All language subtitles for The Apocalypse Watch 1997 DVD9 PAL-CultFilms.Title6_sv_32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,128 --> 00:00:11,599 Detta Ă€r John Wade, WNN. F.n. Ă€r informationen knapp. 2 00:00:11,768 --> 00:00:14,441 Man har hittat ett misstĂ€nkt paket. 3 00:00:15,688 --> 00:00:19,840 NĂ€stan klara, sir. Att vi ids! JĂ€vla fascister! 4 00:00:20,168 --> 00:00:24,127 -Polisen har ingen politisk Ă„sikt. -Bakom spĂ€rren! 5 00:00:25,288 --> 00:00:30,316 I mitt tycke har Winston Ross och New National Party utmĂ€rkta idĂ©er. 6 00:00:30,688 --> 00:00:34,124 -Vem slĂ€ppte i den idioten? -Morrow frĂ„n MI-6. 7 00:00:34,408 --> 00:00:36,717 Kall krigare utan kallt krig. 8 00:00:39,928 --> 00:00:44,080 -Du tror inte det var IRA? -Nej, fel lösenord. 9 00:00:45,408 --> 00:00:49,924 Idla mystiska bomber... Mer Ă€n hemmagjord terrorism. 10 00:00:50,808 --> 00:00:55,438 -Din teori kan vara rĂ€tt, Harry. -Det Ă€r storebror Drews teori. 11 00:00:55,808 --> 00:00:59,562 Han Ă€r expert pĂ„ komplotter. Jag vill ta hit honom. 12 00:00:59,928 --> 00:01:05,127 -Vi behöver all expertis vi kan fĂ„. -Om komplotten nu Ă€r global... 13 00:01:05,728 --> 00:01:08,959 Inte första gĂ„ngen galningar vill erövra vĂ€rlden. 14 00:01:09,288 --> 00:01:10,482 Distriktschefen! 15 00:01:14,048 --> 00:01:17,438 -Han Ă€r med mig. -Harry Latham, USA:s ambassad. 16 00:01:19,408 --> 00:01:23,083 Bomben Ă€r isolerad, men aktiv. De sista evakueras nu. 17 00:01:23,568 --> 00:01:26,036 -Syns Ross till? -Tala om trollen! 18 00:01:27,368 --> 00:01:31,919 15 o i opinionsmĂ€tningarna. Folk rĂ€ds bomber, inte honom. 19 00:01:34,128 --> 00:01:36,801 FörlĂ„t, men vi kan inte ta nĂ€gra chanser. 20 00:01:36,928 --> 00:01:41,399 Det Ă€r mycket störande. Ni fĂ„r snart ta terroristerna! 21 00:01:41,648 --> 00:01:45,323 -Vi gör vĂ„rt bĂ€sta, sir. -StĂ€ll er pĂ„ tryggt avstĂ„nd. 22 00:01:47,848 --> 00:01:53,844 LĂ„t oss göra det enkelt mellan oss. Jag ordnar det med Ramage. 23 00:01:54,368 --> 00:02:00,603 -"Inga andra behöver veta nĂ„t"? -Det har fungerat förr, och vi vann. 24 00:02:03,448 --> 00:02:06,168 Demokrati dög vid amerikanska revolutionen. 25 00:02:06,168 --> 00:02:10,958 Nu Ă€r folk rĂ€dda, offrar gĂ€rna rĂ€ttigheter mot beskydd. 26 00:02:11,648 --> 00:02:14,765 De vill ha murar till vĂ€rn mot utlĂ€nningar. 27 00:02:16,328 --> 00:02:20,606 New National Party ska ge landet en ny chans att göra sig kvitt- 28 00:02:20,848 --> 00:02:24,363 -dessa vilddjur som hotar vĂ„r frihet. 29 00:03:05,688 --> 00:03:08,805 Semtex, tio kilo. Precis som de andra bomberna. 30 00:03:08,928 --> 00:03:13,604 -NĂ€r tar ni dessa anarkister? -Vi gör allt i mĂ€nsklig makt. 31 00:03:14,048 --> 00:03:18,564 -Gruppen Ă€r tekniskt sofistikerad. Med osofistikerade metoder! 32 00:03:18,808 --> 00:03:23,484 KlĂ€m Ă„t hĂ„rdare, med militĂ€ren, aterupprĂ€tta lag och ordning! 33 00:03:24,968 --> 00:03:30,326 Snart krĂ€ver han att vi skjuter alla misstĂ€nkta och hĂ€ktar alla andra. 34 00:03:30,568 --> 00:03:35,005 Ja! SĂ„na som han frodas pĂ„ folkets paranoia. 35 00:03:35,288 --> 00:03:40,567 Han fĂ„r sitt lystmĂ€te, halva vĂ€rlden lamslĂ„s av sĂ„na terrorkampanjer. 36 00:03:40,688 --> 00:03:43,839 Det ingĂ„r i den stora planen, hĂ€vdar min bror. 37 00:03:46,968 --> 00:03:51,359 Om det nu Ă€r en komplott, vem finansierar det hela? 38 00:03:53,808 --> 00:03:55,560 Jag har en teori om det. 39 00:04:01,208 --> 00:04:04,484 -TĂ€nk pĂ„ att hĂ€r finns en bonus. -Vilken, sir? 40 00:04:05,488 --> 00:04:07,001 Huset Ă€r försĂ€krat. 41 00:04:10,968 --> 00:04:14,165 ...dessa vilddjur som hotar vĂ„r frihet. 42 00:04:15,688 --> 00:04:20,443 Det Ă€r första gĂ„ngen Winston Ross utsatts för ett sĂ„nt angrepp. 43 00:04:21,248 --> 00:04:26,322 Partiets HK evakuerades, han sjĂ€lv lĂ€mnade huset sist. 44 00:04:27,248 --> 00:04:30,877 Gratulerar, Ross. Det gick helt planenligt. 45 00:04:31,328 --> 00:04:37,517 Nu Ă€r regeringen upptagen en tid. Men Ă€n finns mycket att göra. 46 00:04:40,728 --> 00:04:45,722 -Är "Alexander Lassiter” bekant? -En rĂ€tt skum vapenhandlare. 47 00:04:46,288 --> 00:04:50,918 -Han har kontaktats av WG Corp. -Kemikalie-jĂ€tten? 48 00:04:51,448 --> 00:04:56,044 De tillverkar bĂ„de innehĂ„llet i ditt medicinskĂ„p...och Semtex. 49 00:04:56,568 --> 00:05:00,083 Komplotten kan finansieras genom dem. 50 00:05:00,928 --> 00:05:05,843 WG Centraleuropa har bestĂ€llt sex ryska SA-7 missiler. 51 00:05:06,288 --> 00:05:11,521 -Hur fick du reda pĂ„ det? -LĂ€tt. Alexander Lassiter Ă€r jag. 52 00:05:13,768 --> 00:05:16,805 Karpaterna 2 veckor senare 53 00:05:22,608 --> 00:05:24,360 -Cigarett? -Nej tack. 54 00:05:29,048 --> 00:05:32,677 -Stör det, herr Lassiter? -Nej, jag vĂ€drar bara. 55 00:06:08,768 --> 00:06:11,646 -Fin anlĂ€ggning, herr Kroeger. -Tack. 56 00:06:41,208 --> 00:06:44,166 Varuprover, oladdade. 57 00:06:55,688 --> 00:06:57,440 Herr Lassiter. 58 00:07:01,408 --> 00:07:03,842 -Ulrich von Schnabe. -Äntligen trĂ€ffas vi. 59 00:07:08,128 --> 00:07:11,757 -Gick resan bra? -Ja, hĂ€r Ă€r vackert. 60 00:07:12,288 --> 00:07:16,486 Jag har nĂ„got att visa er. Det ni bestĂ€llde. 61 00:07:17,088 --> 00:07:20,603 Jag kan skaffa sex stycken, leverans om tio dar. 62 00:07:23,768 --> 00:07:25,326 UtmĂ€rkt. 63 00:07:25,928 --> 00:07:30,638 De kostar mig tvĂ„ miljoner var, och jag kan avstĂ„ min vinst. 64 00:07:34,168 --> 00:07:39,083 Nu vill jag visa er nĂ„got... herr Latham. 65 00:07:45,568 --> 00:07:48,685 Jag Ă€r snyggare utan glasögon. 66 00:07:51,168 --> 00:07:55,684 -DĂ„ blir det vĂ€l ingen affĂ€r av? -Jo, jag vill gĂ€rna köpa. 67 00:07:55,968 --> 00:08:00,246 Hur mycket fĂ„r jag betala för... er? 68 00:08:02,568 --> 00:08:07,358 -En förmögenhet. -Jag Ă€ger mĂ„nga förmögenheter. 69 00:08:08,128 --> 00:08:12,167 Kanske det, men jag Ă€r inte till salu. 70 00:08:13,688 --> 00:08:17,567 Var inte löjlig! Vi Ă€r inte ensamma. 71 00:08:20,208 --> 00:08:24,042 -Hur lĂ„ngt skulle ni komma? -LĂ„t oss testa. 72 00:08:31,368 --> 00:08:34,644 Jag vill ha en lista över alla i vĂ€rlden som ni har köpt. 73 00:08:34,928 --> 00:08:37,396 Hela avlöningslistan! 74 00:08:45,168 --> 00:08:46,317 Rulla! 75 00:08:54,568 --> 00:08:56,957 DATA KOPIERAS TILL DISKETT 76 00:08:57,088 --> 00:08:58,203 Ge mig disketten! 77 00:09:03,208 --> 00:09:04,357 Undan! 78 00:09:06,128 --> 00:09:07,402 Öppna dörren! 79 00:09:11,608 --> 00:09:12,597 Kör! 80 00:09:22,968 --> 00:09:25,163 USA:s ambassad, London 81 00:09:37,208 --> 00:09:43,920 Detta Ă€r inga tillfĂ€lligheter. LĂ€gg er skepsis Ă„t sidan. 82 00:09:44,288 --> 00:09:50,523 Se bevisen pĂ„ att nynazisterna organiserar sig pĂ„ global nivĂ„. 83 00:09:52,088 --> 00:09:57,924 Åter till Wes Sorenson, chef för vĂ„rt CIA-kontor i Europa. 84 00:09:59,848 --> 00:10:05,445 Tack vare Drew Latham hĂ€r Ă€r min info frĂ„n USA alltid aktuell. 85 00:10:09,248 --> 00:10:14,163 Hur kom det sig att senaste dĂ„det riktades mot New National Party- 86 00:10:14,368 --> 00:10:18,680 -SOM Ssympatiserar med dem du hĂ€vdar stĂ„r bakom. 87 00:10:19,008 --> 00:10:21,283 Ett bra sĂ€tt att vilseleda oss. 88 00:10:23,008 --> 00:10:26,478 Vet ni nĂ„got om deras lĂ„ngsiktiga mĂ„l? 89 00:10:27,128 --> 00:10:33,397 Det kan vi svara pĂ„ om ett dygn nĂ€r en av vĂ„ra agenter Ă„tervĂ€nder. 90 00:10:34,208 --> 00:10:39,566 Men om teorin stĂ€mmer, Ă€r deras planer inte bara överhĂ€ngande... 91 00:10:39,808 --> 00:10:41,878 De Ă€r apokalyptiska. 92 00:11:03,248 --> 00:11:06,206 -GĂ„r det vĂ€gen, dr Traupman? -Naturligtvis. 93 00:11:06,528 --> 00:11:12,444 Latham har lĂ„ng erfarenhet i fĂ€lt. Han Ă€r utbildad att motstĂ„ sĂ„nt. 94 00:11:14,608 --> 00:11:20,683 Han utbildades till att motstĂ„ kĂ€nda processer. Denna Ă€r helt ny. 95 00:11:22,528 --> 00:11:29,001 Titta, herr president. HĂ€r över- vakas blodförsörjningen i hjĂ€rnan. 96 00:11:29,328 --> 00:11:33,719 DĂ„ kan vi mĂ€ta hjĂ€rnans aktivitet. Minnet finns hĂ€r... 97 00:11:35,248 --> 00:11:39,924 BlĂ„tt anger minimal aktivitet, till följd av preparaten... 98 00:11:40,568 --> 00:11:44,846 -Ledaren sjĂ€lv stödjer projektet. -SĂ€tt igĂ„ng, dĂ„! 99 00:12:02,448 --> 00:12:03,597 Titta nu! 100 00:12:07,808 --> 00:12:12,484 Det limbiska systemet Ă€r nu aktiv, dĂ€rav den röda fĂ€rgen. 101 00:12:20,808 --> 00:12:26,121 Hans minnen kommer att bytas ut mot vĂ„r atergivning av hĂ€ndelserna. 102 00:12:26,408 --> 00:12:29,844 FrĂ„n att han sĂ„g bilden tills han vaknar pĂ„ hotellet. 103 00:12:30,288 --> 00:12:36,966 Han kommer att tro att han faktiskt upplevt dessa simuleringar. 104 00:12:48,528 --> 00:12:51,520 -Hur lĂ„ngt skulle ni komma? -LĂ„t oss testa. 105 00:13:00,888 --> 00:13:04,198 Jag vill ha en lista över alla I vĂ€rlden som ni har köpt. 106 00:13:04,808 --> 00:13:06,287 Hela avlöningslistan! 107 00:13:13,528 --> 00:13:14,881 Nu har han den. 108 00:13:23,848 --> 00:13:25,327 Öppna dörren! 109 00:13:40,208 --> 00:13:42,597 Han tror han lyckats fly. 110 00:13:44,808 --> 00:13:48,847 -Han Ă€r helt slut, redo att sova. -Är verkningarna permanenta? 111 00:13:49,728 --> 00:13:54,563 Inte i detta fall, tror jag. Han har en enorm utbildning. 112 00:13:55,168 --> 00:13:59,764 -Hur lĂ€nge varar det? -NĂ„gra dagar, nog för oss. 113 00:14:01,048 --> 00:14:05,326 -Och sen? -HuvudvĂ€rk, allt svĂ€rare. 114 00:14:06,288 --> 00:14:12,443 Inre skador leder till blackouts som han till slut inte vaknar ur. 115 00:14:21,728 --> 00:14:28,884 Harry, du lyckades fly med vĂ„r allra kĂ€nsligaste information. 116 00:14:29,408 --> 00:14:34,163 Du Ă„ker hem nu och övertygar kollegorna om dina framgĂ„ngar. 117 00:15:08,688 --> 00:15:09,837 Hans nyckel. 118 00:16:45,808 --> 00:16:48,766 God morgon, Wes. DĂ„liga nyheter? 119 00:16:49,088 --> 00:16:53,878 -Din bror Harry kommer kl. 15.00. -Jag sa att han var snabb. 120 00:16:54,488 --> 00:16:58,276 -Överste Witkowski, sĂ€kerhetschef. -Drew Latham. 121 00:16:58,608 --> 00:17:04,399 -Han och Karin de Vries Ă€r med oss. -Det namnet kĂ€nner jag igen... 122 00:17:04,728 --> 00:17:08,437 Maken var Frederick de Vries. De jobbade med Harry i Berlin. 123 00:17:08,888 --> 00:17:13,245 Synd han inte fick se muren falla. Han dödades av östtyska Stasi. 124 00:17:14,128 --> 00:17:19,725 -Han var en bra agent, sa Harry. -EfterĂ„t blev Karin Ă€nnu mer idog. 125 00:17:21,048 --> 00:17:24,518 -Hur sĂ„? -HĂ„ll dig undan henne, bara! 126 00:17:28,208 --> 00:17:34,522 Ja, jag vet var WG Ă€r pĂ„ kartan. Men jag behöver satellitbilder! 127 00:17:38,648 --> 00:17:42,561 -God morgon, Wes. -Karin... Drew Latham. 128 00:17:44,328 --> 00:17:48,879 -Storebror! Harry talade om dig. -Han var mycket tyst om dig. 129 00:17:49,688 --> 00:17:52,680 Som Ă€kta proffs diskuterar han inte jobbet. 130 00:17:55,528 --> 00:17:59,806 -Jag ser fram emot samarbetet. -Det kanske inte blir nĂ„got av. 131 00:18:00,128 --> 00:18:02,881 Du Ă€r okunnig o . om vĂ„r verksamhet i Europa. 132 00:18:04,888 --> 00:18:09,962 -Jag kommer ifatt sĂ„ fort jag kan. -JadĂ„, men kanske inte fort nog. 133 00:18:13,728 --> 00:18:14,843 Trevligt att trĂ€ffas. 134 00:18:35,208 --> 00:18:36,527 Hej! 135 00:18:40,728 --> 00:18:42,127 Tack för att du kom. 136 00:18:44,688 --> 00:18:46,883 -Va? Mustasch! -Vad tycks? 137 00:18:47,168 --> 00:18:50,319 -Har du rĂ€ddat vĂ€rlden igen? =Nu Ă€r det din tur. 138 00:18:50,968 --> 00:18:53,960 Kul att ha dig hemma. Först: avrapportering. 139 00:18:54,968 --> 00:18:58,756 Ingen rast, ingen ro! Vad Ă€r din stora överraskning? 140 00:19:01,248 --> 00:19:04,558 Efter mycket övertalning, gav von Schnabe med sig. 141 00:19:05,448 --> 00:19:09,839 Avlöninglistan över alla de köpt. Men den ska avkodas. 142 00:19:10,168 --> 00:19:13,524 -Det gör Karin de Vries. Är Karin med? 143 00:19:14,288 --> 00:19:19,806 -Varför har du aldrig nĂ€mnt henne? -För att hon Ă€r förbjudet omrĂ„de. 144 00:19:21,048 --> 00:19:25,007 -Jag hör. Efter dig... -Nej, efter dig... 145 00:19:36,168 --> 00:19:43,199 Jo, men jag Ă€r under press frĂ„n UD om nynazismfrĂ„gan. 146 00:19:43,608 --> 00:19:47,601 Ja, jag förstĂ„r. 147 00:19:52,048 --> 00:19:57,281 Men jag fĂ„r inte behövlig info frĂ„n er avdelning. Varför dĂ„? 148 00:20:00,168 --> 00:20:03,001 Du fĂ„r Ă€ndra dina prioriteringar! 149 00:20:04,288 --> 00:20:09,078 -Witkowski? -Gorillor bakom lĂ„sta dörrar! 150 00:20:09,528 --> 00:20:16,001 För dem Ă€r jag en galjonsfigur som bedriver representation. 151 00:20:16,288 --> 00:20:19,917 -LĂ„t dem inte ta ner dig, Ă€lskling. -Nej dĂ„. 152 00:20:21,488 --> 00:20:26,482 -Hur gick vĂ€lgörenhetskonserten? -UtmĂ€rkt. Prinsen hĂ€lsar till dig. 153 00:20:27,128 --> 00:20:31,167 -Du bedĂ„rade honom nog. -Ja, han Ă€r bara karl. 154 00:20:31,288 --> 00:20:35,918 -Som jag. =Men du Ă€r min. Min ambassadör. 155 00:20:37,208 --> 00:20:38,641 Och jag Ă€lskar dig. 156 00:21:16,448 --> 00:21:21,681 -Karin, tack för att du ringde...! -Jag har haft fullt upp. 157 00:21:22,368 --> 00:21:25,041 -Vill du inte tala med mig? -Vad ska jag sĂ€ga? 158 00:21:25,768 --> 00:21:31,081 -Allt har sagts, av oss bĂ„da. -Vi kan sĂ€ga om det. 159 00:21:31,488 --> 00:21:35,447 Det kanske fungerar denna gĂ„ng. 160 00:21:38,528 --> 00:21:40,280 Harry, lĂ„t bli. 161 00:21:42,328 --> 00:21:43,841 Jag har saknat dig. 162 00:21:51,248 --> 00:21:56,766 Överföringarna görs tillkrĂ„nglat. Jag har inte kunnat spĂ„ra alla. 163 00:21:57,048 --> 00:22:03,078 De köper politiker, Ă€mbetsmĂ€n, poliser och militĂ€rer vĂ€rlden över. 164 00:22:03,368 --> 00:22:06,917 Detta bekrĂ€ftar komplotten. Sambandet finns. 165 00:22:07,048 --> 00:22:10,643 TvĂ„ i senaten, fyra i kongressen, fyra VD:ar i storföretag. 166 00:22:10,768 --> 00:22:13,077 T.o.m. handelsministern. 167 00:22:14,528 --> 00:22:19,682 Detta Ă€r absurt. Vice statsminister Sir Alexander Strong? Löjligt! 168 00:22:19,928 --> 00:22:24,240 -Jo, de har honom ocksĂ„. -Inser du konsekvenserna? 169 00:22:24,568 --> 00:22:26,524 -De har lurat dig. -Nej. 170 00:22:26,848 --> 00:22:29,999 Jag kĂ€nner Alex Strong. Han lĂ„ter sig inte köpas. 171 00:22:30,368 --> 00:22:34,327 -Listan stinker desinformation. -Min bror gör inte sĂ„na fel. 172 00:22:38,248 --> 00:22:39,397 Harry? 173 00:22:40,328 --> 00:22:41,807 Hur lĂ„ngt skulle ni komma? 174 00:22:43,208 --> 00:22:44,277 Vad Ă€r det? 175 00:22:46,088 --> 00:22:47,237 Harry...! 176 00:22:51,008 --> 00:22:52,157 Vad Ă€r det? 177 00:22:59,848 --> 00:23:03,204 Jag mĂ„r bra nu. SvĂ„r huvudvĂ€rk, bara. 178 00:23:03,528 --> 00:23:09,364 -Du har vĂ€l varken sovit eller Ă€tit. -En dusch, sen bjuder jag pĂ„ mat. 179 00:23:09,928 --> 00:23:13,284 En Jur och en dusch, sĂ„ syns vi kring Ă„tta. 180 00:23:13,648 --> 00:23:18,119 Inga middagsplaner nu! Först följer vi upp det vi har. 181 00:23:18,448 --> 00:23:23,283 -Detta har högsta prioritet. -Prioriteringen kan jag. 182 00:23:24,888 --> 00:23:28,961 Jag duger inget till i kvĂ€ll, bĂ€st vi ses i morgon. 183 00:23:31,008 --> 00:23:32,885 -Efter dig. -Nej, efter dig. 184 00:23:43,848 --> 00:23:44,997 Tack, Karin. 185 00:23:45,768 --> 00:23:48,487 -"Tack". SĂ„ rart. Vad dĂ„? 186 00:23:50,968 --> 00:23:57,043 -BerĂ€tta, dĂ„! -Han sa du Ă€r pĂ„ förbjudet omrĂ„de. 187 00:24:00,208 --> 00:24:04,247 Kan vi skippa syskonrivaliteten och komma till sak? 188 00:24:05,408 --> 00:24:07,444 -Jag hĂ„ller koll... -Harry! 189 00:24:08,688 --> 00:24:14,160 -Det hĂ€r med desinformation... -Tror inte du pĂ„ honom heller? 190 00:24:14,368 --> 00:24:20,238 Jo, men jag har ocksĂ„ svĂ„rt att smĂ€lta vissa av namnen. 191 00:24:21,448 --> 00:24:26,124 Tror du inte att Ă€ven jag har grubblat pĂ„ det? 192 00:24:27,288 --> 00:24:32,442 -Du fĂ„r ta sprĂ„nget och tro mig. -Det gör jag gĂ€rna. 193 00:24:33,648 --> 00:24:38,722 Men det blir för svĂ„rt för Morrow. Du fĂ„r göra nĂ„t Ă„t det. 194 00:24:40,048 --> 00:24:44,678 -Jag tror pĂ„ dig. -Men det gör ingen annan. 195 00:24:47,568 --> 00:24:51,447 Åter till början: Varför blev du inte kroppsvisiterad? 196 00:24:52,528 --> 00:24:55,838 Jag var pĂ„ affĂ€rsresa. De ville inte jĂ€klas med mig. 197 00:24:57,448 --> 00:25:02,727 De fann det ena vapnet, men jag hade ett till, i aluminium. 198 00:25:03,248 --> 00:25:07,719 Trodde von Schnabe pĂ„ att du var vapenhandlare? 199 00:25:09,168 --> 00:25:11,728 -Är du sĂ€ker? -Absolut. 200 00:25:14,648 --> 00:25:19,278 LĂ„t oss gĂ„ igenom hur du fick disketten och flydde. 201 00:25:20,768 --> 00:25:24,556 Jag vill ha en lista över alla I vĂ€rlden som ni har köpt. 202 00:25:25,928 --> 00:25:30,126 Nu Ă€r han illa ute. Han tvingas lyda eller "pang"... 203 00:25:30,768 --> 00:25:35,762 SĂ„ han gĂ„r till datorn, och dĂ€r Ă€r "avlöningslistan”. 204 00:25:40,128 --> 00:25:43,837 Inget motstĂ„nd, ingen insats frĂ„n vakterna? 205 00:25:44,168 --> 00:25:46,284 De hade inte en chans. 206 00:25:49,928 --> 00:25:55,366 -De ville att du skulle fĂ„ disketten! -De vinkade inte av mig, precis. 207 00:25:57,408 --> 00:26:00,286 Du fĂ„r tro honom. Han har aldrig svikit förr. 208 00:26:00,448 --> 00:26:03,246 -Jag mĂ„ste betĂ€nka. -Se pĂ„ informationen! 209 00:26:06,328 --> 00:26:10,719 Pengarna kommer frĂ„n WG:s konto i Monte Carlo. 210 00:26:11,728 --> 00:26:18,645 De tar en omvĂ€g och slutar pĂ„ ett konto i Schweiz pĂ„ "Magda Pike". 211 00:26:19,168 --> 00:26:25,118 De överförs sen till Liechtenstein, ett konto för Sir Alexander Strong. 212 00:26:25,448 --> 00:26:29,077 -Och vem Ă€r Magda Pike? -Det vet vi inte Ă€n. 213 00:26:30,368 --> 00:26:33,883 -Ännu ett mysterium. -Ni kan kolla henne. 214 00:26:34,248 --> 00:26:39,322 Nej. Kommer detta ut Ă€r inte bara vice statsministern krossad... 215 00:26:39,528 --> 00:26:44,124 DĂ„ faller hela regeringen. AlltsĂ„, kommer det ut- 216 00:26:44,288 --> 00:26:46,518 -vet jag varifrĂ„n! 217 00:26:46,888 --> 00:26:51,803 Om jag sĂ€ger sĂ„ hĂ€r, mr Witkowski: Goda vĂ€nner blir svĂ„ra fiender. 218 00:26:56,088 --> 00:27:00,718 -Charmerande. -Han skyddar sig och avdelningen. 219 00:27:01,848 --> 00:27:06,399 Dessutom har han rĂ€tt. Inget fĂ„r komma ut. Ingenting! 220 00:27:11,648 --> 00:27:15,561 -"Magda Pike", nĂ„gra förslag? -Inte Ă€n. 221 00:27:16,928 --> 00:27:19,488 Jag tror jag vet var hon bor. 222 00:27:22,088 --> 00:27:25,398 Namnet stĂ„r i telefon- katalogen för London. 223 00:28:04,088 --> 00:28:05,316 Öppna! 224 00:28:14,808 --> 00:28:19,962 -Är detta Klyzon 44? -Helt tryggt, ingjutet i betong. 225 00:28:22,888 --> 00:28:28,804 Jag var med dĂ„ det grĂ€vdes ned, i april 1945. Det regnade. 226 00:28:31,088 --> 00:28:38,802 I femtio Ă„r lĂ„g det i en tysk skog. Nu har vi Ă€ntligen tagit fram det. 227 00:28:58,208 --> 00:29:02,486 Du sĂ€ger vĂ€l att det inte angĂ„r mig, men du och Harry... 228 00:29:02,848 --> 00:29:04,076 Det angĂ„r inte dig. 229 00:29:05,888 --> 00:29:10,723 -Han ljuger inte. -Tror du pĂ„ detta med disketten? 230 00:29:11,888 --> 00:29:14,197 -Han luras aldrig. -JodĂ„. 231 00:29:16,008 --> 00:29:19,523 -Vi har kĂ€nt varandra lĂ€nge. -Hur lĂ€nge? 232 00:29:20,008 --> 00:29:26,322 Öst-Berlin innan muren föll. Harry var kontakt för Frederick och mig. 233 00:29:26,768 --> 00:29:29,601 -Frederick? -Min man. 234 00:29:35,088 --> 00:29:37,204 -Var du och Harry...? -Stopp dĂ€r! 235 00:29:45,448 --> 00:29:46,676 Magda Pike. 236 00:30:04,088 --> 00:30:06,966 Hon följer nog huvudleden en bit. 237 00:30:09,008 --> 00:30:11,283 Kul att jobba med dig. 238 00:30:13,928 --> 00:30:17,364 Du tar fram det bĂ€sta hos mig, och kanske det sĂ€msta. 239 00:30:21,488 --> 00:30:26,687 -VĂ€nstertrafik kĂ€nns konstigt. -Gissa varför jag bad dig köra. 240 00:30:42,848 --> 00:30:47,717 -Lite mer klass. -Och mer intressant. 241 00:31:08,688 --> 00:31:10,007 Hör du... 242 00:31:14,648 --> 00:31:16,525 TvĂ„ timmar. 243 00:31:18,768 --> 00:31:23,558 Det om din man fĂ„r mig att undra om Harry varit med för lĂ€nge. 244 00:31:24,248 --> 00:31:27,957 Far var typisk irlĂ€ndsk snut. 245 00:31:29,408 --> 00:31:34,402 DĂ„ han dödades, övertog Harry allt ansvar och avstod frĂ„n ett eget liv. 246 00:31:34,528 --> 00:31:39,761 Han tog hand om mor. Nu gör han samma sak igen... 247 00:31:40,608 --> 00:31:45,966 Han offrar sitt liv för CIA. 248 00:31:46,088 --> 00:31:49,285 -Det gör han. -Jag Ă€r bekymrad. 249 00:31:50,008 --> 00:31:51,487 HĂ€r kommer de. 250 00:31:55,808 --> 00:31:57,321 Fy, din stygga pojke' 251 00:32:17,608 --> 00:32:21,681 Otroligt. SjĂ€lvaste vice statsministern. 252 00:32:22,768 --> 00:32:28,604 -Harry hade visst rĂ€tt. -Ja, kanske det. Kanske. 253 00:32:47,648 --> 00:32:48,876 Harry! 254 00:32:50,368 --> 00:32:51,687 Yossi? 255 00:32:54,848 --> 00:32:57,601 -Vad gör du i London? -Söker dig! 256 00:32:57,888 --> 00:33:01,881 -Har du nĂ„t till mig? -Jag ska hem till Prag i kvĂ€ll. 257 00:33:03,088 --> 00:33:05,124 Titta hĂ€r! 258 00:33:07,608 --> 00:33:11,647 -Von Schnabe. Vem Ă€r den andre? -Jag tror det Ă€r general Weigel. 259 00:33:12,008 --> 00:33:15,398 -"Tror" duger inte. -DĂ€rför Ă„ker jag. 260 00:33:15,728 --> 00:33:21,280 LĂ€gerkommendanten som försökte utrota vĂ„r familj har inte mor glömt! 261 00:33:24,448 --> 00:33:29,476 -Ring nĂ€r du Ă€r helt sĂ€ker. -Det Ă€r han. 262 00:33:29,768 --> 00:33:30,962 Ring! 263 00:33:40,408 --> 00:33:42,797 -Vad har du? -Mycket. 264 00:33:43,248 --> 00:33:49,164 Huset tillhör Lord Cottisham. PĂ„ skatteflykt pĂ„ Bahamas. 265 00:33:51,368 --> 00:33:54,121 Magda Pike finns. 266 00:33:54,928 --> 00:34:01,367 Gift, inga barn, maken Ă€r ingenjör, ofta bortrest. Äktenskapet knakar. 267 00:34:02,048 --> 00:34:07,725 -Du och Karin har stĂ„tt i. -Vi har ju jobbat med listan. 268 00:34:11,528 --> 00:34:16,886 Pengarna stĂ€mmer ocksĂ„. Kontona finns, beloppen stĂ„r dĂ€r. 269 00:34:17,368 --> 00:34:18,881 Han ocksĂ„. 270 00:34:22,128 --> 00:34:25,677 Vice statsministern Ă€r nog snart historia. 271 00:34:30,608 --> 00:34:31,802 Mr Ross! 272 00:34:38,808 --> 00:34:44,440 Weigel hĂ€r. Dags att öka pressen pĂ„ vice statsminister Strong. 273 00:34:44,648 --> 00:34:47,685 Vi fĂ„r inte tappa farten nu. 274 00:34:48,848 --> 00:34:52,841 Palmer, jag har ett jobb Ă„t dig. En presslĂ€cka. 275 00:35:01,008 --> 00:35:05,081 MĂ„r du bra? Jag Ă€r orolig för dig. 276 00:35:06,808 --> 00:35:10,960 -NĂ„t som plĂ„gar dig? -Ja, Karin. 277 00:35:14,568 --> 00:35:17,719 -Vad tycker du om henne? -Intressant. 278 00:35:19,688 --> 00:35:25,001 För nĂ„gra Ă„r sen var vi ihop, men det fungerade inte sa bra. 279 00:35:25,328 --> 00:35:29,287 Men jag vill göra ett nytt försök. SĂ„ jag ber dig bromsa. 280 00:35:31,488 --> 00:35:35,879 -Vad Ă€r det du menar? -Jag vet att du dras till henne. 281 00:35:37,208 --> 00:35:43,283 Ja, hon Ă€r tilldragande. Men hon Ă€r som ett isberg mot mig. 282 00:35:43,888 --> 00:35:48,564 Just det. DĂ€r Ă€r mycket under ytan man inte ser. 283 00:35:50,928 --> 00:35:58,562 Född i Prag under kommunismen, kom till USA med modern 1968. 284 00:36:01,488 --> 00:36:06,608 NĂ€r hon var 21, jobbade hon hemligt i Europa Ă„t CIA. 285 00:36:06,808 --> 00:36:11,882 Hon gifte sig med Fred de Vries, som var vĂ„r bĂ€sta dubbelagent. 286 00:36:12,208 --> 00:36:16,759 Stasi fann honom, dödade honom. Karin kĂ€nde sĂ„n smĂ€rta... 287 00:36:16,968 --> 00:36:21,041 -Hon begraver det under arbetet. -Precis som du. 288 00:36:21,528 --> 00:36:23,405 Kaka söker maka. 289 00:36:26,648 --> 00:36:30,323 Jag vet hur hon Ă€r, hur jag Ă€r. Du Ă€r inte sĂ„n. 290 00:36:31,208 --> 00:36:36,805 -Det hĂ€r jobbet förstör mĂ€nniskor. -Tack, men jag Ă€r inte du. 291 00:36:41,448 --> 00:36:43,279 Vad Ă€r det, Harry? 292 00:36:45,408 --> 00:36:47,046 Det Ă€r nĂ„t fel, Harry. 293 00:36:50,728 --> 00:36:51,717 Harry! 294 00:36:52,968 --> 00:36:57,405 Nej, det behövs inte. Varken CT, eller blodprover. 295 00:36:59,048 --> 00:37:03,405 -Ligg stilla, Harry. -HĂ„ll kĂ€ft, det Ă€r inget fel pĂ„ mig! 296 00:37:04,848 --> 00:37:06,076 SlĂ€pp! 297 00:37:06,488 --> 00:37:11,323 -LĂ€gg av, du! Det Ă€r inget... -HjĂ€lper det att hĂ€mta Karin? 298 00:37:14,128 --> 00:37:15,641 LĂ€gg av! 299 00:37:19,208 --> 00:37:20,357 Harry! 300 00:37:32,048 --> 00:37:35,165 Jag kan inget sĂ€ga just nu. 301 00:37:36,408 --> 00:37:39,400 Sir Alexander Strong har inte kommenterat pĂ„stĂ„enden- 302 00:37:39,528 --> 00:37:48,357 -Om ett konto i Liechtenstein. En ny skandal skakar regeringen. 303 00:37:52,408 --> 00:37:53,841 Strong. 304 00:37:55,208 --> 00:38:00,236 Ja, statsministern. Jag kommer pĂ„ en gĂ„ng. 305 00:38:02,288 --> 00:38:03,926 Jag förstĂ„r. 306 00:38:25,488 --> 00:38:32,758 Du fĂ„r avga, Alex. Jag ser inget alternativ. 307 00:38:33,328 --> 00:38:37,924 FörhĂ„llandet har varat i tre Ă„r. Det Ă€r ingen nyhet för dig. 308 00:38:38,928 --> 00:38:42,716 Vi ska gifta oss, hon Ă€r snart skild. 309 00:38:43,088 --> 00:38:47,525 -Det Ă€r inget uppseendevĂ€ckande. =Men bankkontona? 310 00:38:49,608 --> 00:38:53,283 Det Ă€r fullt möjligt att upprĂ€tta konto i en persons namn- 311 00:38:53,408 --> 00:38:57,765 -utan dennes vetskap. -Jag kĂ€nde inte till dem. 312 00:38:58,128 --> 00:39:01,006 -Orolig över rubrikerna? -Ja. 313 00:39:01,408 --> 00:39:05,879 Helt rĂ€tt. Det gĂ€ller ditt anseende ocksĂ„. 314 00:39:06,168 --> 00:39:11,959 Visa lite ryggrad, hĂ€rda ut! Det gör under för populariteten. 315 00:39:12,368 --> 00:39:18,238 Jag har rĂ„dfrĂ„gat kollegor. Agera snabbt, sĂ„ begrĂ€nsas skadorna. 316 00:39:18,608 --> 00:39:22,647 Mister du mig, fĂ„r du Ross. Är inte det Ă€nnu vĂ€rre? 317 00:39:25,568 --> 00:39:29,641 -Jag beklagar... -I sĂ„ fall fĂ„r du avskeda mig. 318 00:39:32,368 --> 00:39:35,405 DĂ€rmed Ă€r jag fri att utmana dig. 319 00:39:36,168 --> 00:39:41,037 -TĂ€nk pĂ„ konsekvenserna! -Det har jag gjort. Jag vinner. 320 00:39:43,648 --> 00:39:50,520 Skandalen med vice statsministern visar att landets moral Ă€r i botten. 321 00:39:54,048 --> 00:39:55,686 Vem lĂ€ckte det dĂ€r? 322 00:39:55,808 --> 00:40:00,438 ...en ruttnande infrastruktur som tĂ€r pĂ„ sig sjĂ€lv. Varför? 323 00:40:02,168 --> 00:40:03,283 Ja? 324 00:40:07,208 --> 00:40:09,358 Harry, det Ă€r Kroeger. 325 00:40:12,528 --> 00:40:18,637 Avlöningslistan skötte du bra. Nu ska du gĂ„ till Tower Bridge. 326 00:40:19,288 --> 00:40:23,247 17.30 tar du nĂ€sta steg. 327 00:40:29,768 --> 00:40:34,080 -Hej, lĂ€mna ett meddelande. -Harry, det Ă€r Drew. 328 00:40:34,288 --> 00:40:39,965 FörlĂ„t det dĂ€r pĂ„ sjukhuset. Karin och jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vi mĂ„ste tala ut. 329 00:40:45,968 --> 00:40:53,522 -Hej, lĂ€mna ett meddelande. -Yossi hĂ€r. Det Ă€r bekrĂ€ftat. 330 00:40:54,008 --> 00:40:59,128 Men det finns mer. Kom till Prag, genast. Ring! 331 00:41:16,408 --> 00:41:18,922 -Harry...! -Det kan vara ett möte. 332 00:42:24,648 --> 00:42:27,606 Ja, det Ă€r nog ett möte. 333 00:42:33,888 --> 00:42:35,446 vad gör han? 334 00:42:37,168 --> 00:42:38,760 Harry, nej! 335 00:42:53,848 --> 00:42:55,679 Nej, du kan inget göra! 336 00:43:30,408 --> 00:43:35,607 -Beklagar, det Ă€r rutin. -Har ni hittat nĂ„t? 337 00:43:42,568 --> 00:43:48,359 "Avlöningar, Tower Bridge 17.30." Det var Harrys kod för fallet. 338 00:43:49,208 --> 00:43:53,759 Han lĂ„ter vĂ€l inte information ligga framme? 339 00:43:54,208 --> 00:43:59,441 Jo, om han anade orĂ„d. HĂ€nde nĂ„t, skulle vi veta var och nĂ€r. 340 00:43:59,968 --> 00:44:03,119 -Vi sĂ„g vad som hĂ€nde. -Gjorde vi det? 341 00:44:04,528 --> 00:44:07,361 -NĂ„t mer? -TvĂ„ meddelanden. 342 00:44:12,088 --> 00:44:18,038 Det Ă€r Drew. FörlĂ„t. Karin och jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vi mĂ„ste tala ut. 343 00:44:21,808 --> 00:44:26,928 Yossi hĂ€r. Det Ă€r bekrĂ€ftat. 344 00:44:28,088 --> 00:44:32,798 Men det finns mer. Kom till Prag, genast. Ring! 345 00:44:34,528 --> 00:44:38,362 Josef Perelman, en av Harrys galna kontakter. 346 00:44:43,408 --> 00:44:45,239 Bra, vi kommer. 347 00:44:46,488 --> 00:44:52,563 -Klart till obduktion. Kommer du? -Nej, ring mig. 348 00:44:54,448 --> 00:44:56,404 Vi fĂ„r ge oss av. 349 00:45:03,008 --> 00:45:05,044 Jag beklagar sorgen. 350 00:45:13,048 --> 00:45:20,045 -Jag vet inte om jag klarar det hĂ€r. -Jag borde lĂ„tit dig Ă„ka till honom. 351 00:45:21,928 --> 00:45:31,280 Jag har bara en frĂ„ga, Karin. Kunde Harry ta sitt liv p.g.a. dig? 352 00:45:32,968 --> 00:45:34,606 Nej. 353 00:45:39,328 --> 00:45:43,924 Vi var mycket goda kollegor. Vi borde ha fortsatt sĂ„. 354 00:45:52,248 --> 00:45:56,878 Han ville gĂ€rna bli Ă€ldre. Nu Ă€r han död. 355 00:45:58,608 --> 00:46:01,042 Äldre Ă€n sĂ„ blir man aldrig! 356 00:46:04,928 --> 00:46:06,725 Jag fattar inte att han Ă€r död. 357 00:46:10,648 --> 00:46:17,759 Och du drog in honom i CIA, Central Intelligence Agency. 358 00:46:20,208 --> 00:46:22,597 Hur dum kan man vara? 359 00:46:26,048 --> 00:46:28,687 Hans saker... 360 00:46:31,568 --> 00:46:33,365 Det Ă€r du. 361 00:46:36,728 --> 00:46:42,007 DĂ€r Ă€r ju Frederick. Vi var i Amsterdam för lĂ€nge sen. 362 00:46:43,448 --> 00:46:46,997 -Du ser sĂ„ lycklig ut. -Jag var det. 363 00:46:52,728 --> 00:46:54,639 Mors ring. 364 00:47:00,768 --> 00:47:02,645 Hans nycklar. 365 00:47:06,568 --> 00:47:10,720 Han tog inte pistolen med. Inga nycklar, inget vapen? 366 00:47:11,448 --> 00:47:14,485 Han gick ingenstans utan nycklar och vapen. 367 00:47:56,368 --> 00:48:00,964 Von Schnabe, du kommer precis. Det hĂ€r blir njutbart. 368 00:48:20,928 --> 00:48:23,726 Ett, tvĂ„... 369 00:48:27,488 --> 00:48:29,558 För detta till cell 6! 370 00:48:33,688 --> 00:48:35,360 Monitorn! 371 00:48:39,968 --> 00:48:44,837 -Vem Ă€r det dĂ€r? -En f.d. Stasi-agent, frĂ„n Kroeger. 372 00:48:45,168 --> 00:48:48,683 Han har inte fĂ„tt mat och vatten pĂ„ tolv timmar. 373 00:48:54,928 --> 00:48:56,646 Törstig, som ni ser. 374 00:49:09,208 --> 00:49:13,167 Nu ska vi testa motgiftet. 375 00:49:17,648 --> 00:49:20,765 Testet mĂ„ste vara rĂ€ttvisande. 376 00:49:21,608 --> 00:49:25,840 Var inte sĂ„ sentimental, han var bara en agent. 377 00:49:43,328 --> 00:49:49,881 -Vi Ă€r skuggade. Följer vi rutinen? -Nej, detta kan bli genombrottet. 378 00:49:51,928 --> 00:49:54,203 Flickan fĂ„r inte skadas. 379 00:49:56,408 --> 00:49:57,807 vad gör du? 380 00:51:05,048 --> 00:51:06,242 SlĂ€pp vapnet! 381 00:51:14,528 --> 00:51:15,517 SlĂ€pp vapnet! 382 00:51:20,328 --> 00:51:21,556 Helt stilla! 383 00:52:10,448 --> 00:52:14,202 Witkowski, du fĂ„r hĂ€mta lite sopor hĂ€r. 384 00:52:23,168 --> 00:52:29,562 Regeringen ser med avsky pĂ„ hĂ€xjakten pĂ„ Sir Alexander Strong. 385 00:52:30,128 --> 00:52:36,363 Vice statsministern har ingen som helst nynazistisk anknytning. 386 00:52:37,368 --> 00:52:43,125 Ingen önskar en hĂ€xjakt. Jag ska undersöka och ge besked. 387 00:52:48,208 --> 00:52:50,642 Oj dĂ„... DĂ€r Ă€r Sorenson. 388 00:52:53,488 --> 00:52:56,764 James, du ser nedstĂ€md ut. 389 00:52:57,288 --> 00:53:02,237 MI-6 sĂ€tter press pĂ„ mig om den dĂ€r nynazistiska "listan". 390 00:53:02,608 --> 00:53:07,363 Varför berĂ€ttar du inget? Jag framstĂ„r som en ovetande idiot. 391 00:53:11,408 --> 00:53:18,837 VĂ„r hantering stĂ€mmer helt med min erfarenhet inom underrĂ€ttelse. 392 00:53:21,488 --> 00:53:27,279 Synd om vi blev oeniga vid ett sĂ„ kĂ€nsligt lĂ€ge för rikets sĂ€kerhet. 393 00:53:27,568 --> 00:53:30,241 Ja, Wesley, sannerligen. 394 00:53:35,248 --> 00:53:38,877 -Allt bra? -Jag borde tagit platsen i Karibien. 395 00:53:39,248 --> 00:53:44,766 -Nej dĂ„, karriĂ€ren frodas i kris. -Det gör magsĂ„r ocksĂ„! 396 00:53:45,128 --> 00:53:50,077 LĂ„t inte dĂ„rarnas hemlighetsmaker hĂ„lla dig utanför. Ta kontroll! 397 00:53:51,168 --> 00:53:55,684 Allt i London Ă€r ditt ansvar. Ta det' 398 00:54:01,368 --> 00:54:06,761 -NĂ„got om Harrys obduktion? -Du hade rĂ€tt. 399 00:54:07,688 --> 00:54:13,046 Han dog inte av fallet, han sköts med en .9 mm Heckler & Koch. 400 00:54:13,768 --> 00:54:21,038 Blodproverna: Höga halter opiater, barbiturater, hallucinogener. 401 00:54:23,568 --> 00:54:30,360 Än vĂ€rre: Om Harry varit mindre motstrĂ€vig, kunde motgift hittats. 402 00:54:32,888 --> 00:54:38,918 -Vi fĂ„r gĂ„ utanför vanliga kanaler. -Officiellt ogillar jag sĂ„nt. 403 00:54:39,768 --> 00:54:43,841 De mĂ„ste har knĂ€ckt datasĂ€kerheten. 404 00:54:44,248 --> 00:54:49,197 Hur annars avslöjade de Harrys tĂ€ckmantel och alltihop? 405 00:54:49,528 --> 00:54:51,996 Witkowski kan kolla. 406 00:54:52,888 --> 00:54:57,757 Inte nog med att de vill döda Harry, de vill hĂ„lla Karin vid liv ocksĂ„. 407 00:55:00,928 --> 00:55:04,523 De kunde ha skjutit henne, men lĂ€t bli. Varför? 408 00:55:05,688 --> 00:55:10,557 -Kanske har hon information. -Vill de ha henne till nĂ„t annat? 409 00:55:11,888 --> 00:55:17,326 Yossi hĂ€r. Det Ă€r bekrĂ€ftat. 410 00:55:18,608 --> 00:55:24,126 Men det finns mer. Kom till Prag, genast. Ring! 411 00:55:25,168 --> 00:55:29,525 Varför ödslade Harry tid pĂ„ den karln? 412 00:55:30,048 --> 00:55:36,999 Harry ödslade aldrig tid. Vi mĂ„ste kontakta Perelman i Prag. 413 00:55:37,208 --> 00:55:41,201 -Nej, detta gör jag ensam. -Jag bĂ€r skulden till Harrys död. 414 00:55:41,568 --> 00:55:45,356 -Jag hindrade dig att hejda honom. -Du skötte ditt jobb! 415 00:55:45,648 --> 00:55:48,287 LĂ„t mig dĂ„ fullgöra det. 416 00:55:55,768 --> 00:56:02,037 -Du har visst fĂ„tt lov. -Nej, ni bĂ„da stod honom för nĂ€ra. 417 00:56:02,808 --> 00:56:07,962 -Hon och Harry var ihop. -För tvĂ„ Ă„r sen! 418 00:56:11,928 --> 00:56:14,567 Och bara jag kĂ€nner Perelman. 419 00:56:14,968 --> 00:56:20,281 -Som chef, skickar jag nĂ„n annan. -Du frĂ„ntar mig inte fallet! 420 00:56:22,168 --> 00:56:26,923 Jag kör över dig. - Ni tvĂ„, ivĂ€g till Prag nu! 421 00:56:32,888 --> 00:56:35,800 PRAG, TJECKIEN 422 00:56:41,128 --> 00:56:47,567 Kolla killen vid vykorten, han tar en jĂ€drans tid att bestĂ€mma sig. 423 00:56:49,568 --> 00:56:55,086 Vi har ocksĂ„ en konstkĂ€nnare som lider av samma obeslutsamhet. 424 00:56:59,368 --> 00:57:05,125 FrĂ„ga: Hur hittade de oss? Hur visste de om mötesstĂ€llet? 425 00:57:05,888 --> 00:57:10,484 En mullvad, samma som avslöjade Sir Alexander Strong. 426 00:57:15,128 --> 00:57:18,564 Nu kommer han. Uppe pĂ„ bron. 427 00:57:33,248 --> 00:57:37,082 De har visst sett honom. De Ă€r efter honom. 428 00:59:05,048 --> 00:59:07,767 Hem till mig, dĂ€rborta. 429 00:59:17,928 --> 00:59:23,241 Han till höger Ă€r Weigel. SS-general Hans Weigel. 430 00:59:27,488 --> 00:59:33,006 -KĂ€nsligt. Har du nĂ„n fristad? -HĂ€r. 431 00:59:33,488 --> 00:59:36,878 Vi har varit hĂ€r i mĂ„nga Ă„r. Problemfritt. 432 00:59:37,208 --> 00:59:42,726 Weigel var chef för lĂ€gret som Yossi och jag var pĂ„. Det sista. 433 00:59:43,688 --> 00:59:48,204 Ta tvĂ„... Ett homeopatiskt medel. 434 00:59:49,928 --> 00:59:56,003 Yossi var liten, minns inte sĂ„ bra, men jag visste direkt jag sĂ„g fotot. 435 00:59:56,608 --> 01:00:00,123 En del ansikten gĂ„r inte att glömma. 436 01:00:01,888 --> 01:00:06,040 Direkt i munnen; ta inte pĂ„ dem, dĂ„ mister de sin verkan. 437 01:00:07,848 --> 01:00:13,047 Weigel var nĂ€stan vĂ€rst av alla, han var ju sĂ„ bildad. 438 01:00:13,528 --> 01:00:16,565 SvĂ„rt att förstĂ„, men sant Ă€r det. 439 01:00:16,928 --> 01:00:19,396 Han var elegant. 440 01:00:32,168 --> 01:00:35,763 Weigel var med i Hitlers bunker i Berlin. 441 01:00:36,168 --> 01:00:39,558 NĂ€r Hitler begick sjĂ€lvmord, försvann Weigel. 442 01:00:39,928 --> 01:00:45,366 Sen dess har alla letat honom. Wiesenthal, Mossad, tyska staten. 443 01:00:45,768 --> 01:00:50,762 BĂ„de för krigsförbrytelserna och för att han leder "Bruderschaft"- 444 01:00:50,968 --> 01:00:54,927 -som de bildade efter kriget för att skydda sig. 445 01:00:55,248 --> 01:01:00,606 Nazisterna hade pengar, miljoner. Mest guld som SS rövat. 446 01:01:00,888 --> 01:01:03,482 Jag har en dossier pĂ„ von Schnabe. 447 01:01:05,488 --> 01:01:09,367 Weigel och Bruderschaft betalade för uppköpet av bolaget. 448 01:01:09,528 --> 01:01:13,680 De gjorde von Schnabe till chef. En front för verksamheten. 449 01:01:15,568 --> 01:01:18,241 Och von Schnabe Ă€ndrade namnet. 450 01:01:18,568 --> 01:01:24,165 Vet du vad WG stĂ„r för? "Wiedergeburt", pĂ„nyttfödelse. 451 01:01:25,488 --> 01:01:30,437 Se noga pĂ„ loggan. Det Ă€r ett hakkors. 452 01:01:34,368 --> 01:01:38,327 -Var bor ni i natt? -Jag vet ett utmĂ€rkt stĂ€lle. 453 01:01:45,208 --> 01:01:50,805 Jag har scannat personalarkivet och fĂ„tt Ă„tkomstprioriteringar... 454 01:01:51,928 --> 01:01:55,807 Skippa tekno-babblet, Okaru. Vad blev resultat? 455 01:01:56,728 --> 01:02:03,486 Bara en person har tillgĂ„ng till alla koder som behövdes. 456 01:02:08,688 --> 01:02:12,647 -Är du helt sĂ€ker? -Programmet ljuger inte. 457 01:02:31,728 --> 01:02:35,198 Huset har tillhört familjen i flera generationer. 458 01:02:35,688 --> 01:02:39,806 -Är du en rik arvtagerska? -Inte riktigt. 459 01:02:46,328 --> 01:02:52,005 -Vem Ă€r det dĂ€r? -Gammelfarfar, som byggde huset. 460 01:02:53,728 --> 01:02:59,360 Och sĂ„ hĂ€r...en gammaldags patriark, omgiven av familjen. 461 01:03:00,608 --> 01:03:02,166 En stör stam. 462 01:03:05,168 --> 01:03:06,920 Det finns en till... 463 01:03:08,968 --> 01:03:14,201 Den Ă€r frĂ„n 1927. Den lilla flickan Ă€r min mor. 464 01:03:15,088 --> 01:03:17,682 Hon var den enda som överlevde. 465 01:03:24,928 --> 01:03:26,998 Visst Ă€r det vackert! 466 01:03:30,648 --> 01:03:35,005 NĂ€r jag var liten i Amerika, talade mor ofta om huset hĂ€r. 467 01:03:36,168 --> 01:03:37,965 Det var som en saga. 468 01:03:49,008 --> 01:03:55,641 Mor dog för fem Ă„r sen. Huset Ă€r det enda jag har kvar. 469 01:04:05,088 --> 01:04:08,205 NĂ€r kriget kom, tog nazisterna det. 470 01:04:09,368 --> 01:04:12,804 NĂ€r kriget tog slut, tog kommunisterna det. 471 01:04:13,808 --> 01:04:16,003 Nu har jag fĂ„tt tillbaka det. 472 01:04:18,368 --> 01:04:22,327 Min stora sorg Ă€r att Frederick aldrig fick se det. 473 01:04:22,728 --> 01:04:26,357 Vi talade om att flytta hit och skaffa barn. 474 01:04:29,488 --> 01:04:31,718 En av mina mĂ„nga drömmar. 475 01:04:35,728 --> 01:04:40,165 -Är du hungrig? -Ja. Kan jag hjĂ€lpa till? 476 01:04:41,568 --> 01:04:43,445 Nej, det gĂ„r bra. 477 01:04:56,368 --> 01:04:58,006 Karin? 478 01:06:04,728 --> 01:06:07,640 VvĂ€lkommen till Wiedergeburt, mrs de Vries. 479 01:06:42,408 --> 01:06:43,761 Perelman? 480 01:07:08,248 --> 01:07:11,320 Oro och upplopp i London i dag. 481 01:07:11,848 --> 01:07:17,400 Ingen organisation pĂ„tar sig dĂ„den. Regeringen vĂ€djar om lugn. 482 01:07:17,968 --> 01:07:22,917 Sex strategiskt placerade bilar med bomber i rapporterades- 483 01:07:23,128 --> 01:07:29,078 -till polisen av en okĂ€nd terror- grupp strax före rusningstid i dag. 484 01:07:29,928 --> 01:07:32,726 Bomberna visade sig vara attrapper. 485 01:07:33,328 --> 01:07:38,482 Sir Alex, varför Ă€r regeringen passiv inför missnöjesyttringarna? 486 01:07:38,968 --> 01:07:43,359 Jag hĂ„ller inte med dĂ€r. Regeringen Ă€r inte passiv. 487 01:07:43,648 --> 01:07:47,846 Ni har kört fast i smĂ„gnabb. Statsministern fĂ„r avga. 488 01:07:48,448 --> 01:07:53,647 SjĂ€lv skulle jag gĂ„ ut hĂ„rdare, men statsministern gör vad han kan. 489 01:07:53,848 --> 01:07:57,921 Ett ska ni veta: Brittiska folket har fĂ„tt nog! 490 01:07:58,208 --> 01:08:01,518 Nog av vapen, kriminalitet och terror. 491 01:08:01,848 --> 01:08:05,045 Nog av en regering som svamlar om individens frihet- 492 01:08:05,208 --> 01:08:07,676 -medan folk inte törs gĂ„ ut! 493 01:08:08,088 --> 01:08:13,116 Ta fast odjuren, ge dem inte femstjĂ€rnigt fĂ€ngelse, hĂ€ng dem! 494 01:08:16,368 --> 01:08:19,485 vem behöver demokrati nĂ€r man har en snara...? 495 01:08:19,808 --> 01:08:22,322 Vi har samma retorik i Staterna. 496 01:08:28,008 --> 01:08:32,479 -Jag har fĂ„tt lite överraskningar. -ÅtervĂ€nd genast, bĂ€gge tvĂ„! 497 01:08:32,968 --> 01:08:36,358 Inte sĂ„ lĂ€tt. VĂ„r vĂ€n leker turist. 498 01:08:37,208 --> 01:08:39,438 Precis vad vi befarade. 499 01:09:18,208 --> 01:09:21,120 -Borta. -Hitta honom, idioter! 500 01:09:23,448 --> 01:09:26,520 All personal ska lĂ€mna byggnaden. 501 01:09:31,728 --> 01:09:32,683 Åt sidan! 502 01:09:35,528 --> 01:09:38,565 Hur fort kan vi fĂ„ upp dörren? 503 01:09:38,928 --> 01:09:42,204 Vi mĂ„ste vara ute strax om vi ska följa planen. 504 01:09:43,408 --> 01:09:45,444 LĂ„t honom ruttna dĂ€r. 505 01:10:14,528 --> 01:10:19,522 Jag köper bara inte det dĂ€r. Ja, det ni sĂ€ger Ă€r logiskt... 506 01:10:19,808 --> 01:10:21,605 Men hon gör inte sĂ„! 507 01:10:22,048 --> 01:10:26,121 Karin offrar hellre livet Ă€n byter sida. 508 01:10:26,968 --> 01:10:30,005 Hon offrade inte livet i Prag. 509 01:10:30,368 --> 01:10:34,646 -De bommade pĂ„ henne med flit. -Mr Witkowski har rĂ€tt... 510 01:10:34,808 --> 01:10:37,880 Det gĂ„r inte ihop. Eller snarare: Det gör ju det. 511 01:10:38,008 --> 01:10:42,524 Hon lurar ut dig till huset, och sĂ„ försvinner hon. 512 01:10:42,968 --> 01:10:46,119 -Hon blev bortförd. -Och körde sjĂ€lv? 513 01:10:48,968 --> 01:10:53,678 -Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ det. -Mycket om henne Ă€r hemligt. 514 01:10:55,968 --> 01:10:59,847 Hon har varit vĂ„r mullvad hos östtysk underrĂ€ttelse. 515 01:11:00,128 --> 01:11:06,567 -NĂ„n falang kan söka hĂ€mnd. -Eller sĂ„ rekryterar de henne. 516 01:11:06,928 --> 01:11:11,718 TĂ€nk om de gör samma med Karin som de gjorde Harry...? 517 01:11:12,168 --> 01:11:14,557 FÄRJETERMINAL, ENGLAND 518 01:11:22,368 --> 01:11:27,362 Harry Latham var en stor mĂ€nniska, med mĂ„nga roller i livet. 519 01:11:27,608 --> 01:11:33,365 För kollegor var han professionell, pĂ„litlig och en patriotisk amerikan. 520 01:11:33,728 --> 01:11:40,645 I vĂ„r svĂ„ra moraliska klimat försvarade han individens frihet. 521 01:11:42,248 --> 01:11:46,685 Han hade fin hand med barn, Ă€ndĂ„ hade han inga sjĂ€lv. 522 01:11:47,088 --> 01:11:51,127 VĂ€nlig, stödjande, med omsorg om andra. 523 01:11:51,408 --> 01:11:55,799 Kanske tog han sina plikter pĂ„ lite för stort allvar, t.o.m. 524 01:11:56,488 --> 01:12:01,278 Hans vĂ€nner kommer att minnas hans styrka och glĂ€dje. 525 01:12:02,488 --> 01:12:08,723 För mig var han allt detta. Han inspirerade mig, och tvĂ€rtom. 526 01:12:10,688 --> 01:12:13,566 FarvĂ€l, min bror och vĂ€n. 527 01:13:38,688 --> 01:13:40,246 Mrs De Vries? 528 01:13:44,008 --> 01:13:46,283 General Hans Weigel. 529 01:13:47,048 --> 01:13:52,759 Jag tror att vi har stillat er eventuella oro över vĂ„ra avsikter. 530 01:13:53,088 --> 01:13:59,163 -Allt har klarnat det senast dygnet. -Vi Ă€r inte galna, som mĂ„nga tror. 531 01:13:59,888 --> 01:14:03,927 Jag vill gĂ€rna förklara för mina kollegor i London. 532 01:14:04,488 --> 01:14:08,276 Vi har inget annat mĂ„l Ă€n civilisationens rĂ€ddning. 533 01:14:10,928 --> 01:14:14,079 Herr Kroeger följer er till London. 534 01:14:43,528 --> 01:14:48,522 Omsorgen och precisionen i vĂ„ra förberedelser ger nu utbyte. 535 01:14:48,888 --> 01:14:51,880 Vi sĂ€tter nu nĂ€sta fas i verket: 536 01:14:52,328 --> 01:14:57,038 Ett angrepp som störtar befolk- ningen i ny förvirring och panik. 537 01:14:57,408 --> 01:15:02,926 Sedan ska noga utvalda frĂ€nder inta inflytelserika poster. 538 01:15:03,208 --> 01:15:08,328 För planeringen bĂ€r en man Ă€ran. Han ensam Ă„tog sig att stĂ€lla- 539 01:15:08,488 --> 01:15:12,117 -Fuhrerns dröm inom rĂ€ckhall för oss. 540 01:15:12,288 --> 01:15:18,397 Bruderschafts öde vilar pĂ„ honom. VĂ„r ledare, Frederick De Vries. 541 01:15:39,208 --> 01:15:44,043 Ni har hört ropen frĂ„n alla vĂ€rlden över- 542 01:15:44,208 --> 01:15:48,998 -som krĂ€ver att vi tar upp den globala ordningens svĂ€rd. 543 01:15:49,528 --> 01:15:51,883 Vi stĂ„r redo. 544 01:16:09,488 --> 01:16:13,879 vĂ„r ledningscentral. HĂ€rifrĂ„n styr och övervakar vi- 545 01:16:14,048 --> 01:16:20,237 -sista fasen av söndersplittring och förvirring bland vĂ„ra fiender. 546 01:16:27,368 --> 01:16:34,638 Vi ska anstifta en rad incidenter som kortsiktigt skapar förvirring- 547 01:16:34,848 --> 01:16:38,238 -och Ă€nnu större politisk och ekonomisk kaos. 548 01:16:38,688 --> 01:16:43,125 Insatserna kulminerar i Operation Apokalyps- 549 01:16:43,288 --> 01:16:49,318 -avsedd att lamslĂ„ den s.k. demokratiska vĂ€stvĂ€rlden. 550 01:16:50,168 --> 01:16:57,244 Det blir förödande. En oanad armĂ© angriper ett av livets grundvillkor. 551 01:16:57,768 --> 01:17:02,398 Folk blir skrĂ€ckslagna och rasande. MĂ„nga kommer att dö. 552 01:17:02,928 --> 01:17:08,286 Regeringen fĂ„r skulden. NĂ€r politikerna faller- 553 01:17:08,648 --> 01:17:14,564 -trĂ€der de vĂ„ra in, och försĂ€krar att de kan hindra mer förlust av liv- 554 01:17:14,888 --> 01:17:17,800 -och Ă„terupprĂ€tta lugn och ordning. 555 01:17:18,408 --> 01:17:23,198 Vi har starkt fotfĂ€ste hos polis, militĂ€r och regering- 556 01:17:23,408 --> 01:17:27,686 -och kan nu krossa den lilla trovĂ€rdighet de Ă€nnu Ă€ger. 557 01:17:27,968 --> 01:17:33,725 Vi banar vĂ€g för ny ledning bland vĂ„ra frĂ€nder: Winston Ross. 558 01:17:38,488 --> 01:17:43,687 Det Ă€r en Ă€ra. Jag ser fram emot uppgiften, förvissad om- 559 01:17:43,888 --> 01:17:49,918 -att jag leds och inspireras av er vision, herr De Vries. 560 01:17:56,048 --> 01:18:02,237 Endast vĂ„ra anhĂ€ngare fĂ„r tillgĂ„ng till motgiftet, och hur det anvĂ€nds. 561 01:18:02,688 --> 01:18:10,481 -NĂ€r inleds Operation Apokalyps? -Om 12 dagar, den 13:e, kl 16.00. 562 01:18:11,728 --> 01:18:16,756 Storbritanniens kapitulation Ă€r bara en grundsten- 563 01:18:16,968 --> 01:18:21,007 -i vĂ„r uppbyggnad av en ny vĂ€rldsordning. 564 01:18:21,608 --> 01:18:25,283 Det stora bytet: Amerika.... 565 00:00:21,374 --> 00:00:26,767 Polisen i Prag. Perelmans sköts med en .9 mm Heckler & Koch P7. 566 00:00:27,534 --> 00:00:32,528 -Samma kaliber som Harry. -De faxar bilder, vi ska jĂ€mföra. 567 00:00:33,134 --> 00:00:36,729 Samma typ som försökt döda mig men inte Karin. 568 00:00:37,014 --> 00:00:42,134 Ni borde inte ha Ă„kt tillsammans. Kanske du hör pĂ„ mig nĂ€sta gĂ„ng! 569 00:00:42,574 --> 00:00:47,602 Om du nĂ€mnt dina misstankar mot henne, hade jag kanske hĂ„llit med! 570 00:00:48,774 --> 00:00:54,246 -Har du hittat nĂ„t i fotoarkivet? -Nej, jag har kollat om och om. 571 00:00:55,614 --> 00:00:57,252 Konstigt. 572 00:00:58,054 --> 00:01:01,842 Ingen hĂ€r visste om Karins hus, men det gjorde de. 573 00:01:02,014 --> 00:01:07,486 -Ingen visste om Perelman, men... -Du ledde dem till bĂ€gge stĂ€llena! 574 00:01:10,294 --> 00:01:12,649 GĂ„ till matsalen och lugna ner dig. 575 00:01:15,534 --> 00:01:18,651 Witkowski, du Ă€r en skit. 576 00:01:25,054 --> 00:01:26,169 -Vad? 577 00:01:28,014 --> 00:01:29,493 Otroligt...! 578 00:01:29,854 --> 00:01:34,484 Det var Morrow. Vice statsministern har avgĂ„tt. 579 00:01:35,614 --> 00:01:39,812 -DĂ„ Ă€r det hem till Amerika snart. -GĂ„r din man med pĂ„ det? 580 00:01:40,174 --> 00:01:46,010 -Javisst, han gör allt jag vill. -Ja, du har den effekten. 581 00:01:46,454 --> 00:01:50,208 Har jag den effekten pĂ„ dig Ă€nnu? 582 00:01:51,654 --> 00:01:55,693 Varför frĂ„gar du, tvivlar du pĂ„ min kĂ€rlek? 583 00:01:56,134 --> 00:02:01,811 -Din förra fru var hĂ€r i gĂ„r. -Ett kort affĂ€rsbesök. 584 00:02:02,614 --> 00:02:06,732 För att fĂ„ instruktioner. Hon Ă„kte innan du kom. 585 00:02:07,134 --> 00:02:13,209 -Varför mĂ„ste du dra in henne? -Hon har all deras information. 586 00:02:14,774 --> 00:02:19,802 Hon fĂ„r vĂ€l inte komma emellan och förstöra allt vi har ihop? 587 00:02:20,134 --> 00:02:23,604 Jag kan verkligen stĂ€lla till om jag vill. 588 00:02:24,654 --> 00:02:29,853 Vi utnyttjar henne. Om nĂ„gra dar kan hon offras. 589 00:02:33,294 --> 00:02:34,727 Latham! 590 00:02:36,014 --> 00:02:41,611 Du flyttas frĂ„n utredningen. Vi tycker att du sjabblar. 591 00:02:43,334 --> 00:02:44,926 SĂ„ hĂ€r tycker jag... 592 00:02:54,374 --> 00:02:59,494 Det avgjorde saken. Du gĂ„r pĂ„ flĂ€cken. 593 00:02:59,694 --> 00:03:02,925 -Annars tillkallar jag vakten. -Din skit. 594 00:06:50,534 --> 00:06:52,923 Aldrig trodde jag det var du/ 595 00:07:01,774 --> 00:07:03,924 Ja, det dĂ€r gamla tricket. 596 00:07:06,614 --> 00:07:08,844 Drew, Drew...! 597 00:07:34,774 --> 00:07:36,412 De har slagit till i Docklands. 598 00:07:36,774 --> 00:07:38,605 Skicka sektion 12 till enhet 3! 599 00:08:00,414 --> 00:08:01,563 En till! 600 00:08:17,294 --> 00:08:22,766 Terrorister lamslog London i dag med sex bomber i centrala stan. 601 00:08:23,294 --> 00:08:27,845 Tunnelbanan fick stĂ€ngas helt i flera timmar. 602 00:08:32,734 --> 00:08:37,364 Kaos rĂ„dde dĂ„ tusentals tvingades ta buss eller egen bil. 603 00:08:38,374 --> 00:08:42,811 Politiska reaktioner var snara. Samtliga partier fördömer dĂ„den. 604 00:08:45,334 --> 00:08:49,850 Statsministern har hittills vĂ€grat kommentera situationen. 605 00:08:50,574 --> 00:08:55,773 SĂ„ klart! Jag ger inte terroristerna mer publicitet. Det Ă€r det de vill! 606 00:08:56,654 --> 00:08:58,212 LĂ„tsas som ingenting. 607 00:09:00,214 --> 00:09:06,449 New National Partys Winston Ross ger sin reaktion pĂ„ krisen: 608 00:09:09,254 --> 00:09:12,166 Det Ă€r just sĂ„nt som jag förutspĂ„tt. 609 00:09:12,614 --> 00:09:15,447 SamhĂ€llet sönderfaller i kaos. 610 00:09:15,894 --> 00:09:19,330 -Bör statsministern utlysa val? -Ja! Eller avgĂ„. 611 00:09:23,174 --> 00:09:27,372 Det folket vill ha, Ă€r ett parti som tĂ€nker framĂ„t, vĂ€rnar moralen- 612 00:09:27,494 --> 00:09:32,488 -och som förmĂ„r hantera katastroferna som ödelĂ€gger landet. 613 00:09:33,174 --> 00:09:37,008 Det kan bara ett parti: New National Party. 614 00:09:37,574 --> 00:09:40,964 Och bara en man: Winston Ross. 615 00:09:44,174 --> 00:09:47,564 Slappna av, andas lugnt och naturligt. 616 00:09:59,134 --> 00:10:02,331 -Hur ser det ut? =Normalt. 617 00:10:02,654 --> 00:10:05,043 -Men blodproverna oroar. -Hur sĂ„? 618 00:10:06,494 --> 00:10:13,570 Datorn ger exakt besked, men de liknar Harry Lathams prover. 619 00:10:14,174 --> 00:10:16,483 Kanske kan vi göra nĂ„t denna gĂ„ng. 620 00:10:18,814 --> 00:10:21,772 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r riskfyllt. 621 00:10:22,294 --> 00:10:27,766 Vi bör ta fler prover. Vi vet inte riktigt vad vi har att göra med. 622 00:10:28,094 --> 00:10:32,645 Traumazenial motverkar det vĂ€rsta, men enligt prognoser... 623 00:10:34,014 --> 00:10:38,849 -...riskerar vi bestĂ„ende hjĂ€rnskada. -Den risken fĂ„r vi ta. 624 00:10:39,894 --> 00:10:42,852 -Har Karin inget att sĂ€ga till om? -Nej. 625 00:10:50,854 --> 00:10:53,766 Pyroxon, tre injektioner. 626 00:10:56,654 --> 00:11:00,886 Som jag befarade. Synapserna Ă€r i kritisk stress. 627 00:11:01,374 --> 00:11:07,006 -Det lĂ„ter som om hjĂ€rnan rusar. -Inte lĂ„ngt ifrĂ„n sanningen. 628 00:11:08,134 --> 00:11:11,524 -Driver inte medlet pĂ„ mer? -Det Ă€r det som Ă€r faran. 629 00:11:11,814 --> 00:11:15,568 Antingen Ă„terupprĂ€ttar medlet normala hjĂ€rnvĂ„gor- 630 00:11:16,054 --> 00:11:18,614 -eller intensifierar dem tills... 631 00:11:22,254 --> 00:11:24,131 Nu finns ingen Ă„tervĂ€ndo. 632 00:11:30,774 --> 00:11:32,446 Hon repar sig. 633 00:11:43,534 --> 00:11:45,047 Karin... 634 00:11:51,014 --> 00:11:53,130 Vi var till din mors hus. 635 00:11:53,934 --> 00:11:58,007 Vi var ute pĂ„ verandan. Du skulle laga mat. Vad hĂ€nde? 636 00:11:58,934 --> 00:12:01,323 Det var nĂ„n bakom mig. 637 00:12:06,014 --> 00:12:10,132 Han gömde sig i baksĂ€tet och tvingade mig att köra. 638 00:12:10,414 --> 00:12:11,733 Vart körde du? 639 00:12:13,054 --> 00:12:14,533 Jag vet inte... 640 00:12:16,534 --> 00:12:18,764 Vi var visst uppe i bergen. 641 00:12:20,334 --> 00:12:23,804 DĂ€r mötte jag nĂ„n... 642 00:12:27,094 --> 00:12:29,654 Jag var i ett laboratorium. 643 00:12:30,654 --> 00:12:36,650 Jag ser dem inte... de satte nĂ„got över mitt huvud. 644 00:12:39,014 --> 00:12:44,168 -Var du dĂ€r hela tiden? -Nej... 645 00:12:47,574 --> 00:12:51,772 Jag minns att jag hörde mĂ„sar. Vi var pĂ„ en fĂ€rja. 646 00:12:53,334 --> 00:12:56,326 Jag tror vi Ă„kte tillbaka. 647 00:12:57,454 --> 00:13:00,810 Det var vĂ€ldigt kallt. Det regnade. 648 00:13:01,974 --> 00:13:05,933 Jag gick lĂ€ngs en stenkorridor... 649 00:13:06,534 --> 00:13:10,766 Sen var jag i ett rum med flaggor och hakkors. 650 00:13:11,454 --> 00:13:16,164 Det var en man, lĂ„ng, Ă„ldrande. 651 00:13:16,654 --> 00:13:19,646 -Jag minns inte ansiktet. -NĂ„gra fler? 652 00:13:20,014 --> 00:13:23,848 Det var nĂ„gon till, men jag ser dem inte. 653 00:13:24,694 --> 00:13:27,731 DĂ€rför att han var en skugga. 654 00:13:29,254 --> 00:13:32,087 Jag minns inget mer. 655 00:13:46,494 --> 00:13:50,043 -VĂ€lkommen tillbaka. -Synd att jag inte minns mer. 656 00:13:50,374 --> 00:13:53,286 -Du var duktig. -Nu mĂ„ste hon vila. 657 00:13:54,934 --> 00:13:58,131 Det Ă€r order. Sov gott. 658 00:14:06,094 --> 00:14:10,531 -Vad Ă€r risken för Ă„terfall? -Nja...troligen minimal. 659 00:14:19,974 --> 00:14:23,728 -Hon hĂ€mtar sig. -Nej, hon kör med oss. 660 00:14:23,894 --> 00:14:28,365 Hon var elev till mĂ€staren, din bror! Jag ordnar dygnet runt-bevakning. 661 00:14:29,934 --> 00:14:33,290 Varför det? Hon blir pĂ„ sjukhuset i 3-4 dagar. 662 00:14:33,654 --> 00:14:38,569 Hon försökte döda dig. Jag vill se till att hon inte försöker fler gĂ„nger. 663 00:14:39,534 --> 00:14:42,765 Har hon ingen bĂ€ttre förklaring, ber jag Langley peta henne. 664 00:14:42,894 --> 00:14:45,124 SĂ„ sympatiskt av er, sir... 665 00:15:01,054 --> 00:15:02,612 Mrs De Vries? 666 00:15:19,174 --> 00:15:22,644 Mrs De Vries, vakna nu. 667 00:15:52,174 --> 00:15:53,573 Behöver du skjuts? 668 00:15:59,414 --> 00:16:02,087 -Är jag suspenderad? -Inte Ă€n. 669 00:16:02,774 --> 00:16:06,005 Bara bevakad. Sorensons pĂ„hitt. 670 00:16:06,374 --> 00:16:10,413 -TĂ€nkte du hĂ€mta ut mig? -Jag trodde inte det behövdes. 671 00:16:10,694 --> 00:16:14,084 -Alltid steget före? -BĂ€sta stĂ€llet att vara. 672 00:16:14,374 --> 00:16:17,525 -Om Witkowski har rĂ€tt om mig? -DĂ„ har jag fel. 673 00:16:17,774 --> 00:16:20,368 -Eller sĂ„ dör du. -Utan tvekan. 674 00:16:20,654 --> 00:16:25,330 -Vart ska vi? -Prag, von Schnabes fabrik. 675 00:18:02,454 --> 00:18:06,891 StĂ€llet verkar övergivet. Det var mycket mer liv sist. 676 00:18:31,814 --> 00:18:34,328 Konstigt, de har tömt huset. 677 00:18:36,294 --> 00:18:40,287 -Det hĂ€r vekar bekant. -Var det hit de förde Harry? 678 00:18:45,814 --> 00:18:48,487 VĂ€nta, hör du? 679 00:19:11,054 --> 00:19:12,692 Är det du?/ 680 00:19:14,614 --> 00:19:16,252 HĂ€mta vatten! 681 00:19:19,214 --> 00:19:23,332 Hör du mig? vem gjorde detta? 682 00:19:23,894 --> 00:19:25,088 Vem? 683 00:19:43,174 --> 00:19:45,404 "Ausen"... 684 00:19:48,774 --> 00:19:52,892 Dieter Kramer, överste i Stasi. Jag kĂ€nde honom i Öst-Berlin. 685 00:19:53,054 --> 00:19:57,969 -Han stĂ€ngdes inne för att dö. -Har de fĂ„tt mig att se i syne? 686 00:19:59,654 --> 00:20:02,043 Jag förstĂ„r inte. Jag blir rĂ€dd. 687 00:20:13,774 --> 00:20:15,730 Vad tĂ€nker du pĂ„? 688 00:20:16,094 --> 00:20:20,133 Bilden av Harry, mig och Frederick i Amsterdam... 689 00:20:21,534 --> 00:20:24,731 Vi hade flytt Berlin. 690 00:20:25,094 --> 00:20:31,329 Kommunistsympatisörer mördades, man misstĂ€nkte Frederick för det. 691 00:20:31,694 --> 00:20:36,324 -Var han i stĂ„nd till mord? -Ja, han hatade dem. 692 00:20:37,574 --> 00:20:42,204 De ödelade hans familj. PĂ„ sitt vanliga charmerande sĂ€tt- 693 00:20:42,494 --> 00:20:45,486 -avvisade han alla bevis som "slump". 694 00:20:46,534 --> 00:20:51,608 -"Slump" finns inte i vĂ„rt yrke. -Det insĂ„g jag dĂ„ han togs av Stasi. 695 00:20:52,814 --> 00:20:59,731 Han torterades tills han erkĂ€nde. Dieter Kramer avrĂ€ttade honom. 696 00:21:00,814 --> 00:21:04,124 -Vem berĂ€ttade det? -Din bror. 697 00:21:04,454 --> 00:21:08,493 Han tog sig in pĂ„ deras HK efter muren fallit. 698 00:21:08,814 --> 00:21:12,853 Han hittade förhörsprotokollet och tog det Ă„t mig. 699 00:21:13,814 --> 00:21:18,330 Men tĂ€nk om det inte Ă€r sant? Dokumentet kan vara falskt. 700 00:21:23,054 --> 00:21:26,967 -Exakt, Sorenson. -Du Ă€r regeringens ombud... 701 00:21:27,294 --> 00:21:32,163 En ambassadör uppfattas av media som talesman för USA:s regering. 702 00:21:32,334 --> 00:21:35,167 -De skĂ€mmer ut dig. -Jag framstĂ„r som imbecill- 703 00:21:35,294 --> 00:21:39,003 -nĂ€r jag inte kan kommentera för att du inget berĂ€ttar! 704 00:21:41,494 --> 00:21:45,931 -FörlĂ„t att jag miste behĂ€rskningen. -Lite ilska kan inge respekt. 705 00:21:46,374 --> 00:21:51,084 NĂ€r jag vill vet vad som hĂ€nder, fryser de ut mig. 706 00:21:51,574 --> 00:21:54,452 SmĂ„ mĂ€n, rĂ€dda om jobbet. 707 00:21:56,694 --> 00:22:02,246 Du stĂ„r starkare om du Ă„ker hem till wWashington och de stora pojkarna. 708 00:22:02,814 --> 00:22:06,568 Jag har begĂ€rt förlĂ€ngt i London, du ville ju det. 709 00:22:07,094 --> 00:22:10,245 Glöm det! Jag hatar hur de behandlar dig. 710 00:22:11,574 --> 00:22:15,647 Kan de spela maktspel med dig pĂ„ andra sidan Atlanten? 711 00:22:17,294 --> 00:22:20,889 -Jag har en vĂ€n som kan hjĂ€lpa. -Vem dĂ„? 712 00:22:21,774 --> 00:22:23,492 Ingen du kĂ€nner. 713 00:22:24,894 --> 00:22:28,523 Dags att sikta pĂ„ Amerika. 714 00:22:48,494 --> 00:22:54,171 Bortkastat, vi uppnĂ„dde inget. Snarare tappade vi terrĂ€ng. 715 00:22:54,414 --> 00:22:59,613 Nej, vi ska envisas. TrĂ€biten vi fann ska till analys. 716 00:23:01,614 --> 00:23:04,765 -De köper inte vĂ„r plan. -Jo. 717 00:23:05,254 --> 00:23:09,327 -Ska jag gömma mig pĂ„ hotell... -Som en "mrs Danvers". 718 00:23:09,454 --> 00:23:13,493 HĂ€ng ut ”Stör ej" och vĂ€nta. Det Ă€r viktigt, Karin. 719 00:23:15,454 --> 00:23:18,969 -Okej, jag stannar hĂ€r. -Sköt om dig. 720 00:23:36,934 --> 00:23:41,166 -Hon tar in pĂ„ Britannia. -VĂ€nta dĂ€r. 721 00:23:44,454 --> 00:23:50,643 -Karin De Vries behövs inte mer. -Det avgör herr De Vries. 722 00:23:51,574 --> 00:23:58,605 -Han gĂ„r vilse i personliga hĂ€nsyn. -Han leder operationen, inte vi. 723 00:24:09,694 --> 00:24:14,609 Hon var under bevakning. Varför försökte du inte hindra henne? 724 00:24:14,774 --> 00:24:17,163 -FrĂ„n att smita. -Det har hon inte. 725 00:24:17,974 --> 00:24:20,852 Hon var med mig, jag bevakade henne. 726 00:24:22,334 --> 00:24:26,088 -Vad hittar du pĂ„ nu? -Hon ville till Prag... 727 00:24:26,254 --> 00:24:30,213 De hjĂ€rntvĂ€ttade henne. Och Harry, under hans sista besök. 728 00:24:30,334 --> 00:24:34,213 -Trodde du pĂ„ det? -En annan förklaring... 729 00:24:34,534 --> 00:24:40,006 Hon stack för att hon var avslöjad. TyvĂ€rr flydde hon rĂ€tt pĂ„ dig. 730 00:24:40,294 --> 00:24:43,411 -Hon kunde sticka nĂ€r hon ville. -Onödigt. 731 00:24:43,734 --> 00:24:47,807 Du försökte aldrig anmĂ€la henne. Du betalade biljetten- 732 00:24:47,974 --> 00:24:51,125 -och hon utnyttjade dig. -Varför kom hon tillbaka? 733 00:24:51,254 --> 00:24:56,169 Jag Ă€r inte klar. Ni fann Kramer, som kanske vet nĂ„t... 734 00:24:56,574 --> 00:24:59,452 Medan du hĂ€mtar vatten, dör han. 735 00:25:01,054 --> 00:25:04,683 Det var rĂ€tt lĂ€gligt, hon kĂ€nde honom dessutom. 736 00:25:05,094 --> 00:25:09,610 Men sa hon det genast? Nej, det fick du grĂ€va fram. 737 00:25:11,294 --> 00:25:15,492 Hon har arbetat för motstĂ„ndaren hela tiden. Du kammade noll. 738 00:25:17,294 --> 00:25:21,492 Grip Karin De Vries, pĂ„ Britannia under namnet Danvers. 739 00:25:21,894 --> 00:25:27,014 -HĂ€v ordern, den Ă€r obehörig. -Latham, du gör övertramp! 740 00:25:27,294 --> 00:25:29,410 PĂ„ mitt rum om tio minuter! 741 00:26:20,934 --> 00:26:24,973 Drew Latham skulle dödas, hon skulle fĂ„ skulden. 742 00:26:25,654 --> 00:26:28,691 SĂ„ har inte skett. Jag krĂ€ver mer pengar. 743 00:26:28,814 --> 00:26:30,532 -Hur mycket? -En halv miljon. 744 00:26:31,334 --> 00:26:32,687 En halv miljon? 745 00:26:35,614 --> 00:26:40,847 -För mycket. -Kontant, annars berĂ€ttar jag allt. 746 00:26:41,374 --> 00:26:43,842 Var inte dum. Ring mig i morgon. 747 00:27:16,574 --> 00:27:19,213 -Ja, Drew? -Jag skuggar Witkowski. 748 00:27:19,374 --> 00:27:23,253 Han trasade telefonen, samtal kan inte spĂ„ras. Det Ă€r han. 749 00:27:23,374 --> 00:27:27,845 Endast jag visste att Karin var pĂ„ hotellet som mrs Danvers. 750 00:27:28,174 --> 00:27:30,927 Och endast han kunde förvanska datafilerna. 751 00:27:31,094 --> 00:27:32,573 HĂ„ll mig underrĂ€ttad. 752 00:28:07,254 --> 00:28:11,964 Mrs De Vries, gör nu som jag ber: öppna dörren. 753 00:28:25,454 --> 00:28:26,887 Mrs De Vries... 754 00:28:29,734 --> 00:28:31,133 Ett brev. 755 00:29:36,054 --> 00:29:37,965 Frederick...! 756 00:30:06,694 --> 00:30:10,369 -Jag ville sĂ„ gĂ€rna trĂ€ffa dig. -Varför? 757 00:30:10,894 --> 00:30:15,445 -För att du Ă€nnu Ă€r min hustru. -Den jag Ă€lskade Ă€r död. 758 00:30:15,814 --> 00:30:21,491 Allt Ă€r som förr. VĂ„r hĂ€ngivna framtidsvision bestĂ„r. 759 00:30:21,814 --> 00:30:25,523 -Vi var hĂ€ngivna varann. -Du var sĂ„ naiv. 760 00:30:25,774 --> 00:30:29,210 -Jag var Ă€rlig. -Var Ă€rlig mot dig sjĂ€lv nu ocksĂ„! 761 00:30:29,374 --> 00:30:32,047 Vi bĂ„da önskar strategisk stabilitet. 762 00:30:32,694 --> 00:30:38,690 Du vill lösa samhĂ€llsproblemen, narkotika, kriminalitet, terror. 763 00:30:39,374 --> 00:30:43,413 Fundamentalister som söker makt... Det vill jag ocksĂ„. 764 00:30:43,774 --> 00:30:49,849 Jag vill Ă„terupprĂ€tta ordning. Endast nationalsocialism fungerar. 765 00:30:50,174 --> 00:30:55,487 Och bara med rĂ€tt ledning. Kom, bli med oss! 766 00:30:56,694 --> 00:31:00,573 Hitler dödade 6 miljoner judar, 20 miljoner ryssar- 767 00:31:00,694 --> 00:31:04,289 -min mors familj och dina förĂ€ldrar. 768 00:31:05,534 --> 00:31:09,004 Minns du vĂ„rt möte för nĂ„gra dagar sen? 769 00:31:10,334 --> 00:31:16,170 -Nej, jag har visst förtrĂ€ngt det. -Dr Traupmans mediciner? 770 00:31:17,774 --> 00:31:21,562 Jag tror det Ă€r psykiskt, inte kemiskt. 771 00:31:22,494 --> 00:31:23,813 Ditt vapen! 772 00:31:37,014 --> 00:31:39,608 Ja, döda mig bara. 773 00:31:43,174 --> 00:31:46,405 Du Ă€lskar att leva farligt... 774 00:31:46,814 --> 00:31:52,172 Men jag behöver inte pĂ„minna om att ens tur sinar till slut. 775 00:31:54,774 --> 00:31:56,127 UrsĂ€kta mig... 776 00:33:17,694 --> 00:33:22,370 Jag Ă€r pĂ„ mötesstĂ€llet. Fyra skorstenar, söder om floden. 777 00:33:22,654 --> 00:33:25,487 -Gamla Battersea kraftverk. -Definitivt ett möte... 778 00:33:26,534 --> 00:33:28,809 -Karin Ă€r hĂ€r. -Vi kommer. 779 00:33:29,814 --> 00:33:31,645 Bara han inte dödar nĂ„n... 780 00:33:31,774 --> 00:33:35,687 -Vad gör hon hĂ€r? -Oroa er inte, mr Witkowski. 781 00:33:36,454 --> 00:33:40,003 Ingen dödar er. Ni Ă€r till för stor nytta. 782 00:33:41,334 --> 00:33:46,089 -Era pengar. -Först: Jag vill ha Latham död. 783 00:33:46,574 --> 00:33:51,045 -Det sker nĂ€r tiden Ă€r inne, -Och henne. 784 00:33:52,294 --> 00:33:54,091 Naturligtvis. 785 00:34:13,334 --> 00:34:15,973 Vi sĂ€nde honom samma inbjudan. 786 00:34:22,334 --> 00:34:31,242 Ni slogs, du sköt honom. Du fick panik och flydde. 787 00:34:32,654 --> 00:34:39,730 De finner dig vandrandes hĂ€r. Du Ă€r redan under misstanke. 788 00:34:40,734 --> 00:34:48,493 Den hĂ€r hittar de hos Witkowski. Dina konton utomlands... 789 00:34:49,894 --> 00:34:53,045 Du Ă€r visst mycket rik, Karin. 790 00:34:54,534 --> 00:34:55,569 SlĂ€pp vapnen! 791 00:35:21,254 --> 00:35:26,089 -Du skulle stanna pĂ„ hotellet! -Frederick, min man, Ă€r i livet! 792 00:35:45,294 --> 00:35:50,527 Spelar du stora hjĂ€lten? SlĂ„ss för saken, skydda kollegorna. 793 00:35:53,414 --> 00:35:56,133 Till sist tvingas du ge dig. 794 00:35:57,294 --> 00:36:00,366 FortsĂ€tt tills jag sĂ€ger till. 795 00:36:11,854 --> 00:36:12,923 Stopp! 796 00:36:18,134 --> 00:36:23,447 Har du nĂ„t att sĂ€ga eller vill du till kvĂ€vningslĂ„dan? 797 00:36:28,134 --> 00:36:31,012 De tĂ€nker mörda statsministern. 798 00:36:36,534 --> 00:36:40,368 Statsministern inviger strax nya hamnbörsen. 799 00:36:40,534 --> 00:36:44,004 SĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rderna Ă€r mycket pĂ„tagliga. 800 00:36:48,614 --> 00:36:51,128 OmrĂ„det osĂ€kert. Be ministern avlysa. 801 00:37:11,374 --> 00:37:15,492 Det kommer aldrig pĂ„ frĂ„ga. Vi följer planen. 802 00:37:15,814 --> 00:37:20,934 -LĂ„t mig Ă€ndaĂ„ röja omrĂ„det. -Folk vill se mig avtĂ€cka plaketten. 803 00:37:21,294 --> 00:37:26,322 Det Ă€r mitt jobb. Ditt jobb Ă€r att se till att ingen hindrar mig. 804 00:37:28,694 --> 00:37:31,367 NĂ€r blir det val...? 805 00:37:32,214 --> 00:37:37,686 -Utesluter ni folkomröstning? -I politiken utesluts ingenting. 806 00:37:39,374 --> 00:37:44,653 FrĂ„gor senare! Det Ă€r en sann glĂ€dje att vara hĂ€r. 807 00:37:45,214 --> 00:37:52,325 Byggnaden hĂ€r symboliserar de spĂ€nnande förĂ€ndringarna i landet. 808 00:37:53,254 --> 00:37:58,965 Hamnbörsen Ă€r en investering pĂ„ över 80 miljoner pund. 809 00:38:00,334 --> 00:38:06,648 En investering i brittisk företag- samhet, expertis och arbetskraft. 810 00:38:09,014 --> 00:38:12,689 Jag förklarar den invigd! 811 00:38:35,454 --> 00:38:39,413 -Von Schnabes klĂ€der blir hĂ€r! -Vi bör överlĂ„ta det till CIA. 812 00:38:39,574 --> 00:38:42,850 -Vi har ansvaret. -Det kvittar vem. 813 00:38:50,254 --> 00:38:53,724 -Vem Ă€r den ansvarige? -Vi utreder det just. 814 00:38:54,014 --> 00:38:57,484 Bra. Men under tiden bör vi ta oss an honom. 815 00:39:03,334 --> 00:39:04,767 Det saknas en knapp. 816 00:39:08,174 --> 00:39:11,644 -Vad Ă€r det? -En tur pĂ„ Themsen, kl. tio. 817 00:39:14,414 --> 00:39:18,089 Vvon Schnabe verkar inte vara turisttypen... 818 00:39:29,574 --> 00:39:35,524 Han skulle inte pĂ„ sightseeing. Turen tar bara fem minuter. 819 00:39:36,974 --> 00:39:41,684 -Varför Ă„ka bara en hĂ„llplats? -För ett ostört möte ombord... 820 00:39:46,934 --> 00:39:50,768 De Vries syns inte till. Vad Ă€r det han vill? 821 00:39:51,054 --> 00:39:56,765 Han vill ha makt sjĂ€lv. Han har hittat pĂ„ en gimmick... 822 00:39:57,094 --> 00:39:59,847 NĂ„t som blĂ€nder, imponerar. 823 00:40:00,134 --> 00:40:03,809 -T.ex. att han Ă€r död? -Det fungerade pĂ„ mig. 824 00:40:04,094 --> 00:40:09,930 -Hur klarade han det? -I kommunismens sönderfall... 825 00:40:11,254 --> 00:40:13,848 Han kan ha betalt nĂ„n för att förfalska dödsattesten. 826 00:40:13,974 --> 00:40:15,805 Han köpte Witkowski ocksĂ„. 827 00:40:20,654 --> 00:40:25,284 -Älskar du med alla kollegor? -Jag gör vissa undantag. 828 00:40:26,094 --> 00:40:27,209 Kyss mig. 829 00:40:28,374 --> 00:40:29,773 Du mÀÄste kyssa mig. 830 00:40:49,254 --> 00:40:55,090 -Varför var det sĂ„ nödvĂ€ndigt? -Jag anar Schnabes Ă€rende hĂ€r. 831 00:40:55,494 --> 00:40:58,327 TvĂ„ Ă€renden. LĂ€ngst bak. Titta. 832 00:40:58,654 --> 00:41:02,488 Jag fĂ„r hitta pĂ„ ett diskret sĂ€tt att se efter... 833 00:41:12,974 --> 00:41:14,407 FĂ„ se en gĂ„ng till. 834 00:41:16,974 --> 00:41:21,331 Westminster surrar av rykten om vem som stĂ„r bakom von Schnabe- 835 00:41:21,574 --> 00:41:24,850 -mannen som försökte döda statsminister Harding. 836 00:41:25,014 --> 00:41:32,011 MĂ„nga i Hardings parti ogillar hans hantering av terrordĂ„den. 837 00:41:32,494 --> 00:41:36,043 De menar att attentatet fĂ„r honom att inse detta. 838 00:41:36,534 --> 00:41:39,048 OpinionsmĂ€tningarna sĂ€ger emot. 839 00:41:39,214 --> 00:41:43,253 Hardings popularitet har stigit hela tolv procent. 840 00:41:44,534 --> 00:41:48,288 Nu blir mördarna glada. Hela planen har slagit fel. 841 00:41:49,294 --> 00:41:51,933 Jag hade gĂ€rna sluppit upplevelsen. 842 00:41:52,454 --> 00:41:57,767 -Utesluter ni folkomröstning? -I politiken utesluts ingenting. 843 00:42:01,774 --> 00:42:03,207 Ja? 844 00:42:05,014 --> 00:42:10,168 Har du sett opinionsmĂ€tningarna? Det du avfĂ€rdade, har skett! 845 00:42:11,294 --> 00:42:15,367 Folk Ă€r dumma och sluter upp runt statsministern. 846 00:42:15,694 --> 00:42:18,606 -Det Ă€r inget problem. -Jo, för mig! 847 00:42:19,014 --> 00:42:22,689 Jag försöker fullgöra min uppgift. 848 00:42:23,054 --> 00:42:27,844 Jag har undergrĂ€vt tilliten till regeringen och vunnit röster. 849 00:42:28,254 --> 00:42:35,649 -Vilken besvikelse nĂ€r allt vĂ€nder. -Du Ă€r ett led i en större plan- 850 00:42:35,814 --> 00:42:38,453 -med stĂ€ndigt skiftande prioriteringar. 851 00:42:38,574 --> 00:42:42,123 Men vi uppskattar alltid dina insatser och lojalitet. 852 00:42:42,614 --> 00:42:48,405 Det kĂ€nns inte sĂ„ ur min synpunkt. Jag ber bara om respekt. 853 00:42:48,854 --> 00:42:50,890 Den har du. 854 00:42:53,094 --> 00:42:57,087 SĂ„ barnsligt av en som ni vill göra till er statsminister. 855 00:42:57,254 --> 00:43:01,532 Han lugnar sig snart och kommer krypandes med en ursĂ€kt. 856 00:43:02,254 --> 00:43:10,332 Varför slutade Fuhrern i Frankrike? Jag rĂ„dde honom att korsa Kanalen. 857 00:43:12,814 --> 00:43:18,207 Han hade sĂ€kert goda skĂ€l. Men det rĂ€ttar vi till nu. 858 00:43:19,214 --> 00:43:23,332 Var extra försiktig nu! Ett felsteg till... 859 00:43:23,494 --> 00:43:28,693 -Hur menar ni? -FĂ„r jag beröra en personlig sak? 860 00:43:29,174 --> 00:43:33,486 Jag anser det var fel att dra in er hustru Karin. 861 00:43:33,814 --> 00:43:38,444 Felet var Witkowskis, som inte sa oss att hon avprogrammerats. 862 00:43:38,774 --> 00:43:46,454 Han hölls antagligen utanför. Men nu vet de att ni alltjĂ€mt lever. 863 00:43:47,614 --> 00:43:52,290 -Snart kommer de att hitta er. -Aldrig. 864 00:43:52,614 --> 00:43:55,287 Hur kan ni sĂ€ga sĂ„? 865 00:43:55,774 --> 00:44:00,086 Vi har massiv sĂ€kerhet, och vi har Janine pĂ„ ambassaden. 866 00:44:00,454 --> 00:44:05,972 ÄndĂ„ anser jag att Karin grips och hĂ„lls hĂ€r, annars... 867 00:44:07,294 --> 00:44:11,526 Bruderschaft Ă€r viktigare Ă€n varje enskild. 868 00:44:11,814 --> 00:44:15,523 Bruderschaft Ă€r inget utan ledare. 869 00:44:33,254 --> 00:44:36,530 Dr Traupman, hĂ„ller vi tidplanen? 870 00:44:37,734 --> 00:44:42,285 Den sista överföringen av 25 mI Klyzon 44 avslutas just. 871 00:44:43,454 --> 00:44:47,208 Genialt, doktorn... Inte sant, generalen? 872 00:44:47,574 --> 00:44:50,884 Det Ă€r klart inom 48 timmar. 873 00:44:55,214 --> 00:44:59,844 Sista fasen, sĂ„ enkel och effektiv. 874 00:45:00,574 --> 00:45:05,329 Att angripa grundvillkoret för liv, vattnet... 875 00:45:06,734 --> 00:45:12,969 Om tre dagar gĂ„r Storbritannien pĂ„ knĂ€, och sedan Amerika... 876 00:45:15,294 --> 00:45:20,687 Statsministern Ă„ker till Parlamentet för att hĂ„lla ett viktigt tal- 877 00:45:20,854 --> 00:45:25,245 -hans första sedan attentatet för tvĂ„ dagar sedan. 878 00:45:25,414 --> 00:45:29,885 Det spekuleras kring en splittring I statsministerns eget parti... 879 00:45:30,214 --> 00:45:32,523 Du har rĂ€tt, vi tappar terrĂ€ng. 880 00:45:32,694 --> 00:45:36,812 -Harding ska hĂ„lla tal. -Oj, sĂ„ de kör med oss. 881 00:45:46,774 --> 00:45:51,006 De tvĂ„ mĂ€nnen var inte turister, de berĂ€knade en projektilbana. 882 00:45:51,974 --> 00:45:53,726 -Vad menar du? -Kom! 883 00:45:59,774 --> 00:46:01,412 FortsĂ€tt! 884 00:46:13,254 --> 00:46:17,486 Var Ă€r Morrow? Hitta honom, detta Ă€r storlarm. 885 00:46:22,734 --> 00:46:29,970 Det jag vill sĂ€ga parlamentet och nationen, Ă€r mycket enkelt... 886 00:46:30,934 --> 00:46:35,325 Ramage! Karin De Vries hĂ€r. Du mĂ„ste höra pĂ„ mig! 887 00:46:35,734 --> 00:46:38,771 Regeringen gĂ„r nu ut I krig. 888 00:46:45,214 --> 00:46:46,647 Ingen lyssnar! 889 00:46:46,934 --> 00:46:49,573 Ett krig mot terrorismen. 890 00:46:56,614 --> 00:46:59,253 Det blir undantagstillstĂ„nd. 891 00:47:17,334 --> 00:47:19,404 TvĂ„ng om ID-handling. 892 00:47:21,414 --> 00:47:23,609 TvĂ„ng om fingeravtryck. 893 00:47:53,654 --> 00:47:58,648 Hundratals skadades i angreppet, men otroligt nog dödades ingen. 894 00:47:59,174 --> 00:48:03,008 Skadorna uppgĂ„r till över 50 miljoner pund. 895 00:48:03,174 --> 00:48:08,009 Sympatiyttringar strömmar in frĂ„n hela vĂ€rlden, reaktionen var snar. 896 00:48:09,494 --> 00:48:13,328 Jag talade med presidenten, han vill tala med dig senare. 897 00:48:14,534 --> 00:48:17,731 Latham har lagt upp ett scenario över situationen. 898 00:48:20,814 --> 00:48:25,365 En översikt över huvudrolls- innehavarna, som vi uppfattar det. 899 00:48:26,134 --> 00:48:31,254 Frederick De Vries stĂ„r i spetsen för Bruderschaft, WG Corporation - 900 00:48:31,414 --> 00:48:34,406 -och "de okĂ€nda terroristerna". 901 00:48:35,734 --> 00:48:41,047 Frederick De Vries, tidigare CIA. Vi har en rejĂ€l dossier pĂ„ honom. 902 00:48:41,694 --> 00:48:44,970 Men den slutar dĂ„ han "dog”. 903 00:48:45,334 --> 00:48:49,486 Han har nu Ă„teruppstĂ„tt som sjĂ€lvutnĂ€mnd "fuhrer"- 904 00:48:49,654 --> 00:48:53,124 -och ledare för tre undergrupper: 905 00:48:53,494 --> 00:48:58,284 1. Bruderschaft, militĂ€ra enheten. 906 00:48:58,734 --> 00:49:04,252 Den upprĂ€ttades efter kriget av överlevande nazisttoppar. 907 00:49:04,614 --> 00:49:07,174 Den leds av general Hans Weigel. 908 00:49:07,694 --> 00:49:15,408 2. WG Corporation, ekonomiska enheten, finansierar Bruderschaft. 909 00:49:15,774 --> 00:49:18,846 Ledare Ulrich von Schnabe, nu död. 910 00:49:19,174 --> 00:49:29,288 3."Terroristerna", finansierade och utbildade av Bruderschaft och WG. 911 00:49:30,454 --> 00:49:38,646 FrĂ„ga: Vem mer Ă€n De Vries tjĂ€nar pĂ„ terroristdĂ„den? 912 00:49:39,334 --> 00:49:41,450 Winston Ross! 913 00:49:42,934 --> 00:49:46,563 Var inte rĂ€dd att trampa pĂ„ tĂ„r. Du har presidentens öra. 914 00:49:47,174 --> 00:49:51,565 London tycker att jag pressar, Washington att jag gĂ„r undan... 915 00:49:51,974 --> 00:49:55,364 Är du rĂ€dd för att satsa, ifall det gĂ„r snett? 916 00:49:57,134 --> 00:50:00,922 Jag har hĂ„llits utanför sĂ„ lĂ€nge att jag glömt vad jag vill. 917 00:50:01,374 --> 00:50:06,289 Du vill bara hĂ„llas Ă„ jour. Jag hjĂ€lper dig minnas det. 918 00:50:13,894 --> 00:50:17,045 God morgon, ambassadören. Vi fick börja utan er. 919 00:50:18,614 --> 00:50:19,933 UrsĂ€kta. 920 00:50:21,414 --> 00:50:26,283 LĂ„t mig betona allvaret i den situation vi hamnat i. 921 00:50:27,134 --> 00:50:31,332 Det gĂ€ller friheten för Storbritannien, USA och hela VĂ€st. 922 00:50:31,774 --> 00:50:37,451 De Vries och hans marionett Ross försöker göra samma hĂ€r- 923 00:50:37,654 --> 00:50:41,886 -som Hitler gjorde pĂ„ 30-talet. Angripa alla svaga punkter- 924 00:50:42,174 --> 00:50:46,690 -utnyttja oron och ta makten lagligt genom valurnorna. 925 00:50:47,094 --> 00:50:51,770 DĂ€rav attentatet mot statsministern. Han Ă€r ett hinder för dem. 926 00:50:52,134 --> 00:50:56,252 -De Ă€r galna, förstĂ„s. -Hitler var galen, men vann valet. 927 00:50:56,494 --> 00:51:02,330 Ni har rĂ€tt. Storbritannien var Hitlers stora stötesten. 928 00:51:02,814 --> 00:51:08,810 Storbritannien Ă€r bara början. Sen gör de samma sak i USA. 929 00:51:09,374 --> 00:51:14,289 -Det kan vi vĂ€l inte tillĂ„ta? -Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r, James. 930 00:51:14,574 --> 00:51:18,567 Vi mĂ„ste avslöja planerna och hindra nya angrepp. 931 00:51:19,014 --> 00:51:22,563 vĂ€rlden har förĂ€ndrats till det sĂ€mre. 932 00:51:22,934 --> 00:51:28,804 Utan en stark stats disciplin kvarstĂ„r bara pöbeln... 933 00:51:29,134 --> 00:51:32,206 ...som skriker mot varann och slaktar varann- 934 00:51:32,974 --> 00:51:35,886 -som djungelns vĂ€rsta vilddjur. 935 00:51:36,214 --> 00:51:42,449 Ni och vĂ„ra legioner vĂ€rlden över Ă€r utvalda till att utrota sĂ„na djur. 936 00:51:42,974 --> 00:51:47,047 Vi förenas i Operation Apokalyps. 937 00:51:50,094 --> 00:51:53,404 Vi Ă€r enade i vĂ„r vision. 938 00:51:53,694 --> 00:52:00,167 Aldrig mer nedgĂ„ng och fall, utan res er, förena er! 939 00:52:07,814 --> 00:52:13,764 Alla resurser mobiliseras för att ta elementen bakom angreppet. 940 00:52:14,494 --> 00:52:18,646 Vi vilar inte tills de gripits och straffats. 941 00:52:19,054 --> 00:52:22,808 MĂ„nga anser att regeringen sviktar. 942 00:52:23,094 --> 00:52:25,927 Regeringen gĂ„r till frontalangrepp. 943 00:52:26,134 --> 00:52:30,764 Vi kommer att klara oss, bĂ„de vi och det brittiska folket. 944 00:52:31,054 --> 00:52:33,124 Fler kommentarer, statsministern? 945 00:52:49,134 --> 00:52:50,533 Herr Ross! 946 00:52:56,614 --> 00:53:01,130 Vattenreservoarer för storstĂ€derna i England, Skottland och Wales. 947 00:53:02,094 --> 00:53:03,413 HĂ€rĂ„t, tack. 948 00:53:15,054 --> 00:53:18,091 Siegfried, visa detonatorn, tack. 949 00:53:20,294 --> 00:53:25,414 Den utlöses med fjĂ€rrkontroll och sprider toxinet fort i vattnet. 950 00:53:26,414 --> 00:53:28,848 -Bomber? -Inte Ă€nnu. 951 00:53:29,414 --> 00:53:33,965 Rören innehĂ„ller ett virusgift som bevarats sedan kriget. 952 00:53:34,774 --> 00:53:38,528 -Först nu prövas det i praktiken. -Vad var giftet tĂ€nkt till? 953 00:53:38,814 --> 00:53:40,964 En högeffektiv etnisk rensning. 954 00:53:41,254 --> 00:53:47,204 En liten mĂ€ngd i dricksvattnet nĂ„r mĂ„nga mĂ€nniskor pĂ„ kort tid. 955 00:53:47,974 --> 00:53:51,933 Vi behövde ett sĂ€tt att tillföra giftet i vattenförsörjningen. 956 00:53:52,614 --> 00:53:56,448 Doktorns lösning uppfyller vĂ„ra behov utmĂ€rkt. 957 00:54:01,214 --> 00:54:05,492 -Är ni chockad, herr Palmer? -Nej, imponerad. StrĂ„lande! 958 00:54:06,414 --> 00:54:10,532 Exakt vad vi behöver. Panik och sammanbrott. 959 00:54:10,934 --> 00:54:17,851 -En del civila mister livet... -Qundvikligt, men begrĂ€nsat. 960 00:54:18,454 --> 00:54:23,812 -Jag har ett motgift till de vĂ„ra. -Sista fasen Ă€r distribution. 961 00:54:24,214 --> 00:54:28,969 Giftet fraktas till reservoarerna och tillföres pĂ„ olika sĂ€tt. 962 00:54:30,854 --> 00:54:32,810 Det Ă€r er uppgift, Ross. 963 00:54:33,094 --> 00:54:36,530 Mina mĂ€n Ă€r fĂ€rdigutbildade. Vi stĂ„r redo. 964 00:55:10,014 --> 00:55:12,005 Inleder avfyrning. 965 00:55:22,414 --> 00:55:24,132 Drönare görs klar. 966 00:55:32,134 --> 00:55:33,487 Bestyckning utförd. 967 00:55:39,974 --> 00:55:41,327 Drönare avfyrad. 968 00:56:33,374 --> 00:56:38,528 Första giftbomben Ă€r pĂ„ plats. PĂ„börja nedrĂ€kning! 969 00:56:45,974 --> 00:56:49,728 Alla femtio mĂ„ste vara pĂ„ plats inom fyra timmar. 970 00:56:50,134 --> 00:56:53,763 Och sĂ„ tvĂ„ timmar till instĂ€llning av koordinater och frekvenser- 971 00:56:53,934 --> 00:56:57,973 -sĂ„ att allt kan styras hĂ€rifrĂ„n. 972 00:56:59,814 --> 00:57:05,969 -Plus tvĂ„ timmar till funktionsfel. -Apokalyps har planerats i tre Ă„r! 973 00:57:06,694 --> 00:57:09,811 Funktionsfel fĂ„r inte förekomma. 974 00:57:21,694 --> 00:57:26,722 Karbonanalysen ger en Ă„lder pĂ„ 55-60 Ă„r, nedgrĂ€vd under kriget. 975 00:57:26,934 --> 00:57:31,132 VarifrĂ„n Ă€r den? Jordproverna Ă€r inte frĂ„n fyndplatsen. 976 00:57:33,814 --> 00:57:38,490 Hela 3 152 stadsnamn innehĂ„ller bokstĂ€verna A-U-S-E-N. 977 00:57:40,494 --> 00:57:43,691 LĂ„t oss dela underlaget pĂ„ tre. 978 00:57:44,134 --> 00:57:48,366 Vi kan söka alla kemiska och biologiska företag pĂ„ den tiden. 979 00:57:48,654 --> 00:57:51,009 Det mĂ„ste vara gas eller nervgift. 980 00:58:14,374 --> 00:58:17,923 -Mr Latham! -HĂ€r Ă€r sekretessomrĂ„de. 981 00:58:18,694 --> 00:58:23,051 Ambassadören har högsta sekretessbehörighet... 982 00:58:23,814 --> 00:58:27,887 SĂ€rskilt nĂ€r amerikanska intressen hotas i en kris som nu. 983 00:58:29,294 --> 00:58:32,206 -TyvĂ€rr. -Han har rĂ€tt... 984 00:58:32,534 --> 00:58:35,685 Mr Sorenson ger sĂ€kert besked sĂ„ snart vi har ett spĂ„r. 985 00:58:36,614 --> 00:58:39,333 -Är det inte mrs De Vries? -Ja. 986 00:58:39,854 --> 00:58:43,642 Ambassadören behöver veta nu. Han mĂ„ste hĂ„llas Ă„ jour. 987 00:58:44,694 --> 00:58:47,811 Om ni vĂ€grar ga, tillkallar jag mr Sorenson. 988 00:58:48,174 --> 00:58:52,690 Jag ber er underrĂ€tta mig genast nĂ„got hĂ€nder. 989 00:58:53,134 --> 00:58:57,173 Washington har bett om löpande uppdatering. 990 00:59:07,814 --> 00:59:13,525 Att jag Ă€r gift med en sĂ„n mes! Och Karin De Vries jobbar kvar Ă€n! 991 00:59:13,974 --> 00:59:17,364 -Sorenson bestĂ€mde att... -Vem Ă€r ambassadör hĂ€r? 992 00:59:17,694 --> 00:59:20,049 Har du ocksĂ„ mĂ€rkt en sak? 993 00:59:21,174 --> 00:59:27,124 Sen Witkowskis död har mrs Courtland varit mycket nyfiken. 994 00:59:28,014 --> 00:59:32,451 -Hon stöttar sin man, vĂ€l. -Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker. 995 00:59:35,014 --> 00:59:41,044 Efter det hĂ€r, kör en global indexsökning pĂ„ mrs Courtland. 996 01:00:24,014 --> 01:00:25,652 Tio bomber pĂ„ plats. 997 01:00:35,294 --> 01:00:37,854 -NĂ„gon lösning? -TvĂ„ stĂ€der... 998 01:00:38,054 --> 01:00:42,206 Holzhausen och Wichthausenbosch tillverkade kemikalier och gas. 999 01:00:43,254 --> 01:00:48,692 -Werchausen tillverkade nervgas. -Bara blindskott hĂ€r. 1000 01:00:48,934 --> 01:00:52,290 Holzhausen levererade industrikemikalier. 1001 01:00:52,934 --> 01:00:58,645 Wichthausenbosch hade Klyzon 44 och försöksverksamhet med- 1002 01:00:58,854 --> 01:01:02,210 -virus, tyfus, pest, all slags hemskheter. 1003 01:01:03,414 --> 01:01:07,851 Intressant. Godsakerna tillverkades av Bracks Kemiska... 1004 01:01:08,854 --> 01:01:14,133 -Som von Schnabe gjorde till WG! -LĂ„dorna kanske var Klyzon 44. 1005 01:01:15,414 --> 01:01:18,326 Eller nĂ„t Ă€nnu farligare, biologiskt. 1006 01:01:20,774 --> 01:01:26,167 Dr H. Traupman var hos Mengele. Wiesenthal har letat dem lĂ€nge. 1007 01:01:26,534 --> 01:01:30,368 Det som levererades till WG, Ă€r sĂ€kert i England nu. 1008 01:01:30,814 --> 01:01:32,805 De tĂ€nker anvĂ€nda det, snart. 1009 01:01:35,374 --> 01:01:38,127 Detta kan intressera er. Kom! 1010 01:01:42,654 --> 01:01:44,804 De vanliga koderna förslĂ„r inte. 1011 01:01:45,614 --> 01:01:47,093 Jag försöker. 1012 01:02:06,454 --> 01:02:10,208 -Hur klarade du det? BerĂ€tta! -Du Ă€r obehörig, Tom! 1013 01:02:10,614 --> 01:02:13,128 Janine Courtland, Columbia University. 1014 01:02:13,254 --> 01:02:16,246 PhD och professur i datavetenskap. 1015 01:02:16,814 --> 01:02:19,772 1989 konsult i Washington- 1016 01:02:19,974 --> 01:02:25,173 -dĂ€r hon gifte sig med James Courtland, ambassadör i Finland. 1017 01:02:25,534 --> 01:02:32,212 -Varför var det hemligstĂ€mplat? -Hon Ă€r en annorlunda lobbyist... 1018 01:02:33,614 --> 01:02:38,085 Mor: Christina. Vid 10 Ă„r, inhyst hos slĂ€ktingar i Massachusetts. 1019 01:02:38,254 --> 01:02:42,008 -Senare gift med Claus von Clunes. -Testa Clunes. 1020 01:02:47,534 --> 01:02:49,013 Åtkomst nekad... 1021 01:02:50,574 --> 01:02:53,088 Jag kommer inte in. Det Ă€r en annan kod. 1022 01:02:56,174 --> 01:02:59,610 Konstigt. NĂ„n har mixtrat med det... 1023 01:03:08,974 --> 01:03:13,525 -Vad Ă€r problemet? -Janines far hemlighĂ„lls. 1024 01:03:14,054 --> 01:03:15,885 Vem har blockerat det? 1025 01:03:16,734 --> 01:03:19,646 -Witkowski? -Bra gissning. Hans kod? 1026 01:03:23,814 --> 01:03:27,887 -Jag förstĂ„r inte... -Jag försöker med gamla koden. 1027 01:03:33,654 --> 01:03:39,889 Claus von Clunes. StjĂ€rnelev, sĂ€nd som 18-Ă„ring till USA av Hitler- 1028 01:03:40,094 --> 01:03:43,211 -för att lĂ€gga grunden till ett "FjĂ€rde Rike". 1029 01:03:43,374 --> 01:03:48,164 Gift i Medford, Massachusetts med Christina Weigel. 1030 01:03:48,374 --> 01:03:51,446 -Weigel! -Kopplingen till Bruderschaft! 1031 01:03:51,774 --> 01:03:54,163 Var Janines familj nazister? 1032 01:03:55,894 --> 01:03:59,887 -Det förklarar allt. -Bl.a. att hon spionerat pĂ„ OSS. 1033 01:04:00,894 --> 01:04:04,330 Ambassadören, Ă€r mrs Courtland dĂ€r? Inte? 1034 01:04:07,134 --> 01:04:10,365 Vi har nĂ„got att berĂ€tta. Vi kommer genast. 1035 01:04:11,454 --> 01:04:12,967 Hon har stuckit. 1036 01:04:13,774 --> 01:04:16,925 -Hon mĂ„ste ha nĂ€mnt nĂ„nting. -Nej. 1037 01:04:19,054 --> 01:04:23,491 -Jag Ă€r för upprörd för att minnas. -Tvivlar du, sĂ„ lĂ€s det hĂ€r. 1038 01:04:25,854 --> 01:04:32,612 -Sa hon inte vart hon skulle? -Hon Ă€r ofta pĂ„ en hĂ€lsofarm... 1039 01:04:33,174 --> 01:04:36,052 -Vad heter den? -Jag vet inte... 1040 01:04:36,494 --> 01:04:41,614 Kanske min sekreterare... Hur menar ni...? Har nĂ„got hĂ€nt? 1041 01:04:42,054 --> 01:04:46,172 Vi menar att er fru Ă€r förrĂ€dare. 1042 01:04:46,494 --> 01:04:50,407 Det Ă€r möjligt att ni aldrig fĂ„r Ă„terse henne. 1043 01:05:56,814 --> 01:06:01,842 Det glĂ€der mig att meddela att inga giftbomber blivit upptĂ€ckta. 1044 01:06:02,054 --> 01:06:05,046 Utplaceringen har lyckats till hundra procent. 1045 01:06:05,614 --> 01:06:08,082 Ert största ögonblick hittills. 1046 01:06:21,814 --> 01:06:27,172 År av planering och noggrann förberedelse ger Ă€ntligen utbyte. 1047 01:06:27,614 --> 01:06:29,764 Kalla till presskonferens. 1048 01:06:30,534 --> 01:06:33,924 DĂ€r spelar ni ut trumfkortet. 1049 01:06:34,254 --> 01:06:37,564 Ni avslöjar en monstruös mörklĂ€ggning. 1050 01:06:37,974 --> 01:06:41,853 Regeringen kĂ€nde till Operation Apokalyps- 1051 01:06:42,014 --> 01:06:45,484 -men gjorde inget för att förhindra den. 1052 01:06:46,174 --> 01:06:51,692 Anklaga statsministern för feghet, beskyll polisen och militĂ€ren- 1053 01:06:51,854 --> 01:06:55,369 -för medveten underlĂ„tenhet att ta itu med en kris. 1054 01:06:55,694 --> 01:07:02,088 HĂ€ll olja pĂ„ Ă€ngslans eld, sĂ„ att ett inferno av panik flammar upp. 1055 01:07:02,494 --> 01:07:09,366 -Hur kan det har lĂ€ckt ut hĂ€rifrĂ„n? -Vi pĂ„stĂ„r att de visste... 1056 01:07:13,614 --> 01:07:17,573 De har lĂ„g trovĂ€rdighet, ingen tror att de visste först i dag. 1057 01:07:17,734 --> 01:07:21,044 Briljant. Jag Ă€r uppgiften mogen. 1058 01:07:21,494 --> 01:07:27,171 Just nu granskar flera regeringar i VĂ€st bevis pĂ„ överhĂ€ngande fara. 1059 01:07:27,454 --> 01:07:30,252 PĂ„ videoband som de fick i dag. 1060 01:07:30,574 --> 01:07:36,444 Men dĂ„ Ă€r det risk för ingripanden i sista ögonblicket, allting faller. 1061 01:07:36,814 --> 01:07:40,523 Hur konkret har ni varit? De kan mobilisera fort. 1062 01:07:42,534 --> 01:07:46,368 Nej, de kan inte stoppa oss nu. 1063 01:07:47,134 --> 01:07:53,846 Det Ă€r för sent för förhalningstaktik, med regeringsmöten och rĂ„dslag. 1064 01:07:54,454 --> 01:08:00,006 Löften om att lösa situationen... De Ă€gnar sig Ă„t att rĂ€dda sig sjĂ€lva. 1065 01:08:00,334 --> 01:08:02,802 Om inte vattnet redan dödat dem. 1066 01:08:11,694 --> 01:08:15,084 Ni Ă€r föga entusiastisk, Palmer. 1067 01:08:16,414 --> 01:08:21,442 -Jag insĂ„g inte att oskyldiga... -Det finns inga oskyldiga! 1068 01:08:21,854 --> 01:08:27,292 Det finns bara svaga och starka. De som Ă€r mot, och de som Ă€r med. 1069 01:08:27,654 --> 01:08:30,009 Vilken beskrivning passar er? 1070 01:08:32,494 --> 01:08:36,043 -Jag Ă€r hĂ€r för att tjĂ€na min ledare. -Det Ă€r vi alla. 1071 01:08:37,614 --> 01:08:41,209 Ni ska tjĂ€na Bruderschaft. 1072 01:08:43,294 --> 01:08:46,172 -Och i det syftet... Ross... -Palmer! 1073 01:08:53,814 --> 01:09:01,653 KL. 16 den 13:e förĂ€ndras vĂ€rlden av Operation Apokalyps. 1074 01:09:02,374 --> 01:09:05,810 Den 13:e Ă€r i dag. Vi har 85 minuter pĂ„ oss. 1075 01:09:07,694 --> 01:09:11,972 Clive? Ja, det Ă€r De Vries. Vi tror det Ă€r pĂ„ allvar. 1076 01:09:12,814 --> 01:09:14,566 Hur Ă€r det hos er? 1077 01:09:17,214 --> 01:09:21,571 SjĂ€lvklart, Wesley! Vi kollar leveranstider, budtjĂ€nst... 1078 01:09:22,294 --> 01:09:27,368 ..Nu, liksom för Big Ben, Ă€r tiden ute. 1079 01:09:28,974 --> 01:09:33,206 Minns att ni fick fullt tillrĂ€cklig varning. 1080 01:09:34,974 --> 01:09:39,764 Det Ă€r bara en jĂ€vla bluff. Han leker med oss, talar i gĂ„tor. 1081 01:09:40,934 --> 01:09:44,483 Sorenson och jag ber om full militĂ€rberedskap. 1082 01:09:44,654 --> 01:09:48,613 Ingen idĂ©. Fristen Ă€r mindre Ă€n en timme. 1083 01:09:48,974 --> 01:09:52,250 Det kan ta lĂ€ngre Ă€n sĂ„ att förstĂ„ vad han menar:! 1084 01:09:52,414 --> 01:09:57,283 Det Ă€r hans tanke! Vi mĂ„ste stĂ„ beredda. 1085 01:09:58,534 --> 01:10:02,288 Trots risk för panik mĂ„ste allmĂ€nheten varnas nu. 1086 01:10:02,454 --> 01:10:08,211 Nej, jag lĂ„ter mig inte hunsas. Göm den hĂ€r, vi gör ingenting! 1087 01:10:09,854 --> 01:10:12,004 Och om du har fel? 1088 01:10:20,494 --> 01:10:26,126 -Vad? Du ska bevaka ambassaden. -Min man Ă€r vĂ€rre Ă€n oduglig. 1089 01:10:27,054 --> 01:10:31,252 -Det var dags att jag drog. -Du Ă€ventyrar operationen. 1090 01:10:32,254 --> 01:10:36,133 Vad gör det sĂ„ hĂ€r sent? Allt gĂ„r planenligt. 1091 01:10:36,414 --> 01:10:42,444 Ett större problem Ă€r din fru, dĂ€r vid sin dator pĂ„ ambassaden. 1092 01:10:42,694 --> 01:10:47,051 -Varför Ă€r hon kvar? -De lyckades avprogrammera henne. 1093 01:10:49,534 --> 01:10:54,289 Togs hon ifrĂ„n operationen, slapp vi tĂ€nka pĂ„ henne. 1094 01:10:55,094 --> 01:10:58,484 Jag ringer vĂ„r kontakt pĂ„ CIA:s HK i Langley. 1095 01:11:07,894 --> 01:11:12,843 Jag talar i en tid dĂ„ landet stĂ„r inför historiens största kris. 1096 01:11:13,334 --> 01:11:20,172 Statsministern Ă€r öförmögen, feg. Ett nytt hot har kommit i dagen... 1097 01:11:23,534 --> 01:11:28,449 -Han Ă€r tillsagd att avslöja bandet! -Vad i helvete gör vi nu?! 1098 01:11:34,614 --> 01:11:35,808 Till er, sir. 1099 01:11:39,974 --> 01:11:41,487 Ja? 1100 01:11:41,734 --> 01:11:43,167 Jag förstĂ„r. 1101 01:11:44,374 --> 01:11:46,012 Följ med mig. 1102 01:11:52,734 --> 01:11:55,885 Konsekvenserna hotar oss alla. 1103 01:11:57,094 --> 01:11:59,289 FĂ„r jag veta vad det gĂ€ller? 1104 01:12:06,814 --> 01:12:11,808 Langley vill fĂ„ bort dig hĂ€rifrĂ„n. En order, de insisterar. 1105 01:12:12,974 --> 01:12:17,013 Varför det? Jag kĂ€nner Frederick bĂ€st. 1106 01:12:18,014 --> 01:12:21,689 Jag har inte tid att brĂ„ka. Du gör det hela vĂ€rre. 1107 01:12:22,014 --> 01:12:27,407 -Det Ă€r för att du kĂ€nner honom. -Och du försvarade mig, sĂ„ klart? 1108 01:12:27,774 --> 01:12:32,006 Vill du ha raka svar? Jag tycker detsamma, MI-6 ocksĂ„. 1109 01:12:34,054 --> 01:12:40,607 -MisstĂ€nker du mig Ă€nnu? -Jag vill inte ta nĂ„gra risker... 1110 01:12:40,894 --> 01:12:44,569 Vi plockar bort dig, dĂ„ slipper du risker ocksĂ„. 1111 01:12:44,734 --> 01:12:48,283 Tror du jag Ă€r förrĂ€dare, eller vill du rĂ€dda dig sjĂ€lv? 1112 01:12:48,454 --> 01:12:53,574 -Jag följer bara order. -Intressant ordval. 1113 01:13:17,374 --> 01:13:24,132 Mrs De Vries, jag mĂ„ste tala med er. En katastrof nalkas... 1114 01:13:25,174 --> 01:13:28,530 Endast du kan stoppa Frederick De Vries. 1115 01:13:31,934 --> 01:13:37,964 Lampton vattenverk, vĂ€ster om London, möt mig dĂ€r snarast. 1116 01:13:38,494 --> 01:13:42,282 Kan ni inte, mĂ„ Gud vara oss nĂ„dig! 1117 01:13:47,414 --> 01:13:52,090 Koordinaterna Ă€r inmatade. Och nu utlösaren... 1118 01:13:53,974 --> 01:13:59,048 Enkelt och utmĂ€rkt, som rikssamtal med telefonen. 1119 01:13:59,774 --> 01:14:03,813 En sifferkombination har lagts in i bombernas detonatorer. 1120 01:14:04,214 --> 01:14:06,682 NĂ€r jag slĂ„r samma kombination... 1121 01:14:07,534 --> 01:14:14,087 0-4-2-0-8-9. 1122 01:14:15,614 --> 01:14:20,130 Hitlers födelsedatum! Jag lĂ„ter det ringa tre gĂ„nger... 1123 01:14:21,334 --> 01:14:26,249 En, tvĂ„...tre gĂ„nger! 1124 01:14:27,534 --> 01:14:34,167 DĂ„ slĂ€pps Klyzon 44 ut i vatten- reservoarer runtom i England. 1125 01:14:39,774 --> 01:14:44,131 -General Weigel och jag Ă„ker nu. -Trevlig resa. 1126 01:14:47,814 --> 01:14:50,806 Vi ses pĂ„ ÖrnnĂ€stet om ett dygn. 1127 01:14:51,374 --> 01:14:55,333 -Varför petade du henne? -Order frĂ„n Langley, frĂ„n toppen. 1128 01:14:55,574 --> 01:15:00,170 Det kan vara en fĂ€lla. Jag mĂ„ste tala med henne. 1129 01:15:19,894 --> 01:15:21,293 Karin...? 1130 01:15:31,814 --> 01:15:35,727 Mrs De Vries, jag mĂ„ste tala med er... 1131 01:15:38,974 --> 01:15:43,445 -Hur vet jag att det Ă€r sant? -Ni Ă€r tvungen att tro mig. 1132 01:15:43,614 --> 01:15:47,653 I vattnet ligger bomber som utlöses om knappt 45 minuter. 1133 01:15:47,814 --> 01:15:52,444 DĂ„ slĂ€ppts ett virus ut som dödar tusentals i hela London. 1134 01:15:52,614 --> 01:15:57,529 Och likadana bomber finns i femtio vattenverk till, i hela landet. 1135 01:15:57,974 --> 01:16:01,489 Vi hinner inte hitta dem i tid! VarifrĂ„n styrs de? 1136 01:16:01,814 --> 01:16:04,328 -Centralen i din mans borg. -Var? 1137 01:16:17,614 --> 01:16:21,368 Drew! Det Ă€r bomber i reservoarerna. 1138 01:17:35,974 --> 01:17:37,168 SĂ€tt fart! 1139 01:18:08,254 --> 01:18:11,052 Du mĂ„ste stoppa dem... De Vries... 1140 01:18:12,214 --> 01:18:16,685 Droog Castle, Apokalyps... 1141 01:18:30,894 --> 01:18:32,009 Sorenson! 1142 01:18:33,214 --> 01:18:34,203 BerĂ€tta! 1143 01:18:34,494 --> 01:18:38,612 De Vries Ă€r pĂ„ "Droog Castle". Skicka helikopter dit fort! 1144 01:18:39,254 --> 01:18:41,722 Det Ă€r bomber i bassĂ€ngerna. Det brĂ„dskar! 1145 01:18:42,414 --> 01:18:46,453 Har du kollat övriga reservoarer? Gör inget Ă€n. 1146 01:19:27,974 --> 01:19:33,253 Karin, du kommer lagomt att se avslutningen pĂ„ min operation! 1147 01:19:34,214 --> 01:19:36,967 -Operation Apokalyps... -Sa Palmer det? 1148 01:19:37,254 --> 01:19:40,371 Det du gör Ă€r fel. Du mĂ„ste avbryta. 1149 01:19:41,174 --> 01:19:46,931 Vi kan inte sluta nu. Jag Ă€r nu professionell elit. 1150 01:19:47,574 --> 01:19:54,605 Ledare av en organisation med lydnad, makt, disciplin, auktoritet. 1151 01:19:55,534 --> 01:19:59,083 -Allt mot en enhĂ€llig sak. -Vilken sak? 1152 01:20:03,894 --> 01:20:06,169 Castle Droog rakt fram. 1153 01:20:07,494 --> 01:20:11,203 SĂ€tt inte ned mig för nĂ€ra, sĂ€g 500 meter bort. 1154 01:20:14,694 --> 01:20:18,164 -Du Ă€r vansinnig. -Synd att Ă€ven du tar fel. 1155 01:20:18,494 --> 01:20:24,285 Du förvĂ€xlar en överordnad vision och mĂ„lsĂ€ttning med vanvett! 1156 01:20:25,254 --> 01:20:32,649 Hitler var inte galen, och inte jag. Vi ser vĂ€rlden som den Ă€r... 1157 01:20:33,134 --> 01:20:37,446 Ett kaos skapat av en sjuk idĂ© om frihet, 1158 01:20:37,774 --> 01:20:43,326 Tar man bort alla upproriska, kommer vĂ€rlden att fĂ„ fred. 1159 01:20:43,534 --> 01:20:47,971 -Vem pekar ut de upproriska? Ni? -Det blir uppenbart. 1160 01:20:48,894 --> 01:20:53,888 -SĂ„na som inte ser planens storhet. -Sana som jag. 1161 01:20:54,254 --> 01:20:58,452 Du Ă€r alltför intelligent. Du förĂ€lskade dig i mig- 1162 01:20:58,614 --> 01:21:07,568 -för att jag Ă€r starkare och klokare. -Nej, för att du var snĂ€ll, osjĂ€lvisk. 1163 01:21:08,494 --> 01:21:13,488 -Sen blev du ett monster... -Fel. Folk rĂ€ds det okĂ€nda. 1164 01:21:14,294 --> 01:21:20,164 De Ă€lskar makt. Styr man rĂ€dslan, styr man makten, som du fĂ„r se. 1165 01:21:20,854 --> 01:21:22,970 Tror du verkligen pĂ„ allt detta? 1166 01:21:36,814 --> 01:21:39,009 Inte ens du kan förhindra det. 1167 01:21:41,574 --> 01:21:43,212 Frederick...! 1168 01:21:54,894 --> 01:21:59,809 PrimĂ€ra och sekundĂ€ra frekvenser Ă€r klara för överföring. 1169 01:22:01,654 --> 01:22:06,045 Ingen Ă„tervĂ€ndo. VerkstĂ€ll aktiveringen. 1170 01:22:34,654 --> 01:22:40,445 -SĂ„ vĂ„r Fuhrer hade njutit Ă„t detta. -Vi ska njuta i hans stĂ€lle. 1171 01:22:49,534 --> 01:22:51,764 Till reservoaren dĂ€r, fort! 1172 01:23:08,254 --> 01:23:10,290 Den exploderar! 1173 01:23:11,614 --> 01:23:15,368 Utrym omrĂ„det, en odetonerad bomb! 1174 01:23:16,934 --> 01:23:19,323 Evakuera alla reservoarer. 1175 01:23:30,254 --> 01:23:34,167 -Slutlig detonering vidimerad. -UtmĂ€rkt. 1176 01:23:35,894 --> 01:23:36,963 Nej! 1177 01:23:46,854 --> 01:23:48,048 SlĂ€pp vapnet! 1178 01:23:53,454 --> 01:23:55,126 Var Ă€r De Vries? 1179 01:24:02,094 --> 01:24:04,449 BOMBER APTERADE 1180 01:24:06,534 --> 01:24:10,413 0-4-2... 1181 01:24:10,694 --> 01:24:14,573 0-8-9. 1182 01:24:17,254 --> 01:24:19,324 SlĂ€pp den! Ut! 1183 01:24:22,094 --> 01:24:23,573 Alla ut! 1184 01:24:24,574 --> 01:24:25,404 SĂ€tt fart! 1185 01:25:12,374 --> 01:25:14,683 -SlĂ€pp henne! -Jag dödar henne. 1186 01:25:17,374 --> 01:25:18,773 HĂ€mta utlösaren! 1187 01:25:53,094 --> 01:25:54,766 -Okej? -Ja. 1188 01:25:57,734 --> 01:25:58,644 Se upp! 1189 01:26:32,454 --> 01:26:35,127 De Vries, kom ut...! 1190 01:26:42,654 --> 01:26:43,882 LĂ„t honom vara. 1191 01:27:03,254 --> 01:27:07,452 -Han hann bara utlösa tvĂ„ bomber. -Ja, allt Ă€r under kontroll. 1192 01:27:07,734 --> 01:27:12,205 Vi hann stĂ€nga reservoarerna i tid. Jag kan inte tacka er nog. 1193 01:27:12,894 --> 01:27:17,968 Men tro inte ni mottas som hjĂ€ltar. Officiellt har detta inte hĂ€nt. 1194 01:27:18,654 --> 01:27:24,331 Ross Ă€r sĂ„ involverad att han fĂ„r föra valkampanjen frĂ„n fĂ€ngelset. 1195 01:27:24,734 --> 01:27:28,090 Partiet hĂ„ller inte mer Ă€n en vecka. 1196 01:27:28,414 --> 01:27:34,250 -Hoppas sĂ„nt hĂ€r aldrig upprepas. -Risken Ă€r stĂ€ndig, vi mĂ„ste bevaka. 1197 01:27:36,294 --> 01:27:39,366 NĂ„gonstans i Centraleuropa 1198 01:27:46,414 --> 01:27:49,690 SĂ„ nĂ€ra vi var denna gĂ„ng... 1199 01:27:50,094 --> 01:27:55,009 Förtvivla inte, morfar. Vi Ă€r inte fĂ€rdiga Ă€n. 1200 01:27:55,694 --> 01:28:01,166 Vi har anhĂ€ngare i hela Europa. NĂ„nstans finns en ny ledare... 1201 01:28:03,214 --> 01:28:05,728 Bara vi hittar honom. 1202 01:28:10,214 --> 01:28:12,853 -TĂ€nker du Ă€nnu pĂ„ familjen? -Ja. 1203 01:28:16,974 --> 01:28:20,853 -Har du tĂ€nkt flytta hit? -Ja, jag funderar pĂ„ det. 1204 01:28:21,694 --> 01:28:26,643 -Det kan bli vĂ€ldigt ensamt. -Och vad Ă€r dina planer? 1205 01:28:27,734 --> 01:28:34,253 -Hem till Washington igen, vĂ€l. -DĂ€r kan ocksĂ„ bli vĂ€ldigt ensamt. 1206 01:28:36,294 --> 01:28:38,250 Ja. 105987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.