All language subtitles for The Maltese Falcon (1931) [TCM Screening]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:14,120 Good evening, I'm Ben Mankiewicz. Thanks for joining us tonight on TCM, where 2 00:00:14,120 --> 00:00:18,120 we've reached the fourth film in our slate of movies starring B .B. Daniels. 3 00:00:18,120 --> 00:00:21,580 next, a title you know, but likely not the picture you expect. 4 00:00:21,860 --> 00:00:26,720 This is the first screen adaptation of Dashiell Hammett's 1930 detective novel. 5 00:00:26,960 --> 00:00:32,680 From Warner Brothers in 1931, Ricardo Cortez stars as Sam Spade in The Maltese 6 00:00:32,680 --> 00:00:38,160 Falcon. The version most of us know well, released ten years later in 1941, 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,910 considered by many the... First American film noir, certainly the first major 8 00:00:41,910 --> 00:00:43,070 studio film noir. 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,510 Directed by John Huston, it stars Humphrey Bogart as Sam Spade, and Mary 10 00:00:48,510 --> 00:00:51,550 is the standard bearer for all the femme fatales to follow. 11 00:00:52,050 --> 00:00:55,910 B .B. Daniels plays the Mary Astor part in this 1931 adaptation. 12 00:00:56,150 --> 00:00:58,290 She was the top -billed cast member, too. 13 00:00:58,650 --> 00:01:04,030 This is not a film noir. It can't be if we agree that John Huston's movie is the 14 00:01:04,030 --> 00:01:05,030 first film noir. 15 00:01:05,430 --> 00:01:06,430 That's just math. 16 00:01:06,770 --> 00:01:07,990 The two movies... 17 00:01:08,250 --> 00:01:12,190 feel like very different pictures, even though they both track Hammett's novel 18 00:01:12,190 --> 00:01:13,190 pretty closely. 19 00:01:13,230 --> 00:01:18,630 From what I recall of the book, the 1931 version has more of the book's plot 20 00:01:18,630 --> 00:01:24,270 points and suggestive dialogue, but the 1941 film captures more of the book's 21 00:01:24,270 --> 00:01:25,270 feel, its mood. 22 00:01:25,590 --> 00:01:29,890 That's because this version with B .B. Daniels is very much a pre -code crime 23 00:01:29,890 --> 00:01:33,510 thriller made three years before the Hollywood censors at the production code 24 00:01:33,510 --> 00:01:37,270 office started flexing their moralistic Victorian muscle. 25 00:01:37,920 --> 00:01:42,800 Therefore, any suggestion of sex is pretty much gone from the 1941 film, 26 00:01:42,800 --> 00:01:44,820 it's quite evident in this picture. 27 00:01:45,060 --> 00:01:50,260 Also gone from the John Huston, Humphrey Bogart, Mary Astor film are any overt 28 00:01:50,260 --> 00:01:52,960 inferences about the sexual preference of the villains. 29 00:01:53,520 --> 00:01:58,020 Once the production code had teeth, clever screenwriters and directors had 30 00:01:58,020 --> 00:02:01,440 work hard to convey even a hint of gay characters on screen. 31 00:02:01,860 --> 00:02:07,160 With most of the sexually suggestive material excised from the 1941 movie, 32 00:02:07,720 --> 00:02:12,640 Writer -director John Huston created a much darker, more suspenseful film. 33 00:02:13,060 --> 00:02:16,560 That's not to say this one isn't worth your time. It certainly is. 34 00:02:16,800 --> 00:02:22,540 For example, there is no scene of Mary Astor taking a bath in the 1941 film. 35 00:02:22,660 --> 00:02:24,620 You'll get that here with B .B. Daniels. 36 00:02:24,880 --> 00:02:29,680 The studio wanted a strong actress to play the female lead, and Daniels, who 37 00:02:29,680 --> 00:02:33,060 just signed a new contract with Warner Brothers, proved to be an inspired 38 00:02:33,060 --> 00:02:36,900 choice. From 1931, directed by Roy Delruth. 39 00:02:37,560 --> 00:02:38,600 The Maltese Falcon. 40 00:04:15,120 --> 00:04:16,120 I'll see you later. 41 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 Effie? 42 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 Yes, Sam? 43 00:04:33,140 --> 00:04:37,480 Honey, have I any more important engagements this afternoon? 44 00:04:38,200 --> 00:04:39,680 Not that I know of. 45 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Yes, sir. 46 00:05:07,160 --> 00:05:10,840 There's a girl outside to see you, Sam. Her name's Wonderly. 47 00:05:11,500 --> 00:05:13,540 A customer? I guess so. 48 00:05:14,080 --> 00:05:16,540 You'll see her anyway. She's a knockout. 49 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 Okay, honey. 50 00:05:18,620 --> 00:05:19,620 Send her in. 51 00:05:30,060 --> 00:05:31,500 Will you come in, Miss Wanderley? 52 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 How do you do? 53 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 Won't you sit down? 54 00:05:42,580 --> 00:05:43,580 Thank you. 55 00:05:56,970 --> 00:06:02,830 Could you... I thought... I mean, I... 56 00:06:02,830 --> 00:06:05,630 Perhaps it would be easier if you started from the beginning. 57 00:06:06,810 --> 00:06:08,030 That was in New York. 58 00:06:08,930 --> 00:06:09,970 She met him there. 59 00:06:10,230 --> 00:06:11,710 She? My sister. 60 00:06:12,390 --> 00:06:15,250 Oh, I see. Then it's your sister you're concerned about. 61 00:06:15,630 --> 00:06:19,210 Terribly. And I must get her back home before mother and father return from 62 00:06:19,210 --> 00:06:20,270 Europe. When will that be? 63 00:06:20,490 --> 00:06:21,550 The first of the month. 64 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 That's two weeks. 65 00:06:23,710 --> 00:06:24,950 Oh, that's plenty of time. 66 00:06:28,170 --> 00:06:29,770 Aidan Archer. Hello, Effie. 67 00:06:30,030 --> 00:06:31,610 This is Ivor Archer speaking. 68 00:06:32,190 --> 00:06:33,610 Say, is my husband there? 69 00:06:34,130 --> 00:06:36,950 No, he isn't, Ivor. He isn't back from his trip yet. 70 00:06:37,610 --> 00:06:39,410 Well, then put Sam on the phone. 71 00:06:43,070 --> 00:06:44,750 He's in conference now. 72 00:06:45,530 --> 00:06:48,430 Well, that's all right. Tell him it's very important. 73 00:06:49,250 --> 00:06:52,150 All right. Hold the wire. I'll switch your call to his office. 74 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 Excuse me. 75 00:07:02,680 --> 00:07:05,380 Mrs. Archer on the phone. She says it's important. 76 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 Excuse me just a minute. 77 00:07:09,300 --> 00:07:10,700 Hello? Hello, Sam. 78 00:07:11,480 --> 00:07:14,700 Oh, I'm terribly lonesome and I just had to talk to you. 79 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Yeah. 80 00:07:20,300 --> 00:07:22,620 Oh, hello, Mr. Archer. 81 00:07:23,380 --> 00:07:24,440 Have a good trip? 82 00:07:26,560 --> 00:07:28,260 Yeah, yes, I had a good trip. 83 00:07:28,860 --> 00:07:30,320 Found out what I wanted to know. 84 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 Will you put these in on my desk, please? 85 00:07:54,640 --> 00:07:59,140 And get out the other papers in the case, too, will you? Yes, Mr. Arthur. 86 00:08:08,060 --> 00:08:09,960 Now, you be sensible about it, please. 87 00:08:11,040 --> 00:08:12,100 Don't do anything rash. 88 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Things will work themselves out. 89 00:08:14,620 --> 00:08:16,080 You sound so cold. 90 00:08:17,480 --> 00:08:18,960 Don't you love me anymore? 91 00:08:20,810 --> 00:08:23,550 Is there somebody there that you can't talk to me like you used to? 92 00:08:23,910 --> 00:08:24,910 Yes, yes. 93 00:08:25,330 --> 00:08:26,350 Well, goodbye, honey. 94 00:08:26,890 --> 00:08:28,850 Call me soon. I'll be waiting. 95 00:08:34,030 --> 00:08:35,070 Very strange case. 96 00:08:35,330 --> 00:08:38,390 Woman lost a dog last night and wants us to find it for her. 97 00:08:46,870 --> 00:08:48,730 Excuse me, I thought you were alone. 98 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Come on in. 99 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 Miss Wonderly? 100 00:08:57,580 --> 00:08:59,060 My partner, Miles Archer. 101 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 How do you do? 102 00:09:01,440 --> 00:09:02,800 How do you do, Mr. Archer? 103 00:09:03,400 --> 00:09:07,100 Miles, Miss Wonderly's sister ran away from New York with a man named Floyd 104 00:09:07,100 --> 00:09:08,420 Thursby. Thursby? 105 00:09:08,660 --> 00:09:13,260 Yes. They're here in town. She located Thursby. But he won't tell her where her 106 00:09:13,260 --> 00:09:14,039 sister is. 107 00:09:14,040 --> 00:09:14,939 Is that right? 108 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 Yes. 109 00:09:16,130 --> 00:09:19,750 She wants a man to follow Thursby until we find out just where he's hiding her 110 00:09:19,750 --> 00:09:22,830 sister. Well, how do we pick up this man, Thursby? 111 00:09:23,090 --> 00:09:25,370 Miss Wonderly's going to meet him tonight at her hotel at 8 o 'clock. 112 00:09:26,070 --> 00:09:28,350 And I think it would be safe for you if you met him in the lobby. 113 00:09:28,570 --> 00:09:29,570 But you must be careful. 114 00:09:30,030 --> 00:09:31,730 I'm so afraid of what he might do. 115 00:09:32,570 --> 00:09:33,570 To her. 116 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 You think he's dangerous? 117 00:09:35,850 --> 00:09:38,290 I don't think he'd stop at anything to save himself. 118 00:09:38,490 --> 00:09:40,090 We know how to take care of him, all right. 119 00:09:40,410 --> 00:09:42,010 Now, don't you worry, Miss Wonderly. 120 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Mr. Spade. 121 00:09:43,910 --> 00:09:48,150 Could either you or Mr. Archer, could either of you handle this matter 122 00:09:48,150 --> 00:09:53,010 personally? I'm so afraid about the whole thing, and I feel so much safer. 123 00:09:54,090 --> 00:09:56,710 I'd be willing to pay most anything if you would. 124 00:09:59,790 --> 00:10:01,710 Would that be enough? 125 00:10:03,110 --> 00:10:04,110 Oh, yes. 126 00:10:04,490 --> 00:10:05,890 I'd look after this myself. 127 00:10:06,350 --> 00:10:11,950 Oh, thank you so much, Mr. Archer. It's all right. And thank you, Mr. Spade. Not 128 00:10:11,950 --> 00:10:12,599 at all. 129 00:10:12,600 --> 00:10:13,960 You've both been very kind. 130 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 Goodbye. 131 00:10:21,080 --> 00:10:22,500 Goodbye. Goodbye. 132 00:10:22,880 --> 00:10:23,880 Goodbye. 133 00:10:46,030 --> 00:10:47,390 Any phone calls for me, Sam? 134 00:10:48,430 --> 00:10:49,329 Oh, yes. 135 00:10:49,330 --> 00:10:50,330 Your wife called. 136 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 Yeah? 137 00:10:56,590 --> 00:10:58,070 What did she have to say? 138 00:10:59,110 --> 00:11:01,310 Oh, wanted to know when you were coming home? 139 00:11:02,390 --> 00:11:04,550 And she said she missed you an awful lot. 140 00:11:05,190 --> 00:11:06,190 Yeah? 141 00:11:31,930 --> 00:11:32,930 speaking. 142 00:11:35,970 --> 00:11:36,970 What? 143 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 Yes. 144 00:11:43,150 --> 00:11:44,350 Yes, I'll be right over. 145 00:11:45,050 --> 00:11:46,130 Yes, I'll hurry. 146 00:12:11,210 --> 00:12:11,809 Hello, Sam. 147 00:12:11,810 --> 00:12:12,810 Hello, Tom. 148 00:12:13,110 --> 00:12:15,650 I thought you'd want to take a look at the body before we took it away. 149 00:12:22,570 --> 00:12:24,290 Got him right through the pump with this. 150 00:12:24,590 --> 00:12:27,410 He was fired so close, the powder burned his overcoat. 151 00:12:27,770 --> 00:12:29,090 Archer didn't have time to draw. 152 00:12:29,870 --> 00:12:31,830 His gun was tucked away in his hip pocket. 153 00:12:33,090 --> 00:12:34,009 Better take it. 154 00:12:34,010 --> 00:12:35,010 I don't want it. 155 00:12:35,710 --> 00:12:37,110 Oh, I know how you feel. 156 00:12:38,030 --> 00:12:40,590 I guess it's up to you to break the news to the widow, ain't it? 157 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Yeah, I guess so. 158 00:12:43,220 --> 00:12:47,140 Say, ain't you going to take a look at him before you go? 159 00:12:47,700 --> 00:12:49,180 What's the use, Tom? You've seen him. 160 00:12:49,480 --> 00:12:50,880 Nothing I can do to bring him to life. 161 00:13:11,370 --> 00:13:17,290 Come on in, 162 00:13:17,810 --> 00:13:19,530 precious. 163 00:13:43,340 --> 00:13:45,700 Who were you expecting, darling? 164 00:13:45,960 --> 00:13:47,640 You, sweetheart. 165 00:13:53,920 --> 00:13:58,020 Was, um... Was Archer working tonight, Sam? 166 00:13:58,220 --> 00:14:01,040 Supposed to be tailing a guy named Thursby. What for? 167 00:14:03,440 --> 00:14:07,000 Well, for the swell reason that we've got a client that's paying us good old 168 00:14:07,000 --> 00:14:09,720 -fashioned American coin to have him tail. 169 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Did you... 170 00:14:11,920 --> 00:14:13,560 Break the news to Archer's wife, Sam? 171 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Yeah. 172 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 How'd you take it? 173 00:14:16,960 --> 00:14:18,840 Oh, I don't know much about these women. 174 00:14:19,400 --> 00:14:21,500 The devil you don't. 175 00:14:21,860 --> 00:14:25,160 I warned you your foot would slip sometime, Spade. 176 00:14:25,680 --> 00:14:27,480 Everybody's foot slips sometime. 177 00:14:27,900 --> 00:14:29,500 Yeah, and this is your time. 178 00:14:30,780 --> 00:14:32,520 What kind of a gun do you carry? 179 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 None. 180 00:14:34,460 --> 00:14:36,880 Don't happen to have one around here anyplace? 181 00:14:38,060 --> 00:14:40,600 No. Are you sure of that? 182 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 Well, have a look around. 183 00:14:42,040 --> 00:14:45,540 If you find one, I'll make you a present of it. I told you I didn't have any. 184 00:14:45,660 --> 00:14:48,440 You've told me a lot of things tonight that didn't mean anything. 185 00:14:48,780 --> 00:14:51,040 I tell just what I want to tell. 186 00:14:51,540 --> 00:14:54,180 You'll tell me just what I want to know. 187 00:14:54,480 --> 00:14:55,840 Or you'll tell it in court. 188 00:14:56,220 --> 00:15:00,100 This is murder, and don't you forget it. Listen, Dundee. 189 00:15:01,360 --> 00:15:05,100 It's a long time since I burst into tears because a policeman didn't like 190 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Yeah? 191 00:15:07,860 --> 00:15:09,940 Well, you listen to me, Spade. 192 00:15:11,150 --> 00:15:13,790 At one o 'clock tonight, Archer was murdered. 193 00:15:14,230 --> 00:15:20,150 Another man named Floyd Thursby was shot down in front of his hotel 35 minutes 194 00:15:20,150 --> 00:15:24,750 after you left Archer in the alley. Ah, take that dirty pause off me. What am I 195 00:15:24,750 --> 00:15:25,750 going to do about all this? 196 00:15:26,610 --> 00:15:30,870 Tom says you were in such a hurry you didn't even stop to look at your dead 197 00:15:30,870 --> 00:15:31,870 partner. 198 00:15:33,150 --> 00:15:36,010 I couldn't get sentimental over Archer dead or alive. 199 00:15:36,450 --> 00:15:39,390 And you didn't go to Archer's house to tell his wife? 200 00:15:40,490 --> 00:15:42,390 You sent the girl from your office. 201 00:15:42,830 --> 00:15:46,310 Well, now that you got it all figured out, maybe you can tell me how I killed 202 00:15:46,310 --> 00:15:47,610 Thursby. I've forgotten. 203 00:15:47,830 --> 00:15:52,870 As he started to go into his hotel, he was shot three times in the back with a 204 00:15:52,870 --> 00:15:55,330 .45 from across the street. 205 00:15:55,810 --> 00:15:57,650 Nobody saw it, but that's the way it figures. 206 00:15:57,910 --> 00:16:00,230 You may as well know it if you don't. 207 00:16:00,970 --> 00:16:05,830 Thursby died before he could tell anybody who shot him. I never saw 208 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 or alive. 209 00:16:06,880 --> 00:16:10,360 Now get out of here and let me get some sleep, will you? You can't give us the 210 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 runaround this way. 211 00:16:11,980 --> 00:16:14,220 The D .A. is going to hear about this. Yeah? 212 00:16:14,800 --> 00:16:18,260 Well, what I said to you goes for the D .A. double in spades. What do you think 213 00:16:18,260 --> 00:16:19,280 of that, Mr. Dundee? 214 00:16:39,980 --> 00:16:40,759 Who is it? 215 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Mrs. Faye. 216 00:16:44,200 --> 00:16:47,760 Oh, good morning, Mrs. Faye. Hello, how are you? 217 00:16:47,960 --> 00:16:49,840 I didn't expect to see you. I thought Mr. 218 00:16:50,080 --> 00:16:51,059 Archer was to call. 219 00:16:51,060 --> 00:16:52,440 Mr. Archer couldn't come. 220 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Won't you sit down? 221 00:16:55,260 --> 00:16:56,260 Thanks. 222 00:17:19,240 --> 00:17:21,800 Too bad we couldn't find that little sister of yours. 223 00:17:27,540 --> 00:17:30,980 Mr. Spade, I have a terrible confession to make. 224 00:17:31,320 --> 00:17:34,460 That story I told you yesterday wasn't true. 225 00:17:36,660 --> 00:17:37,740 We didn't believe you. 226 00:17:38,800 --> 00:17:40,300 But we believed your $200. 227 00:17:41,400 --> 00:17:44,640 You know, darling, for that amount of money, I'd let you tell me a lie every 228 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 day. 229 00:17:46,680 --> 00:17:51,360 Well... When I told you that I expected Mr. Archer, I lied again. 230 00:17:51,880 --> 00:17:55,720 I know what's happened. But you'll go on with the case just the same, won't you? 231 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 That all depends. 232 00:17:58,020 --> 00:18:01,620 There have been two murders committed. That stirs up the police and makes 233 00:18:01,620 --> 00:18:03,380 more expensive and harder to handle. 234 00:18:03,620 --> 00:18:05,720 You don't think I had anything to do with those murders? 235 00:18:06,160 --> 00:18:10,040 I forgot to ask you that. Did you? Oh, no, of course not. 236 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Good. 237 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Say, listen. 238 00:18:14,540 --> 00:18:17,740 There are a flock of policemen, assistant district attorneys and 239 00:18:17,740 --> 00:18:20,000 outside running around with their noses to the ground. 240 00:18:20,600 --> 00:18:21,940 What are we going to tell them? 241 00:18:22,980 --> 00:18:24,220 Can't you keep me out of it? 242 00:18:25,020 --> 00:18:27,840 Maybe. But I've got to know what it's all about. 243 00:18:28,220 --> 00:18:29,440 But I can't explain. 244 00:18:29,740 --> 00:18:31,200 Not just now I can't. 245 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 I'm sorry. 246 00:18:36,220 --> 00:18:37,220 Please help me. 247 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 You must. 248 00:18:38,560 --> 00:18:41,360 I haven't anyone else and I need help so badly. 249 00:18:42,040 --> 00:18:43,720 I'll explain later when I can. 250 00:18:44,330 --> 00:18:46,050 But I can't. Not just now. 251 00:18:46,510 --> 00:18:47,510 I'm afraid. 252 00:18:47,810 --> 00:18:51,210 You see, I trusted Thursby, and he betrayed that trust. 253 00:18:51,730 --> 00:18:55,790 But I'm depending on you to save me. Why, if I hadn't believed that with all 254 00:18:55,790 --> 00:18:58,870 heart, I would have run away yesterday instead of coming to you. 255 00:18:59,270 --> 00:19:04,030 I know I haven't any right to ask you to help me blindly, but I do ask it. 256 00:19:04,350 --> 00:19:06,390 Oh, be generous, Mrs. Spade. 257 00:19:07,950 --> 00:19:10,350 You won't need much of anybody's help. 258 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 You're pretty good. 259 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 As a matter of fact, you're very good. 260 00:19:15,440 --> 00:19:19,380 It's chiefly your eyes, I think, and the throb that you get in your voice when 261 00:19:19,380 --> 00:19:22,660 you say, Oh, be generous, Mr. Spade. 262 00:19:32,840 --> 00:19:34,460 I really needed your help. 263 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 Needed it desperately. 264 00:19:36,480 --> 00:19:39,840 Goodbye. Now, now, now, now, don't get your feathers up. 265 00:19:40,080 --> 00:19:41,600 Tell me all about Thursby. 266 00:19:41,980 --> 00:19:42,980 Tell me the truth. 267 00:19:44,560 --> 00:19:45,680 I met him in the Orient. 268 00:19:45,940 --> 00:19:48,520 We came here together from Hong Kong about a week ago. 269 00:19:49,060 --> 00:19:52,660 Why did you want him shadowed? By the time we landed, I was afraid I couldn't 270 00:19:52,660 --> 00:19:54,780 trust him. Did he kill Archer? Of course. 271 00:19:55,200 --> 00:19:57,520 With a gun he always carried in his overcoat pocket. 272 00:19:58,000 --> 00:19:59,360 Oh, you've seen it then, huh? 273 00:19:59,780 --> 00:20:02,020 Often. He never wore an overcoat without it. 274 00:20:02,220 --> 00:20:03,240 Why all the guns? 275 00:20:03,880 --> 00:20:05,820 Well, he was afraid of being caught unaware. 276 00:20:06,320 --> 00:20:11,000 He always covered the floor around his bed with crumpled newspapers. 277 00:20:11,790 --> 00:20:13,670 So no one could approach without making a noise. 278 00:20:14,170 --> 00:20:15,770 You picked a nice playmate. 279 00:20:16,670 --> 00:20:18,210 The only kind that could help me. 280 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 Help you do what? 281 00:20:21,550 --> 00:20:23,390 Say, how bad a hole are you actually in? 282 00:20:23,730 --> 00:20:25,590 As bad as it could possibly be. 283 00:20:25,870 --> 00:20:26,870 Physical danger? 284 00:20:28,070 --> 00:20:29,070 I'm not heroic. 285 00:20:29,270 --> 00:20:31,210 I don't think there's anything worse than death. 286 00:20:32,170 --> 00:20:33,230 Well, then it's that, eh? 287 00:20:33,750 --> 00:20:36,090 As surely as we're sitting here unless you help me. 288 00:20:36,290 --> 00:20:39,590 How am I going to help you? You haven't told me anything. Who killed Thursby? 289 00:20:39,930 --> 00:20:40,789 I don't know. 290 00:20:40,790 --> 00:20:42,490 Your enemies are his. I don't know. 291 00:20:42,890 --> 00:20:44,510 His I hope, but I'm afraid. 292 00:20:44,850 --> 00:20:45,950 Oh, you're impossible. 293 00:20:47,390 --> 00:20:49,690 You won't go to the police, will you? Go to them? 294 00:20:50,070 --> 00:20:52,990 Why, all I have to do is stand still and they'll be swarming all over me like a 295 00:20:52,990 --> 00:20:53,990 bunch of bees. 296 00:20:54,310 --> 00:20:56,470 I'm going to tell them all I know when you take your own chances. 297 00:21:05,330 --> 00:21:07,590 Ray, have you got any money? 298 00:21:10,120 --> 00:21:12,540 I've only got about $500 left. 299 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Let me have it. 300 00:21:15,900 --> 00:21:16,839 What for? 301 00:21:16,840 --> 00:21:18,380 Now, don't ask any questions. 302 00:21:28,540 --> 00:21:30,360 Hey, there's only $400 here. 303 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 Well, I have to have something to live on. 304 00:21:34,480 --> 00:21:36,240 Haven't you got anything you can raise the money with? 305 00:21:37,680 --> 00:21:39,060 A few pieces of jewelry. 306 00:21:40,490 --> 00:21:41,770 I'm afraid you'll have to hark him, honey. 307 00:21:47,070 --> 00:21:48,770 I'll call you when I get some news for you. 308 00:21:49,010 --> 00:21:50,010 Bye. Goodbye. 309 00:21:50,330 --> 00:21:51,330 Goodbye. 310 00:22:04,870 --> 00:22:05,870 Hello, sweetheart. 311 00:22:06,290 --> 00:22:07,290 Hello, Sam. 312 00:22:07,610 --> 00:22:08,610 Oh, look, Effie. 313 00:22:08,880 --> 00:22:11,980 Have them take Spade and Archer off the door and put Samuel Spade on instead, 314 00:22:12,100 --> 00:22:12,699 will you, honey? 315 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 All right. 316 00:22:21,100 --> 00:22:22,440 Sam. Yeah? 317 00:22:22,700 --> 00:22:24,780 It's a gorgeous new customer. 318 00:22:27,020 --> 00:22:28,680 Gorgeous? A knockout. 319 00:22:30,120 --> 00:22:31,660 Send her right in, honey. 320 00:22:33,420 --> 00:22:34,660 Will you step in, please? 321 00:22:44,810 --> 00:22:45,509 Good afternoon. 322 00:22:45,510 --> 00:22:46,510 Good afternoon. 323 00:22:54,670 --> 00:22:55,810 Sit down, Doctor. 324 00:22:56,130 --> 00:22:57,130 Thank you. 325 00:23:00,970 --> 00:23:05,890 Well, sir, what can I do for you? Allow me first to offer condolences for your 326 00:23:05,890 --> 00:23:07,850 partner's unfortunate death. 327 00:23:08,130 --> 00:23:08,809 Oh, yes. 328 00:23:08,810 --> 00:23:12,810 Thanks. Watch there as the newspapers indicate it. 329 00:23:13,240 --> 00:23:17,520 Any connection between his death and the death of the man Thursby? 330 00:23:17,720 --> 00:23:19,560 Oh, I don't know. Why should there be? 331 00:23:19,800 --> 00:23:25,900 I'm not merely curious, Mr. Spade, but it occurred to me that the two, shall we 332 00:23:25,900 --> 00:23:31,420 say, accidents might have something to do with a certain ornament that I'm 333 00:23:31,420 --> 00:23:32,319 trying to recover. 334 00:23:32,320 --> 00:23:34,700 Not for myself, but for the rightful owner. 335 00:23:34,920 --> 00:23:36,340 What kind of an ornament? 336 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 A statuette. 337 00:23:38,540 --> 00:23:40,640 The black figure of a bird. 338 00:23:42,160 --> 00:23:47,500 I'm prepared to pay on behalf of the owner the sum of $5 ,000 for its 339 00:23:48,440 --> 00:23:52,960 $5 ,000? And I can promise you that no questions will be asked. 340 00:23:55,700 --> 00:23:56,700 Come in. 341 00:23:58,260 --> 00:24:00,220 Anything else? Not a thing, honey. 342 00:24:00,740 --> 00:24:01,740 Good night. 343 00:24:01,860 --> 00:24:03,380 And lock the door as you go out. 344 00:24:03,600 --> 00:24:04,600 Good night. 345 00:24:08,250 --> 00:24:12,790 Five thousand dollars is a lot of money. You will please clasp your hands 346 00:24:12,790 --> 00:24:14,230 together at the back of your neck. 347 00:24:18,330 --> 00:24:20,210 What are you doing? Kidding me? 348 00:24:21,690 --> 00:24:24,890 You will please clasp your hands together at the back of your neck. 349 00:24:26,090 --> 00:24:27,090 Okay, doctor. 350 00:24:31,510 --> 00:24:33,550 I'm going to search your office, Mr. Spade. 351 00:24:33,950 --> 00:24:37,030 And if you attempt to prevent me, I shall certainly shoot you. 352 00:24:37,340 --> 00:24:38,139 Stand up, please. 353 00:24:38,140 --> 00:24:39,560 I must see that you're not armed. 354 00:25:18,670 --> 00:25:20,810 Why did you strike me after I was disarmed? 355 00:25:21,130 --> 00:25:22,130 I'm sorry. 356 00:25:22,670 --> 00:25:27,770 But you can imagine my embarrassment, Doctor, when I found your $5 ,000 offer 357 00:25:27,770 --> 00:25:29,590 be nothing but a lot of baloney. 358 00:25:30,570 --> 00:25:31,509 You're mistaken. 359 00:25:31,510 --> 00:25:32,830 It was a genuine offer. 360 00:25:33,190 --> 00:25:36,170 I am prepared to pay you $5 ,000 for the statuette's return. 361 00:25:36,770 --> 00:25:37,830 Do you have it? 362 00:25:39,130 --> 00:25:40,130 No. 363 00:25:41,850 --> 00:25:45,770 If it's not in this office, why should you risk your life to prevent my 364 00:25:45,770 --> 00:25:46,770 searching for it? 365 00:25:46,780 --> 00:25:49,860 What do you expect me to do? Sit around here and let people come in and stick me 366 00:25:49,860 --> 00:25:50,860 up? 367 00:25:51,140 --> 00:25:52,720 I see you've got my apartment address. 368 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Have you been there, too? 369 00:25:54,540 --> 00:25:55,540 Yes. 370 00:25:56,340 --> 00:26:01,300 While I'm ready to pay $5 ,000 for the statuette, I naturally wanted to save 371 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 owner that expense. 372 00:26:02,400 --> 00:26:03,400 Who is the owner? 373 00:26:04,340 --> 00:26:05,820 I cannot answer that question. 374 00:26:06,160 --> 00:26:07,560 What does this black bird look like? 375 00:26:08,940 --> 00:26:13,120 It's a figure about 12 inches high in black enamel. 376 00:26:13,360 --> 00:26:14,319 All right. 377 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 It's a deal. 378 00:26:16,200 --> 00:26:20,780 But remember, you're not hiring me to go out and murder or steal. 379 00:26:21,260 --> 00:26:24,840 You simply want me to get the Blackbird for you in a lawful and honest way. Is 380 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 that right? 381 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 If possible. 382 00:26:27,500 --> 00:26:28,940 At least with discretion. 383 00:26:30,660 --> 00:26:31,660 Okay. 384 00:26:32,740 --> 00:26:35,860 I'm at the Hotel Belvedere, if you should wish to communicate with me. 385 00:26:36,120 --> 00:26:37,120 Fine. 386 00:26:38,860 --> 00:26:39,860 Good afternoon. 387 00:26:40,020 --> 00:26:41,020 Good afternoon, Doctor. 388 00:26:42,000 --> 00:26:44,940 Oh, may I have my gun, please? 389 00:26:47,090 --> 00:26:48,330 Sure. Thank you. 390 00:26:49,970 --> 00:26:53,350 You will please clasp your hands together at the back of your neck. 391 00:26:53,810 --> 00:26:56,530 I'm going to search your office, Mr. Spade. 392 00:26:56,890 --> 00:26:59,930 Go ahead and search, Doc. You're paying for it. 393 00:27:04,710 --> 00:27:05,710 Hello. 394 00:27:07,010 --> 00:27:08,010 Sorry I'm late. 395 00:27:09,350 --> 00:27:10,350 Been waiting long? 396 00:27:10,570 --> 00:27:12,450 I came over the moment I got your message. 397 00:27:20,720 --> 00:27:22,700 I saw your friend Cairo today. 398 00:27:33,140 --> 00:27:34,140 Oh. 399 00:27:34,540 --> 00:27:36,100 Do you know Cairo? 400 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Yeah. 401 00:27:39,220 --> 00:27:41,840 He offered me $5 ,000 for the blackbird. 402 00:27:47,540 --> 00:27:49,340 Surely you're not considering it. 403 00:27:50,120 --> 00:27:52,600 $5 ,000 is a lot of money. 404 00:27:55,080 --> 00:27:58,740 And, Mr. Spade, you promised to help me. I trusted you. 405 00:27:59,100 --> 00:28:01,500 Now, don't let's try to figure out how much you've trusted me. 406 00:28:02,160 --> 00:28:03,460 I promised to help you. 407 00:28:03,780 --> 00:28:04,780 Sure. 408 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 But you didn't say anything about me, Blackbird. 409 00:28:09,520 --> 00:28:11,980 You won't. Why, you can't treat me like this. 410 00:28:13,060 --> 00:28:15,860 $5 ,000 is a lot of money. 411 00:28:16,700 --> 00:28:17,700 Yeah. 412 00:28:19,159 --> 00:28:22,380 It's more than I can afford to pay you for your loyalty. 413 00:28:23,300 --> 00:28:24,580 That's good coming from you. 414 00:28:25,480 --> 00:28:28,140 Haven't you tried to buy my loyalty with money and nothing else? 415 00:28:30,160 --> 00:28:34,460 Well, if I'm peddling it, I'm selling to the highest bidder. 416 00:28:49,870 --> 00:28:51,350 I love your apartment, Sam. 417 00:29:01,150 --> 00:29:03,730 Don't you ever get... lonesome? 418 00:29:06,690 --> 00:29:07,690 Sometimes. 419 00:29:21,260 --> 00:29:22,420 Hello, Tom. Hello. 420 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 Hello. 421 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 Saw your light. 422 00:29:29,960 --> 00:29:31,940 Thought we'd come up and talk to you. 423 00:29:32,600 --> 00:29:33,620 Go ahead and talk. 424 00:29:34,140 --> 00:29:36,800 Love them, Mike. You're not going to make us stand out here, are you? 425 00:29:38,120 --> 00:29:40,200 Afraid you'll have to, Tom. I can't let you in. 426 00:29:42,120 --> 00:29:43,840 So you won't play along with us. 427 00:29:44,740 --> 00:29:45,900 Still going it alone. 428 00:29:47,980 --> 00:29:50,080 Say what's on your mind besides your hat. 429 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Just this. 430 00:29:52,280 --> 00:29:56,060 There's a lot of talk going around that you and Archer's wife were pretty thick. 431 00:29:56,600 --> 00:29:57,640 Any truth in it? 432 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 No. 433 00:30:02,540 --> 00:30:05,540 There's even talk that's why he was put on the spot. 434 00:30:07,260 --> 00:30:09,800 Why don't you stop trying to be a hog, Dundee? 435 00:30:10,560 --> 00:30:13,480 You shouldn't try to pin more than one murder on me. 436 00:30:13,820 --> 00:30:17,100 I haven't pinned anything on you. I know you haven't. 437 00:30:17,520 --> 00:30:20,660 Or they'd better sneak around here after hours and ask me a lot of silly 438 00:30:20,660 --> 00:30:22,800 questions. And get a lot of lying answers. 439 00:30:24,200 --> 00:30:26,180 Well, maybe you're right, Buckinghus. 440 00:30:27,220 --> 00:30:28,220 Think it over. 441 00:30:29,900 --> 00:30:31,700 Glad to see you anytime, Lieutenant. 442 00:30:32,280 --> 00:30:33,780 Drop around when I'm not so busy. 443 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 I'll let you in. 444 00:30:41,900 --> 00:30:44,700 Any more of your tricks and I'll finish you. 445 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 What's all this? 446 00:30:49,330 --> 00:30:53,310 Maybe you can tell me. She hit me over the head. She would have killed me. What 447 00:30:53,310 --> 00:30:54,570 for? What did you do? 448 00:30:54,990 --> 00:30:57,110 Nothing. Nothing on my word of honor. 449 00:30:59,010 --> 00:31:00,010 Well? 450 00:31:01,750 --> 00:31:05,910 Miss Wonderly, I'd like you to meet Lieutenant Dundee and Detective Sergeant 451 00:31:05,910 --> 00:31:09,410 Polehouse. Miss Wonderly is an operator in my employ. 452 00:31:10,790 --> 00:31:15,050 And an old college chum of mine, Dr. Cairo from back east. 453 00:31:15,760 --> 00:31:18,480 The two of them indulging in a friendly little argument, eh? 454 00:31:18,680 --> 00:31:20,380 I can easily explain that, Lieutenant. 455 00:31:20,660 --> 00:31:21,660 I'll bet you can. 456 00:31:22,520 --> 00:31:24,160 Miss Wonderly never saw Dr. 457 00:31:24,440 --> 00:31:25,319 Cairo before. 458 00:31:25,320 --> 00:31:29,500 And when he came into my apartment by the back way, well, naturally she was 459 00:31:29,500 --> 00:31:30,700 frightened. Oh, I was. 460 00:31:31,140 --> 00:31:32,640 I was terribly afraid. 461 00:31:33,580 --> 00:31:36,580 I'm so glad you aren't a burglar, Dr. Cairo. 462 00:31:36,780 --> 00:31:38,580 You will forgive me, won't you? 463 00:31:38,780 --> 00:31:40,420 Most certainly, Mademoiselle. 464 00:31:40,660 --> 00:31:44,480 Why should your dear old college chum go and come through the back door? 465 00:31:45,000 --> 00:31:46,260 I'm sure I don't know. 466 00:31:47,180 --> 00:31:48,780 Joe, why did you? 467 00:31:48,980 --> 00:31:53,780 Why, as a matter of fact, I have a large sum of money on me, and naturally I was 468 00:31:53,780 --> 00:31:57,220 alarmed at being trailed. I'm not usually timid, but in a strange city, 469 00:31:57,220 --> 00:31:58,220 never knows. 470 00:31:58,320 --> 00:32:01,280 If I may go with you when you leave, I'll feel much safer. 471 00:32:01,920 --> 00:32:04,640 Rather a brief visit your old school friend is making. 472 00:32:07,640 --> 00:32:10,920 You won't mind, Sam, will you, if I go along with these gentlemen? 473 00:32:11,720 --> 00:32:12,900 Not at all, Joe. 474 00:32:13,660 --> 00:32:15,280 Come and see me again sometime soon. 475 00:32:15,620 --> 00:32:18,600 I certainly will. I'm sorry this little thing happened. 476 00:32:18,920 --> 00:32:21,000 Oh, that's all right. That's all right. 477 00:32:21,740 --> 00:32:25,940 And Miss Wonderly, is she also afraid to go home in the dark? 478 00:32:26,220 --> 00:32:29,560 Miss Wonderly is taking some notes that I haven't finished as yet. 479 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 I see. 480 00:32:31,180 --> 00:32:34,940 In that case, we'll leave you to your conference. 481 00:32:36,040 --> 00:32:37,040 Good night. 482 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Good night, Lieutenant. 483 00:33:01,070 --> 00:33:05,790 If those detectives are waiting outside for me, they're going to have a long 484 00:33:05,790 --> 00:33:06,790 wait. 485 00:33:08,650 --> 00:33:10,710 You can take my bedroom. I'll sleep out here. 486 00:33:11,190 --> 00:33:13,550 I hope I won't be putting you out. 487 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 Are you comfortable, honey? 488 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Come on, dear. 489 00:33:50,380 --> 00:33:52,100 Tell me all about that blackbird. 490 00:33:54,380 --> 00:33:56,200 Oh, I'm so tired, Sam. 491 00:33:56,780 --> 00:33:57,780 Tired of everything. 492 00:33:58,060 --> 00:33:59,059 Of myself. 493 00:33:59,060 --> 00:34:00,800 Of lying. Of thinking up lies. 494 00:34:01,060 --> 00:34:02,800 Until I don't know a lie from the truth. 495 00:34:05,400 --> 00:34:06,580 I wish I... 496 00:36:28,400 --> 00:36:31,280 Sam! Don't shoot, honey. It's only Sam, the grocery man. 497 00:36:31,840 --> 00:36:32,840 Where have you been? 498 00:36:33,220 --> 00:36:34,500 I went down to get the groceries. 499 00:36:35,720 --> 00:36:37,160 I'm telling you, I frightened you, babe. 500 00:36:39,240 --> 00:36:43,940 I'll get breakfast ready if you run my bath for me. That's fair enough, sugar. 501 00:36:57,420 --> 00:36:58,118 Hello, Sam. 502 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 Hello, Ivor. 503 00:36:59,520 --> 00:37:00,960 How are you, honey? I'm glad to see you. 504 00:37:01,920 --> 00:37:03,260 I came to talk to you, Sam. 505 00:37:03,680 --> 00:37:05,960 Can I go in? I'm very busy right now. 506 00:37:06,680 --> 00:37:09,760 Don't be silly. I came to talk to you, and I'm not going to stay out here. 507 00:37:13,980 --> 00:37:14,980 Come here. 508 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 I saw. 509 00:37:19,800 --> 00:37:22,140 Who's that dame wearing my kimono? 510 00:37:36,140 --> 00:37:37,420 Now, behave yourself, honey. 511 00:37:37,700 --> 00:37:40,020 Oh, I suppose I haven't any right where you're concerned. 512 00:37:40,320 --> 00:37:44,240 Well, I thought I had. I thought your pretending to love me gave me some. 513 00:37:44,320 --> 00:37:46,440 let's not talk about that now. What do you want? 514 00:37:46,680 --> 00:37:50,880 Oh, just to talk to you, Sam. I must. I've got to. I haven't got the time. 515 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 All right. If you won't listen to me, I know someone who will. 516 00:37:54,420 --> 00:37:57,760 Lieutenant Dundee might be interested in what I've got to say. 517 00:37:58,560 --> 00:37:59,940 I'll be seeing you. 518 00:38:17,450 --> 00:38:18,470 Everything's under control, honey. 519 00:38:24,610 --> 00:38:27,810 You have a lot of trouble with your women, don't you, Sam? 520 00:38:54,160 --> 00:38:56,800 Here's to plain speaking and clear understanding. 521 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 Okay. 522 00:39:03,500 --> 00:39:04,820 At the gar, sir. 523 00:39:05,740 --> 00:39:06,740 Thanks. 524 00:39:24,460 --> 00:39:26,180 You're a close -mouthed man, sir. 525 00:39:26,640 --> 00:39:29,620 No. I like to talk. We'll talk if you like. 526 00:39:30,020 --> 00:39:34,320 And I'll tell you right now that I'm a man who likes to talk to a man who likes 527 00:39:34,320 --> 00:39:35,320 to talk. 528 00:39:35,780 --> 00:39:38,280 Fine. Let's talk about the Blackbird. 529 00:39:38,580 --> 00:39:39,580 Splendid. Splendid. 530 00:39:39,960 --> 00:39:42,440 No beating about the bush. Straight to the point. 531 00:39:43,340 --> 00:39:45,580 Let's get to the point. By all means. 532 00:39:46,460 --> 00:39:51,880 You, uh... You are here, Mr. Spade, as Miss Wonderly's representative? 533 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 No. 534 00:39:54,200 --> 00:39:55,960 I'm here looking out for myself. 535 00:39:56,260 --> 00:39:58,840 Oh, that's wonderful, sir. That's wonderful. 536 00:39:59,220 --> 00:40:02,780 I do like a man who says right off he's looking out for himself. 537 00:40:04,100 --> 00:40:05,100 Don't we all? 538 00:40:05,800 --> 00:40:07,540 Let's talk about the blackbird, huh? 539 00:40:07,780 --> 00:40:09,000 Of course. 540 00:40:10,920 --> 00:40:17,900 Mr. Spade, have you any idea how much that little blackbird is worth? 541 00:40:19,200 --> 00:40:22,880 Oh, I know it's valuable, but I don't know what it is. You don't know what it 542 00:40:22,880 --> 00:40:26,820 is? What do you know, sir, of the ancient order of St. John of Jerusalem, 543 00:40:27,200 --> 00:40:29,540 afterwards called the Knights of Rhodes? 544 00:40:29,980 --> 00:40:30,980 Nothing much. 545 00:40:31,040 --> 00:40:32,800 They were crusaders or something. 546 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Right. 547 00:40:34,260 --> 00:40:38,580 And when the Emperor Charles gave the island of Malta to these crusading 548 00:40:38,580 --> 00:40:44,580 knights, he made the condition that each year they were to pay him the tribute 549 00:40:44,580 --> 00:40:45,580 of one. 550 00:40:46,400 --> 00:40:47,440 One falcon. 551 00:40:48,280 --> 00:40:50,820 An acknowledgment that Malta was still under Spain. 552 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 You understand? 553 00:40:53,310 --> 00:40:54,310 Yeah, sure. 554 00:40:55,310 --> 00:41:02,310 Have you any idea, sir, of the immense, the immeasurable wealth of the Order of 555 00:41:02,310 --> 00:41:03,009 St. John? 556 00:41:03,010 --> 00:41:06,070 As far as I can remember, they were pretty well fixed. 557 00:41:06,290 --> 00:41:08,090 They were pretty well fixed. 558 00:41:09,050 --> 00:41:13,410 For years, they had taken the cream of the East as spoils of victory. 559 00:41:14,050 --> 00:41:18,170 We all know that to them, the Holy Wars were merely a matter of loot. 560 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Holy Wars? 561 00:41:20,270 --> 00:41:21,830 I'll bet that was a great racket. 562 00:41:24,400 --> 00:41:27,760 The knights wanted to express their gratitude to the emperor. 563 00:41:28,400 --> 00:41:33,420 So the bird they sent him for the first year's tribute wasn't an insignificant 564 00:41:33,420 --> 00:41:40,300 live bird, but a glorious golden falcon encrusted with the 565 00:41:40,300 --> 00:41:45,580 finest jewels in their coffers. The finest, largest jewels out of Asia. 566 00:41:47,660 --> 00:41:49,480 Those are historical facts. 567 00:41:49,880 --> 00:41:51,340 All right, all right. 568 00:41:52,000 --> 00:41:53,300 All right, you say? 569 00:41:53,840 --> 00:41:55,500 But the falcon never reached the emperor. 570 00:41:56,260 --> 00:41:59,680 Pirates captured the boat on which it was shipped to Spain and took the bird. 571 00:42:00,500 --> 00:42:05,800 I've traced the history of that bird all over Europe, sir. In 1840, it turned up 572 00:42:05,800 --> 00:42:06,399 in Paris. 573 00:42:06,400 --> 00:42:10,360 By that time, to hide its real identity, it was enameled over to look like 574 00:42:10,360 --> 00:42:14,120 nothing more than a fairly interesting statuette. And it's still the same way. 575 00:42:14,240 --> 00:42:18,800 Under that disguise, it was kicked around the gutters of Paris for 70 576 00:42:19,160 --> 00:42:23,690 And then what happened? In 1911, a Greek falcon... and discovered its real 577 00:42:23,690 --> 00:42:26,710 value. His home was raided, and he was murdered. 578 00:42:27,130 --> 00:42:30,170 No one else knew what the bird was, and so it was lost again. 579 00:42:30,430 --> 00:42:33,070 And it's still lost. That was 20 years ago, sir. 580 00:42:33,650 --> 00:42:37,250 It took me that time to locate it, but I hid it. 581 00:42:37,810 --> 00:42:44,170 I traced it to the home of a Russian in Constantinople. He wouldn't sell it, so 582 00:42:44,170 --> 00:42:47,910 I sent some agents to get it for me. 583 00:42:48,490 --> 00:42:51,490 They got it, and I haven't got it. 584 00:42:52,710 --> 00:42:54,330 So it doesn't belong to any of you. 585 00:42:54,930 --> 00:42:56,290 Belongs to General Camadoc. 586 00:42:56,650 --> 00:42:59,650 Belongs? You might as well say it belongs to the King of Spain. 587 00:43:00,390 --> 00:43:03,650 But I don't see how you can say it belongs to anyone except by right of 588 00:43:03,650 --> 00:43:05,750 position. Then it belongs to Miss Wonderly now. 589 00:43:06,010 --> 00:43:06,689 No, sir. 590 00:43:06,690 --> 00:43:08,070 Except as my agent. 591 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 Oh, I see. 592 00:43:10,230 --> 00:43:11,370 You're sure she has it? 593 00:43:11,890 --> 00:43:13,230 I'm not sure of anything. 594 00:43:13,490 --> 00:43:17,230 Yeah, but you know where to get it. At the right time and for the right price. 595 00:43:17,510 --> 00:43:18,510 Ah. 596 00:43:19,830 --> 00:43:20,830 Well, now... 597 00:43:21,360 --> 00:43:25,940 And before we begin talking price, how soon can you deliver the Falcon? 598 00:43:26,440 --> 00:43:27,560 A couple of days. 599 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 That's satisfactory. 600 00:43:30,600 --> 00:43:34,560 Now, I have two proposals to make, sir. 601 00:43:35,200 --> 00:43:40,760 I will pay you $25 ,000 when you deliver the Falcon to me, and another $25 ,000 602 00:43:40,760 --> 00:43:41,760 when I get to New York. 603 00:43:41,920 --> 00:43:42,919 That's one. 604 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 And the other? 605 00:43:44,500 --> 00:43:50,760 I will give you 25%, one quarter of what I realize on the Falcon. 606 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 Now, take your choice. 607 00:43:53,220 --> 00:43:59,960 Either an immediate $50 ,000 or a much greater sum within, say, a couple of 608 00:43:59,960 --> 00:44:01,500 months. How much greater? 609 00:44:01,780 --> 00:44:02,780 Who can tell? 610 00:44:02,980 --> 00:44:06,700 If I were to tell you the probable minimum, you'd call me a liar. 611 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 No. 612 00:44:09,360 --> 00:44:11,140 Not even if I'd thought so. 613 00:44:12,040 --> 00:44:18,460 Well, what do you say, sir, to a half a million as your share? 614 00:44:18,740 --> 00:44:20,100 A half a million? 615 00:44:20,840 --> 00:44:23,120 And you really believe this bird is worth $2 million? 616 00:44:23,680 --> 00:44:25,100 Easily. All right. 617 00:44:25,820 --> 00:44:26,820 It's a deal. 618 00:44:28,900 --> 00:44:35,000 Now, Mr. Gutman, what about a deposit to cinch this deal? Oh, certainly, 619 00:44:35,500 --> 00:44:38,040 certainly, sir. What was I thinking? 620 00:44:38,960 --> 00:44:42,380 How about $1 ,000? 621 00:44:44,280 --> 00:44:45,280 Okay. 622 00:44:46,120 --> 00:44:48,640 Now I have your word that you won't back out. My word? 623 00:44:49,000 --> 00:44:50,780 You've got my thousand dollars besides. 624 00:44:58,320 --> 00:45:02,060 The doctor is here. 625 00:45:03,220 --> 00:45:04,220 The doctor? 626 00:45:04,860 --> 00:45:06,660 Oh, yes. 627 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 Oh, dear me. 628 00:45:08,440 --> 00:45:11,300 Excuse me, sir. I have a medical appointment. 629 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 Don't go away. 630 00:45:16,010 --> 00:45:17,010 I'll be right here. 631 00:45:17,050 --> 00:45:18,110 I'll be right back. 632 00:45:23,610 --> 00:45:25,270 Joe, my boy. 633 00:45:25,790 --> 00:45:28,210 Does this mean that you've come back to the fold? 634 00:45:29,210 --> 00:45:30,210 Get rid of him. 635 00:45:32,050 --> 00:45:33,050 Why? 636 00:45:33,950 --> 00:45:36,430 I just offered him $25 ,000 for the falcon. 637 00:45:37,330 --> 00:45:39,030 And I offered him $5 ,000. 638 00:45:39,350 --> 00:45:40,530 We were both of us fools. 639 00:45:40,950 --> 00:45:43,010 He hasn't got it. He hasn't got it. 640 00:45:43,920 --> 00:45:47,400 Well, I just gave him a thousand bucks to bind the deal. He says he can get it 641 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 within two days. 642 00:45:48,620 --> 00:45:50,700 We can get it without him today. 643 00:45:51,120 --> 00:45:54,400 How? You remember Jacobi? Captain Jacobi? 644 00:45:55,020 --> 00:45:57,720 Jacobi? I mentioned him in my report from Hong Kong. 645 00:45:58,160 --> 00:46:01,300 I wrote you I'd seen the wonderly girl there with him. Jacobi? Yeah, I 646 00:46:01,480 --> 00:46:02,680 His boat was La Paloma. 647 00:46:03,060 --> 00:46:04,060 Exactly. 648 00:46:05,120 --> 00:46:06,120 And look. 649 00:46:10,980 --> 00:46:12,580 Well, what's all this got to do with it? 650 00:46:13,130 --> 00:46:15,410 Oh, you don't connect it with the Falcon in any way, huh? 651 00:46:16,410 --> 00:46:17,870 Miss Wonderly has the Falcon. 652 00:46:18,330 --> 00:46:19,470 No, she hasn't. 653 00:46:19,710 --> 00:46:20,930 I've searched her apartment. 654 00:46:21,350 --> 00:46:25,390 The Falcon is not there because she gave it to Jacoby in Hong Kong. 655 00:46:26,110 --> 00:46:27,130 Gave it to him? 656 00:46:27,450 --> 00:46:30,570 To bring back to America while she and Thursby took another boat. 657 00:46:32,690 --> 00:46:34,170 What time is the Paloma dock? 658 00:46:34,390 --> 00:46:36,910 I phoned the harbor. She's expected in before midnight. 659 00:46:37,350 --> 00:46:38,350 We'd better hurry. 660 00:46:38,530 --> 00:46:39,950 Well, he's still got my money. 661 00:46:41,320 --> 00:46:42,860 Wilma can take care of him. 662 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 No. 663 00:46:47,140 --> 00:46:48,140 No. 664 00:46:48,500 --> 00:46:51,120 I know a better way. 665 00:46:54,320 --> 00:46:57,800 My technique is not so abrupt as Wilma's. 666 00:47:15,050 --> 00:47:17,670 My apologies for the interruption, Mr. Spade. 667 00:47:18,070 --> 00:47:22,090 Had we finished our little deal, or hadn't we? 668 00:47:23,150 --> 00:47:24,350 We certainly had. 669 00:47:24,650 --> 00:47:29,250 I'm delighted to hear you say that, sir. We shall drink to an affiliation which 670 00:47:29,250 --> 00:47:32,910 will prove, I am sure, a pleasure and a benefit to us both. 671 00:47:33,170 --> 00:47:34,170 Okay. 672 00:47:34,770 --> 00:47:35,770 Well, 673 00:47:38,570 --> 00:47:40,670 here's to clear understanding. 674 00:47:41,450 --> 00:47:42,450 Yes, sir. 675 00:47:46,860 --> 00:47:51,360 All successful business deals are floated on the wave of good fellowship. 676 00:47:52,020 --> 00:47:54,220 Do you agree with me, Mr. 677 00:47:54,460 --> 00:47:56,220 Spade? Perfectly. 678 00:47:58,800 --> 00:48:05,380 I thought 679 00:48:05,380 --> 00:48:07,520 you would, Mr. Spade. 680 00:49:28,259 --> 00:49:30,660 Hey, what are you doing here this hour of the night? 681 00:49:32,100 --> 00:49:34,280 Well, you told me to stick around until you came back. 682 00:50:09,740 --> 00:50:12,680 He's dead, honey. Oh, but Sam, don't you think we ought to get a doctor? 683 00:50:12,900 --> 00:50:13,900 Well, a doctor won't do any good. 684 00:50:14,340 --> 00:50:15,340 Quick, lock that door. 685 00:50:28,240 --> 00:50:29,500 Sam, who is he? 686 00:50:29,980 --> 00:50:34,380 John Jacoby, captain of the La Paloma, arrived San Francisco from Hong Kong. 687 00:50:36,940 --> 00:50:37,940 Let's have a look at the bag. 688 00:50:51,630 --> 00:50:52,630 Ruth Wonderling. 689 00:51:01,670 --> 00:51:02,670 One last time. 690 00:51:22,250 --> 00:51:23,610 It's the Blackbird they're all after. 691 00:51:24,410 --> 00:51:26,530 I don't know why it's so valuable, but it's worth a fortune. 692 00:51:27,190 --> 00:51:29,790 Sam, whoever shot that captain will do the same to you. 693 00:51:30,270 --> 00:51:33,790 I'm afraid. Get rid of it. Oh, stop worrying, honey. I'll take care of it. 694 00:51:35,510 --> 00:51:38,550 What are you going to do with it? Now, don't ask questions. 695 00:51:43,010 --> 00:51:44,070 Take this. Take this. 696 00:52:22,830 --> 00:52:23,830 Hello, Tom. 697 00:52:23,990 --> 00:52:25,310 Writing love letters, Sam? 698 00:52:25,870 --> 00:52:26,870 Yeah. 699 00:52:27,130 --> 00:52:30,310 Don't go too far with that. It's one of the best ways of getting in trouble. 700 00:52:32,090 --> 00:52:33,370 Are you telling me? 701 00:52:34,490 --> 00:52:36,550 I'm looking for you all night to tell you something. 702 00:52:36,810 --> 00:52:37,810 From Dundee? 703 00:52:37,910 --> 00:52:40,810 No, the district attorney this time. He wants to see you. 704 00:52:41,150 --> 00:52:42,490 What's he want to see me for? 705 00:52:43,230 --> 00:52:46,330 It's Ive Archer, Sam. She's been dishing plenty of dirt. 706 00:52:55,480 --> 00:52:57,340 Babe, who killed Miles Archer? 707 00:52:58,460 --> 00:52:59,460 I don't know. 708 00:52:59,880 --> 00:53:01,940 You certainly could make an excellent guess. 709 00:53:03,480 --> 00:53:07,720 My guesses might be excellent, but I'm not silly enough to make them in front 710 00:53:07,720 --> 00:53:08,800 a district attorney. 711 00:53:09,100 --> 00:53:12,160 I don't think I'm convinced yet that the police have the right theory. 712 00:53:12,680 --> 00:53:13,760 Well, I'm glad of that. 713 00:53:14,040 --> 00:53:16,240 They've narrowed the solution down to just two things. 714 00:53:17,420 --> 00:53:21,700 Number one, Archer was killed by a woman who wanted him out of the way. 715 00:53:22,660 --> 00:53:23,660 Number two, 716 00:53:24,270 --> 00:53:30,330 The wife's paramour committed the crime with the object of removing Archer as an 717 00:53:30,330 --> 00:53:31,690 obstacle to their illicit relations. 718 00:53:32,190 --> 00:53:35,430 And number three, Archer died of old age. 719 00:53:36,890 --> 00:53:38,070 You're not serious. 720 00:53:38,710 --> 00:53:42,990 Spade, you're concealing information that will enable us to solve this. 721 00:53:43,310 --> 00:53:47,410 And by withholding that information, you make yourself an accomplice to a 722 00:53:47,410 --> 00:53:49,930 murder. I thought this was going to be an informal talk. 723 00:53:50,210 --> 00:53:52,690 I'm a sworn officer of the law 24 hours a day. 724 00:53:53,390 --> 00:53:57,130 And neither formality or informality justifies you in withholding from me 725 00:53:57,130 --> 00:53:58,990 evidence of a crime. 726 00:54:01,150 --> 00:54:04,450 Unless, of course, you're afraid of incriminating yourself. 727 00:54:05,270 --> 00:54:07,310 I've got nothing to tell you or the police. 728 00:54:07,910 --> 00:54:11,450 Now, if you have anything more to say to me, why, have me pinched and I'll come 729 00:54:11,450 --> 00:54:12,450 down here with my lawyer. 730 00:54:12,950 --> 00:54:14,530 I've been thinking of doing that. 731 00:54:15,170 --> 00:54:17,190 Well, when you make up your mind, let me know. 732 00:54:18,210 --> 00:54:19,630 And when I do, Spade... 733 00:54:20,000 --> 00:54:23,020 You know that we have information about you and Miles Archer's wife. 734 00:54:23,520 --> 00:54:25,300 It will require a lot of explanation. 735 00:54:27,160 --> 00:54:33,120 Well, the only chance I see of saving myself would be to bring in the 736 00:54:33,120 --> 00:54:35,660 all tied up in a nice little bouquet. 737 00:54:36,700 --> 00:54:39,580 I'll give you just 24 hours to do that. 738 00:54:40,120 --> 00:54:42,740 Thanks. I'll make a note of it on my cuff. 739 00:54:43,040 --> 00:54:44,160 And remember this, Spade. 740 00:54:44,940 --> 00:54:47,320 If you don't come through by this time tomorrow... 741 00:54:47,890 --> 00:54:50,610 I'll order you arrested for the murder of Miles Archer. 742 00:54:51,310 --> 00:54:54,510 You can always get me at my office or my home, Mr. Bryan. 743 00:54:54,870 --> 00:54:58,830 I aim to give service at all times, night and day. 744 00:55:02,690 --> 00:55:04,150 Goodbye, sweetheart. 745 00:55:31,340 --> 00:55:32,860 Sam, I didn't think you'd ever get here. 746 00:55:33,340 --> 00:55:36,400 I've been waiting hours for you. Where have you been? I've been looking all 747 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 for you. 748 00:55:38,300 --> 00:55:40,860 I think there's someone following me. Take me upstairs quick. 749 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Okay. 750 00:56:01,320 --> 00:56:02,320 have company, huh? 751 00:56:14,080 --> 00:56:17,300 Well, sir, we're all here. 752 00:56:18,580 --> 00:56:23,120 Shall we sit down and be comfortable while we discuss the matter? 753 00:56:25,100 --> 00:56:26,240 What matter? 754 00:56:30,830 --> 00:56:33,810 We know, of course, that you have the falcon. 755 00:56:35,690 --> 00:56:37,530 Oh, have I? 756 00:56:38,830 --> 00:56:41,710 Well, when can you make the first payment? 757 00:56:57,850 --> 00:57:00,790 You know we were talking of... More money than this. 758 00:57:01,190 --> 00:57:02,330 We were, sir. 759 00:57:02,930 --> 00:57:04,490 But we were just talking. 760 00:57:05,610 --> 00:57:07,450 This is actual coin. 761 00:57:07,970 --> 00:57:12,370 Commitment to remind you, Mr. Spade, you may have the falcon, but we most 762 00:57:12,370 --> 00:57:13,410 certainly have you. 763 00:57:14,430 --> 00:57:15,830 I'm not going to let that worry me. 764 00:57:16,270 --> 00:57:18,090 Now listen to me carefully, every one of you. 765 00:57:18,710 --> 00:57:20,770 There's an angle to this deal you've all overlooked. 766 00:57:21,090 --> 00:57:23,770 And what is that, sir? We've got to have a fall guy. 767 00:57:24,110 --> 00:57:25,590 A fall guy? 768 00:57:26,350 --> 00:57:28,770 Certainly. We've got to feed the police a victim. 769 00:57:29,150 --> 00:57:30,690 Somebody they can stick for those three murders. 770 00:57:30,990 --> 00:57:35,610 You can't expect us to believe that you're afraid of the police and not able 771 00:57:35,610 --> 00:57:36,509 handle them. 772 00:57:36,510 --> 00:57:40,890 I'm not afraid of the police, and I can handle them. But you've got to toss them 773 00:57:40,890 --> 00:57:41,950 somebody to hang the works on. 774 00:57:42,190 --> 00:57:44,010 You can't be serious, sir. 775 00:57:44,590 --> 00:57:49,470 A fall guy, as you call it, would only lead them to the falcon. 776 00:57:50,570 --> 00:57:52,170 Now, we leave well enough alone. 777 00:57:52,530 --> 00:57:55,850 Well, get this through your brain, Gutman. The police are not asleep. 778 00:57:56,480 --> 00:57:59,260 They're laying low and waiting, and I'm in this mess up to my neck, and they 779 00:57:59,260 --> 00:57:59,859 know it. 780 00:57:59,860 --> 00:58:02,620 You're not a man that worries about a little trouble, sir. 781 00:58:03,140 --> 00:58:04,240 You'll manage that. 782 00:58:04,700 --> 00:58:05,700 Oh. 783 00:58:05,880 --> 00:58:08,660 Why, you skipped to New York or China someplace, huh? 784 00:58:09,140 --> 00:58:11,260 Well, I'm in business here, remember that. 785 00:58:11,560 --> 00:58:15,180 This is my town and my racket, and I know what's best for us. 786 00:58:15,560 --> 00:58:17,820 Gutman, we're sunk unless we hand over a fall guy. 787 00:58:18,500 --> 00:58:25,080 Well, uh... None of us exactly qualifies for the part, sir. 788 00:58:38,700 --> 00:58:40,840 My dear sir, it's too ridiculous. 789 00:58:42,240 --> 00:58:47,540 Why, I feel toward Wilmer exactly as if he were my own son. 790 00:58:48,080 --> 00:58:51,900 Well, you can easily pick another son, but there's only one Blackbird. Remember 791 00:58:51,900 --> 00:58:56,860 that. If your scheme were practical, which it isn't, what would prevent 792 00:58:56,860 --> 00:59:00,660 from telling the police about the falcon and all of us? Oh, we can have him shot 793 00:59:00,660 --> 00:59:01,660 for resisting arrest. 794 00:59:03,900 --> 00:59:06,240 My fondness for Wilmer... 795 00:59:09,180 --> 00:59:10,180 renders it impossible. 796 00:59:10,760 --> 00:59:12,740 Well, I have another suggestion to make. 797 00:59:13,240 --> 00:59:14,580 Why don't you give him Cairo? 798 00:59:15,980 --> 00:59:16,980 Why not you? 799 00:59:17,800 --> 00:59:19,300 Or Miss Wonderly? 800 00:59:20,600 --> 00:59:22,020 I don't care anybody. 801 00:59:22,400 --> 00:59:26,320 All I insist on is a fall guy. You seem to forget that you're not in a position 802 00:59:26,320 --> 00:59:27,620 to insist on anything. 803 00:59:27,960 --> 00:59:31,780 I'm in a swell position, and don't you forget it. Let's settle this. 804 00:59:32,200 --> 00:59:33,460 You've received your money. 805 00:59:33,720 --> 00:59:35,260 Why can't we have the Falcon now? 806 00:59:35,820 --> 00:59:38,820 I said I want... Twenty thousand bucks. 807 00:59:39,720 --> 00:59:42,960 And besides, I couldn't get the bird before daylight. 808 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 Daylight? 809 00:59:45,860 --> 00:59:51,520 Well, in that case, perhaps it will be best for us all if we don't get out of 810 00:59:51,520 --> 00:59:54,520 each other's sight until our business has been transacted. 811 00:59:55,120 --> 00:59:56,620 Wilma, lock that door. 812 00:59:57,020 --> 00:59:58,920 See that nobody leaves or enters. 813 00:59:59,760 --> 01:00:02,260 You, uh, you have the envelope? 814 01:00:02,680 --> 01:00:05,960 I have it. Honey, it's a long wait before daylight. 815 01:00:06,600 --> 01:00:08,980 We'd better go and fix some eggs and sandwiches and some coffee. 816 01:00:09,360 --> 01:00:11,480 We must entertain our guests. 817 01:00:12,020 --> 01:00:13,020 Why, of course. 818 01:00:14,640 --> 01:00:16,420 You'll all excuse me, won't you? 819 01:00:18,820 --> 01:00:20,400 Now, just a moment, my dear. 820 01:00:20,740 --> 01:00:22,440 Better leave the envelope. 821 01:00:23,200 --> 01:00:25,700 You don't want to get any grease spots on it. 822 01:00:26,080 --> 01:00:28,860 Oh, how stupid of me. 823 01:00:42,570 --> 01:00:44,970 There are only nine bills here now. 824 01:00:45,910 --> 01:00:48,250 But when I gave them to you, there were ten. 825 01:01:00,310 --> 01:01:01,310 Wait a minute. 826 01:01:12,780 --> 01:01:15,740 You had the money last. Now one of the bills is missing. Where is it? 827 01:01:15,940 --> 01:01:17,240 I didn't take it, Sam. 828 01:01:17,940 --> 01:01:19,740 Maybe you didn't, but I have to find out. 829 01:01:19,940 --> 01:01:21,540 You won't take my word for it? 830 01:01:21,760 --> 01:01:24,480 No, I won't take your word for it. Take off your clothes. 831 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 I will not. 832 01:01:26,660 --> 01:01:27,800 Oh, yes, you will. 833 01:01:28,080 --> 01:01:29,720 Well, I certainly won't. 834 01:01:30,020 --> 01:01:31,020 All right. 835 01:01:31,140 --> 01:01:32,920 I'll have them take them off for you. 836 01:01:33,440 --> 01:01:34,440 Sam. 837 01:01:35,920 --> 01:01:36,920 Very well. 838 01:02:01,450 --> 01:02:02,450 You palmed it, Gutman. 839 01:02:03,110 --> 01:02:04,110 Ridiculous. 840 01:02:04,510 --> 01:02:07,930 I said you palmed it. Now, if you don't admit it, I'm going to frisk you. 841 01:02:08,610 --> 01:02:10,810 Yes, sir. Yes, I did. 842 01:02:12,110 --> 01:02:14,630 I was curious to know what you would do. 843 01:02:14,870 --> 01:02:17,630 That's a trick I'd expect from somebody the skunk's age. 844 01:02:19,050 --> 01:02:21,910 So you tried to frame Miss Wonderly, huh? 845 01:02:22,290 --> 01:02:23,290 Frame her? 846 01:02:24,510 --> 01:02:26,550 You were going to let her be the fall guy. 847 01:02:26,950 --> 01:02:30,330 Well, I'm going to decide right now who it's going to be. It's going to be 848 01:02:30,330 --> 01:02:31,330 Wilma. 849 01:02:36,620 --> 01:02:38,580 What do you think of the idea, Wilma? 850 01:02:39,540 --> 01:02:40,540 Funny, eh? 851 01:02:41,300 --> 01:02:45,540 I'll give him something to laugh at. Now, Wilma, you shouldn't attach so much 852 01:02:45,540 --> 01:02:46,920 importance to these things. 853 01:02:47,220 --> 01:02:49,320 The gentleman is only joking. 854 01:02:49,840 --> 01:02:51,980 I'll make him lay off me or I'll fog him. 855 01:02:52,200 --> 01:02:57,660 And nothing will stop me. Now, now, Wilma, now, now, sit down. 856 01:02:58,000 --> 01:02:59,020 Sit down. 857 01:03:22,890 --> 01:03:24,970 a two -to -one, they're selling you out, kid. 858 01:03:25,710 --> 01:03:26,169 Well, 859 01:03:26,170 --> 01:03:44,450 here's 860 01:03:44,450 --> 01:03:45,448 our fall guy. 861 01:03:45,450 --> 01:03:49,530 But, uh... There's no but about it. You say yes right now or I'll turn the 862 01:03:49,530 --> 01:03:50,650 Blackbird and the whole gang of you in. 863 01:04:02,410 --> 01:04:03,890 You can have him, sir. 864 01:04:04,150 --> 01:04:05,170 What about you, Cairo? 865 01:04:05,410 --> 01:04:06,730 Are you with us or against us? 866 01:04:08,370 --> 01:04:10,870 I'm with you. That's swell. Now we're getting someplace. 867 01:04:18,850 --> 01:04:19,870 Berkeley 007. 868 01:04:21,410 --> 01:04:23,030 Poor Wilma. 869 01:04:25,990 --> 01:04:27,550 Hello? Hello, honey. 870 01:04:28,390 --> 01:04:29,770 I'm sorry to get you out of bed. 871 01:04:30,070 --> 01:04:31,790 Oh, that's all right. What is it? 872 01:04:32,120 --> 01:04:33,120 Listen, dear. 873 01:04:33,180 --> 01:04:37,780 In our general delivery box at the post office, there's an envelope in my 874 01:04:37,780 --> 01:04:41,600 handwriting. There's a baggage checker for that suitcase we got last night. 875 01:04:41,820 --> 01:04:44,700 Mm -hmm. I want you to bring it over to my apartment early this morning. 876 01:04:44,940 --> 01:04:45,759 All right. 877 01:04:45,760 --> 01:04:46,760 Atta girl. 878 01:04:47,440 --> 01:04:48,440 Goodbye, honey. 879 01:04:51,000 --> 01:04:54,180 I'll take the envelope now. With the greatest of pleasure, sir. 880 01:04:55,900 --> 01:04:58,140 All right, Gutman, sit down. Thank you. 881 01:05:03,370 --> 01:05:04,370 Now, let's get the details fixed. 882 01:05:05,090 --> 01:05:08,770 Just why did Wilma kill Thursby, and how did he kill Captain Jacoby? 883 01:05:09,250 --> 01:05:13,690 Thursby was a notorious killer, sir, and Miss Wonderly's protector. 884 01:05:14,490 --> 01:05:20,510 We tried to persuade him to join us, but we couldn't. So Wilma followed him to 885 01:05:20,510 --> 01:05:23,650 his hotel and did what he did. 886 01:05:23,890 --> 01:05:27,730 If Wilma killed both of them with the same gun, then the bullets will match. 887 01:05:28,250 --> 01:05:31,590 Captain Jacoby's death was entirely Miss Wonderly's fault. 888 01:05:35,080 --> 01:05:36,100 Just how do you mean that? 889 01:05:36,580 --> 01:05:40,420 He would never have been killed if she hadn't entrusted the falcon to him in 890 01:05:40,420 --> 01:05:41,420 Hong Kong. 891 01:05:41,440 --> 01:05:42,480 Oh, I see. 892 01:05:42,860 --> 01:05:47,760 Then he was in on the deal with all of you. No, sir. He knew nothing about it. 893 01:05:48,180 --> 01:05:53,460 But after he came under the influence of Miss Wonderly's charm, he agreed to 894 01:05:53,460 --> 01:05:57,660 bring the falcon to America while she came on a fast boat. 895 01:05:57,960 --> 01:05:58,960 With Thursby? 896 01:05:59,340 --> 01:06:02,220 The falcon went from Thursby to Jacobi. 897 01:06:02,520 --> 01:06:04,040 And from Jacobi... 898 01:06:04,350 --> 01:06:05,870 At her instructions to you. 899 01:06:06,150 --> 01:06:12,190 Then I was next in line after Captain Jacobi. Miss Wonderly's admirers have 900 01:06:12,190 --> 01:06:13,109 many, sir. 901 01:06:13,110 --> 01:06:16,350 And she has used them all to her great advantage. 902 01:07:46,879 --> 01:07:47,879 What's the matter with you? 903 01:07:49,380 --> 01:07:50,380 Just a fly. 904 01:07:57,860 --> 01:07:58,859 Hello, Sam. 905 01:07:58,860 --> 01:07:59,880 Hello, honey. Here it is. 906 01:08:00,120 --> 01:08:03,260 Thanks a lot. Anything else? No, I'll see you later at the office. All right, 907 01:08:03,300 --> 01:08:04,300 goodbye. Goodbye. 908 01:08:04,680 --> 01:08:06,560 Well, here's your Blackbird. 909 01:08:11,420 --> 01:08:12,420 Clear the table. 910 01:08:40,530 --> 01:08:41,750 It's the fashion, all right. 911 01:08:43,350 --> 01:08:44,350 But we'll make sure. 912 01:08:44,950 --> 01:08:45,950 Get a knife. 913 01:09:25,870 --> 01:09:26,990 This is not the real fountain. 914 01:09:27,290 --> 01:09:28,490 Well, it's the only one I know about. 915 01:09:29,470 --> 01:09:31,529 You've had your little joke. Why don't you tell them where the real one is? 916 01:09:32,149 --> 01:09:33,149 Oh, no, Sam. 917 01:09:33,529 --> 01:09:35,729 I swear this is the one I got from Kamadov. 918 01:09:37,210 --> 01:09:38,188 That's it. 919 01:09:38,189 --> 01:09:39,189 It was the Russian. 920 01:09:40,050 --> 01:09:41,050 Kamadov. 921 01:09:42,630 --> 01:09:45,010 You have bungled the whole thing, you fathead. 922 01:09:45,770 --> 01:09:48,689 You let him know it was valuable, and he made a duplicate. 923 01:09:50,090 --> 01:09:54,750 And what fools he's made of it. Chasing each other around the world for a lump 924 01:09:54,750 --> 01:09:55,750 of lead. 925 01:09:55,970 --> 01:09:56,970 Yes. 926 01:09:57,590 --> 01:09:59,350 Yes. It's the Russian. 927 01:10:00,230 --> 01:10:01,230 There's no doubt of that. 928 01:10:02,650 --> 01:10:06,970 Well, I have to admit, the fault is mine. 929 01:10:08,930 --> 01:10:13,710 Well, shall we stand here and call each other names, or shall we go back to 930 01:10:13,710 --> 01:10:15,050 Constantinople and Chemidov? 931 01:10:16,270 --> 01:10:18,610 You're going to try for it again? Certainly. Why not? 932 01:10:19,390 --> 01:10:20,390 I am with you. 933 01:10:21,930 --> 01:10:23,650 Wilma, you'll go, of course. 934 01:10:24,120 --> 01:10:26,600 Your little boyfriend, uh, checked out. 935 01:10:26,840 --> 01:10:27,840 Oh. 936 01:10:31,040 --> 01:10:33,180 Oh, well, that's too bad. 937 01:10:34,100 --> 01:10:35,100 Yeah. 938 01:10:35,940 --> 01:10:38,340 Yeah, his services would have been invaluable. 939 01:10:40,320 --> 01:10:43,080 And I... I loved him like a son. 940 01:10:47,820 --> 01:10:51,380 I'll, uh... I'll trouble you for that envelope, sir. 941 01:10:53,550 --> 01:10:54,970 Don't be silly, Gutman. 942 01:10:55,470 --> 01:10:57,370 It's your hard luck, not mine. 943 01:10:58,110 --> 01:10:59,110 No. 944 01:11:04,730 --> 01:11:07,350 My 10 ,000, please. 945 01:11:25,770 --> 01:11:29,390 I deeply regret that you are left without a Paul guy. 946 01:11:30,890 --> 01:11:32,130 I'll do all right. 947 01:11:38,910 --> 01:11:39,910 Union 2000. 948 01:11:40,530 --> 01:11:41,530 Right. 949 01:11:48,150 --> 01:11:50,130 Hello? Hello, Tom. 950 01:11:50,470 --> 01:11:52,310 Sam Spade. Hello, Sam. 951 01:11:52,810 --> 01:11:55,740 Listen. Move up fast on three crooks leaving town. 952 01:11:56,280 --> 01:11:57,900 Gutman Palace Hotel, room 900. 953 01:11:58,180 --> 01:11:59,179 And Cairo. 954 01:11:59,180 --> 01:12:00,560 Yes, you met the guy over here. 955 01:12:00,820 --> 01:12:02,160 And a kid named Wilmer Cook. 956 01:12:03,300 --> 01:12:04,219 That's right. 957 01:12:04,220 --> 01:12:07,220 Cook shot Thursby and Jacoby. I've got the gun the kid used. 958 01:12:08,440 --> 01:12:09,740 I've got it right here in my place. 959 01:12:10,640 --> 01:12:13,480 Yeah. Well, you better step on it. Thanks for the tip. 960 01:12:14,440 --> 01:12:15,440 Listen, honey. 961 01:12:15,800 --> 01:12:17,220 Let me get this straight with you. 962 01:12:17,920 --> 01:12:18,858 What, darling? 963 01:12:18,860 --> 01:12:22,440 You and Cairo double -crossed Gutman. And then you ditched Cairo in favor of 964 01:12:22,440 --> 01:12:23,440 Thursby. Is that right? 965 01:12:24,110 --> 01:12:25,590 Something like that, yes. 966 01:12:26,270 --> 01:12:28,530 Just why did you give the blackbird to Jacoby? 967 01:12:29,590 --> 01:12:32,290 I was afraid that Thursby couldn't be trusted. 968 01:12:32,650 --> 01:12:34,330 That Gutman might buy him over. 969 01:12:34,590 --> 01:12:35,590 That's a lie. 970 01:12:35,670 --> 01:12:37,410 You had him hooked and you knew it. 971 01:12:37,990 --> 01:12:40,370 What was your scheme for disposing of Thursby? 972 01:12:41,710 --> 01:12:45,710 I thought if he saw that Archer was following him, it might frighten him 973 01:12:45,710 --> 01:12:46,710 leaving town. 974 01:12:47,110 --> 01:12:49,610 I didn't think he'd really shoot Archer. 975 01:12:49,850 --> 01:12:51,490 Well, if you thought that, you were right. 976 01:12:51,910 --> 01:12:53,250 Thursby never killed Archer. 977 01:12:53,630 --> 01:12:57,970 Oh, I know Archer was dumb, but not dumb enough to let Thursby catch him up a 978 01:12:57,970 --> 01:13:01,510 blind alley with his gun stuck away in his hip pocket and his overcoat 979 01:13:04,250 --> 01:13:07,030 But he'd have gone up that alley with you, honey. 980 01:13:07,430 --> 01:13:09,490 Sam, don't talk to me like that. 981 01:13:09,710 --> 01:13:12,790 And if you had asked him to go up that alley with you and he knew no one else 982 01:13:12,790 --> 01:13:13,990 was there, he would have gone. 983 01:13:14,370 --> 01:13:17,210 And then you could have stood with your body close up against his and he would 984 01:13:17,210 --> 01:13:20,910 have grinned from ear to ear and you could have shot a hole right through 985 01:13:21,580 --> 01:13:24,780 How did you know he grinned? I know, Archer, and I want to know why you 986 01:13:24,780 --> 01:13:25,780 him. 987 01:13:28,520 --> 01:13:30,640 Well, you did kill him, didn't you? 988 01:13:31,000 --> 01:13:32,160 I didn't mean to at first. 989 01:13:32,540 --> 01:13:35,960 I meant what I said when I told you that I just wanted Thursby frightened. 990 01:13:36,240 --> 01:13:38,880 But when I found out I couldn't, I... Oh, stop lying. 991 01:13:39,240 --> 01:13:42,360 I'll tell you why you shot him. You figured that Thursby would be nailed for 992 01:13:42,360 --> 01:13:44,160 killing, and then you could get the Blackbird for yourself. 993 01:13:44,700 --> 01:13:48,600 But when you found out Thursby was shot, you needed a protector, and so you came 994 01:13:48,600 --> 01:13:49,620 back to me, right? 995 01:13:50,600 --> 01:13:52,360 I would have come back to you sooner or later. 996 01:13:52,980 --> 01:13:57,580 You know, from the first time I saw you, I knew that sometime I'd come back to 997 01:13:57,580 --> 01:13:58,580 you. 998 01:14:00,620 --> 01:14:01,620 You ain't. 999 01:14:03,860 --> 01:14:07,340 Well, with a lucky break, you ought to be out of San Quentin in 20 years. 1000 01:14:07,660 --> 01:14:09,000 And then you can come back to me. 1001 01:14:10,120 --> 01:14:11,620 I hope they don't hang you, honey. 1002 01:14:12,420 --> 01:14:16,540 You know, it'd be a shame to stretch that pretty little neck of yours. 1003 01:14:18,340 --> 01:14:19,440 Sam, don't say such things. 1004 01:14:19,880 --> 01:14:20,879 Not even in fun. 1005 01:14:20,880 --> 01:14:21,880 You can't. 1006 01:14:21,980 --> 01:14:24,860 Not after what we've been to each other. Don't be silly, sister. 1007 01:14:25,160 --> 01:14:26,440 You're going to take the fall. 1008 01:14:29,520 --> 01:14:31,720 You mean you're really going to send me over? 1009 01:14:32,060 --> 01:14:33,760 I don't mean anything else but. 1010 01:14:34,480 --> 01:14:35,580 Then you've been pretending. 1011 01:14:35,860 --> 01:14:36,860 You don't care. 1012 01:14:37,300 --> 01:14:38,440 You don't love me. 1013 01:14:38,760 --> 01:14:39,780 Oh, I think I do. 1014 01:14:40,240 --> 01:14:41,240 But what of it? 1015 01:14:42,000 --> 01:14:45,040 I'm not Thursby or Jacoby, and I won't play the sap for you. 1016 01:14:45,280 --> 01:14:49,680 You know down in your heart that in spite of everything I've done, I love 1017 01:14:50,120 --> 01:14:51,120 Maybe. 1018 01:14:51,440 --> 01:14:54,020 You haven't been on the level with me for a half hour to stretch. 1019 01:14:54,360 --> 01:14:57,180 Why, you double -crossed every man that was fool enough to fall for you. Not 1020 01:14:57,180 --> 01:14:59,020 you, Sam. I couldn't. 1021 01:14:59,680 --> 01:15:00,920 I'm mad about you. 1022 01:15:03,360 --> 01:15:06,720 Oh, it's easy enough to be nuts about you, too. 1023 01:15:08,520 --> 01:15:09,520 Whatever. 1024 01:15:10,400 --> 01:15:11,400 That'll all pass. 1025 01:15:12,840 --> 01:15:14,340 Oh, I'll have some rotten nights. 1026 01:15:14,920 --> 01:15:15,980 They won't mean anything. 1027 01:15:19,000 --> 01:15:20,280 I'll get over you in time. 1028 01:15:42,440 --> 01:15:44,780 Oh, hello, boys. Come on in. 1029 01:15:45,180 --> 01:15:46,180 Hello. 1030 01:15:46,820 --> 01:15:47,820 Oh, Spence. 1031 01:15:49,900 --> 01:15:50,900 Here you are, Tom. 1032 01:15:52,260 --> 01:15:53,260 Exhibit A. 1033 01:15:53,580 --> 01:15:56,280 These are the guns the kid used to kill Thursby and Jacoby. 1034 01:15:56,780 --> 01:15:58,440 Yeah, well, he used another one since. 1035 01:15:58,820 --> 01:16:00,660 The hotel says Gutman is dead. 1036 01:16:00,980 --> 01:16:02,840 Shot to death by Wilmer Cook. 1037 01:16:03,720 --> 01:16:04,860 Kid got him, eh? 1038 01:16:05,100 --> 01:16:06,100 Yeah, him and Cairo. 1039 01:16:06,580 --> 01:16:08,460 We grabbed the kid just as he was leaving the hotel. 1040 01:16:10,220 --> 01:16:11,760 Well, I guess that settles everything. 1041 01:16:12,060 --> 01:16:13,060 Not quite. 1042 01:16:13,860 --> 01:16:16,580 There's another murder to clear up before noon. 1043 01:16:16,940 --> 01:16:18,000 What's on your mind? 1044 01:16:18,820 --> 01:16:23,220 Archer. Got it all figured out how I did it? I've done a lot of figuring. 1045 01:16:23,700 --> 01:16:24,700 All right. 1046 01:16:26,540 --> 01:16:30,140 Gentlemen, you know Miss Wonderly. Yeah. Yeah. 1047 01:16:30,460 --> 01:16:31,460 I do. 1048 01:16:32,080 --> 01:16:34,220 She killed Archer with Thursby's gun. 1049 01:16:36,100 --> 01:16:37,840 She's an accomplice of Cairo and the kid. 1050 01:16:39,480 --> 01:16:41,400 Have you got enough on her to make a pinch? 1051 01:16:41,860 --> 01:16:43,020 Don't worry, Dundee. 1052 01:16:43,540 --> 01:16:46,940 I've got enough evidence to cinch everything that I say. 1053 01:16:47,480 --> 01:16:48,480 Yeah? 1054 01:16:50,459 --> 01:16:51,820 Yeah. All right. 1055 01:16:52,600 --> 01:16:53,720 Come on, sister. 1056 01:16:53,940 --> 01:16:54,940 Let's be going. 1057 01:17:01,180 --> 01:17:05,880 What a pity the detective agencies haven't more men with your strength of 1058 01:17:05,880 --> 01:17:07,280 character, Mr. 1059 01:17:07,520 --> 01:17:10,620 Spade. Don't worry about me, Miss Wenderly. 1060 01:17:11,620 --> 01:17:13,300 There's nothing phony about this. 1061 01:17:13,520 --> 01:17:14,700 Why don't we see her? 1062 01:17:14,940 --> 01:17:15,960 I'll be down later. 1063 01:17:52,620 --> 01:17:54,620 She's in number 10, Sam. Right. 1064 01:18:01,380 --> 01:18:03,120 Say, kid, got a cigarette? 1065 01:18:04,500 --> 01:18:06,260 Thanks. Hello. 1066 01:18:28,780 --> 01:18:29,780 Cigarette, honey? 1067 01:18:31,540 --> 01:18:32,920 How's the food? Rotten? 1068 01:18:35,900 --> 01:18:39,320 You just couldn't keep away from me, could you? 1069 01:18:41,180 --> 01:18:42,960 Well, not when I've got good news for you. 1070 01:18:45,640 --> 01:18:46,640 Good news? 1071 01:18:47,660 --> 01:18:50,760 You just made me chief investigator for the district attorney's office. 1072 01:18:53,800 --> 01:18:54,800 Oh. 1073 01:18:56,740 --> 01:18:59,750 Well? They couldn't find a better man for the job. 1074 01:19:01,350 --> 01:19:02,350 Thanks, baby. 1075 01:19:03,210 --> 01:19:05,590 I thought you'd like to know. You helped me get it. 1076 01:19:07,250 --> 01:19:09,670 I assure you it was a label of love. 1077 01:19:14,650 --> 01:19:15,650 Love? 1078 01:19:17,010 --> 01:19:18,010 Just that, Sam. 1079 01:19:22,010 --> 01:19:24,690 Well, if there's any little thing you need, why, let me know. 1080 01:20:25,600 --> 01:20:26,900 Farrah? Yes, Sam? 1081 01:20:27,560 --> 01:20:30,060 I want you to be very nice to that girl on number 10. 1082 01:20:31,980 --> 01:20:33,260 Give her anything she wants. 1083 01:20:34,760 --> 01:20:35,760 Good food. 1084 01:20:37,060 --> 01:20:39,060 Figarette. And candy. 1085 01:20:40,880 --> 01:20:43,820 You know what I mean. Very well, Sam, just as you say. 1086 01:20:45,020 --> 01:20:46,460 But who will I charge it to? 1087 01:20:46,900 --> 01:20:49,240 Send the bill to the district attorney's office. 1088 01:20:49,620 --> 01:20:50,640 I'll okay it. 1089 01:20:50,960 --> 01:20:52,580 But would that be all right? 1090 01:20:53,240 --> 01:20:54,620 Yes, sir. 1091 01:21:06,269 --> 01:21:11,730 For those of you who are huge fans of John Huston's 1941 version of The 1092 01:21:11,730 --> 01:21:16,090 Falcon with Humphrey Bogart, and, you know, who isn't, it's hard not to do a 1093 01:21:16,090 --> 01:21:20,130 scene -by -scene comparison with the movie we just showed, the first 1094 01:21:20,130 --> 01:21:22,850 of Dashiell Hammett's 1930 novel. 1095 01:21:23,320 --> 01:21:27,520 As I mentioned before the movie, the 1941 film does not have a scene with 1096 01:21:27,520 --> 01:21:31,060 Astor taking a bath, as B .B. Daniels did in the 1931 picture. 1097 01:21:31,280 --> 01:21:35,680 That's really the difference between a pre -code film made before 1934 and just 1098 01:21:35,680 --> 01:21:40,840 about every movie released in Hollywood for roughly 25 years starting in 1934. 1099 01:21:41,140 --> 01:21:45,920 The two versions are very different experiences, though each remains fairly 1100 01:21:45,920 --> 01:21:49,820 to Hammett's novel. This one tracks the novel nearly scene for scene. 1101 01:21:50,560 --> 01:21:54,160 Originally, Warner Brothers wanted John Barrymore to play Sam Spade, but at the 1102 01:21:54,160 --> 01:21:58,140 time, Barrymore was committed to appearing only in historical 1103 01:21:58,140 --> 01:22:02,160 the role, played so indelibly by Humphrey Bogart ten years later, went to 1104 01:22:02,160 --> 01:22:03,240 Ricardo Cortez. 1105 01:22:03,500 --> 01:22:07,880 In a biography of Cortez, he gave another take on the story, saying 1106 01:22:07,880 --> 01:22:12,160 was rumored to be leaving Warner's, so the studio reshaped the film as a 1107 01:22:12,160 --> 01:22:13,300 for B .B. Daniels. 1108 01:22:13,660 --> 01:22:16,680 Coming up, our night of B .B. Daniels movies continues. 1109 01:22:17,340 --> 01:22:21,340 She's dressed all in white as a health care worker with a secret in a hospital 1110 01:22:21,340 --> 01:22:22,960 melodrama from 1934. 1111 01:22:23,760 --> 01:22:26,480 Registered Nurse is next on TCM. 81027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.