Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,720
[Disclaimer:
All depicted events are fictional
2
00:00:01,720 --> 00:00:02,960
and for entertainment purposes only;
viewer discretion is advised]
3
00:00:29,360 --> 00:00:30,310
Prince Khanin,
4
00:00:31,120 --> 00:00:32,640
you carry the blood of royalty.
5
00:00:32,920 --> 00:00:33,980
All these years,
6
00:00:34,080 --> 00:00:36,000
was I never truly your son in your eyes?
7
00:00:38,480 --> 00:00:40,090
It's never been like that.
8
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
I'm not going to Emmaly.
9
00:00:41,760 --> 00:00:42,960
He doesn't have a choice.
10
00:00:43,080 --> 00:00:44,440
Why wouldn't I?
11
00:00:44,720 --> 00:00:45,920
It's my life.
12
00:00:49,200 --> 00:00:50,000
Go.
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,220
- Come on, let's go.
- Come on.
14
00:01:15,360 --> 00:01:16,120
Dad!
15
00:01:27,760 --> 00:01:28,480
Come on.
16
00:01:28,520 --> 00:01:30,400
Khanin, go!
17
00:01:30,440 --> 00:01:32,720
- Dad.
- I'll be right there!
18
00:01:32,759 --> 00:01:33,479
Just go!
19
00:01:33,520 --> 00:01:34,200
- Go!
- Come on.
20
00:01:34,240 --> 00:01:35,360
Go with Charan!
21
00:01:35,400 --> 00:01:36,280
Get them!
22
00:01:37,360 --> 00:01:38,200
Dad...
23
00:01:39,160 --> 00:01:39,840
Let's go.
24
00:01:41,000 --> 00:01:41,720
Hurry.
25
00:01:44,600 --> 00:01:45,720
Watch out.
26
00:01:48,720 --> 00:01:49,400
Dad...
27
00:01:50,039 --> 00:01:50,670
Watch out!
28
00:01:58,880 --> 00:02:00,040
Dad!
29
00:02:03,080 --> 00:02:04,120
- Dad...
- Come with me.
30
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
Let go of me.
31
00:02:05,480 --> 00:02:07,880
Let go. My dad needs help.
32
00:02:08,080 --> 00:02:08,800
Khanin!
33
00:02:09,080 --> 00:02:10,210
Let go of me.
34
00:02:10,360 --> 00:02:11,240
Calm down.
35
00:02:11,380 --> 00:02:13,460
Is this how you're gonna repay
your dad's efforts?
36
00:02:19,000 --> 00:02:19,720
Come on.
37
00:02:21,600 --> 00:02:22,480
Hurry.
38
00:02:26,640 --> 00:02:27,980
I'm going back to my dad.
39
00:02:28,079 --> 00:02:29,480
I cannot let you do that.
40
00:02:30,280 --> 00:02:31,460
We need to go now.
41
00:02:32,079 --> 00:02:33,079
Please...
42
00:02:33,960 --> 00:02:34,680
Charan...
43
00:02:34,800 --> 00:02:36,240
Let me go back to him.
44
00:02:36,280 --> 00:02:37,160
You can't.
45
00:02:37,760 --> 00:02:38,920
We need to leave this place.
46
00:02:42,630 --> 00:02:43,590
Hey!
47
00:02:52,240 --> 00:02:53,360
Drop the gun.
48
00:03:30,540 --> 00:03:31,380
Let's go.
49
00:03:34,640 --> 00:03:35,280
Hey,
50
00:03:35,520 --> 00:03:36,160
now!
51
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
My apologies, sir.
52
00:06:14,720 --> 00:06:15,960
Khanin made it.
53
00:06:17,320 --> 00:06:19,440
All evidence has been dealt with.
54
00:06:19,960 --> 00:06:22,440
I'll get the job done once I find him.
55
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
You need to stay here with me.
56
00:06:37,040 --> 00:06:38,800
How can you know it's safe?
57
00:06:39,720 --> 00:06:41,280
They might be after us.
58
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Trust me.
59
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
We're safe here.
60
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
It's the perfect size.
61
00:06:59,360 --> 00:07:00,840
You really do know me well.
62
00:07:04,280 --> 00:07:04,920
Hey,
63
00:07:05,400 --> 00:07:06,720
is this necessary?
64
00:07:09,080 --> 00:07:10,790
My dad might call me!
65
00:07:10,830 --> 00:07:11,630
Hey,
66
00:07:11,960 --> 00:07:13,370
he would never risk
exposing your location
67
00:07:13,380 --> 00:07:15,110
by contacting you by phone.
68
00:07:24,560 --> 00:07:25,720
He trusts me.
69
00:07:27,560 --> 00:07:28,910
If you don't trust me,
70
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
at least trust your dad.
71
00:07:32,320 --> 00:07:34,200
What can I say if my dad trusts you?
72
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
Let's just get some rest.
73
00:07:39,760 --> 00:07:41,360
We've been through a lot today.
74
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
Are you hungry?
75
00:08:05,460 --> 00:08:06,840
What are you craving? I'll order it.
76
00:08:12,720 --> 00:08:14,600
We might need to stay here
for a few days.
77
00:08:16,040 --> 00:08:17,600
Things are unpredictable.
78
00:08:18,120 --> 00:08:19,600
I'm worried about your safety.
79
00:08:24,560 --> 00:08:25,760
Get some sleep, okay?
80
00:08:30,400 --> 00:08:31,120
Mm.
81
00:08:56,160 --> 00:08:57,040
Thanks.
82
00:10:04,160 --> 00:10:04,880
Hey...
83
00:10:05,340 --> 00:10:06,480
- It hurts!
- Hey,
84
00:10:06,840 --> 00:10:08,320
you want to be in danger, huh?
85
00:10:08,960 --> 00:10:10,560
I'm going back to my dad.
86
00:10:11,280 --> 00:10:13,120
You're only going to get yourself caught.
87
00:10:13,640 --> 00:10:15,000
Thatdanai is
an extremely skilled soldier.
88
00:10:15,040 --> 00:10:16,560
He has always protected you.
89
00:10:16,600 --> 00:10:18,760
What do you think you could possibly do
by going there?
90
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
This phone doesn't work anymore,
91
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
and you're not allowed to use it.
92
00:10:30,000 --> 00:10:31,280
I hope you understand
93
00:10:32,680 --> 00:10:34,480
that your status must remain a secret.
94
00:10:55,460 --> 00:10:56,940
How did you unlock the handcuffs?
95
00:10:58,240 --> 00:10:59,680
Only one of my hands was handcuffed.
96
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
Anyone could easily unlock them.
97
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Show me.
98
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Your arm.
99
00:11:21,680 --> 00:11:22,920
You wanted me to show you, didn't you?
100
00:11:50,560 --> 00:11:51,720
Why did you have to learn that?
101
00:11:53,480 --> 00:11:54,840
I have my own duties,
102
00:11:55,920 --> 00:11:58,000
- and you have your...
- You're gonna say my duty
103
00:11:58,040 --> 00:11:59,800
is to go back to Emmaly with you?
104
00:12:03,560 --> 00:12:04,760
It's now time.
105
00:12:06,280 --> 00:12:09,400
You must return to secure
the power of the Assavadevathins.
106
00:12:11,440 --> 00:12:12,360
Power?
107
00:12:14,070 --> 00:12:18,150
And ensure that Prince Tharin,
your biological father,
108
00:12:18,600 --> 00:12:20,250
ascends the throne
as the next King of Emmaly.
109
00:13:02,120 --> 00:13:04,250
Today's agenda is to review
110
00:13:04,270 --> 00:13:06,500
the economic progress
of all regions, correct?
111
00:13:06,520 --> 00:13:07,280
Yes, Your Majesty.
112
00:13:08,040 --> 00:13:10,440
Let's start with Tharin.
113
00:13:14,680 --> 00:13:17,560
The gold mining operations
of Assavadevathin
114
00:13:18,440 --> 00:13:20,920
continue to yield results as projected.
115
00:13:21,560 --> 00:13:24,000
Major clients from neighboring countries
116
00:13:24,040 --> 00:13:26,760
have expressed great satisfaction
with the quality of our gold.
117
00:13:31,000 --> 00:13:32,320
As for Bhuchongpisut,
118
00:13:32,600 --> 00:13:35,520
we're now encountering
serious difficulties in exporting diamonds
119
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
due to the illegal importation of diamonds
from prohibited countries.
120
00:13:38,840 --> 00:13:43,360
Would Your Majesty be able
to expedite the legislation
121
00:13:43,400 --> 00:13:46,880
preventing the import of diamonds
from such countries?
122
00:13:47,040 --> 00:13:48,360
I have not been idle.
123
00:13:49,280 --> 00:13:51,200
The legislation process
must follow proper procedures.
124
00:13:51,800 --> 00:13:53,680
I hope you understand.
125
00:13:56,640 --> 00:13:57,520
Yes, Your Majesty.
126
00:13:58,800 --> 00:14:01,040
How are Prince Chana's territory
of Davichmetha
127
00:14:01,640 --> 00:14:04,840
and Prince Wasin's territory
of Meenanagarin faring?
128
00:14:08,040 --> 00:14:10,440
We are facing no difficulties.
129
00:14:12,960 --> 00:14:15,000
These numbers are only approximate.
130
00:14:15,050 --> 00:14:18,840
We've begun selling gemstones
using blockchain technology,
131
00:14:18,880 --> 00:14:21,760
and the figures are quite promising.
132
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
As for Meenanagarin,
133
00:14:24,880 --> 00:14:27,740
our sincere thanks
134
00:14:27,770 --> 00:14:29,600
go to the Assavadevathins
for their research support,
135
00:14:29,650 --> 00:14:32,880
which has enabled
our dark champagne pearls
136
00:14:32,900 --> 00:14:35,610
to have such distinctive qualities.
137
00:14:35,640 --> 00:14:38,240
You're too humble.
138
00:14:38,640 --> 00:14:42,040
We all are not strangers.
139
00:14:42,520 --> 00:14:43,960
We should always help one another.
140
00:14:52,160 --> 00:14:52,920
Father...
141
00:14:55,800 --> 00:14:58,600
Please summon
the royal physician, Your Majesty.
142
00:15:01,280 --> 00:15:02,640
Thank you, but I'm fine.
143
00:15:05,080 --> 00:15:07,040
Not being able to meet
with Your Majesty regularly,
144
00:15:07,320 --> 00:15:09,800
we can't help but feel concerned.
145
00:15:09,960 --> 00:15:11,200
It's due to The Rule
146
00:15:11,240 --> 00:15:13,510
that prohibits four of us
147
00:15:13,530 --> 00:15:14,870
from entering the palace
without permission.
148
00:15:14,880 --> 00:15:17,360
The Rule exists
to ensure the safety of everyone,
149
00:15:18,520 --> 00:15:21,920
avoiding a tragedy
similar to what happened 22 years ago.
150
00:15:31,220 --> 00:15:32,100
Yes, Your Majesty.
151
00:15:33,600 --> 00:15:34,720
Right now...
152
00:15:34,760 --> 00:15:35,990
We've finished the meeting.
153
00:15:36,030 --> 00:15:38,030
Thank you all for coming.
154
00:16:04,550 --> 00:16:06,590
You called for me.
Is there something, Father?
155
00:16:09,550 --> 00:16:11,750
I've been keeping a secret from you.
156
00:16:16,070 --> 00:16:17,470
Khanin's still alive.
157
00:16:22,510 --> 00:16:23,430
Father...
158
00:16:24,290 --> 00:16:25,530
What did you just say?
159
00:16:31,070 --> 00:16:32,470
Khanin is on his way back.
160
00:16:59,480 --> 00:17:01,560
I'll take good care of our son.
161
00:17:12,119 --> 00:17:13,119
Why so serious?
162
00:17:13,849 --> 00:17:15,950
It's just a fun practice, Ava.
163
00:17:16,400 --> 00:17:18,280
I know it is,
164
00:17:18,480 --> 00:17:21,190
but I'm afraid
I can't go easy on you, Ramil.
165
00:17:25,440 --> 00:17:27,359
Whoever reaches 15 points first wins.
166
00:17:28,109 --> 00:17:29,630
Game on.
167
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
En garde.
(On guard)
168
00:17:47,200 --> 00:17:48,240
Êtes-vous prêts?
(Are you ready?)
169
00:17:49,320 --> 00:17:50,120
Allez.
(Go)
170
00:17:51,400 --> 00:17:52,010
Halte.
(Halt)
171
00:17:57,880 --> 00:17:58,680
Êtes-vous prêts?
(Are you ready?)
172
00:17:58,720 --> 00:17:59,340
Allez.
(Go)
173
00:18:01,320 --> 00:18:01,920
Halte.
(Halt)
174
00:18:05,840 --> 00:18:06,440
Halte.
(Halt)
175
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
A Davichmetha and a Bhuchongpisut...
176
00:18:09,360 --> 00:18:10,040
Halte.
(Halt)
177
00:18:11,360 --> 00:18:12,960
It's nice that they're good friends.
178
00:18:14,520 --> 00:18:15,180
Halte.
(Halt)
179
00:18:17,040 --> 00:18:20,040
They've actually been friends
since they were kids.
180
00:18:20,880 --> 00:18:21,480
Halte.
(Halt)
181
00:18:21,520 --> 00:18:23,720
They're almost like siblings.
182
00:18:27,440 --> 00:18:28,040
Halte.
(Halt)
183
00:18:29,000 --> 00:18:29,720
Attaque.
(Attack)
184
00:18:29,760 --> 00:18:30,680
Parade-riposte.
(Parry-riposte)
185
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
Ramil's skills remain as sharp as ever.
186
00:18:39,000 --> 00:18:40,200
His talent is undeniable,
187
00:18:41,320 --> 00:18:44,400
just as expected
from the son of Prince Rachata.
188
00:19:04,480 --> 00:19:06,280
Your skills are impressive.
189
00:19:06,520 --> 00:19:08,720
May we have a return match next week?
190
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
That can be in Bhuchongpisut.
191
00:19:11,210 --> 00:19:12,530
I don't think I can claim
192
00:19:12,960 --> 00:19:15,040
that I've defeated
the marvelous young lady
193
00:19:15,160 --> 00:19:17,480
who has such a gift for fencing like you.
194
00:19:17,640 --> 00:19:18,920
Perhaps my victory
195
00:19:19,640 --> 00:19:20,880
was due to your injury.
196
00:19:21,120 --> 00:19:22,760
Oh, my God.
197
00:19:23,120 --> 00:19:25,720
You're praising me too much, Ramil.
198
00:19:25,760 --> 00:19:27,280
It wasn't too much.
199
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
With the news spreading,
200
00:19:30,000 --> 00:19:33,560
it's a pity that you're a woman;
201
00:19:35,320 --> 00:19:38,120
if not, you'd surely be
a fearsome competitor
202
00:19:38,160 --> 00:19:40,000
in the Royal Competition.
203
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
However,
204
00:19:45,400 --> 00:19:49,560
do you know why when the heir wins,
205
00:19:50,320 --> 00:19:51,920
the father takes the throne?
206
00:19:53,480 --> 00:19:55,200
Because in Emmaly,
207
00:19:55,240 --> 00:19:56,910
raising an heir
is seen as equally important
208
00:19:57,030 --> 00:19:59,350
to ruling the kingdom.
209
00:19:59,480 --> 00:20:00,760
Even if I'm a woman,
210
00:20:00,800 --> 00:20:05,160
I've studied the royal traditions
and Emmaly's history thoroughly.
211
00:20:05,800 --> 00:20:07,640
From the Westerners, right?
212
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
You're still not as fluent in Emmaly
as you were.
213
00:20:12,480 --> 00:20:14,840
Well, speaking isn't part
of the competition.
214
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Is that right?
215
00:20:18,040 --> 00:20:19,360
Despite that, tradition says
216
00:20:19,720 --> 00:20:21,640
women aren't allowed to compete.
217
00:20:22,080 --> 00:20:23,840
It's so unfair
218
00:20:24,360 --> 00:20:27,080
that I'm the only male heir
from all four clans.
219
00:20:28,680 --> 00:20:30,560
Your Royal Highnesses...
220
00:20:32,520 --> 00:20:34,200
I just remembered
I've got somewhere to go.
221
00:20:34,680 --> 00:20:36,880
I shall take my leave now, Ramil.
222
00:20:51,280 --> 00:20:52,200
Where have you been?
223
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
I was...
224
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
accompanying Prince Rachata,
Your Royal Highness.
225
00:20:59,480 --> 00:21:01,080
Are you confused about your duty?
226
00:21:02,920 --> 00:21:04,360
You should be with me,
227
00:21:05,310 --> 00:21:06,510
not with someone else.
228
00:21:07,800 --> 00:21:09,640
Please let go of me,
Your Royal Highness.
229
00:21:10,480 --> 00:21:13,240
If anyone sees us, we'll be in trouble.
230
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Who would see us?
231
00:21:27,960 --> 00:21:31,680
Soon, we, the Bhuchongpisuts,
will reclaim the throne of this palace.
232
00:21:32,400 --> 00:21:34,000
If anyone plans to gossip about us,
233
00:21:34,640 --> 00:21:36,120
they'd better have some serious guts.
234
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
We need to change the plan.
235
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
I'll reach out to you once we're there.
236
00:22:03,020 --> 00:22:04,620
We should leave now,
Your Royal Highness.
237
00:22:07,080 --> 00:22:08,240
Can you speak normally?
238
00:22:08,960 --> 00:22:10,200
No need for formalities.
239
00:22:10,400 --> 00:22:11,320
Please.
240
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
And...
241
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
I still want to be here.
242
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
- I need to find my dad.
- You can't do that.
243
00:22:25,000 --> 00:22:26,600
This place's too dangerous for you.
244
00:22:26,960 --> 00:22:28,400
If Thatdanai made it,
245
00:22:29,000 --> 00:22:30,560
the first place he'd go to is Emmaly.
246
00:22:31,440 --> 00:22:32,840
He'd know you'd be there.
247
00:22:33,320 --> 00:22:35,520
I still have no idea who hurt us.
248
00:22:35,990 --> 00:22:37,360
You want me to just leave?
249
00:22:37,400 --> 00:22:39,520
If you want to find out
who hurt you and your dad,
250
00:22:40,600 --> 00:22:42,400
the only way is to go to Emmaly.
251
00:22:59,140 --> 00:22:59,960
Fine.
252
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
If he's going there,
253
00:23:02,560 --> 00:23:03,760
I'll go, too.
254
00:23:08,440 --> 00:23:11,440
Now that the secret about you
is no longer safe from the enemy,
255
00:23:12,000 --> 00:23:14,600
our journey to Emmaly won't be easy.
256
00:23:17,720 --> 00:23:19,660
A message
from Mister Charan just came in,
257
00:23:19,700 --> 00:23:21,050
stating that, for their safety,
258
00:23:21,170 --> 00:23:23,060
the arrival may be delayed,
259
00:23:23,320 --> 00:23:27,320
as the enemy knows about the plan
and is currently pursuing both of them.
260
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
My apologies.
261
00:23:48,760 --> 00:23:49,400
What?
262
00:23:50,600 --> 00:23:52,520
I was actually
intending to book business seats,
263
00:23:52,960 --> 00:23:55,440
but I was worried that with fewer people,
it would attract more attention.
264
00:23:59,080 --> 00:24:00,400
Why would you apologize?
265
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
What's with you?
266
00:24:04,040 --> 00:24:05,280
I'm fine.
267
00:24:05,880 --> 00:24:07,120
I'm ordinary.
268
00:24:07,320 --> 00:24:08,600
It's not a big deal.
269
00:24:12,320 --> 00:24:13,720
I also prefer a window seat.
270
00:25:20,440 --> 00:25:21,630
Ladies and gentlemen,
271
00:25:21,670 --> 00:25:23,710
we're passing through
the area of turbulence.
272
00:25:23,840 --> 00:25:26,200
Please remain seated,
fasten your seat belt,
273
00:25:26,280 --> 00:25:29,800
and refrain from using lavatories
until the seat belt sign goes off.
274
00:25:29,920 --> 00:25:30,800
Thank you.
275
00:25:31,000 --> 00:25:32,240
Ladies and gentlemen,
276
00:25:32,300 --> 00:25:34,330
we're passing through
the area of turbulence.
277
00:25:34,440 --> 00:25:36,870
Please remain seated,
fasten your seat belt,
278
00:25:36,920 --> 00:25:40,560
and refrain from using lavatories
until the seat belt sign goes off.
279
00:26:10,450 --> 00:26:11,450
Did you have a nightmare?
280
00:26:14,000 --> 00:26:15,120
Worried that the plane would crash?
281
00:26:24,960 --> 00:26:25,800
Hey...
282
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Can I ask you something?
283
00:26:30,160 --> 00:26:31,320
Be honest.
284
00:26:32,320 --> 00:26:35,720
You should already know
that taking me with you is dangerous.
285
00:26:37,440 --> 00:26:38,800
Why are you still doing this job,
286
00:26:39,310 --> 00:26:40,910
risking your life
287
00:26:41,160 --> 00:26:42,360
and coming alone?
288
00:26:45,550 --> 00:26:47,310
It's my duty, Your Royal Highness.
289
00:26:49,600 --> 00:26:50,480
Come on.
290
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
No formality.
291
00:26:54,320 --> 00:26:56,080
I flew across the skies
292
00:26:57,480 --> 00:27:01,280
mainly to escort Your Royal Highness
back to Emmaly safely.
293
00:27:02,560 --> 00:27:03,760
A duty...
294
00:27:08,840 --> 00:27:10,400
Is that why my dad took care of me?
295
00:27:20,680 --> 00:27:22,280
He must've only been doing his duty.
296
00:27:28,320 --> 00:27:29,520
Thatdanai is an exceptional person,
297
00:27:30,680 --> 00:27:33,160
entrusted with the important task
of looking after you.
298
00:27:35,960 --> 00:27:37,800
While I can't speak for him,
299
00:27:38,500 --> 00:27:41,130
I believe that for him,
it was not just a duty,
300
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
but something much more.
301
00:27:57,440 --> 00:27:58,640
How come...
302
00:27:59,520 --> 00:28:02,520
people still hunt others down
in this day and age?
303
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
In every age,
304
00:28:09,760 --> 00:28:11,160
power remains with those who win.
305
00:28:14,420 --> 00:28:15,420
And you?
306
00:28:16,560 --> 00:28:17,860
Do you desire it, too?
307
00:28:18,880 --> 00:28:20,520
Power doesn't matter to me,
308
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
but you do, Your Royal Highness.
309
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
What's gonna happen
when we arrive in Emmaly?
310
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
Once we're there, Your Royal Highness...
311
00:28:43,040 --> 00:28:44,280
I said no formality.
312
00:28:45,210 --> 00:28:45,900
Okay.
313
00:28:48,040 --> 00:28:49,640
Once you make it to Emmaly,
314
00:28:49,960 --> 00:28:51,360
you'll meet your family.
315
00:28:53,880 --> 00:28:55,680
The family that I don't know.
316
00:29:00,320 --> 00:29:01,620
When the time comes,
317
00:29:02,770 --> 00:29:04,250
are you still gonna be there with me?
318
00:29:20,840 --> 00:29:21,960
It's a lot better out here.
319
00:29:22,880 --> 00:29:24,270
I get it
320
00:29:24,310 --> 00:29:26,910
that if we fly straight to Emmaly,
we'll run into those guys waiting for us,
321
00:29:27,680 --> 00:29:29,380
but isn't going to Hanoi
a shorter route?
322
00:29:30,550 --> 00:29:32,120
They would've thought the same way.
323
00:29:32,920 --> 00:29:35,150
We're still not safe here.
324
00:29:37,820 --> 00:29:39,730
How can we go to Emmaly from here?
325
00:29:41,840 --> 00:29:43,040
I know a friend in Thailand.
326
00:29:43,320 --> 00:29:44,320
He can help us.
327
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
Should we go on a trip to Thailand?
328
00:29:50,920 --> 00:29:52,480
It's close to Emmaly.
329
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Their culture and language
are similar to ours.
330
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Why don't we just go to Emmaly then?
331
00:30:00,760 --> 00:30:02,160
You miss that place, don't you?
332
00:30:08,800 --> 00:30:10,320
I'm not ready to go there.
333
00:30:17,210 --> 00:30:18,210
So...
334
00:30:18,680 --> 00:30:20,280
we can just go to Thailand.
335
00:30:21,720 --> 00:30:24,040
I'm fluent in Emmaly.
336
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
That means
I can speak Thai fluently, too.
337
00:30:27,840 --> 00:30:30,240
My Thai friend once said
338
00:30:31,100 --> 00:30:33,680
that my accent is exactly like a Thai's.
339
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I'm even better at it
than other languages I know.
340
00:30:36,840 --> 00:30:39,120
One of my friends
also mentioned how good Thai food is.
341
00:30:39,180 --> 00:30:40,100
Have you tried some?
342
00:30:41,080 --> 00:30:44,280
I think I just scrolled past it.
343
00:30:45,240 --> 00:30:46,720
Here, have you tried this?
344
00:30:47,120 --> 00:30:49,230
Som tam...
345
00:30:49,280 --> 00:30:50,870
Right, som tam!
346
00:30:50,920 --> 00:30:52,920
My friend said it was heavenly.
347
00:30:55,120 --> 00:30:58,640
"Som" means orange, but why is it
in the name of papaya salad?
348
00:30:58,680 --> 00:30:59,560
Here.
349
00:31:02,080 --> 00:31:02,880
Let's go.
350
00:31:04,880 --> 00:31:05,560
Hey...
351
00:31:06,920 --> 00:31:07,640
Yes?
352
00:31:08,680 --> 00:31:09,680
Is everything okay?
353
00:31:11,200 --> 00:31:12,120
Yeah.
354
00:31:19,040 --> 00:31:20,760
You must not leave my side.
355
00:31:22,920 --> 00:31:23,640
Okay.
356
00:31:48,160 --> 00:31:49,080
We've been followed.
357
00:32:01,840 --> 00:32:02,840
Sorry for cutting the line.
358
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
That's alright.
359
00:32:04,440 --> 00:32:05,360
You may go now.
360
00:32:13,760 --> 00:32:15,400
What's the hurry?
361
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Where are you going?
362
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
This place.
363
00:32:17,960 --> 00:32:20,600
Oh, that condo.
I've been there before.
364
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
Where have you guys been?
365
00:32:22,700 --> 00:32:24,780
- Japan.
- I've been there.
366
00:32:24,840 --> 00:32:27,920
I was working there ten years ago.
367
00:32:27,960 --> 00:32:29,160
The pay was great.
368
00:32:29,280 --> 00:32:30,200
Right...
369
00:32:30,960 --> 00:32:33,800
You guys look pretty gorgeous.
370
00:32:34,000 --> 00:32:35,500
Are you two stars?
371
00:32:35,960 --> 00:32:36,680
Are you?
372
00:32:37,000 --> 00:32:39,120
Are we not gonna talk?
373
00:32:39,680 --> 00:32:41,400
Still here with me?
374
00:32:41,720 --> 00:32:45,240
Can't you just say something to me?
375
00:32:46,450 --> 00:32:47,450
Gosh.
376
00:33:10,320 --> 00:33:11,040
Wait,
377
00:33:11,640 --> 00:33:14,440
why are they tailgating us?
378
00:33:26,280 --> 00:33:27,720
Okay, so you want this?
379
00:33:27,840 --> 00:33:29,200
Fine, let's do it.
380
00:33:34,560 --> 00:33:35,560
Can you go faster?
381
00:33:35,600 --> 00:33:37,080
Sure, we'll see.
382
00:33:44,080 --> 00:33:44,920
Any faster, sir?
383
00:33:44,960 --> 00:33:45,840
Here we go.
384
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Bangkok Drift!
385
00:33:54,280 --> 00:33:56,040
This is getting worse.
386
00:33:56,160 --> 00:33:57,480
They're after you, aren't they?
387
00:33:58,080 --> 00:33:59,920
I'll pull over. You guys have to leave.
388
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
[Chatuchak Market]
389
00:34:02,040 --> 00:34:03,520
Leave now.
390
00:34:07,360 --> 00:34:08,360
What do we do now?
391
00:34:09,440 --> 00:34:10,639
They're still after us.
392
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Let's go inside first.
393
00:34:21,239 --> 00:34:22,120
This way.
394
00:34:30,600 --> 00:34:32,239
You two go there.
395
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
You're coming with me.
396
00:34:42,120 --> 00:34:43,120
That's them!
397
00:34:59,880 --> 00:35:00,680
Stay behind me.
398
00:36:07,840 --> 00:36:08,640
Hey!
399
00:36:11,640 --> 00:36:12,520
Charan...
400
00:36:18,800 --> 00:36:19,600
Hey!
401
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
Are you alright?
402
00:37:08,580 --> 00:37:09,240
Come on.
403
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
Change your clothes.
404
00:37:54,800 --> 00:37:55,920
Are you not going to change?
405
00:37:58,440 --> 00:37:59,360
Give me your arm.
406
00:38:00,920 --> 00:38:01,800
I'm good.
407
00:38:02,240 --> 00:38:03,160
Give it.
408
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
You'll get sick.
409
00:38:23,320 --> 00:38:24,520
Just worry about yourself.
410
00:38:33,160 --> 00:38:34,080
Thank you.
411
00:38:36,590 --> 00:38:38,320
- Your wound...
- It's alright.
412
00:38:44,460 --> 00:38:45,780
I think they're gone.
413
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
What's next?
414
00:38:47,680 --> 00:38:49,360
I've sent my friend our location.
415
00:38:50,280 --> 00:38:52,000
Isn't it gonna cause him trouble?
416
00:38:58,970 --> 00:38:59,970
You lost your phone?
417
00:39:10,680 --> 00:39:11,480
Hey,
418
00:39:12,480 --> 00:39:13,600
how did you get in here?
419
00:39:14,360 --> 00:39:15,240
We're sorry.
420
00:39:15,680 --> 00:39:16,720
We were just avoiding the rain.
421
00:39:16,880 --> 00:39:19,900
You're in my space
without my permission.
422
00:39:19,940 --> 00:39:21,020
I'll call the police.
423
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
Sir,
424
00:39:25,080 --> 00:39:29,280
do you really think
we broke into this place?
425
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
Wait, you look...
426
00:39:35,680 --> 00:39:36,920
familiar.
427
00:39:37,360 --> 00:39:38,560
You're like...
428
00:39:38,800 --> 00:39:40,000
Like who?
429
00:39:41,870 --> 00:39:43,990
Like that one famous singer.
430
00:39:44,720 --> 00:39:45,840
Really?
431
00:39:46,480 --> 00:39:47,680
Thank you, sir.
432
00:39:48,120 --> 00:39:51,520
We're so sorry for being in here
without your permission.
433
00:39:51,960 --> 00:39:54,400
We were really just avoiding the rain.
434
00:39:54,600 --> 00:39:56,760
It was raining cats and dogs, and...
435
00:39:57,680 --> 00:39:59,600
my friend's injured.
436
00:40:00,920 --> 00:40:02,040
How did you get that wound?
437
00:40:03,920 --> 00:40:05,560
A mad guy.
438
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
He even took our phones.
439
00:40:11,160 --> 00:40:14,960
Can we borrow that to call our friend?
440
00:40:17,200 --> 00:40:18,480
Please...
441
00:40:21,200 --> 00:40:22,000
Please.
442
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
Well...
443
00:40:28,160 --> 00:40:28,960
Sure.
444
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
Thank you.
445
00:40:34,640 --> 00:40:36,040
Please forgive my friends.
446
00:40:36,440 --> 00:40:38,040
We're sorry for bothering you.
447
00:40:38,270 --> 00:40:39,560
Come on, that's fine.
448
00:40:39,620 --> 00:40:41,180
- I'm willing to help.
- I know.
449
00:40:42,440 --> 00:40:45,040
I was really shocked, though.
450
00:40:47,120 --> 00:40:48,840
- Thank you so much.
- Yeah.
451
00:40:49,840 --> 00:40:50,640
Let's go.
452
00:41:00,110 --> 00:41:01,670
Yo, big bro.
453
00:41:03,240 --> 00:41:04,240
It's been ages,
454
00:41:04,640 --> 00:41:06,360
and the first thing you do
is bring me trouble.
455
00:41:07,640 --> 00:41:08,560
Thanks, though.
456
00:41:09,640 --> 00:41:10,320
Here.
457
00:41:13,520 --> 00:41:14,760
And who's this?
458
00:41:19,160 --> 00:41:19,960
My brother.
459
00:41:20,120 --> 00:41:20,880
Your brother?
460
00:41:23,680 --> 00:41:25,200
Like, a biological one or...
461
00:41:25,440 --> 00:41:26,640
You're such a pain in the ass.
462
00:41:27,280 --> 00:41:28,440
What? Why so rude now?
463
00:41:30,490 --> 00:41:33,090
Thank you for helping me...
464
00:41:33,920 --> 00:41:34,800
and Ran.
465
00:41:34,840 --> 00:41:36,240
No problem, bro.
466
00:41:36,640 --> 00:41:37,400
Come on.
467
00:41:37,960 --> 00:41:38,760
Let's go.
468
00:41:52,920 --> 00:41:54,000
Take your seat.
469
00:42:04,240 --> 00:42:04,960
Right,
470
00:42:05,230 --> 00:42:06,600
I'm Vedish,
471
00:42:07,040 --> 00:42:08,560
Ran's friend.
472
00:42:08,680 --> 00:42:09,680
We went to the same school.
473
00:42:11,640 --> 00:42:12,360
Yeah.
474
00:42:13,360 --> 00:42:14,580
- What?
- What?
475
00:42:16,680 --> 00:42:18,080
He's not your brother, is he?
476
00:42:27,720 --> 00:42:29,060
Gosh...
477
00:42:30,320 --> 00:42:31,760
The cat's out of the bag.
478
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
I knew it.
479
00:42:37,000 --> 00:42:38,960
We met in the UK
480
00:42:39,200 --> 00:42:41,160
before we...
481
00:42:41,640 --> 00:42:42,560
started dating.
482
00:42:45,120 --> 00:42:46,440
I knew it.
483
00:42:46,800 --> 00:42:48,080
You're so quiet now, huh?
484
00:42:48,240 --> 00:42:49,320
He's not.
485
00:42:52,920 --> 00:42:54,040
My Unc-unc...
486
00:42:54,840 --> 00:42:57,000
is the cutest!
487
00:42:58,320 --> 00:43:00,800
You're getting chubbier, aren't you?
488
00:43:00,960 --> 00:43:03,520
Look at those chubby cheeks!
489
00:43:03,760 --> 00:43:04,440
Wait...
490
00:43:04,480 --> 00:43:06,640
Did you just call him "Unc-unc"?
491
00:43:06,760 --> 00:43:09,640
Oh, that's a nickname for my boyfriend.
492
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
It's from...
493
00:43:12,900 --> 00:43:13,810
"Uncle."
494
00:43:14,720 --> 00:43:17,320
Because he nags
like some grumpy old man.
495
00:43:19,280 --> 00:43:20,280
How about you, Ran?
496
00:43:21,200 --> 00:43:22,690
What do you call him?
497
00:43:23,560 --> 00:43:25,400
That one, Unc-unc.
498
00:43:26,120 --> 00:43:27,520
You always call me that.
499
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
Cutie.
500
00:43:32,080 --> 00:43:32,960
Cutie.
501
00:43:34,400 --> 00:43:35,200
Cutie?
502
00:43:35,720 --> 00:43:38,800
I'm always like that, so you call me it.
503
00:43:42,840 --> 00:43:43,600
"Naughty."
504
00:43:47,280 --> 00:43:48,280
That's cute.
505
00:43:48,560 --> 00:43:51,360
But it's like...
506
00:43:52,760 --> 00:43:54,320
kinda too simple.
507
00:43:55,160 --> 00:43:56,280
Let's call him...
508
00:43:57,000 --> 00:43:58,040
"Tue-tue."
509
00:43:58,320 --> 00:44:00,440
That also fits Unc-unc.
510
00:44:00,480 --> 00:44:02,080
Tue-tue and Unc-unc.
511
00:44:02,400 --> 00:44:03,280
Tue-tue?
512
00:44:07,160 --> 00:44:08,400
Unc-unc...
513
00:44:09,360 --> 00:44:11,440
can you call me "Tue-tue"?
514
00:44:12,920 --> 00:44:13,640
Come on.
515
00:44:21,080 --> 00:44:21,800
Okay,
516
00:44:23,880 --> 00:44:24,840
my Tue-tue.
517
00:44:26,040 --> 00:44:28,040
Hey, Ran.
518
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
Who hurt you and your boyfriend?
519
00:44:31,200 --> 00:44:32,270
What did you guys do?
520
00:44:32,320 --> 00:44:35,120
Why does everything
have to be so serious?
521
00:44:42,920 --> 00:44:44,110
Can we talk for a moment?
522
00:44:44,160 --> 00:44:44,960
Sure.
523
00:45:09,600 --> 00:45:11,000
My apologies, Your Royal Highness.
524
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
I did not mean to joke around with you.
525
00:45:17,400 --> 00:45:19,120
You don't need to call me that.
526
00:45:22,600 --> 00:45:24,600
Who said my status must remain a secret?
527
00:45:25,440 --> 00:45:26,840
We can trust this guy.
528
00:45:27,690 --> 00:45:30,090
What? I was going all out for that.
529
00:45:35,520 --> 00:45:37,120
How can I make him stop bowing?
530
00:45:39,600 --> 00:45:40,400
That's enough.
531
00:45:48,240 --> 00:45:50,120
Thank you, Your Royal Highness.
532
00:45:51,840 --> 00:45:53,360
Please talk to me normally.
533
00:45:57,560 --> 00:45:58,560
What's the plan for tomorrow?
534
00:46:00,480 --> 00:46:02,160
You sure it's safe on trains?
535
00:46:02,810 --> 00:46:03,450
Come on.
536
00:46:03,960 --> 00:46:06,160
No matter where you go,
they'll catch you either way.
537
00:46:07,840 --> 00:46:08,840
Don't worry.
538
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
I've got a plan.
539
00:46:30,720 --> 00:46:31,640
Hello.
540
00:46:32,880 --> 00:46:34,010
How can I help you?
541
00:46:36,320 --> 00:46:37,520
Have you seen this person?
542
00:46:38,160 --> 00:46:40,200
I think he just asked me for directions.
543
00:46:41,480 --> 00:46:42,990
Right there! It's him.
544
00:46:43,400 --> 00:46:44,040
Is it him?
545
00:46:53,720 --> 00:46:54,520
Ran.
546
00:46:56,360 --> 00:46:57,160
Let's go.
547
00:47:05,000 --> 00:47:06,360
How's my plan?
548
00:47:11,200 --> 00:47:12,400
What a flawless plan.
549
00:47:13,960 --> 00:47:15,160
How can you not laugh at yourself?
550
00:47:16,060 --> 00:47:17,220
We have no choice.
551
00:47:18,320 --> 00:47:19,720
They're at the platform.
552
00:47:20,240 --> 00:47:21,240
I'll be there first.
553
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
Don't get exposed, okay?
554
00:47:22,920 --> 00:47:24,120
I'll see you there.
555
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Would you like anything?
556
00:47:43,240 --> 00:47:44,240
Would you like anything?
557
00:47:48,080 --> 00:47:49,080
Can I have this?
558
00:47:50,240 --> 00:47:51,240
Oh, yes.
559
00:47:52,000 --> 00:47:52,610
Thank you.
560
00:47:53,480 --> 00:47:54,360
Thank you.
561
00:48:12,760 --> 00:48:13,760
Now, that's better.
562
00:48:19,600 --> 00:48:21,400
Peppermint Field?
563
00:48:22,640 --> 00:48:24,120
Thai inhalers are so good.
564
00:48:25,000 --> 00:48:26,200
They give a refreshing feeling.
565
00:48:26,400 --> 00:48:27,280
Wanna try it?
566
00:48:36,910 --> 00:48:37,790
It's great.
567
00:48:53,400 --> 00:48:54,400
Unc-unc,
568
00:48:55,880 --> 00:48:57,880
do you think I'm a good actor?
569
00:49:03,120 --> 00:49:04,120
You're a fair one.
570
00:49:05,400 --> 00:49:06,760
No chance of getting any praise, huh?
571
00:49:08,100 --> 00:49:10,700
I did amazing acting
like your boyfriend.
572
00:49:11,200 --> 00:49:12,520
Vedish even fell for it.
573
00:49:16,600 --> 00:49:17,960
Give me some attention.
574
00:49:18,200 --> 00:49:19,120
Hey,
575
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
you don't need to pretend now.
576
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
Fine, I'll stop.
577
00:49:33,880 --> 00:49:35,680
Thanks for protecting me.
578
00:49:42,800 --> 00:49:44,800
When can I take this off?
579
00:49:48,920 --> 00:49:50,120
It's making me laugh.
580
00:49:52,800 --> 00:49:54,000
That's already good.
581
00:49:54,880 --> 00:49:56,080
It's for your safety.
582
00:49:56,960 --> 00:49:59,560
Before we arrive,
let's change our clothes.
583
00:50:11,200 --> 00:50:12,200
Father...
584
00:50:12,440 --> 00:50:13,120
Tell me.
585
00:50:13,450 --> 00:50:16,850
I must head back to Assavadevathin
this evening.
586
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
That can wait.
587
00:50:23,640 --> 00:50:25,040
Khanin is almost here.
588
00:50:28,400 --> 00:50:30,680
To ensure
Assavadevathin remains unshaken,
589
00:50:31,080 --> 00:50:33,080
I shall hold
the Royal Fencing Competition.
590
00:50:34,000 --> 00:50:35,600
When are you going to do that?
591
00:50:36,880 --> 00:50:41,200
By this evening, I shall declare to
the people that a new King
592
00:50:41,520 --> 00:50:42,720
is to be chosen.
593
00:50:43,260 --> 00:50:45,260
But Khanin's about to come back.
594
00:50:46,400 --> 00:50:49,800
I don't want him
to participate in it soon.
595
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
You do know
596
00:50:51,640 --> 00:50:54,640
how dangerous it is
to be one of the competitors.
597
00:51:02,760 --> 00:51:03,760
Tharin.
598
00:51:04,360 --> 00:51:05,240
Yes, Your Majesty?
599
00:51:07,240 --> 00:51:08,240
I am unwell.
600
00:51:09,800 --> 00:51:11,400
Do I really need to stay here?
601
00:51:12,080 --> 00:51:12,880
Yes, Your Royal Highness.
602
00:51:13,600 --> 00:51:15,480
This is the outer section of the palace.
603
00:51:15,760 --> 00:51:17,290
Your residence is located at the back.
604
00:51:17,440 --> 00:51:18,400
Please proceed, Your Royal Highness.
605
00:51:18,440 --> 00:51:21,000
Why was I never informed of this?
606
00:51:21,360 --> 00:51:23,560
I commanded them to keep it a secret.
607
00:51:24,280 --> 00:51:26,400
I'm willing to take the risk
to bring my grandson back
608
00:51:26,680 --> 00:51:29,200
because deep down, I know...
609
00:51:29,600 --> 00:51:32,240
there's no one I can trust
to protect the people of Emmaly
610
00:51:32,280 --> 00:51:34,680
better than you, Tharin.
611
00:51:49,720 --> 00:51:50,920
For Emmaly,
612
00:51:51,720 --> 00:51:54,120
Khanin must be the next prince.
613
00:52:19,840 --> 00:52:20,920
I am...
614
00:52:20,960 --> 00:52:23,360
Khanin Assavadevathin.
615
00:52:24,560 --> 00:52:27,320
I mean no disrespect in raising this
on a day of celebration,
616
00:52:27,560 --> 00:52:29,590
but how do we know for sure
that this person
617
00:52:29,640 --> 00:52:32,440
is truly of
the Assavadevathin bloodline?
618
00:52:32,680 --> 00:52:36,360
His Majesty will likely host
the Royal Fencing Competition soon.
619
00:52:36,400 --> 00:52:37,520
While one vanished
620
00:52:37,560 --> 00:52:38,960
and returned miraculously,
621
00:52:39,000 --> 00:52:40,760
the other is a woman.
622
00:52:40,800 --> 00:52:42,960
I'd like to see Your Royal Highness
join the Competition.
623
00:52:43,240 --> 00:52:45,600
Will you respect the choice I'll make?
624
00:52:46,360 --> 00:52:47,800
This is my grandson,
625
00:52:47,840 --> 00:52:49,240
Khanin Assavadevathin.
40641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.