:51:17,400 --> 00:51:18,400
Where are you going?
577
00:51:19,040 --> 00:51:20,280
Stay the night here.
578
00:51:23,120 --> 00:51:23,920
Why?
579
00:51:24,760 --> 00:51:26,240
You can't do that now?
580
00:51:34,520 --> 00:51:36,120
You're really leaving me, aren't you?
581
00:51:38,760 --> 00:51:39,960
I apologize.
582
00:51:40,160 --> 00:51:41,760
My duties are completed.
583
00:51:47,480 --> 00:51:48,480
Stop right there.
584
00:51:50,760 --> 00:51:52,080
You're not allowed to leave.
585
00:51:57,080 --> 00:51:57,880
Hey!
586
00:52:06,280 --> 00:52:08,680
Thank you, Grandfather,
for understanding me.
587
00:52:09,200 --> 00:52:11,480
I barely know anyone here.
588
00:52:15,360 --> 00:52:16,080
Oh...
589
00:52:24,760 --> 00:52:25,760
Feel free.
590
00:52:29,000 --> 00:52:29,800
Your Majesty...
591
00:52:29,840 --> 00:52:31,400
Charan, I need you to do me a favor.
592
00:52:36,720 --> 00:52:40,160
I, Prince Khanin Assavadevathin,
593
00:52:41,020 --> 00:52:42,820
command you, Charan, to be by my side
594
00:52:43,600 --> 00:52:46,600
and be my royal guard from now on.
595
00:52:49,840 --> 00:52:51,000
I support this.
596
00:52:52,480 --> 00:52:54,850
It's best to let Charan return
to being Khanin's personal guard
597
00:52:54,890 --> 00:52:56,160
as he was before.
598
00:52:59,560 --> 00:53:01,040
Your command is my will, Your Majesty.
599
00:53:02,160 --> 00:53:03,000
Good.
600
00:53:29,880 --> 00:53:31,680
I'd like to speak with Charan privately.
601
00:53:33,120 --> 00:53:34,600
May I have a moment alone with him?
602
00:53:49,400 --> 00:53:50,200
Gosh,
603
00:53:51,630 --> 00:53:53,630
this way of living
feels so strange to me.
604
00:54:02,040 --> 00:54:03,440
Is there something bothering you?
605
00:54:11,040 --> 00:54:11,920
Your Royal Highness,
606
00:54:13,040 --> 00:54:16,040
I don't think
I should speak informally to you
607
00:54:17,620 --> 00:54:19,420
due to our different statuses.
608
00:54:20,880 --> 00:54:22,760
I will ensure to act appropriately
from now on,
609
00:54:23,640 --> 00:54:25,480
and I hope you will also
carry yourself accordingly.
610
00:54:25,520 --> 00:54:26,320
Nope.
611
00:54:27,080 --> 00:54:28,080
I'm fine talking this way,
612
00:54:30,440 --> 00:54:32,600
and as a prince, I command you
613
00:54:32,840 --> 00:54:34,400
to speak to me informally.
614
00:54:34,800 --> 00:54:37,910
You wouldn't dare
defy the order of a prince,
615
00:54:38,640 --> 00:54:39,520
would you?
616
00:54:40,400 --> 00:54:41,400
And by the way,
617
00:54:41,840 --> 00:54:44,040
I'm still here
only to find the truth about my dad,
618
00:54:44,800 --> 00:54:46,000
and you need to help me.
619
00:54:47,360 --> 00:54:48,760
I assume you remember that, right?
620
00:55:01,600 --> 00:55:04,320
Has the message from His Majesty
reached you all?
621
00:55:05,520 --> 00:55:08,800
He's appointed Charan as Khanin's guard.
622
00:55:08,840 --> 00:55:10,880
But honestly,
can Charan really handle that role?
623
00:55:11,400 --> 00:55:15,280
His Majesty adopted him,
624
00:55:15,600 --> 00:55:16,920
but he was never trained
625
00:55:17,160 --> 00:55:18,320
or even wielded a weapon.
626
00:55:18,720 --> 00:55:21,360
All he did was grow up
to become an art professor.
627
00:55:22,120 --> 00:55:25,440
Does someone like that
really know how to fight?
628
00:55:25,680 --> 00:55:28,560
His Majesty is a vicious old man.
629
00:55:29,680 --> 00:55:31,200
Do not let your guard down.
630
00:55:31,240 --> 00:55:34,600
He just wants everyone
to believe it that way.
631
00:55:37,160 --> 00:55:38,210
And just like that,
632
00:55:38,760 --> 00:55:40,080
the Phithakthewas
633
00:55:40,480 --> 00:55:42,760
shall reclaim their position
as royal guards once more.
634
00:55:46,880 --> 00:55:49,120
[Royal heirs to compete in Royal Competition
for their father's throne]
635
00:55:49,160 --> 00:55:52,680
Today, the Royal Palace has issued
a major announcement.
636
00:55:52,720 --> 00:55:54,270
In three months,
637
00:55:54,310 --> 00:55:57,120
the Royal Competition will be held
638
00:55:57,160 --> 00:55:59,960
to determine the next king.
639
00:56:00,000 --> 00:56:02,320
The list of competitors is as follows:
640
00:56:02,600 --> 00:56:05,760
Prince Ramil of the Bhuchongpisut clan.
641
00:56:05,920 --> 00:56:08,720
To promote gender equality,
642
00:56:08,760 --> 00:56:12,000
Princess Ava of the Davichmetha clan
643
00:56:12,040 --> 00:56:15,880
will also take part
in this year's prestigious competition.
644
00:56:16,320 --> 00:56:19,620
Another topic
that has been widely discussed recently
645
00:56:19,660 --> 00:56:23,160
concerns the heir
of the Assavadevathin clan.
646
00:56:23,200 --> 00:56:25,800
A breaking announcement confirms
647
00:56:26,000 --> 00:56:30,040
that Prince Khanin Assavadevathin
648
00:56:30,080 --> 00:56:33,880
will be entering the Royal Competition
for the throne.
649
00:56:34,040 --> 00:56:36,300
The Palace is also preparing
650
00:56:36,340 --> 00:56:39,920
a formal introduction ceremony
for Prince Khanin Assavadevathin
651
00:56:40,080 --> 00:56:42,520
to welcome and encourage him.
652
00:56:42,560 --> 00:56:45,120
I heard that Prince Khanin
653
00:56:45,480 --> 00:56:46,720
is actually the real heir,
654
00:56:46,760 --> 00:56:50,760
and the Royal Palace
already ran a DNA test to confirm it.
655
00:56:58,460 --> 00:57:00,980
Yesterday's announcement
from the Royal Palace
656
00:57:01,680 --> 00:57:03,720
drew a lot of attention,
Your Royal Highness.
657
00:57:04,400 --> 00:57:07,200
Everyone wants to know more about you.
658
00:57:07,560 --> 00:57:09,160
My outfit was that striking.
659
00:57:10,160 --> 00:57:11,480
I'd be surprised
if I didn't get noticed.
660
00:57:12,760 --> 00:57:13,740
Feel free, Your Royal Highness.
661
00:57:13,920 --> 00:57:16,200
If I could shine with a golden glow,
that'd be perfect.
662
00:57:17,600 --> 00:57:19,280
Please don't make fun of yourself,
Your Royal Highness.
663
00:57:22,640 --> 00:57:23,360
So...
664
00:57:24,120 --> 00:57:25,920
We may start.
665
00:57:31,400 --> 00:57:32,520
Back in the day,
666
00:57:32,880 --> 00:57:35,420
the ancestors of Emmalians
667
00:57:35,460 --> 00:57:37,320
were very fond of social gatherings
668
00:57:37,360 --> 00:57:39,400
and dancing.
669
00:57:40,120 --> 00:57:42,560
One of their long-standing traditions
670
00:57:42,960 --> 00:57:45,360
is switching partners while they dance.
671
00:57:46,200 --> 00:57:47,200
Switching partners?
672
00:57:48,160 --> 00:57:49,160
That's correct.
673
00:57:49,920 --> 00:57:51,390
All attendees
674
00:57:51,430 --> 00:57:53,720
would continuously change
dance partners.
675
00:57:54,170 --> 00:57:55,370
It's a tradition
676
00:57:55,900 --> 00:57:57,900
that you ought to be familiar with.
677
00:58:01,560 --> 00:58:02,760
Please teach me how to do it.
678
00:58:06,600 --> 00:58:07,600
First of all,
679
00:58:08,720 --> 00:58:11,400
it'd be better if you said, "Teach me."
680
00:58:11,440 --> 00:58:14,320
No need for the word "please."
681
00:58:16,120 --> 00:58:16,840
Sure.
682
00:58:17,720 --> 00:58:18,800
Teach me,
683
00:58:21,000 --> 00:58:21,640
okay?
684
00:58:22,640 --> 00:58:23,640
That's amazing.
685
00:58:34,560 --> 00:58:35,440
What are you doing?
686
00:58:35,840 --> 00:58:36,960
What? Did I get it wrong?
687
00:58:37,720 --> 00:58:38,880
You don't need to move it like this.
688
00:58:39,440 --> 00:58:41,640
Just place your hand on my palm,
Your Royal Highness.
689
00:59:02,640 --> 00:59:04,040
We'll start from the footwork.
690
00:59:04,360 --> 00:59:05,180
Step forward.
691
00:59:05,220 --> 00:59:06,420
One, two, three.
692
00:59:06,960 --> 00:59:07,760
- Ouch.
- Oh.
693
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
I'm okay, Your Royal Highness.
694
00:59:14,840 --> 00:59:15,840
Mistakes are common.
695
00:59:16,240 --> 00:59:17,120
Left,
696
00:59:18,160 --> 00:59:19,560
and close.
697
00:59:20,360 --> 00:59:21,480
Now step backward.
698
00:59:21,520 --> 00:59:22,400
Backward.
699
00:59:23,240 --> 00:59:24,960
- Right...
- Backward...
700
00:59:25,820 --> 00:59:27,500
- And close.
- Close.
701
00:59:27,590 --> 00:59:31,040
Now, we'll slowly spin.
702
00:59:32,610 --> 00:59:33,490
Back.
703
00:59:33,600 --> 00:59:34,640
Spin.
704
00:59:34,680 --> 00:59:36,160
Spin now.
705
00:59:36,200 --> 00:59:37,400
Right, spin.
706
00:59:38,960 --> 00:59:41,280
Seems like I'm starting to pick it up.
707
00:59:41,320 --> 00:59:43,120
During your official introduction,
708
00:59:43,560 --> 00:59:45,600
a lot of media outlets
will be covering the event
709
00:59:46,000 --> 00:59:48,200
and showing great interest
in Your Royal Highness.
710
00:59:48,360 --> 00:59:49,560
That day,
711
00:59:50,080 --> 00:59:52,960
news about you
is going to be all over social media.
712
00:59:53,240 --> 00:59:55,320
If the public response is positive,
713
00:59:55,360 --> 00:59:58,360
you will be warmly embraced
by the people.
714
00:59:58,610 --> 01:00:01,200
Thus, you should be ready,
715
01:00:01,240 --> 01:00:03,640
especially in how you answer questions,
716
01:00:04,670 --> 01:00:06,540
and present yourself appropriately
717
01:00:06,760 --> 01:00:10,680
as Prince Khanin Assavadevathin.
718
01:00:12,290 --> 01:00:14,290
Argh!
719
01:00:15,760 --> 01:00:16,480
Your Royal Highness...
720
01:00:16,520 --> 01:00:18,200
You didn't do that on purpose, did you?
721
01:00:18,240 --> 01:00:19,440
I didn't.
722
01:00:19,680 --> 01:00:21,880
- It was a mistake.
- Oh...
723
01:00:33,800 --> 01:00:39,310
♫Emmaly, we stand in unity♫
724
01:00:39,350 --> 01:00:44,760
♫We stand so tall,
and our land stays free♫
725
01:00:44,800 --> 01:00:47,480
♫Through the storm,
through the fight,♫
726
01:00:47,520 --> 01:00:50,640
♫We stand so strong♫
727
01:00:50,680 --> 01:00:55,560
♫We give our all for Emmaly♫
728
01:00:55,600 --> 01:01:01,240
♫Emmaly, people all belong♫
729
01:01:01,280 --> 01:01:06,680
♫Emmaly, we are proud
to sing this noble song♫
730
01:01:06,720 --> 01:01:12,240
♫Our flag shall wave so high,
so strong♫
731
01:01:12,280 --> 01:01:17,880
♫Emmaly's liberty forever long♫
732
01:01:17,920 --> 01:01:23,640
♫Our flag shall wave so high,
so strong♫
733
01:01:23,680 --> 01:01:31,000
♫Emmaly's liberty forever long♫
734
01:02:34,840 --> 01:02:37,640
Thank you for joining me today.
735
01:02:39,880 --> 01:02:41,880
To have finally found Khanin,
736
01:02:42,100 --> 01:02:44,440
the only heir
of the Assavadevathin bloodline,
737
01:02:44,480 --> 01:02:46,520
my grandson,
738
01:02:46,840 --> 01:02:49,200
is a miracle beyond words.
739
01:02:49,820 --> 01:02:51,220
This is my grandson,
740
01:02:51,920 --> 01:02:53,520
Khanin Assavadevathin.
741
01:05:03,160 --> 01:05:04,680
You mean more to me
742
01:05:04,720 --> 01:05:06,440
than you could ever imagine.
743
01:05:06,480 --> 01:05:09,080
But the care that goes beyond your duty
744
01:05:09,120 --> 01:05:10,600
doesn't reflect well, Charan.
745
01:05:10,880 --> 01:05:13,080
I have no other feelings or intentions.
746
01:05:15,000 --> 01:05:16,600
But we're friends, too, aren't we?
747
01:05:16,800 --> 01:05:18,120
May I ask you to promise
748
01:05:18,160 --> 01:05:19,560
that if I tell you something,
749
01:05:19,600 --> 01:05:20,960
you will not put yourself in danger?
750
01:05:21,280 --> 01:05:22,200
What have you got?
751
01:05:22,400 --> 01:05:23,200
I think...
752
01:05:23,240 --> 01:05:24,840
we should look into this ourselves first.
753
01:05:24,960 --> 01:05:26,160
I want to go to Bhuchongpisut.
754
01:05:26,320 --> 01:05:27,680
Your Royal Highness, always remember
755
01:05:27,720 --> 01:05:30,720
that Prince Ramil is your rival
in the Royal Competition.
756
01:05:31,480 --> 01:05:32,680
I won't underestimate him.
51484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.