All language subtitles for The Apocalypse Watch 1997 DVD9 PAL-CultFilms.Title6_sv_32
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,128 --> 00:00:11,599
Detta Àr John Wade, WNN.
F.n. Àr informationen knapp.
2
00:00:11,768 --> 00:00:14,441
Man har hittat ett misstÀnkt paket.
3
00:00:15,688 --> 00:00:19,840
NĂ€stan klara, sir.
Att vi ids! JĂ€vla fascister!
4
00:00:20,168 --> 00:00:24,127
-Polisen har ingen politisk Äsikt.
-Bakom spÀrren!
5
00:00:25,288 --> 00:00:30,316
I mitt tycke har Winston Ross och
New National Party utmÀrkta idéer.
6
00:00:30,688 --> 00:00:34,124
-Vem slÀppte i den idioten?
-Morrow frÄn MI-6.
7
00:00:34,408 --> 00:00:36,717
Kall krigare utan kallt krig.
8
00:00:39,928 --> 00:00:44,080
-Du tror inte det var IRA?
-Nej, fel lösenord.
9
00:00:45,408 --> 00:00:49,924
Idla mystiska bomber...
Mer Àn hemmagjord terrorism.
10
00:00:50,808 --> 00:00:55,438
-Din teori kan vara rÀtt, Harry.
-Det Àr storebror Drews teori.
11
00:00:55,808 --> 00:00:59,562
Han Àr expert pÄ komplotter.
Jag vill ta hit honom.
12
00:00:59,928 --> 00:01:05,127
-Vi behöver all expertis vi kan fÄ.
-Om komplotten nu Àr global...
13
00:01:05,728 --> 00:01:08,959
Inte första gÄngen
galningar vill erövra vÀrlden.
14
00:01:09,288 --> 00:01:10,482
Distriktschefen!
15
00:01:14,048 --> 00:01:17,438
-Han Àr med mig.
-Harry Latham, USA:s ambassad.
16
00:01:19,408 --> 00:01:23,083
Bomben Àr isolerad, men aktiv.
De sista evakueras nu.
17
00:01:23,568 --> 00:01:26,036
-Syns Ross till?
-Tala om trollen!
18
00:01:27,368 --> 00:01:31,919
15 o i opinionsmÀtningarna.
Folk rÀds bomber, inte honom.
19
00:01:34,128 --> 00:01:36,801
FörlÄt,
men vi kan inte ta nÀgra chanser.
20
00:01:36,928 --> 00:01:41,399
Det Àr mycket störande.
Ni fÄr snart ta terroristerna!
21
00:01:41,648 --> 00:01:45,323
-Vi gör vÄrt bÀsta, sir.
-StÀll er pÄ tryggt avstÄnd.
22
00:01:47,848 --> 00:01:53,844
LÄt oss göra det enkelt mellan oss.
Jag ordnar det med Ramage.
23
00:01:54,368 --> 00:02:00,603
-"Inga andra behöver veta nÄt"?
-Det har fungerat förr, och vi vann.
24
00:02:03,448 --> 00:02:06,168
Demokrati dög
vid amerikanska revolutionen.
25
00:02:06,168 --> 00:02:10,958
Nu Àr folk rÀdda, offrar gÀrna
rÀttigheter mot beskydd.
26
00:02:11,648 --> 00:02:14,765
De vill ha murar
till vÀrn mot utlÀnningar.
27
00:02:16,328 --> 00:02:20,606
New National Party ska ge landet
en ny chans att göra sig kvitt-
28
00:02:20,848 --> 00:02:24,363
-dessa vilddjur
som hotar vÄr frihet.
29
00:03:05,688 --> 00:03:08,805
Semtex, tio kilo.
Precis som de andra bomberna.
30
00:03:08,928 --> 00:03:13,604
-NĂ€r tar ni dessa anarkister?
-Vi gör allt i mÀnsklig makt.
31
00:03:14,048 --> 00:03:18,564
-Gruppen Àr tekniskt sofistikerad.
Med osofistikerade metoder!
32
00:03:18,808 --> 00:03:23,484
KlÀm Ät hÄrdare, med militÀren,
aterupprÀtta lag och ordning!
33
00:03:24,968 --> 00:03:30,326
Snart krÀver han att vi skjuter alla
misstÀnkta och hÀktar alla andra.
34
00:03:30,568 --> 00:03:35,005
Ja! SÄna som han frodas pÄ
folkets paranoia.
35
00:03:35,288 --> 00:03:40,567
Han fÄr sitt lystmÀte, halva vÀrlden
lamslÄs av sÄna terrorkampanjer.
36
00:03:40,688 --> 00:03:43,839
Det ingÄr i den stora planen,
hÀvdar min bror.
37
00:03:46,968 --> 00:03:51,359
Om det nu Àr en komplott,
vem finansierar det hela?
38
00:03:53,808 --> 00:03:55,560
Jag har en teori om det.
39
00:04:01,208 --> 00:04:04,484
-TÀnk pÄ att hÀr finns en bonus.
-Vilken, sir?
40
00:04:05,488 --> 00:04:07,001
Huset Àr försÀkrat.
41
00:04:10,968 --> 00:04:14,165
...dessa vilddjur
som hotar vÄr frihet.
42
00:04:15,688 --> 00:04:20,443
Det Àr första gÄngen Winston Ross
utsatts för ett sÄnt angrepp.
43
00:04:21,248 --> 00:04:26,322
Partiets HK evakuerades,
han sjÀlv lÀmnade huset sist.
44
00:04:27,248 --> 00:04:30,877
Gratulerar, Ross.
Det gick helt planenligt.
45
00:04:31,328 --> 00:04:37,517
Nu Àr regeringen upptagen en tid.
Men Àn finns mycket att göra.
46
00:04:40,728 --> 00:04:45,722
-Ăr "Alexander Lassiterâ bekant?
-En rÀtt skum vapenhandlare.
47
00:04:46,288 --> 00:04:50,918
-Han har kontaktats av WG Corp.
-Kemikalie-jÀtten?
48
00:04:51,448 --> 00:04:56,044
De tillverkar bÄde innehÄllet
i ditt medicinskÄp...och Semtex.
49
00:04:56,568 --> 00:05:00,083
Komplotten kan finansieras
genom dem.
50
00:05:00,928 --> 00:05:05,843
WG Centraleuropa har bestÀllt
sex ryska SA-7 missiler.
51
00:05:06,288 --> 00:05:11,521
-Hur fick du reda pÄ det?
-LÀtt. Alexander Lassiter Àr jag.
52
00:05:13,768 --> 00:05:16,805
Karpaterna
2 veckor senare
53
00:05:22,608 --> 00:05:24,360
-Cigarett?
-Nej tack.
54
00:05:29,048 --> 00:05:32,677
-Stör det, herr Lassiter?
-Nej, jag vÀdrar bara.
55
00:06:08,768 --> 00:06:11,646
-Fin anlÀggning, herr Kroeger.
-Tack.
56
00:06:41,208 --> 00:06:44,166
Varuprover, oladdade.
57
00:06:55,688 --> 00:06:57,440
Herr Lassiter.
58
00:07:01,408 --> 00:07:03,842
-Ulrich von Schnabe.
-Ăntligen trĂ€ffas vi.
59
00:07:08,128 --> 00:07:11,757
-Gick resan bra?
-Ja, hÀr Àr vackert.
60
00:07:12,288 --> 00:07:16,486
Jag har nÄgot att visa er.
Det ni bestÀllde.
61
00:07:17,088 --> 00:07:20,603
Jag kan skaffa sex stycken,
leverans om tio dar.
62
00:07:23,768 --> 00:07:25,326
UtmÀrkt.
63
00:07:25,928 --> 00:07:30,638
De kostar mig tvÄ miljoner var,
och jag kan avstÄ min vinst.
64
00:07:34,168 --> 00:07:39,083
Nu vill jag visa er nÄgot...
herr Latham.
65
00:07:45,568 --> 00:07:48,685
Jag Àr snyggare utan glasögon.
66
00:07:51,168 --> 00:07:55,684
-DÄ blir det vÀl ingen affÀr av?
-Jo, jag vill gÀrna köpa.
67
00:07:55,968 --> 00:08:00,246
Hur mycket fÄr jag betala för...
er?
68
00:08:02,568 --> 00:08:07,358
-En förmögenhet.
-Jag Àger mÄnga förmögenheter.
69
00:08:08,128 --> 00:08:12,167
Kanske det,
men jag Àr inte till salu.
70
00:08:13,688 --> 00:08:17,567
Var inte löjlig!
Vi Àr inte ensamma.
71
00:08:20,208 --> 00:08:24,042
-Hur lÄngt skulle ni komma?
-LÄt oss testa.
72
00:08:31,368 --> 00:08:34,644
Jag vill ha en lista över alla
i vÀrlden som ni har köpt.
73
00:08:34,928 --> 00:08:37,396
Hela avlöningslistan!
74
00:08:45,168 --> 00:08:46,317
Rulla!
75
00:08:54,568 --> 00:08:56,957
DATA KOPIERAS TILL DISKETT
76
00:08:57,088 --> 00:08:58,203
Ge mig disketten!
77
00:09:03,208 --> 00:09:04,357
Undan!
78
00:09:06,128 --> 00:09:07,402
Ăppna dörren!
79
00:09:11,608 --> 00:09:12,597
Kör!
80
00:09:22,968 --> 00:09:25,163
USA:s ambassad, London
81
00:09:37,208 --> 00:09:43,920
Detta Àr inga tillfÀlligheter.
LÀgg er skepsis Ät sidan.
82
00:09:44,288 --> 00:09:50,523
Se bevisen pÄ att nynazisterna
organiserar sig pÄ global nivÄ.
83
00:09:52,088 --> 00:09:57,924
Ă
ter till Wes Sorenson,
chef för vÄrt CIA-kontor i Europa.
84
00:09:59,848 --> 00:10:05,445
Tack vare Drew Latham hÀr
Àr min info frÄn USA alltid aktuell.
85
00:10:09,248 --> 00:10:14,163
Hur kom det sig att senaste dÄdet
riktades mot New National Party-
86
00:10:14,368 --> 00:10:18,680
-SOM Ssympatiserar med dem
du hÀvdar stÄr bakom.
87
00:10:19,008 --> 00:10:21,283
Ett bra sÀtt att vilseleda oss.
88
00:10:23,008 --> 00:10:26,478
Vet ni nÄgot
om deras lÄngsiktiga mÄl?
89
00:10:27,128 --> 00:10:33,397
Det kan vi svara pÄ om ett dygn
nÀr en av vÄra agenter ÄtervÀnder.
90
00:10:34,208 --> 00:10:39,566
Men om teorin stÀmmer, Àr deras
planer inte bara överhÀngande...
91
00:10:39,808 --> 00:10:41,878
De Àr apokalyptiska.
92
00:11:03,248 --> 00:11:06,206
-GÄr det vÀgen, dr Traupman?
-Naturligtvis.
93
00:11:06,528 --> 00:11:12,444
Latham har lÄng erfarenhet i fÀlt.
Han Àr utbildad att motstÄ sÄnt.
94
00:11:14,608 --> 00:11:20,683
Han utbildades till att motstÄ
kÀnda processer. Denna Àr helt ny.
95
00:11:22,528 --> 00:11:29,001
Titta, herr president. HÀr över-
vakas blodförsörjningen i hjÀrnan.
96
00:11:29,328 --> 00:11:33,719
DÄ kan vi mÀta hjÀrnans aktivitet.
Minnet finns hÀr...
97
00:11:35,248 --> 00:11:39,924
BlÄtt anger minimal aktivitet,
till följd av preparaten...
98
00:11:40,568 --> 00:11:44,846
-Ledaren sjÀlv stödjer projektet.
-SÀtt igÄng, dÄ!
99
00:12:02,448 --> 00:12:03,597
Titta nu!
100
00:12:07,808 --> 00:12:12,484
Det limbiska systemet Àr nu aktiv,
dÀrav den röda fÀrgen.
101
00:12:20,808 --> 00:12:26,121
Hans minnen kommer att bytas ut
mot vÄr atergivning av hÀndelserna.
102
00:12:26,408 --> 00:12:29,844
FrÄn att han sÄg bilden
tills han vaknar pÄ hotellet.
103
00:12:30,288 --> 00:12:36,966
Han kommer att tro att han
faktiskt upplevt dessa simuleringar.
104
00:12:48,528 --> 00:12:51,520
-Hur lÄngt skulle ni komma?
-LÄt oss testa.
105
00:13:00,888 --> 00:13:04,198
Jag vill ha en lista över alla
I vÀrlden som ni har köpt.
106
00:13:04,808 --> 00:13:06,287
Hela avlöningslistan!
107
00:13:13,528 --> 00:13:14,881
Nu har han den.
108
00:13:23,848 --> 00:13:25,327
Ăppna dörren!
109
00:13:40,208 --> 00:13:42,597
Han tror han lyckats fly.
110
00:13:44,808 --> 00:13:48,847
-Han Àr helt slut, redo att sova.
-Ăr verkningarna permanenta?
111
00:13:49,728 --> 00:13:54,563
Inte i detta fall, tror jag.
Han har en enorm utbildning.
112
00:13:55,168 --> 00:13:59,764
-Hur lÀnge varar det?
-NÄgra dagar, nog för oss.
113
00:14:01,048 --> 00:14:05,326
-Och sen?
-HuvudvÀrk, allt svÀrare.
114
00:14:06,288 --> 00:14:12,443
Inre skador leder till blackouts
som han till slut inte vaknar ur.
115
00:14:21,728 --> 00:14:28,884
Harry, du lyckades fly med
vÄr allra kÀnsligaste information.
116
00:14:29,408 --> 00:14:34,163
Du Äker hem nu och övertygar
kollegorna om dina framgÄngar.
117
00:15:08,688 --> 00:15:09,837
Hans nyckel.
118
00:16:45,808 --> 00:16:48,766
God morgon, Wes. DÄliga nyheter?
119
00:16:49,088 --> 00:16:53,878
-Din bror Harry kommer kl. 15.00.
-Jag sa att han var snabb.
120
00:16:54,488 --> 00:16:58,276
-Ăverste Witkowski, sĂ€kerhetschef.
-Drew Latham.
121
00:16:58,608 --> 00:17:04,399
-Han och Karin de Vries Àr med oss.
-Det namnet kÀnner jag igen...
122
00:17:04,728 --> 00:17:08,437
Maken var Frederick de Vries.
De jobbade med Harry i Berlin.
123
00:17:08,888 --> 00:17:13,245
Synd han inte fick se muren falla.
Han dödades av östtyska Stasi.
124
00:17:14,128 --> 00:17:19,725
-Han var en bra agent, sa Harry.
-EfterÄt blev Karin Ànnu mer idog.
125
00:17:21,048 --> 00:17:24,518
-Hur sÄ?
-HÄll dig undan henne, bara!
126
00:17:28,208 --> 00:17:34,522
Ja, jag vet var WG Àr pÄ kartan.
Men jag behöver satellitbilder!
127
00:17:38,648 --> 00:17:42,561
-God morgon, Wes.
-Karin... Drew Latham.
128
00:17:44,328 --> 00:17:48,879
-Storebror! Harry talade om dig.
-Han var mycket tyst om dig.
129
00:17:49,688 --> 00:17:52,680
Som Àkta proffs
diskuterar han inte jobbet.
130
00:17:55,528 --> 00:17:59,806
-Jag ser fram emot samarbetet.
-Det kanske inte blir nÄgot av.
131
00:18:00,128 --> 00:18:02,881
Du Àr okunnig
o .
om vÄr verksamhet i Europa.
132
00:18:04,888 --> 00:18:09,962
-Jag kommer ifatt sÄ fort jag kan.
-JadÄ, men kanske inte fort nog.
133
00:18:13,728 --> 00:18:14,843
Trevligt att trÀffas.
134
00:18:35,208 --> 00:18:36,527
Hej!
135
00:18:40,728 --> 00:18:42,127
Tack för att du kom.
136
00:18:44,688 --> 00:18:46,883
-Va? Mustasch!
-Vad tycks?
137
00:18:47,168 --> 00:18:50,319
-Har du rÀddat vÀrlden igen?
=Nu Àr det din tur.
138
00:18:50,968 --> 00:18:53,960
Kul att ha dig hemma.
Först: avrapportering.
139
00:18:54,968 --> 00:18:58,756
Ingen rast, ingen ro!
Vad Àr din stora överraskning?
140
00:19:01,248 --> 00:19:04,558
Efter mycket övertalning,
gav von Schnabe med sig.
141
00:19:05,448 --> 00:19:09,839
Avlöninglistan över alla de köpt.
Men den ska avkodas.
142
00:19:10,168 --> 00:19:13,524
-Det gör Karin de Vries.
Ăr Karin med?
143
00:19:14,288 --> 00:19:19,806
-Varför har du aldrig nÀmnt henne?
-För att hon Àr förbjudet omrÄde.
144
00:19:21,048 --> 00:19:25,007
-Jag hör. Efter dig...
-Nej, efter dig...
145
00:19:36,168 --> 00:19:43,199
Jo, men jag Àr under press frÄn
UD om nynazismfrÄgan.
146
00:19:43,608 --> 00:19:47,601
Ja, jag förstÄr.
147
00:19:52,048 --> 00:19:57,281
Men jag fÄr inte behövlig info
frÄn er avdelning. Varför dÄ?
148
00:20:00,168 --> 00:20:03,001
Du fÄr Àndra dina prioriteringar!
149
00:20:04,288 --> 00:20:09,078
-Witkowski?
-Gorillor bakom lÄsta dörrar!
150
00:20:09,528 --> 00:20:16,001
För dem Àr jag en galjonsfigur
som bedriver representation.
151
00:20:16,288 --> 00:20:19,917
-LÄt dem inte ta ner dig, Àlskling.
-Nej dÄ.
152
00:20:21,488 --> 00:20:26,482
-Hur gick vÀlgörenhetskonserten?
-UtmÀrkt. Prinsen hÀlsar till dig.
153
00:20:27,128 --> 00:20:31,167
-Du bedÄrade honom nog.
-Ja, han Àr bara karl.
154
00:20:31,288 --> 00:20:35,918
-Som jag.
=Men du Àr min. Min ambassadör.
155
00:20:37,208 --> 00:20:38,641
Och jag Àlskar dig.
156
00:21:16,448 --> 00:21:21,681
-Karin, tack för att du ringde...!
-Jag har haft fullt upp.
157
00:21:22,368 --> 00:21:25,041
-Vill du inte tala med mig?
-Vad ska jag sÀga?
158
00:21:25,768 --> 00:21:31,081
-Allt har sagts, av oss bÄda.
-Vi kan sÀga om det.
159
00:21:31,488 --> 00:21:35,447
Det kanske fungerar denna gÄng.
160
00:21:38,528 --> 00:21:40,280
Harry, lÄt bli.
161
00:21:42,328 --> 00:21:43,841
Jag har saknat dig.
162
00:21:51,248 --> 00:21:56,766
Ăverföringarna görs tillkrĂ„nglat.
Jag har inte kunnat spÄra alla.
163
00:21:57,048 --> 00:22:03,078
De köper politiker, ÀmbetsmÀn,
poliser och militÀrer vÀrlden över.
164
00:22:03,368 --> 00:22:06,917
Detta bekrÀftar komplotten.
Sambandet finns.
165
00:22:07,048 --> 00:22:10,643
TvÄ i senaten, fyra i kongressen,
fyra VD:ar i storföretag.
166
00:22:10,768 --> 00:22:13,077
T.o.m. handelsministern.
167
00:22:14,528 --> 00:22:19,682
Detta Àr absurt. Vice statsminister
Sir Alexander Strong? Löjligt!
168
00:22:19,928 --> 00:22:24,240
-Jo, de har honom ocksÄ.
-Inser du konsekvenserna?
169
00:22:24,568 --> 00:22:26,524
-De har lurat dig.
-Nej.
170
00:22:26,848 --> 00:22:29,999
Jag kÀnner Alex Strong.
Han lÄter sig inte köpas.
171
00:22:30,368 --> 00:22:34,327
-Listan stinker desinformation.
-Min bror gör inte sÄna fel.
172
00:22:38,248 --> 00:22:39,397
Harry?
173
00:22:40,328 --> 00:22:41,807
Hur lÄngt skulle ni komma?
174
00:22:43,208 --> 00:22:44,277
Vad Àr det?
175
00:22:46,088 --> 00:22:47,237
Harry...!
176
00:22:51,008 --> 00:22:52,157
Vad Àr det?
177
00:22:59,848 --> 00:23:03,204
Jag mÄr bra nu.
SvÄr huvudvÀrk, bara.
178
00:23:03,528 --> 00:23:09,364
-Du har vÀl varken sovit eller Àtit.
-En dusch, sen bjuder jag pÄ mat.
179
00:23:09,928 --> 00:23:13,284
En Jur och en dusch,
sÄ syns vi kring Ätta.
180
00:23:13,648 --> 00:23:18,119
Inga middagsplaner nu!
Först följer vi upp det vi har.
181
00:23:18,448 --> 00:23:23,283
-Detta har högsta prioritet.
-Prioriteringen kan jag.
182
00:23:24,888 --> 00:23:28,961
Jag duger inget till i kvÀll,
bÀst vi ses i morgon.
183
00:23:31,008 --> 00:23:32,885
-Efter dig.
-Nej, efter dig.
184
00:23:43,848 --> 00:23:44,997
Tack, Karin.
185
00:23:45,768 --> 00:23:48,487
-"Tack". SĂ„ rart.
Vad dÄ?
186
00:23:50,968 --> 00:23:57,043
-BerÀtta, dÄ!
-Han sa du Àr pÄ förbjudet omrÄde.
187
00:24:00,208 --> 00:24:04,247
Kan vi skippa syskonrivaliteten
och komma till sak?
188
00:24:05,408 --> 00:24:07,444
-Jag hÄller koll...
-Harry!
189
00:24:08,688 --> 00:24:14,160
-Det hÀr med desinformation...
-Tror inte du pÄ honom heller?
190
00:24:14,368 --> 00:24:20,238
Jo, men jag har ocksÄ svÄrt
att smÀlta vissa av namnen.
191
00:24:21,448 --> 00:24:26,124
Tror du inte
att Àven jag har grubblat pÄ det?
192
00:24:27,288 --> 00:24:32,442
-Du fÄr ta sprÄnget och tro mig.
-Det gör jag gÀrna.
193
00:24:33,648 --> 00:24:38,722
Men det blir för svÄrt för Morrow.
Du fÄr göra nÄt Ät det.
194
00:24:40,048 --> 00:24:44,678
-Jag tror pÄ dig.
-Men det gör ingen annan.
195
00:24:47,568 --> 00:24:51,447
Ă
ter till början: Varför
blev du inte kroppsvisiterad?
196
00:24:52,528 --> 00:24:55,838
Jag var pÄ affÀrsresa.
De ville inte jÀklas med mig.
197
00:24:57,448 --> 00:25:02,727
De fann det ena vapnet,
men jag hade ett till, i aluminium.
198
00:25:03,248 --> 00:25:07,719
Trodde von Schnabe
pÄ att du var vapenhandlare?
199
00:25:09,168 --> 00:25:11,728
-Ăr du sĂ€ker?
-Absolut.
200
00:25:14,648 --> 00:25:19,278
LÄt oss gÄ igenom
hur du fick disketten och flydde.
201
00:25:20,768 --> 00:25:24,556
Jag vill ha en lista över alla
I vÀrlden som ni har köpt.
202
00:25:25,928 --> 00:25:30,126
Nu Àr han illa ute.
Han tvingas lyda eller "pang"...
203
00:25:30,768 --> 00:25:35,762
SÄ han gÄr till datorn,
och dĂ€r Ă€r "avlöningslistanâ.
204
00:25:40,128 --> 00:25:43,837
Inget motstÄnd,
ingen insats frÄn vakterna?
205
00:25:44,168 --> 00:25:46,284
De hade inte en chans.
206
00:25:49,928 --> 00:25:55,366
-De ville att du skulle fÄ disketten!
-De vinkade inte av mig, precis.
207
00:25:57,408 --> 00:26:00,286
Du fÄr tro honom.
Han har aldrig svikit förr.
208
00:26:00,448 --> 00:26:03,246
-Jag mÄste betÀnka.
-Se pÄ informationen!
209
00:26:06,328 --> 00:26:10,719
Pengarna kommer
frÄn WG:s konto i Monte Carlo.
210
00:26:11,728 --> 00:26:18,645
De tar en omvÀg och slutar pÄ ett
konto i Schweiz pÄ "Magda Pike".
211
00:26:19,168 --> 00:26:25,118
De överförs sen till Liechtenstein,
ett konto för Sir Alexander Strong.
212
00:26:25,448 --> 00:26:29,077
-Och vem Àr Magda Pike?
-Det vet vi inte Àn.
213
00:26:30,368 --> 00:26:33,883
-Ănnu ett mysterium.
-Ni kan kolla henne.
214
00:26:34,248 --> 00:26:39,322
Nej. Kommer detta ut Àr inte
bara vice statsministern krossad...
215
00:26:39,528 --> 00:26:44,124
DĂ„ faller hela regeringen.
AlltsÄ, kommer det ut-
216
00:26:44,288 --> 00:26:46,518
-vet jag varifrÄn!
217
00:26:46,888 --> 00:26:51,803
Om jag sÀger sÄ hÀr, mr Witkowski:
Goda vÀnner blir svÄra fiender.
218
00:26:56,088 --> 00:27:00,718
-Charmerande.
-Han skyddar sig och avdelningen.
219
00:27:01,848 --> 00:27:06,399
Dessutom har han rÀtt.
Inget fÄr komma ut. Ingenting!
220
00:27:11,648 --> 00:27:15,561
-"Magda Pike", nÄgra förslag?
-Inte Àn.
221
00:27:16,928 --> 00:27:19,488
Jag tror jag vet var hon bor.
222
00:27:22,088 --> 00:27:25,398
Namnet stÄr i telefon-
katalogen för London.
223
00:28:04,088 --> 00:28:05,316
Ăppna!
224
00:28:14,808 --> 00:28:19,962
-Ăr detta Klyzon 44?
-Helt tryggt, ingjutet i betong.
225
00:28:22,888 --> 00:28:28,804
Jag var med dÄ det grÀvdes ned,
i april 1945. Det regnade.
226
00:28:31,088 --> 00:28:38,802
I femtio Är lÄg det i en tysk skog.
Nu har vi Àntligen tagit fram det.
227
00:28:58,208 --> 00:29:02,486
Du sÀger vÀl att det inte angÄr mig,
men du och Harry...
228
00:29:02,848 --> 00:29:04,076
Det angÄr inte dig.
229
00:29:05,888 --> 00:29:10,723
-Han ljuger inte.
-Tror du pÄ detta med disketten?
230
00:29:11,888 --> 00:29:14,197
-Han luras aldrig.
-JodÄ.
231
00:29:16,008 --> 00:29:19,523
-Vi har kÀnt varandra lÀnge.
-Hur lÀnge?
232
00:29:20,008 --> 00:29:26,322
Ăst-Berlin innan muren föll. Harry
var kontakt för Frederick och mig.
233
00:29:26,768 --> 00:29:29,601
-Frederick?
-Min man.
234
00:29:35,088 --> 00:29:37,204
-Var du och Harry...?
-Stopp dÀr!
235
00:29:45,448 --> 00:29:46,676
Magda Pike.
236
00:30:04,088 --> 00:30:06,966
Hon följer nog huvudleden en bit.
237
00:30:09,008 --> 00:30:11,283
Kul att jobba med dig.
238
00:30:13,928 --> 00:30:17,364
Du tar fram det bÀsta hos mig,
och kanske det sÀmsta.
239
00:30:21,488 --> 00:30:26,687
-VÀnstertrafik kÀnns konstigt.
-Gissa varför jag bad dig köra.
240
00:30:42,848 --> 00:30:47,717
-Lite mer klass.
-Och mer intressant.
241
00:31:08,688 --> 00:31:10,007
Hör du...
242
00:31:14,648 --> 00:31:16,525
TvÄ timmar.
243
00:31:18,768 --> 00:31:23,558
Det om din man fÄr mig att undra
om Harry varit med för lÀnge.
244
00:31:24,248 --> 00:31:27,957
Far var typisk irlÀndsk snut.
245
00:31:29,408 --> 00:31:34,402
DÄ han dödades, övertog Harry allt
ansvar och avstod frÄn ett eget liv.
246
00:31:34,528 --> 00:31:39,761
Han tog hand om mor.
Nu gör han samma sak igen...
247
00:31:40,608 --> 00:31:45,966
Han offrar sitt liv för CIA.
248
00:31:46,088 --> 00:31:49,285
-Det gör han.
-Jag Àr bekymrad.
249
00:31:50,008 --> 00:31:51,487
HĂ€r kommer de.
250
00:31:55,808 --> 00:31:57,321
Fy, din stygga pojke'
251
00:32:17,608 --> 00:32:21,681
Otroligt.
SjÀlvaste vice statsministern.
252
00:32:22,768 --> 00:32:28,604
-Harry hade visst rÀtt.
-Ja, kanske det. Kanske.
253
00:32:47,648 --> 00:32:48,876
Harry!
254
00:32:50,368 --> 00:32:51,687
Yossi?
255
00:32:54,848 --> 00:32:57,601
-Vad gör du i London?
-Söker dig!
256
00:32:57,888 --> 00:33:01,881
-Har du nÄt till mig?
-Jag ska hem till Prag i kvÀll.
257
00:33:03,088 --> 00:33:05,124
Titta hÀr!
258
00:33:07,608 --> 00:33:11,647
-Von Schnabe. Vem Àr den andre?
-Jag tror det Àr general Weigel.
259
00:33:12,008 --> 00:33:15,398
-"Tror" duger inte.
-DÀrför Äker jag.
260
00:33:15,728 --> 00:33:21,280
LÀgerkommendanten som försökte
utrota vÄr familj har inte mor glömt!
261
00:33:24,448 --> 00:33:29,476
-Ring nÀr du Àr helt sÀker.
-Det Àr han.
262
00:33:29,768 --> 00:33:30,962
Ring!
263
00:33:40,408 --> 00:33:42,797
-Vad har du?
-Mycket.
264
00:33:43,248 --> 00:33:49,164
Huset tillhör Lord Cottisham.
PÄ skatteflykt pÄ Bahamas.
265
00:33:51,368 --> 00:33:54,121
Magda Pike finns.
266
00:33:54,928 --> 00:34:01,367
Gift, inga barn, maken Àr ingenjör,
ofta bortrest. Ăktenskapet knakar.
267
00:34:02,048 --> 00:34:07,725
-Du och Karin har stÄtt i.
-Vi har ju jobbat med listan.
268
00:34:11,528 --> 00:34:16,886
Pengarna stÀmmer ocksÄ.
Kontona finns, beloppen stÄr dÀr.
269
00:34:17,368 --> 00:34:18,881
Han ocksÄ.
270
00:34:22,128 --> 00:34:25,677
Vice statsministern
Ă€r nog snart historia.
271
00:34:30,608 --> 00:34:31,802
Mr Ross!
272
00:34:38,808 --> 00:34:44,440
Weigel hÀr. Dags att öka pressen
pÄ vice statsminister Strong.
273
00:34:44,648 --> 00:34:47,685
Vi fÄr inte tappa farten nu.
274
00:34:48,848 --> 00:34:52,841
Palmer, jag har ett jobb Ät dig.
En presslÀcka.
275
00:35:01,008 --> 00:35:05,081
MÄr du bra?
Jag Àr orolig för dig.
276
00:35:06,808 --> 00:35:10,960
-NÄt som plÄgar dig?
-Ja, Karin.
277
00:35:14,568 --> 00:35:17,719
-Vad tycker du om henne?
-Intressant.
278
00:35:19,688 --> 00:35:25,001
För nÄgra Är sen var vi ihop,
men det fungerade inte sa bra.
279
00:35:25,328 --> 00:35:29,287
Men jag vill göra ett nytt försök.
SĂ„ jag ber dig bromsa.
280
00:35:31,488 --> 00:35:35,879
-Vad Àr det du menar?
-Jag vet att du dras till henne.
281
00:35:37,208 --> 00:35:43,283
Ja, hon Àr tilldragande.
Men hon Àr som ett isberg mot mig.
282
00:35:43,888 --> 00:35:48,564
Just det. DÀr Àr mycket under ytan
man inte ser.
283
00:35:50,928 --> 00:35:58,562
Född i Prag under kommunismen,
kom till USA med modern 1968.
284
00:36:01,488 --> 00:36:06,608
NĂ€r hon var 21, jobbade hon
hemligt i Europa Ät CIA.
285
00:36:06,808 --> 00:36:11,882
Hon gifte sig med Fred de Vries,
som var vÄr bÀsta dubbelagent.
286
00:36:12,208 --> 00:36:16,759
Stasi fann honom, dödade honom.
Karin kÀnde sÄn smÀrta...
287
00:36:16,968 --> 00:36:21,041
-Hon begraver det under arbetet.
-Precis som du.
288
00:36:21,528 --> 00:36:23,405
Kaka söker maka.
289
00:36:26,648 --> 00:36:30,323
Jag vet hur hon Àr, hur jag Àr.
Du Àr inte sÄn.
290
00:36:31,208 --> 00:36:36,805
-Det hÀr jobbet förstör mÀnniskor.
-Tack, men jag Àr inte du.
291
00:36:41,448 --> 00:36:43,279
Vad Àr det, Harry?
292
00:36:45,408 --> 00:36:47,046
Det Àr nÄt fel, Harry.
293
00:36:50,728 --> 00:36:51,717
Harry!
294
00:36:52,968 --> 00:36:57,405
Nej, det behövs inte.
Varken CT, eller blodprover.
295
00:36:59,048 --> 00:37:03,405
-Ligg stilla, Harry.
-HÄll kÀft, det Àr inget fel pÄ mig!
296
00:37:04,848 --> 00:37:06,076
SlÀpp!
297
00:37:06,488 --> 00:37:11,323
-LÀgg av, du! Det Àr inget...
-HjÀlper det att hÀmta Karin?
298
00:37:14,128 --> 00:37:15,641
LĂ€gg av!
299
00:37:19,208 --> 00:37:20,357
Harry!
300
00:37:32,048 --> 00:37:35,165
Jag kan inget sÀga just nu.
301
00:37:36,408 --> 00:37:39,400
Sir Alexander Strong
har inte kommenterat pÄstÄenden-
302
00:37:39,528 --> 00:37:48,357
-Om ett konto i Liechtenstein.
En ny skandal skakar regeringen.
303
00:37:52,408 --> 00:37:53,841
Strong.
304
00:37:55,208 --> 00:38:00,236
Ja, statsministern.
Jag kommer pÄ en gÄng.
305
00:38:02,288 --> 00:38:03,926
Jag förstÄr.
306
00:38:25,488 --> 00:38:32,758
Du fÄr avga, Alex.
Jag ser inget alternativ.
307
00:38:33,328 --> 00:38:37,924
FörhÄllandet har varat i tre Är.
Det Àr ingen nyhet för dig.
308
00:38:38,928 --> 00:38:42,716
Vi ska gifta oss,
hon Àr snart skild.
309
00:38:43,088 --> 00:38:47,525
-Det Àr inget uppseendevÀckande.
=Men bankkontona?
310
00:38:49,608 --> 00:38:53,283
Det Àr fullt möjligt att upprÀtta
konto i en persons namn-
311
00:38:53,408 --> 00:38:57,765
-utan dennes vetskap.
-Jag kÀnde inte till dem.
312
00:38:58,128 --> 00:39:01,006
-Orolig över rubrikerna?
-Ja.
313
00:39:01,408 --> 00:39:05,879
Helt rÀtt.
Det gÀller ditt anseende ocksÄ.
314
00:39:06,168 --> 00:39:11,959
Visa lite ryggrad, hÀrda ut!
Det gör under för populariteten.
315
00:39:12,368 --> 00:39:18,238
Jag har rÄdfrÄgat kollegor. Agera
snabbt, sÄ begrÀnsas skadorna.
316
00:39:18,608 --> 00:39:22,647
Mister du mig, fÄr du Ross.
Ăr inte det Ă€nnu vĂ€rre?
317
00:39:25,568 --> 00:39:29,641
-Jag beklagar...
-I sÄ fall fÄr du avskeda mig.
318
00:39:32,368 --> 00:39:35,405
DÀrmed Àr jag fri att utmana dig.
319
00:39:36,168 --> 00:39:41,037
-TÀnk pÄ konsekvenserna!
-Det har jag gjort. Jag vinner.
320
00:39:43,648 --> 00:39:50,520
Skandalen med vice statsministern
visar att landets moral Àr i botten.
321
00:39:54,048 --> 00:39:55,686
Vem lÀckte det dÀr?
322
00:39:55,808 --> 00:40:00,438
...en ruttnande infrastruktur
som tÀr pÄ sig sjÀlv. Varför?
323
00:40:02,168 --> 00:40:03,283
Ja?
324
00:40:07,208 --> 00:40:09,358
Harry, det Àr Kroeger.
325
00:40:12,528 --> 00:40:18,637
Avlöningslistan skötte du bra.
Nu ska du gÄ till Tower Bridge.
326
00:40:19,288 --> 00:40:23,247
17.30 tar du nÀsta steg.
327
00:40:29,768 --> 00:40:34,080
-Hej, lÀmna ett meddelande.
-Harry, det Àr Drew.
328
00:40:34,288 --> 00:40:39,965
FörlÄt det dÀr pÄ sjukhuset. Karin
och jag Àr pÄ vÀg. Vi mÄste tala ut.
329
00:40:45,968 --> 00:40:53,522
-Hej, lÀmna ett meddelande.
-Yossi hÀr. Det Àr bekrÀftat.
330
00:40:54,008 --> 00:40:59,128
Men det finns mer.
Kom till Prag, genast. Ring!
331
00:41:16,408 --> 00:41:18,922
-Harry...!
-Det kan vara ett möte.
332
00:42:24,648 --> 00:42:27,606
Ja, det Àr nog ett möte.
333
00:42:33,888 --> 00:42:35,446
vad gör han?
334
00:42:37,168 --> 00:42:38,760
Harry, nej!
335
00:42:53,848 --> 00:42:55,679
Nej, du kan inget göra!
336
00:43:30,408 --> 00:43:35,607
-Beklagar, det Àr rutin.
-Har ni hittat nÄt?
337
00:43:42,568 --> 00:43:48,359
"Avlöningar, Tower Bridge 17.30."
Det var Harrys kod för fallet.
338
00:43:49,208 --> 00:43:53,759
Han lÄter vÀl inte
information ligga framme?
339
00:43:54,208 --> 00:43:59,441
Jo, om han anade orÄd. HÀnde nÄt,
skulle vi veta var och nÀr.
340
00:43:59,968 --> 00:44:03,119
-Vi sÄg vad som hÀnde.
-Gjorde vi det?
341
00:44:04,528 --> 00:44:07,361
-NÄt mer?
-TvÄ meddelanden.
342
00:44:12,088 --> 00:44:18,038
Det Àr Drew. FörlÄt. Karin och jag
Àr pÄ vÀg. Vi mÄste tala ut.
343
00:44:21,808 --> 00:44:26,928
Yossi hÀr. Det Àr bekrÀftat.
344
00:44:28,088 --> 00:44:32,798
Men det finns mer.
Kom till Prag, genast. Ring!
345
00:44:34,528 --> 00:44:38,362
Josef Perelman,
en av Harrys galna kontakter.
346
00:44:43,408 --> 00:44:45,239
Bra, vi kommer.
347
00:44:46,488 --> 00:44:52,563
-Klart till obduktion. Kommer du?
-Nej, ring mig.
348
00:44:54,448 --> 00:44:56,404
Vi fÄr ge oss av.
349
00:45:03,008 --> 00:45:05,044
Jag beklagar sorgen.
350
00:45:13,048 --> 00:45:20,045
-Jag vet inte om jag klarar det hÀr.
-Jag borde lÄtit dig Äka till honom.
351
00:45:21,928 --> 00:45:31,280
Jag har bara en frÄga, Karin.
Kunde Harry ta sitt liv p.g.a. dig?
352
00:45:32,968 --> 00:45:34,606
Nej.
353
00:45:39,328 --> 00:45:43,924
Vi var mycket goda kollegor.
Vi borde ha fortsatt sÄ.
354
00:45:52,248 --> 00:45:56,878
Han ville gÀrna bli Àldre.
Nu Àr han död.
355
00:45:58,608 --> 00:46:01,042
Ăldre Ă€n sĂ„ blir man aldrig!
356
00:46:04,928 --> 00:46:06,725
Jag fattar inte att han Àr död.
357
00:46:10,648 --> 00:46:17,759
Och du drog in honom i CIA,
Central Intelligence Agency.
358
00:46:20,208 --> 00:46:22,597
Hur dum kan man vara?
359
00:46:26,048 --> 00:46:28,687
Hans saker...
360
00:46:31,568 --> 00:46:33,365
Det Àr du.
361
00:46:36,728 --> 00:46:42,007
DÀr Àr ju Frederick.
Vi var i Amsterdam för lÀnge sen.
362
00:46:43,448 --> 00:46:46,997
-Du ser sÄ lycklig ut.
-Jag var det.
363
00:46:52,728 --> 00:46:54,639
Mors ring.
364
00:47:00,768 --> 00:47:02,645
Hans nycklar.
365
00:47:06,568 --> 00:47:10,720
Han tog inte pistolen med.
Inga nycklar, inget vapen?
366
00:47:11,448 --> 00:47:14,485
Han gick ingenstans
utan nycklar och vapen.
367
00:47:56,368 --> 00:48:00,964
Von Schnabe, du kommer precis.
Det hÀr blir njutbart.
368
00:48:20,928 --> 00:48:23,726
Ett, tvÄ...
369
00:48:27,488 --> 00:48:29,558
För detta till cell 6!
370
00:48:33,688 --> 00:48:35,360
Monitorn!
371
00:48:39,968 --> 00:48:44,837
-Vem Àr det dÀr?
-En f.d. Stasi-agent, frÄn Kroeger.
372
00:48:45,168 --> 00:48:48,683
Han har inte fÄtt mat
och vatten pÄ tolv timmar.
373
00:48:54,928 --> 00:48:56,646
Törstig, som ni ser.
374
00:49:09,208 --> 00:49:13,167
Nu ska vi testa motgiftet.
375
00:49:17,648 --> 00:49:20,765
Testet mÄste vara rÀttvisande.
376
00:49:21,608 --> 00:49:25,840
Var inte sÄ sentimental,
han var bara en agent.
377
00:49:43,328 --> 00:49:49,881
-Vi Àr skuggade. Följer vi rutinen?
-Nej, detta kan bli genombrottet.
378
00:49:51,928 --> 00:49:54,203
Flickan fÄr inte skadas.
379
00:49:56,408 --> 00:49:57,807
vad gör du?
380
00:51:05,048 --> 00:51:06,242
SlÀpp vapnet!
381
00:51:14,528 --> 00:51:15,517
SlÀpp vapnet!
382
00:51:20,328 --> 00:51:21,556
Helt stilla!
383
00:52:10,448 --> 00:52:14,202
Witkowski,
du fÄr hÀmta lite sopor hÀr.
384
00:52:23,168 --> 00:52:29,562
Regeringen ser med avsky pÄ
hÀxjakten pÄ Sir Alexander Strong.
385
00:52:30,128 --> 00:52:36,363
Vice statsministern har ingen som
helst nynazistisk anknytning.
386
00:52:37,368 --> 00:52:43,125
Ingen önskar en hÀxjakt.
Jag ska undersöka och ge besked.
387
00:52:48,208 --> 00:52:50,642
Oj dÄ... DÀr Àr Sorenson.
388
00:52:53,488 --> 00:52:56,764
James, du ser nedstÀmd ut.
389
00:52:57,288 --> 00:53:02,237
MI-6 sÀtter press pÄ mig
om den dÀr nynazistiska "listan".
390
00:53:02,608 --> 00:53:07,363
Varför berÀttar du inget?
Jag framstÄr som en ovetande idiot.
391
00:53:11,408 --> 00:53:18,837
VÄr hantering stÀmmer helt med
min erfarenhet inom underrÀttelse.
392
00:53:21,488 --> 00:53:27,279
Synd om vi blev oeniga vid ett sÄ
kÀnsligt lÀge för rikets sÀkerhet.
393
00:53:27,568 --> 00:53:30,241
Ja, Wesley, sannerligen.
394
00:53:35,248 --> 00:53:38,877
-Allt bra?
-Jag borde tagit platsen i Karibien.
395
00:53:39,248 --> 00:53:44,766
-Nej dÄ, karriÀren frodas i kris.
-Det gör magsÄr ocksÄ!
396
00:53:45,128 --> 00:53:50,077
LÄt inte dÄrarnas hemlighetsmaker
hÄlla dig utanför. Ta kontroll!
397
00:53:51,168 --> 00:53:55,684
Allt i London Àr ditt ansvar. Ta det'
398
00:54:01,368 --> 00:54:06,761
-NÄgot om Harrys obduktion?
-Du hade rÀtt.
399
00:54:07,688 --> 00:54:13,046
Han dog inte av fallet, han sköts
med en .9 mm Heckler & Koch.
400
00:54:13,768 --> 00:54:21,038
Blodproverna: Höga halter opiater,
barbiturater, hallucinogener.
401
00:54:23,568 --> 00:54:30,360
Ăn vĂ€rre: Om Harry varit mindre
motstrÀvig, kunde motgift hittats.
402
00:54:32,888 --> 00:54:38,918
-Vi fÄr gÄ utanför vanliga kanaler.
-Officiellt ogillar jag sÄnt.
403
00:54:39,768 --> 00:54:43,841
De mÄste har knÀckt
datasÀkerheten.
404
00:54:44,248 --> 00:54:49,197
Hur annars avslöjade de
Harrys tÀckmantel och alltihop?
405
00:54:49,528 --> 00:54:51,996
Witkowski kan kolla.
406
00:54:52,888 --> 00:54:57,757
Inte nog med att de vill döda Harry,
de vill hÄlla Karin vid liv ocksÄ.
407
00:55:00,928 --> 00:55:04,523
De kunde ha skjutit henne,
men lÀt bli. Varför?
408
00:55:05,688 --> 00:55:10,557
-Kanske har hon information.
-Vill de ha henne till nÄt annat?
409
00:55:11,888 --> 00:55:17,326
Yossi hÀr. Det Àr bekrÀftat.
410
00:55:18,608 --> 00:55:24,126
Men det finns mer.
Kom till Prag, genast. Ring!
411
00:55:25,168 --> 00:55:29,525
Varför ödslade Harry tid
pÄ den karln?
412
00:55:30,048 --> 00:55:36,999
Harry ödslade aldrig tid.
Vi mÄste kontakta Perelman i Prag.
413
00:55:37,208 --> 00:55:41,201
-Nej, detta gör jag ensam.
-Jag bÀr skulden till Harrys död.
414
00:55:41,568 --> 00:55:45,356
-Jag hindrade dig att hejda honom.
-Du skötte ditt jobb!
415
00:55:45,648 --> 00:55:48,287
LÄt mig dÄ fullgöra det.
416
00:55:55,768 --> 00:56:02,037
-Du har visst fÄtt lov.
-Nej, ni bÄda stod honom för nÀra.
417
00:56:02,808 --> 00:56:07,962
-Hon och Harry var ihop.
-För tvÄ Är sen!
418
00:56:11,928 --> 00:56:14,567
Och bara jag kÀnner Perelman.
419
00:56:14,968 --> 00:56:20,281
-Som chef, skickar jag nÄn annan.
-Du frÄntar mig inte fallet!
420
00:56:22,168 --> 00:56:26,923
Jag kör över dig.
- Ni tvÄ, ivÀg till Prag nu!
421
00:56:32,888 --> 00:56:35,800
PRAG, TJECKIEN
422
00:56:41,128 --> 00:56:47,567
Kolla killen vid vykorten, han tar
en jÀdrans tid att bestÀmma sig.
423
00:56:49,568 --> 00:56:55,086
Vi har ocksÄ en konstkÀnnare
som lider av samma obeslutsamhet.
424
00:56:59,368 --> 00:57:05,125
FrÄga: Hur hittade de oss?
Hur visste de om mötesstÀllet?
425
00:57:05,888 --> 00:57:10,484
En mullvad, samma som
avslöjade Sir Alexander Strong.
426
00:57:15,128 --> 00:57:18,564
Nu kommer han.
Uppe pÄ bron.
427
00:57:33,248 --> 00:57:37,082
De har visst sett honom.
De Àr efter honom.
428
00:59:05,048 --> 00:59:07,767
Hem till mig, dÀrborta.
429
00:59:17,928 --> 00:59:23,241
Han till höger Àr Weigel.
SS-general Hans Weigel.
430
00:59:27,488 --> 00:59:33,006
-KÀnsligt. Har du nÄn fristad?
-HĂ€r.
431
00:59:33,488 --> 00:59:36,878
Vi har varit hÀr i mÄnga Är.
Problemfritt.
432
00:59:37,208 --> 00:59:42,726
Weigel var chef för lÀgret som
Yossi och jag var pÄ. Det sista.
433
00:59:43,688 --> 00:59:48,204
Ta tvÄ...
Ett homeopatiskt medel.
434
00:59:49,928 --> 00:59:56,003
Yossi var liten, minns inte sÄ bra,
men jag visste direkt jag sÄg fotot.
435
00:59:56,608 --> 01:00:00,123
En del ansikten gÄr inte att glömma.
436
01:00:01,888 --> 01:00:06,040
Direkt i munnen; ta inte pÄ dem,
dÄ mister de sin verkan.
437
01:00:07,848 --> 01:00:13,047
Weigel var nÀstan vÀrst av alla,
han var ju sÄ bildad.
438
01:00:13,528 --> 01:00:16,565
SvÄrt att förstÄ, men sant Àr det.
439
01:00:16,928 --> 01:00:19,396
Han var elegant.
440
01:00:32,168 --> 01:00:35,763
Weigel var med
i Hitlers bunker i Berlin.
441
01:00:36,168 --> 01:00:39,558
NÀr Hitler begick sjÀlvmord,
försvann Weigel.
442
01:00:39,928 --> 01:00:45,366
Sen dess har alla letat honom.
Wiesenthal, Mossad, tyska staten.
443
01:00:45,768 --> 01:00:50,762
BÄde för krigsförbrytelserna och
för att han leder "Bruderschaft"-
444
01:00:50,968 --> 01:00:54,927
-som de bildade efter kriget
för att skydda sig.
445
01:00:55,248 --> 01:01:00,606
Nazisterna hade pengar, miljoner.
Mest guld som SS rövat.
446
01:01:00,888 --> 01:01:03,482
Jag har en dossier pÄ von Schnabe.
447
01:01:05,488 --> 01:01:09,367
Weigel och Bruderschaft betalade
för uppköpet av bolaget.
448
01:01:09,528 --> 01:01:13,680
De gjorde von Schnabe till chef.
En front för verksamheten.
449
01:01:15,568 --> 01:01:18,241
Och von Schnabe Àndrade namnet.
450
01:01:18,568 --> 01:01:24,165
Vet du vad WG stÄr för?
"Wiedergeburt", pÄnyttfödelse.
451
01:01:25,488 --> 01:01:30,437
Se noga pÄ loggan.
Det Àr ett hakkors.
452
01:01:34,368 --> 01:01:38,327
-Var bor ni i natt?
-Jag vet ett utmÀrkt stÀlle.
453
01:01:45,208 --> 01:01:50,805
Jag har scannat personalarkivet
och fÄtt Ätkomstprioriteringar...
454
01:01:51,928 --> 01:01:55,807
Skippa tekno-babblet, Okaru.
Vad blev resultat?
455
01:01:56,728 --> 01:02:03,486
Bara en person har tillgÄng
till alla koder som behövdes.
456
01:02:08,688 --> 01:02:12,647
-Ăr du helt sĂ€ker?
-Programmet ljuger inte.
457
01:02:31,728 --> 01:02:35,198
Huset har tillhört familjen
i flera generationer.
458
01:02:35,688 --> 01:02:39,806
-Ăr du en rik arvtagerska?
-Inte riktigt.
459
01:02:46,328 --> 01:02:52,005
-Vem Àr det dÀr?
-Gammelfarfar, som byggde huset.
460
01:02:53,728 --> 01:02:59,360
Och sÄ hÀr...en gammaldags
patriark, omgiven av familjen.
461
01:03:00,608 --> 01:03:02,166
En stör stam.
462
01:03:05,168 --> 01:03:06,920
Det finns en till...
463
01:03:08,968 --> 01:03:14,201
Den Àr frÄn 1927.
Den lilla flickan Àr min mor.
464
01:03:15,088 --> 01:03:17,682
Hon var den enda som överlevde.
465
01:03:24,928 --> 01:03:26,998
Visst Àr det vackert!
466
01:03:30,648 --> 01:03:35,005
NĂ€r jag var liten i Amerika,
talade mor ofta om huset hÀr.
467
01:03:36,168 --> 01:03:37,965
Det var som en saga.
468
01:03:49,008 --> 01:03:55,641
Mor dog för fem Är sen.
Huset Àr det enda jag har kvar.
469
01:04:05,088 --> 01:04:08,205
NĂ€r kriget kom, tog nazisterna det.
470
01:04:09,368 --> 01:04:12,804
NĂ€r kriget tog slut,
tog kommunisterna det.
471
01:04:13,808 --> 01:04:16,003
Nu har jag fÄtt tillbaka det.
472
01:04:18,368 --> 01:04:22,327
Min stora sorg Àr
att Frederick aldrig fick se det.
473
01:04:22,728 --> 01:04:26,357
Vi talade om
att flytta hit och skaffa barn.
474
01:04:29,488 --> 01:04:31,718
En av mina mÄnga drömmar.
475
01:04:35,728 --> 01:04:40,165
-Ăr du hungrig?
-Ja. Kan jag hjÀlpa till?
476
01:04:41,568 --> 01:04:43,445
Nej, det gÄr bra.
477
01:04:56,368 --> 01:04:58,006
Karin?
478
01:06:04,728 --> 01:06:07,640
VvÀlkommen till Wiedergeburt,
mrs de Vries.
479
01:06:42,408 --> 01:06:43,761
Perelman?
480
01:07:08,248 --> 01:07:11,320
Oro och upplopp i London i dag.
481
01:07:11,848 --> 01:07:17,400
Ingen organisation pÄtar sig dÄden.
Regeringen vÀdjar om lugn.
482
01:07:17,968 --> 01:07:22,917
Sex strategiskt placerade bilar
med bomber i rapporterades-
483
01:07:23,128 --> 01:07:29,078
-till polisen av en okÀnd terror-
grupp strax före rusningstid i dag.
484
01:07:29,928 --> 01:07:32,726
Bomberna visade sig vara attrapper.
485
01:07:33,328 --> 01:07:38,482
Sir Alex, varför Àr regeringen
passiv inför missnöjesyttringarna?
486
01:07:38,968 --> 01:07:43,359
Jag hÄller inte med dÀr.
Regeringen Àr inte passiv.
487
01:07:43,648 --> 01:07:47,846
Ni har kört fast i smÄgnabb.
Statsministern fÄr avga.
488
01:07:48,448 --> 01:07:53,647
SjÀlv skulle jag gÄ ut hÄrdare, men
statsministern gör vad han kan.
489
01:07:53,848 --> 01:07:57,921
Ett ska ni veta:
Brittiska folket har fÄtt nog!
490
01:07:58,208 --> 01:08:01,518
Nog av vapen,
kriminalitet och terror.
491
01:08:01,848 --> 01:08:05,045
Nog av en regering som svamlar
om individens frihet-
492
01:08:05,208 --> 01:08:07,676
-medan folk inte törs gÄ ut!
493
01:08:08,088 --> 01:08:13,116
Ta fast odjuren, ge dem inte
femstjÀrnigt fÀngelse, hÀng dem!
494
01:08:16,368 --> 01:08:19,485
vem behöver demokrati
nÀr man har en snara...?
495
01:08:19,808 --> 01:08:22,322
Vi har samma retorik i Staterna.
496
01:08:28,008 --> 01:08:32,479
-Jag har fÄtt lite överraskningar.
-Ă
tervÀnd genast, bÀgge tvÄ!
497
01:08:32,968 --> 01:08:36,358
Inte sÄ lÀtt.
VÄr vÀn leker turist.
498
01:08:37,208 --> 01:08:39,438
Precis vad vi befarade.
499
01:09:18,208 --> 01:09:21,120
-Borta.
-Hitta honom, idioter!
500
01:09:23,448 --> 01:09:26,520
All personal ska lÀmna byggnaden.
501
01:09:31,728 --> 01:09:32,683
Ă
t sidan!
502
01:09:35,528 --> 01:09:38,565
Hur fort kan vi fÄ upp dörren?
503
01:09:38,928 --> 01:09:42,204
Vi mÄste vara ute strax
om vi ska följa planen.
504
01:09:43,408 --> 01:09:45,444
LÄt honom ruttna dÀr.
505
01:10:14,528 --> 01:10:19,522
Jag köper bara inte det dÀr.
Ja, det ni sÀger Àr logiskt...
506
01:10:19,808 --> 01:10:21,605
Men hon gör inte sÄ!
507
01:10:22,048 --> 01:10:26,121
Karin offrar hellre livet
Ă€n byter sida.
508
01:10:26,968 --> 01:10:30,005
Hon offrade inte livet i Prag.
509
01:10:30,368 --> 01:10:34,646
-De bommade pÄ henne med flit.
-Mr Witkowski har rÀtt...
510
01:10:34,808 --> 01:10:37,880
Det gÄr inte ihop.
Eller snarare: Det gör ju det.
511
01:10:38,008 --> 01:10:42,524
Hon lurar ut dig till huset,
och sÄ försvinner hon.
512
01:10:42,968 --> 01:10:46,119
-Hon blev bortförd.
-Och körde sjÀlv?
513
01:10:48,968 --> 01:10:53,678
-Jag Àr inte sÀker pÄ det.
-Mycket om henne Àr hemligt.
514
01:10:55,968 --> 01:10:59,847
Hon har varit vÄr mullvad
hos östtysk underrÀttelse.
515
01:11:00,128 --> 01:11:06,567
-NÄn falang kan söka hÀmnd.
-Eller sÄ rekryterar de henne.
516
01:11:06,928 --> 01:11:11,718
TÀnk om de gör samma med Karin
som de gjorde Harry...?
517
01:11:12,168 --> 01:11:14,557
FĂRJETERMINAL, ENGLAND
518
01:11:22,368 --> 01:11:27,362
Harry Latham var en stor mÀnniska,
med mÄnga roller i livet.
519
01:11:27,608 --> 01:11:33,365
För kollegor var han professionell,
pÄlitlig och en patriotisk amerikan.
520
01:11:33,728 --> 01:11:40,645
I vÄr svÄra moraliska klimat
försvarade han individens frihet.
521
01:11:42,248 --> 01:11:46,685
Han hade fin hand med barn,
ÀndÄ hade han inga sjÀlv.
522
01:11:47,088 --> 01:11:51,127
VÀnlig, stödjande,
med omsorg om andra.
523
01:11:51,408 --> 01:11:55,799
Kanske tog han sina plikter
pÄ lite för stort allvar, t.o.m.
524
01:11:56,488 --> 01:12:01,278
Hans vÀnner kommer att minnas
hans styrka och glÀdje.
525
01:12:02,488 --> 01:12:08,723
För mig var han allt detta.
Han inspirerade mig, och tvÀrtom.
526
01:12:10,688 --> 01:12:13,566
FarvÀl, min bror och vÀn.
527
01:13:38,688 --> 01:13:40,246
Mrs De Vries?
528
01:13:44,008 --> 01:13:46,283
General Hans Weigel.
529
01:13:47,048 --> 01:13:52,759
Jag tror att vi har stillat er
eventuella oro över vÄra avsikter.
530
01:13:53,088 --> 01:13:59,163
-Allt har klarnat det senast dygnet.
-Vi Àr inte galna, som mÄnga tror.
531
01:13:59,888 --> 01:14:03,927
Jag vill gÀrna förklara
för mina kollegor i London.
532
01:14:04,488 --> 01:14:08,276
Vi har inget annat mÄl
Àn civilisationens rÀddning.
533
01:14:10,928 --> 01:14:14,079
Herr Kroeger följer er till London.
534
01:14:43,528 --> 01:14:48,522
Omsorgen och precisionen i vÄra
förberedelser ger nu utbyte.
535
01:14:48,888 --> 01:14:51,880
Vi sÀtter nu nÀsta fas i verket:
536
01:14:52,328 --> 01:14:57,038
Ett angrepp som störtar befolk-
ningen i ny förvirring och panik.
537
01:14:57,408 --> 01:15:02,926
Sedan ska noga utvalda frÀnder
inta inflytelserika poster.
538
01:15:03,208 --> 01:15:08,328
För planeringen bÀr en man Àran.
Han ensam Ätog sig att stÀlla-
539
01:15:08,488 --> 01:15:12,117
-Fuhrerns dröm inom rÀckhall för oss.
540
01:15:12,288 --> 01:15:18,397
Bruderschafts öde vilar pÄ honom.
VÄr ledare, Frederick De Vries.
541
01:15:39,208 --> 01:15:44,043
Ni har hört ropen
frÄn alla vÀrlden över-
542
01:15:44,208 --> 01:15:48,998
-som krÀver att vi tar upp
den globala ordningens svÀrd.
543
01:15:49,528 --> 01:15:51,883
Vi stÄr redo.
544
01:16:09,488 --> 01:16:13,879
vÄr ledningscentral.
HÀrifrÄn styr och övervakar vi-
545
01:16:14,048 --> 01:16:20,237
-sista fasen av söndersplittring
och förvirring bland vÄra fiender.
546
01:16:27,368 --> 01:16:34,638
Vi ska anstifta en rad incidenter
som kortsiktigt skapar förvirring-
547
01:16:34,848 --> 01:16:38,238
-och Ànnu större politisk
och ekonomisk kaos.
548
01:16:38,688 --> 01:16:43,125
Insatserna kulminerar
i Operation Apokalyps-
549
01:16:43,288 --> 01:16:49,318
-avsedd att lamslÄ den s.k.
demokratiska vÀstvÀrlden.
550
01:16:50,168 --> 01:16:57,244
Det blir förödande. En oanad armé
angriper ett av livets grundvillkor.
551
01:16:57,768 --> 01:17:02,398
Folk blir skrÀckslagna och rasande.
MÄnga kommer att dö.
552
01:17:02,928 --> 01:17:08,286
Regeringen fÄr skulden.
NĂ€r politikerna faller-
553
01:17:08,648 --> 01:17:14,564
-trÀder de vÄra in, och försÀkrar
att de kan hindra mer förlust av liv-
554
01:17:14,888 --> 01:17:17,800
-och ÄterupprÀtta
lugn och ordning.
555
01:17:18,408 --> 01:17:23,198
Vi har starkt fotfÀste
hos polis, militÀr och regering-
556
01:17:23,408 --> 01:17:27,686
-och kan nu krossa den lilla
trovÀrdighet de Ànnu Àger.
557
01:17:27,968 --> 01:17:33,725
Vi banar vÀg för ny ledning
bland vÄra frÀnder: Winston Ross.
558
01:17:38,488 --> 01:17:43,687
Det Àr en Àra. Jag ser fram emot
uppgiften, förvissad om-
559
01:17:43,888 --> 01:17:49,918
-att jag leds och inspireras
av er vision, herr De Vries.
560
01:17:56,048 --> 01:18:02,237
Endast vÄra anhÀngare fÄr tillgÄng
till motgiftet, och hur det anvÀnds.
561
01:18:02,688 --> 01:18:10,481
-NĂ€r inleds Operation Apokalyps?
-Om 12 dagar, den 13:e, kl 16.00.
562
01:18:11,728 --> 01:18:16,756
Storbritanniens kapitulation
Ă€r bara en grundsten-
563
01:18:16,968 --> 01:18:21,007
-i vÄr uppbyggnad
av en ny vÀrldsordning.
564
01:18:21,608 --> 01:18:25,283
Det stora bytet: Amerika....
565
00:00:21,374 --> 00:00:26,767
Polisen i Prag. Perelmans sköts
med en .9 mm Heckler & Koch P7.
566
00:00:27,534 --> 00:00:32,528
-Samma kaliber som Harry.
-De faxar bilder, vi ska jÀmföra.
567
00:00:33,134 --> 00:00:36,729
Samma typ som försökt döda mig
men inte Karin.
568
00:00:37,014 --> 00:00:42,134
Ni borde inte ha Äkt tillsammans.
Kanske du hör pÄ mig nÀsta gÄng!
569
00:00:42,574 --> 00:00:47,602
Om du nÀmnt dina misstankar mot
henne, hade jag kanske hÄllit med!
570
00:00:48,774 --> 00:00:54,246
-Har du hittat nÄt i fotoarkivet?
-Nej, jag har kollat om och om.
571
00:00:55,614 --> 00:00:57,252
Konstigt.
572
00:00:58,054 --> 00:01:01,842
Ingen hÀr visste om Karins hus,
men det gjorde de.
573
00:01:02,014 --> 00:01:07,486
-Ingen visste om Perelman, men...
-Du ledde dem till bÀgge stÀllena!
574
00:01:10,294 --> 00:01:12,649
GĂ„ till matsalen och lugna ner dig.
575
00:01:15,534 --> 00:01:18,651
Witkowski, du Àr en skit.
576
00:01:25,054 --> 00:01:26,169
-Vad?
577
00:01:28,014 --> 00:01:29,493
Otroligt...!
578
00:01:29,854 --> 00:01:34,484
Det var Morrow.
Vice statsministern har avgÄtt.
579
00:01:35,614 --> 00:01:39,812
-DÄ Àr det hem till Amerika snart.
-GÄr din man med pÄ det?
580
00:01:40,174 --> 00:01:46,010
-Javisst, han gör allt jag vill.
-Ja, du har den effekten.
581
00:01:46,454 --> 00:01:50,208
Har jag den effekten pÄ dig Ànnu?
582
00:01:51,654 --> 00:01:55,693
Varför frÄgar du,
tvivlar du pÄ min kÀrlek?
583
00:01:56,134 --> 00:02:01,811
-Din förra fru var hÀr i gÄr.
-Ett kort affÀrsbesök.
584
00:02:02,614 --> 00:02:06,732
För att fÄ instruktioner.
Hon Äkte innan du kom.
585
00:02:07,134 --> 00:02:13,209
-Varför mÄste du dra in henne?
-Hon har all deras information.
586
00:02:14,774 --> 00:02:19,802
Hon fÄr vÀl inte komma emellan
och förstöra allt vi har ihop?
587
00:02:20,134 --> 00:02:23,604
Jag kan verkligen stÀlla till
om jag vill.
588
00:02:24,654 --> 00:02:29,853
Vi utnyttjar henne.
Om nÄgra dar kan hon offras.
589
00:02:33,294 --> 00:02:34,727
Latham!
590
00:02:36,014 --> 00:02:41,611
Du flyttas frÄn utredningen.
Vi tycker att du sjabblar.
591
00:02:43,334 --> 00:02:44,926
SÄ hÀr tycker jag...
592
00:02:54,374 --> 00:02:59,494
Det avgjorde saken.
Du gÄr pÄ flÀcken.
593
00:02:59,694 --> 00:03:02,925
-Annars tillkallar jag vakten.
-Din skit.
594
00:06:50,534 --> 00:06:52,923
Aldrig trodde jag det var du/
595
00:07:01,774 --> 00:07:03,924
Ja, det dÀr gamla tricket.
596
00:07:06,614 --> 00:07:08,844
Drew, Drew...!
597
00:07:34,774 --> 00:07:36,412
De har slagit till i Docklands.
598
00:07:36,774 --> 00:07:38,605
Skicka sektion 12 till enhet 3!
599
00:08:00,414 --> 00:08:01,563
En till!
600
00:08:17,294 --> 00:08:22,766
Terrorister lamslog London i dag
med sex bomber i centrala stan.
601
00:08:23,294 --> 00:08:27,845
Tunnelbanan fick stÀngas helt
i flera timmar.
602
00:08:32,734 --> 00:08:37,364
Kaos rÄdde dÄ tusentals
tvingades ta buss eller egen bil.
603
00:08:38,374 --> 00:08:42,811
Politiska reaktioner var snara.
Samtliga partier fördömer dÄden.
604
00:08:45,334 --> 00:08:49,850
Statsministern har hittills
vÀgrat kommentera situationen.
605
00:08:50,574 --> 00:08:55,773
SĂ„ klart! Jag ger inte terroristerna
mer publicitet. Det Àr det de vill!
606
00:08:56,654 --> 00:08:58,212
LÄtsas som ingenting.
607
00:09:00,214 --> 00:09:06,449
New National Partys Winston Ross
ger sin reaktion pÄ krisen:
608
00:09:09,254 --> 00:09:12,166
Det Àr just sÄnt som jag förutspÄtt.
609
00:09:12,614 --> 00:09:15,447
SamhÀllet sönderfaller i kaos.
610
00:09:15,894 --> 00:09:19,330
-Bör statsministern utlysa val?
-Ja! Eller avgÄ.
611
00:09:23,174 --> 00:09:27,372
Det folket vill ha, Àr ett parti
som tÀnker framÄt, vÀrnar moralen-
612
00:09:27,494 --> 00:09:32,488
-och som förmÄr hantera
katastroferna som ödelÀgger landet.
613
00:09:33,174 --> 00:09:37,008
Det kan bara ett parti:
New National Party.
614
00:09:37,574 --> 00:09:40,964
Och bara en man: Winston Ross.
615
00:09:44,174 --> 00:09:47,564
Slappna av,
andas lugnt och naturligt.
616
00:09:59,134 --> 00:10:02,331
-Hur ser det ut?
=Normalt.
617
00:10:02,654 --> 00:10:05,043
-Men blodproverna oroar.
-Hur sÄ?
618
00:10:06,494 --> 00:10:13,570
Datorn ger exakt besked, men de
liknar Harry Lathams prover.
619
00:10:14,174 --> 00:10:16,483
Kanske kan vi göra nÄt denna gÄng.
620
00:10:18,814 --> 00:10:21,772
-Vad Àr det?
-Det Àr riskfyllt.
621
00:10:22,294 --> 00:10:27,766
Vi bör ta fler prover. Vi vet inte
riktigt vad vi har att göra med.
622
00:10:28,094 --> 00:10:32,645
Traumazenial motverkar det vÀrsta,
men enligt prognoser...
623
00:10:34,014 --> 00:10:38,849
-...riskerar vi bestÄende hjÀrnskada.
-Den risken fÄr vi ta.
624
00:10:39,894 --> 00:10:42,852
-Har Karin inget att sÀga till om?
-Nej.
625
00:10:50,854 --> 00:10:53,766
Pyroxon, tre injektioner.
626
00:10:56,654 --> 00:11:00,886
Som jag befarade.
Synapserna Àr i kritisk stress.
627
00:11:01,374 --> 00:11:07,006
-Det lÄter som om hjÀrnan rusar.
-Inte lÄngt ifrÄn sanningen.
628
00:11:08,134 --> 00:11:11,524
-Driver inte medlet pÄ mer?
-Det Àr det som Àr faran.
629
00:11:11,814 --> 00:11:15,568
Antingen ÄterupprÀttar medlet
normala hjÀrnvÄgor-
630
00:11:16,054 --> 00:11:18,614
-eller intensifierar dem tills...
631
00:11:22,254 --> 00:11:24,131
Nu finns ingen ÄtervÀndo.
632
00:11:30,774 --> 00:11:32,446
Hon repar sig.
633
00:11:43,534 --> 00:11:45,047
Karin...
634
00:11:51,014 --> 00:11:53,130
Vi var till din mors hus.
635
00:11:53,934 --> 00:11:58,007
Vi var ute pÄ verandan.
Du skulle laga mat. Vad hÀnde?
636
00:11:58,934 --> 00:12:01,323
Det var nÄn bakom mig.
637
00:12:06,014 --> 00:12:10,132
Han gömde sig i baksÀtet
och tvingade mig att köra.
638
00:12:10,414 --> 00:12:11,733
Vart körde du?
639
00:12:13,054 --> 00:12:14,533
Jag vet inte...
640
00:12:16,534 --> 00:12:18,764
Vi var visst uppe i bergen.
641
00:12:20,334 --> 00:12:23,804
DÀr mötte jag nÄn...
642
00:12:27,094 --> 00:12:29,654
Jag var i ett laboratorium.
643
00:12:30,654 --> 00:12:36,650
Jag ser dem inte...
de satte nÄgot över mitt huvud.
644
00:12:39,014 --> 00:12:44,168
-Var du dÀr hela tiden?
-Nej...
645
00:12:47,574 --> 00:12:51,772
Jag minns att jag hörde mÄsar.
Vi var pÄ en fÀrja.
646
00:12:53,334 --> 00:12:56,326
Jag tror vi Äkte tillbaka.
647
00:12:57,454 --> 00:13:00,810
Det var vÀldigt kallt.
Det regnade.
648
00:13:01,974 --> 00:13:05,933
Jag gick lÀngs en stenkorridor...
649
00:13:06,534 --> 00:13:10,766
Sen var jag i ett rum
med flaggor och hakkors.
650
00:13:11,454 --> 00:13:16,164
Det var en man, lÄng, Äldrande.
651
00:13:16,654 --> 00:13:19,646
-Jag minns inte ansiktet.
-NÄgra fler?
652
00:13:20,014 --> 00:13:23,848
Det var nÄgon till,
men jag ser dem inte.
653
00:13:24,694 --> 00:13:27,731
DÀrför att han var en skugga.
654
00:13:29,254 --> 00:13:32,087
Jag minns inget mer.
655
00:13:46,494 --> 00:13:50,043
-VĂ€lkommen tillbaka.
-Synd att jag inte minns mer.
656
00:13:50,374 --> 00:13:53,286
-Du var duktig.
-Nu mÄste hon vila.
657
00:13:54,934 --> 00:13:58,131
Det Àr order. Sov gott.
658
00:14:06,094 --> 00:14:10,531
-Vad Àr risken för Äterfall?
-Nja...troligen minimal.
659
00:14:19,974 --> 00:14:23,728
-Hon hÀmtar sig.
-Nej, hon kör med oss.
660
00:14:23,894 --> 00:14:28,365
Hon var elev till mÀstaren, din bror!
Jag ordnar dygnet runt-bevakning.
661
00:14:29,934 --> 00:14:33,290
Varför det?
Hon blir pÄ sjukhuset i 3-4 dagar.
662
00:14:33,654 --> 00:14:38,569
Hon försökte döda dig. Jag vill se
till att hon inte försöker fler gÄnger.
663
00:14:39,534 --> 00:14:42,765
Har hon ingen bÀttre förklaring,
ber jag Langley peta henne.
664
00:14:42,894 --> 00:14:45,124
SĂ„ sympatiskt av er, sir...
665
00:15:01,054 --> 00:15:02,612
Mrs De Vries?
666
00:15:19,174 --> 00:15:22,644
Mrs De Vries, vakna nu.
667
00:15:52,174 --> 00:15:53,573
Behöver du skjuts?
668
00:15:59,414 --> 00:16:02,087
-Ăr jag suspenderad?
-Inte Àn.
669
00:16:02,774 --> 00:16:06,005
Bara bevakad.
Sorensons pÄhitt.
670
00:16:06,374 --> 00:16:10,413
-TÀnkte du hÀmta ut mig?
-Jag trodde inte det behövdes.
671
00:16:10,694 --> 00:16:14,084
-Alltid steget före?
-BÀsta stÀllet att vara.
672
00:16:14,374 --> 00:16:17,525
-Om Witkowski har rÀtt om mig?
-DĂ„ har jag fel.
673
00:16:17,774 --> 00:16:20,368
-Eller sÄ dör du.
-Utan tvekan.
674
00:16:20,654 --> 00:16:25,330
-Vart ska vi?
-Prag, von Schnabes fabrik.
675
00:18:02,454 --> 00:18:06,891
StÀllet verkar övergivet.
Det var mycket mer liv sist.
676
00:18:31,814 --> 00:18:34,328
Konstigt, de har tömt huset.
677
00:18:36,294 --> 00:18:40,287
-Det hÀr vekar bekant.
-Var det hit de förde Harry?
678
00:18:45,814 --> 00:18:48,487
VÀnta, hör du?
679
00:19:11,054 --> 00:19:12,692
Ăr det du?/
680
00:19:14,614 --> 00:19:16,252
HĂ€mta vatten!
681
00:19:19,214 --> 00:19:23,332
Hör du mig?
vem gjorde detta?
682
00:19:23,894 --> 00:19:25,088
Vem?
683
00:19:43,174 --> 00:19:45,404
"Ausen"...
684
00:19:48,774 --> 00:19:52,892
Dieter Kramer, överste i Stasi.
Jag kĂ€nde honom i Ăst-Berlin.
685
00:19:53,054 --> 00:19:57,969
-Han stÀngdes inne för att dö.
-Har de fÄtt mig att se i syne?
686
00:19:59,654 --> 00:20:02,043
Jag förstÄr inte.
Jag blir rÀdd.
687
00:20:13,774 --> 00:20:15,730
Vad tÀnker du pÄ?
688
00:20:16,094 --> 00:20:20,133
Bilden av Harry, mig
och Frederick i Amsterdam...
689
00:20:21,534 --> 00:20:24,731
Vi hade flytt Berlin.
690
00:20:25,094 --> 00:20:31,329
Kommunistsympatisörer mördades,
man misstÀnkte Frederick för det.
691
00:20:31,694 --> 00:20:36,324
-Var han i stÄnd till mord?
-Ja, han hatade dem.
692
00:20:37,574 --> 00:20:42,204
De ödelade hans familj.
PÄ sitt vanliga charmerande sÀtt-
693
00:20:42,494 --> 00:20:45,486
-avvisade han alla bevis
som "slump".
694
00:20:46,534 --> 00:20:51,608
-"Slump" finns inte i vÄrt yrke.
-Det insÄg jag dÄ han togs av Stasi.
695
00:20:52,814 --> 00:20:59,731
Han torterades tills han erkÀnde.
Dieter Kramer avrÀttade honom.
696
00:21:00,814 --> 00:21:04,124
-Vem berÀttade det?
-Din bror.
697
00:21:04,454 --> 00:21:08,493
Han tog sig in pÄ deras HK
efter muren fallit.
698
00:21:08,814 --> 00:21:12,853
Han hittade förhörsprotokollet
och tog det Ät mig.
699
00:21:13,814 --> 00:21:18,330
Men tÀnk om det inte Àr sant?
Dokumentet kan vara falskt.
700
00:21:23,054 --> 00:21:26,967
-Exakt, Sorenson.
-Du Àr regeringens ombud...
701
00:21:27,294 --> 00:21:32,163
En ambassadör uppfattas av media
som talesman för USA:s regering.
702
00:21:32,334 --> 00:21:35,167
-De skÀmmer ut dig.
-Jag framstÄr som imbecill-
703
00:21:35,294 --> 00:21:39,003
-nÀr jag inte kan kommentera
för att du inget berÀttar!
704
00:21:41,494 --> 00:21:45,931
-FörlÄt att jag miste behÀrskningen.
-Lite ilska kan inge respekt.
705
00:21:46,374 --> 00:21:51,084
NÀr jag vill vet vad som hÀnder,
fryser de ut mig.
706
00:21:51,574 --> 00:21:54,452
SmÄ mÀn, rÀdda om jobbet.
707
00:21:56,694 --> 00:22:02,246
Du stÄr starkare om du Äker hem till
wWashington och de stora pojkarna.
708
00:22:02,814 --> 00:22:06,568
Jag har begÀrt förlÀngt i London,
du ville ju det.
709
00:22:07,094 --> 00:22:10,245
Glöm det!
Jag hatar hur de behandlar dig.
710
00:22:11,574 --> 00:22:15,647
Kan de spela maktspel med dig
pÄ andra sidan Atlanten?
711
00:22:17,294 --> 00:22:20,889
-Jag har en vÀn som kan hjÀlpa.
-Vem dÄ?
712
00:22:21,774 --> 00:22:23,492
Ingen du kÀnner.
713
00:22:24,894 --> 00:22:28,523
Dags att sikta pÄ Amerika.
714
00:22:48,494 --> 00:22:54,171
Bortkastat, vi uppnÄdde inget.
Snarare tappade vi terrÀng.
715
00:22:54,414 --> 00:22:59,613
Nej, vi ska envisas.
TrÀbiten vi fann ska till analys.
716
00:23:01,614 --> 00:23:04,765
-De köper inte vÄr plan.
-Jo.
717
00:23:05,254 --> 00:23:09,327
-Ska jag gömma mig pÄ hotell...
-Som en "mrs Danvers".
718
00:23:09,454 --> 00:23:13,493
HĂ€ng ut âStör ej" och vĂ€nta.
Det Àr viktigt, Karin.
719
00:23:15,454 --> 00:23:18,969
-Okej, jag stannar hÀr.
-Sköt om dig.
720
00:23:36,934 --> 00:23:41,166
-Hon tar in pÄ Britannia.
-VÀnta dÀr.
721
00:23:44,454 --> 00:23:50,643
-Karin De Vries behövs inte mer.
-Det avgör herr De Vries.
722
00:23:51,574 --> 00:23:58,605
-Han gÄr vilse i personliga hÀnsyn.
-Han leder operationen, inte vi.
723
00:24:09,694 --> 00:24:14,609
Hon var under bevakning. Varför
försökte du inte hindra henne?
724
00:24:14,774 --> 00:24:17,163
-FrÄn att smita.
-Det har hon inte.
725
00:24:17,974 --> 00:24:20,852
Hon var med mig,
jag bevakade henne.
726
00:24:22,334 --> 00:24:26,088
-Vad hittar du pÄ nu?
-Hon ville till Prag...
727
00:24:26,254 --> 00:24:30,213
De hjÀrntvÀttade henne.
Och Harry, under hans sista besök.
728
00:24:30,334 --> 00:24:34,213
-Trodde du pÄ det?
-En annan förklaring...
729
00:24:34,534 --> 00:24:40,006
Hon stack för att hon var avslöjad.
TyvÀrr flydde hon rÀtt pÄ dig.
730
00:24:40,294 --> 00:24:43,411
-Hon kunde sticka nÀr hon ville.
-Onödigt.
731
00:24:43,734 --> 00:24:47,807
Du försökte aldrig anmÀla henne.
Du betalade biljetten-
732
00:24:47,974 --> 00:24:51,125
-och hon utnyttjade dig.
-Varför kom hon tillbaka?
733
00:24:51,254 --> 00:24:56,169
Jag Àr inte klar. Ni fann Kramer,
som kanske vet nÄt...
734
00:24:56,574 --> 00:24:59,452
Medan du hÀmtar vatten, dör han.
735
00:25:01,054 --> 00:25:04,683
Det var rÀtt lÀgligt,
hon kÀnde honom dessutom.
736
00:25:05,094 --> 00:25:09,610
Men sa hon det genast?
Nej, det fick du grÀva fram.
737
00:25:11,294 --> 00:25:15,492
Hon har arbetat för motstÄndaren
hela tiden. Du kammade noll.
738
00:25:17,294 --> 00:25:21,492
Grip Karin De Vries,
pÄ Britannia under namnet Danvers.
739
00:25:21,894 --> 00:25:27,014
-HÀv ordern, den Àr obehörig.
-Latham, du gör övertramp!
740
00:25:27,294 --> 00:25:29,410
PĂ„ mitt rum om tio minuter!
741
00:26:20,934 --> 00:26:24,973
Drew Latham skulle dödas,
hon skulle fÄ skulden.
742
00:26:25,654 --> 00:26:28,691
SĂ„ har inte skett.
Jag krÀver mer pengar.
743
00:26:28,814 --> 00:26:30,532
-Hur mycket?
-En halv miljon.
744
00:26:31,334 --> 00:26:32,687
En halv miljon?
745
00:26:35,614 --> 00:26:40,847
-För mycket.
-Kontant, annars berÀttar jag allt.
746
00:26:41,374 --> 00:26:43,842
Var inte dum. Ring mig i morgon.
747
00:27:16,574 --> 00:27:19,213
-Ja, Drew?
-Jag skuggar Witkowski.
748
00:27:19,374 --> 00:27:23,253
Han trasade telefonen, samtal
kan inte spÄras. Det Àr han.
749
00:27:23,374 --> 00:27:27,845
Endast jag visste att Karin var
pÄ hotellet som mrs Danvers.
750
00:27:28,174 --> 00:27:30,927
Och endast han
kunde förvanska datafilerna.
751
00:27:31,094 --> 00:27:32,573
HÄll mig underrÀttad.
752
00:28:07,254 --> 00:28:11,964
Mrs De Vries, gör nu som jag ber:
öppna dörren.
753
00:28:25,454 --> 00:28:26,887
Mrs De Vries...
754
00:28:29,734 --> 00:28:31,133
Ett brev.
755
00:29:36,054 --> 00:29:37,965
Frederick...!
756
00:30:06,694 --> 00:30:10,369
-Jag ville sÄ gÀrna trÀffa dig.
-Varför?
757
00:30:10,894 --> 00:30:15,445
-För att du Ànnu Àr min hustru.
-Den jag Àlskade Àr död.
758
00:30:15,814 --> 00:30:21,491
Allt Àr som förr. VÄr hÀngivna
framtidsvision bestÄr.
759
00:30:21,814 --> 00:30:25,523
-Vi var hÀngivna varann.
-Du var sÄ naiv.
760
00:30:25,774 --> 00:30:29,210
-Jag var Àrlig.
-Var Àrlig mot dig sjÀlv nu ocksÄ!
761
00:30:29,374 --> 00:30:32,047
Vi bÄda önskar strategisk stabilitet.
762
00:30:32,694 --> 00:30:38,690
Du vill lösa samhÀllsproblemen,
narkotika, kriminalitet, terror.
763
00:30:39,374 --> 00:30:43,413
Fundamentalister som söker makt...
Det vill jag ocksÄ.
764
00:30:43,774 --> 00:30:49,849
Jag vill ÄterupprÀtta ordning.
Endast nationalsocialism fungerar.
765
00:30:50,174 --> 00:30:55,487
Och bara med rÀtt ledning.
Kom, bli med oss!
766
00:30:56,694 --> 00:31:00,573
Hitler dödade 6 miljoner judar,
20 miljoner ryssar-
767
00:31:00,694 --> 00:31:04,289
-min mors familj
och dina förÀldrar.
768
00:31:05,534 --> 00:31:09,004
Minns du vÄrt möte
för nÄgra dagar sen?
769
00:31:10,334 --> 00:31:16,170
-Nej, jag har visst förtrÀngt det.
-Dr Traupmans mediciner?
770
00:31:17,774 --> 00:31:21,562
Jag tror det Àr psykiskt,
inte kemiskt.
771
00:31:22,494 --> 00:31:23,813
Ditt vapen!
772
00:31:37,014 --> 00:31:39,608
Ja, döda mig bara.
773
00:31:43,174 --> 00:31:46,405
Du Àlskar att leva farligt...
774
00:31:46,814 --> 00:31:52,172
Men jag behöver inte pÄminna om
att ens tur sinar till slut.
775
00:31:54,774 --> 00:31:56,127
UrsÀkta mig...
776
00:33:17,694 --> 00:33:22,370
Jag Àr pÄ mötesstÀllet.
Fyra skorstenar, söder om floden.
777
00:33:22,654 --> 00:33:25,487
-Gamla Battersea kraftverk.
-Definitivt ett möte...
778
00:33:26,534 --> 00:33:28,809
-Karin Àr hÀr.
-Vi kommer.
779
00:33:29,814 --> 00:33:31,645
Bara han inte dödar nÄn...
780
00:33:31,774 --> 00:33:35,687
-Vad gör hon hÀr?
-Oroa er inte, mr Witkowski.
781
00:33:36,454 --> 00:33:40,003
Ingen dödar er.
Ni Àr till för stor nytta.
782
00:33:41,334 --> 00:33:46,089
-Era pengar.
-Först: Jag vill ha Latham död.
783
00:33:46,574 --> 00:33:51,045
-Det sker nÀr tiden Àr inne,
-Och henne.
784
00:33:52,294 --> 00:33:54,091
Naturligtvis.
785
00:34:13,334 --> 00:34:15,973
Vi sÀnde honom samma inbjudan.
786
00:34:22,334 --> 00:34:31,242
Ni slogs, du sköt honom.
Du fick panik och flydde.
787
00:34:32,654 --> 00:34:39,730
De finner dig vandrandes hÀr.
Du Àr redan under misstanke.
788
00:34:40,734 --> 00:34:48,493
Den hÀr hittar de hos Witkowski.
Dina konton utomlands...
789
00:34:49,894 --> 00:34:53,045
Du Àr visst mycket rik, Karin.
790
00:34:54,534 --> 00:34:55,569
SlÀpp vapnen!
791
00:35:21,254 --> 00:35:26,089
-Du skulle stanna pÄ hotellet!
-Frederick, min man, Àr i livet!
792
00:35:45,294 --> 00:35:50,527
Spelar du stora hjÀlten?
SlÄss för saken, skydda kollegorna.
793
00:35:53,414 --> 00:35:56,133
Till sist tvingas du ge dig.
794
00:35:57,294 --> 00:36:00,366
FortsÀtt tills jag sÀger till.
795
00:36:11,854 --> 00:36:12,923
Stopp!
796
00:36:18,134 --> 00:36:23,447
Har du nÄt att sÀga eller
vill du till kvÀvningslÄdan?
797
00:36:28,134 --> 00:36:31,012
De tÀnker mörda statsministern.
798
00:36:36,534 --> 00:36:40,368
Statsministern inviger strax
nya hamnbörsen.
799
00:36:40,534 --> 00:36:44,004
SÀkerhetsÄtgÀrderna
Àr mycket pÄtagliga.
800
00:36:48,614 --> 00:36:51,128
OmrÄdet osÀkert.
Be ministern avlysa.
801
00:37:11,374 --> 00:37:15,492
Det kommer aldrig pÄ frÄga.
Vi följer planen.
802
00:37:15,814 --> 00:37:20,934
-LÄt mig ÀndaÄ röja omrÄdet.
-Folk vill se mig avtÀcka plaketten.
803
00:37:21,294 --> 00:37:26,322
Det Àr mitt jobb. Ditt jobb Àr
att se till att ingen hindrar mig.
804
00:37:28,694 --> 00:37:31,367
NĂ€r blir det val...?
805
00:37:32,214 --> 00:37:37,686
-Utesluter ni folkomröstning?
-I politiken utesluts ingenting.
806
00:37:39,374 --> 00:37:44,653
FrÄgor senare!
Det Àr en sann glÀdje att vara hÀr.
807
00:37:45,214 --> 00:37:52,325
Byggnaden hÀr symboliserar de
spÀnnande förÀndringarna i landet.
808
00:37:53,254 --> 00:37:58,965
Hamnbörsen Àr en investering
pÄ över 80 miljoner pund.
809
00:38:00,334 --> 00:38:06,648
En investering i brittisk företag-
samhet, expertis och arbetskraft.
810
00:38:09,014 --> 00:38:12,689
Jag förklarar den invigd!
811
00:38:35,454 --> 00:38:39,413
-Von Schnabes klÀder blir hÀr!
-Vi bör överlÄta det till CIA.
812
00:38:39,574 --> 00:38:42,850
-Vi har ansvaret.
-Det kvittar vem.
813
00:38:50,254 --> 00:38:53,724
-Vem Àr den ansvarige?
-Vi utreder det just.
814
00:38:54,014 --> 00:38:57,484
Bra. Men under tiden
bör vi ta oss an honom.
815
00:39:03,334 --> 00:39:04,767
Det saknas en knapp.
816
00:39:08,174 --> 00:39:11,644
-Vad Àr det?
-En tur pÄ Themsen, kl. tio.
817
00:39:14,414 --> 00:39:18,089
Vvon Schnabe verkar inte
vara turisttypen...
818
00:39:29,574 --> 00:39:35,524
Han skulle inte pÄ sightseeing.
Turen tar bara fem minuter.
819
00:39:36,974 --> 00:39:41,684
-Varför Äka bara en hÄllplats?
-För ett ostört möte ombord...
820
00:39:46,934 --> 00:39:50,768
De Vries syns inte till.
Vad Àr det han vill?
821
00:39:51,054 --> 00:39:56,765
Han vill ha makt sjÀlv.
Han har hittat pÄ en gimmick...
822
00:39:57,094 --> 00:39:59,847
NÄt som blÀnder, imponerar.
823
00:40:00,134 --> 00:40:03,809
-T.ex. att han Àr död?
-Det fungerade pÄ mig.
824
00:40:04,094 --> 00:40:09,930
-Hur klarade han det?
-I kommunismens sönderfall...
825
00:40:11,254 --> 00:40:13,848
Han kan ha betalt nÄn för
att förfalska dödsattesten.
826
00:40:13,974 --> 00:40:15,805
Han köpte Witkowski ocksÄ.
827
00:40:20,654 --> 00:40:25,284
-Ălskar du med alla kollegor?
-Jag gör vissa undantag.
828
00:40:26,094 --> 00:40:27,209
Kyss mig.
829
00:40:28,374 --> 00:40:29,773
Du mÀÄste kyssa mig.
830
00:40:49,254 --> 00:40:55,090
-Varför var det sÄ nödvÀndigt?
-Jag anar Schnabes Àrende hÀr.
831
00:40:55,494 --> 00:40:58,327
TvÄ Àrenden. LÀngst bak.
Titta.
832
00:40:58,654 --> 00:41:02,488
Jag fÄr hitta pÄ ett diskret sÀtt
att se efter...
833
00:41:12,974 --> 00:41:14,407
FÄ se en gÄng till.
834
00:41:16,974 --> 00:41:21,331
Westminster surrar av rykten om
vem som stÄr bakom von Schnabe-
835
00:41:21,574 --> 00:41:24,850
-mannen som försökte döda
statsminister Harding.
836
00:41:25,014 --> 00:41:32,011
MÄnga i Hardings parti ogillar
hans hantering av terrordÄden.
837
00:41:32,494 --> 00:41:36,043
De menar att attentatet
fÄr honom att inse detta.
838
00:41:36,534 --> 00:41:39,048
OpinionsmÀtningarna sÀger emot.
839
00:41:39,214 --> 00:41:43,253
Hardings popularitet har
stigit hela tolv procent.
840
00:41:44,534 --> 00:41:48,288
Nu blir mördarna glada.
Hela planen har slagit fel.
841
00:41:49,294 --> 00:41:51,933
Jag hade gÀrna sluppit
upplevelsen.
842
00:41:52,454 --> 00:41:57,767
-Utesluter ni folkomröstning?
-I politiken utesluts ingenting.
843
00:42:01,774 --> 00:42:03,207
Ja?
844
00:42:05,014 --> 00:42:10,168
Har du sett opinionsmÀtningarna?
Det du avfÀrdade, har skett!
845
00:42:11,294 --> 00:42:15,367
Folk Àr dumma och sluter upp
runt statsministern.
846
00:42:15,694 --> 00:42:18,606
-Det Àr inget problem.
-Jo, för mig!
847
00:42:19,014 --> 00:42:22,689
Jag försöker fullgöra min uppgift.
848
00:42:23,054 --> 00:42:27,844
Jag har undergrÀvt tilliten till
regeringen och vunnit röster.
849
00:42:28,254 --> 00:42:35,649
-Vilken besvikelse nÀr allt vÀnder.
-Du Àr ett led i en större plan-
850
00:42:35,814 --> 00:42:38,453
-med stÀndigt skiftande
prioriteringar.
851
00:42:38,574 --> 00:42:42,123
Men vi uppskattar alltid
dina insatser och lojalitet.
852
00:42:42,614 --> 00:42:48,405
Det kÀnns inte sÄ ur min synpunkt.
Jag ber bara om respekt.
853
00:42:48,854 --> 00:42:50,890
Den har du.
854
00:42:53,094 --> 00:42:57,087
SĂ„ barnsligt av en som ni vill
göra till er statsminister.
855
00:42:57,254 --> 00:43:01,532
Han lugnar sig snart och kommer
krypandes med en ursÀkt.
856
00:43:02,254 --> 00:43:10,332
Varför slutade Fuhrern i Frankrike?
Jag rÄdde honom att korsa Kanalen.
857
00:43:12,814 --> 00:43:18,207
Han hade sÀkert goda skÀl.
Men det rÀttar vi till nu.
858
00:43:19,214 --> 00:43:23,332
Var extra försiktig nu!
Ett felsteg till...
859
00:43:23,494 --> 00:43:28,693
-Hur menar ni?
-FÄr jag beröra en personlig sak?
860
00:43:29,174 --> 00:43:33,486
Jag anser det var fel att dra in
er hustru Karin.
861
00:43:33,814 --> 00:43:38,444
Felet var Witkowskis, som inte
sa oss att hon avprogrammerats.
862
00:43:38,774 --> 00:43:46,454
Han hölls antagligen utanför.
Men nu vet de att ni alltjÀmt lever.
863
00:43:47,614 --> 00:43:52,290
-Snart kommer de att hitta er.
-Aldrig.
864
00:43:52,614 --> 00:43:55,287
Hur kan ni sÀga sÄ?
865
00:43:55,774 --> 00:44:00,086
Vi har massiv sÀkerhet,
och vi har Janine pÄ ambassaden.
866
00:44:00,454 --> 00:44:05,972
ĂndĂ„ anser jag att Karin grips
och hÄlls hÀr, annars...
867
00:44:07,294 --> 00:44:11,526
Bruderschaft Àr viktigare
Ă€n varje enskild.
868
00:44:11,814 --> 00:44:15,523
Bruderschaft Àr inget utan ledare.
869
00:44:33,254 --> 00:44:36,530
Dr Traupman, hÄller vi tidplanen?
870
00:44:37,734 --> 00:44:42,285
Den sista överföringen av 25 mI
Klyzon 44 avslutas just.
871
00:44:43,454 --> 00:44:47,208
Genialt, doktorn...
Inte sant, generalen?
872
00:44:47,574 --> 00:44:50,884
Det Àr klart inom 48 timmar.
873
00:44:55,214 --> 00:44:59,844
Sista fasen, sÄ enkel och effektiv.
874
00:45:00,574 --> 00:45:05,329
Att angripa grundvillkoret för liv,
vattnet...
875
00:45:06,734 --> 00:45:12,969
Om tre dagar gÄr Storbritannien
pÄ knÀ, och sedan Amerika...
876
00:45:15,294 --> 00:45:20,687
Statsministern Äker till Parlamentet
för att hÄlla ett viktigt tal-
877
00:45:20,854 --> 00:45:25,245
-hans första sedan attentatet
för tvÄ dagar sedan.
878
00:45:25,414 --> 00:45:29,885
Det spekuleras kring en splittring
I statsministerns eget parti...
879
00:45:30,214 --> 00:45:32,523
Du har rÀtt, vi tappar terrÀng.
880
00:45:32,694 --> 00:45:36,812
-Harding ska hÄlla tal.
-Oj, sÄ de kör med oss.
881
00:45:46,774 --> 00:45:51,006
De tvÄ mÀnnen var inte turister,
de berÀknade en projektilbana.
882
00:45:51,974 --> 00:45:53,726
-Vad menar du?
-Kom!
883
00:45:59,774 --> 00:46:01,412
FortsÀtt!
884
00:46:13,254 --> 00:46:17,486
Var Àr Morrow?
Hitta honom, detta Àr storlarm.
885
00:46:22,734 --> 00:46:29,970
Det jag vill sÀga parlamentet
och nationen, Àr mycket enkelt...
886
00:46:30,934 --> 00:46:35,325
Ramage! Karin De Vries hÀr.
Du mÄste höra pÄ mig!
887
00:46:35,734 --> 00:46:38,771
Regeringen gÄr nu ut I krig.
888
00:46:45,214 --> 00:46:46,647
Ingen lyssnar!
889
00:46:46,934 --> 00:46:49,573
Ett krig mot terrorismen.
890
00:46:56,614 --> 00:46:59,253
Det blir undantagstillstÄnd.
891
00:47:17,334 --> 00:47:19,404
TvÄng om ID-handling.
892
00:47:21,414 --> 00:47:23,609
TvÄng om fingeravtryck.
893
00:47:53,654 --> 00:47:58,648
Hundratals skadades i angreppet,
men otroligt nog dödades ingen.
894
00:47:59,174 --> 00:48:03,008
Skadorna uppgÄr till
över 50 miljoner pund.
895
00:48:03,174 --> 00:48:08,009
Sympatiyttringar strömmar in frÄn
hela vÀrlden, reaktionen var snar.
896
00:48:09,494 --> 00:48:13,328
Jag talade med presidenten,
han vill tala med dig senare.
897
00:48:14,534 --> 00:48:17,731
Latham har lagt upp
ett scenario över situationen.
898
00:48:20,814 --> 00:48:25,365
En översikt över huvudrolls-
innehavarna, som vi uppfattar det.
899
00:48:26,134 --> 00:48:31,254
Frederick De Vries stÄr i spetsen
för Bruderschaft, WG Corporation -
900
00:48:31,414 --> 00:48:34,406
-och "de okÀnda terroristerna".
901
00:48:35,734 --> 00:48:41,047
Frederick De Vries, tidigare CIA.
Vi har en rejÀl dossier pÄ honom.
902
00:48:41,694 --> 00:48:44,970
Men den slutar dĂ„ han "dogâ.
903
00:48:45,334 --> 00:48:49,486
Han har nu ÄteruppstÄtt
som sjÀlvutnÀmnd "fuhrer"-
904
00:48:49,654 --> 00:48:53,124
-och ledare för tre undergrupper:
905
00:48:53,494 --> 00:48:58,284
1. Bruderschaft, militÀra enheten.
906
00:48:58,734 --> 00:49:04,252
Den upprÀttades efter kriget av
överlevande nazisttoppar.
907
00:49:04,614 --> 00:49:07,174
Den leds av general Hans Weigel.
908
00:49:07,694 --> 00:49:15,408
2. WG Corporation, ekonomiska
enheten, finansierar Bruderschaft.
909
00:49:15,774 --> 00:49:18,846
Ledare Ulrich von Schnabe, nu död.
910
00:49:19,174 --> 00:49:29,288
3."Terroristerna", finansierade och
utbildade av Bruderschaft och WG.
911
00:49:30,454 --> 00:49:38,646
FrÄga: Vem mer Àn De Vries
tjÀnar pÄ terroristdÄden?
912
00:49:39,334 --> 00:49:41,450
Winston Ross!
913
00:49:42,934 --> 00:49:46,563
Var inte rÀdd att trampa pÄ tÄr.
Du har presidentens öra.
914
00:49:47,174 --> 00:49:51,565
London tycker att jag pressar,
Washington att jag gÄr undan...
915
00:49:51,974 --> 00:49:55,364
Ăr du rĂ€dd för att satsa,
ifall det gÄr snett?
916
00:49:57,134 --> 00:50:00,922
Jag har hÄllits utanför sÄ lÀnge
att jag glömt vad jag vill.
917
00:50:01,374 --> 00:50:06,289
Du vill bara hÄllas Ä jour.
Jag hjÀlper dig minnas det.
918
00:50:13,894 --> 00:50:17,045
God morgon, ambassadören.
Vi fick börja utan er.
919
00:50:18,614 --> 00:50:19,933
UrsÀkta.
920
00:50:21,414 --> 00:50:26,283
LÄt mig betona allvaret
i den situation vi hamnat i.
921
00:50:27,134 --> 00:50:31,332
Det gÀller friheten för
Storbritannien, USA och hela VĂ€st.
922
00:50:31,774 --> 00:50:37,451
De Vries och hans marionett Ross
försöker göra samma hÀr-
923
00:50:37,654 --> 00:50:41,886
-som Hitler gjorde pÄ 30-talet.
Angripa alla svaga punkter-
924
00:50:42,174 --> 00:50:46,690
-utnyttja oron och ta makten
lagligt genom valurnorna.
925
00:50:47,094 --> 00:50:51,770
DĂ€rav attentatet mot statsministern.
Han Àr ett hinder för dem.
926
00:50:52,134 --> 00:50:56,252
-De Àr galna, förstÄs.
-Hitler var galen, men vann valet.
927
00:50:56,494 --> 00:51:02,330
Ni har rÀtt. Storbritannien
var Hitlers stora stötesten.
928
00:51:02,814 --> 00:51:08,810
Storbritannien Àr bara början.
Sen gör de samma sak i USA.
929
00:51:09,374 --> 00:51:14,289
-Det kan vi vÀl inte tillÄta?
-Det Àr dÀrför vi Àr hÀr, James.
930
00:51:14,574 --> 00:51:18,567
Vi mÄste avslöja planerna
och hindra nya angrepp.
931
00:51:19,014 --> 00:51:22,563
vÀrlden har förÀndrats
till det sÀmre.
932
00:51:22,934 --> 00:51:28,804
Utan en stark stats disciplin
kvarstÄr bara pöbeln...
933
00:51:29,134 --> 00:51:32,206
...som skriker mot varann
och slaktar varann-
934
00:51:32,974 --> 00:51:35,886
-som djungelns vÀrsta vilddjur.
935
00:51:36,214 --> 00:51:42,449
Ni och vÄra legioner vÀrlden över
Àr utvalda till att utrota sÄna djur.
936
00:51:42,974 --> 00:51:47,047
Vi förenas i Operation Apokalyps.
937
00:51:50,094 --> 00:51:53,404
Vi Àr enade i vÄr vision.
938
00:51:53,694 --> 00:52:00,167
Aldrig mer nedgÄng och fall,
utan res er, förena er!
939
00:52:07,814 --> 00:52:13,764
Alla resurser mobiliseras för att ta
elementen bakom angreppet.
940
00:52:14,494 --> 00:52:18,646
Vi vilar inte
tills de gripits och straffats.
941
00:52:19,054 --> 00:52:22,808
MÄnga anser att regeringen sviktar.
942
00:52:23,094 --> 00:52:25,927
Regeringen gÄr till frontalangrepp.
943
00:52:26,134 --> 00:52:30,764
Vi kommer att klara oss,
bÄde vi och det brittiska folket.
944
00:52:31,054 --> 00:52:33,124
Fler kommentarer, statsministern?
945
00:52:49,134 --> 00:52:50,533
Herr Ross!
946
00:52:56,614 --> 00:53:01,130
Vattenreservoarer för storstÀderna
i England, Skottland och Wales.
947
00:53:02,094 --> 00:53:03,413
HÀrÄt, tack.
948
00:53:15,054 --> 00:53:18,091
Siegfried, visa detonatorn, tack.
949
00:53:20,294 --> 00:53:25,414
Den utlöses med fjÀrrkontroll
och sprider toxinet fort i vattnet.
950
00:53:26,414 --> 00:53:28,848
-Bomber?
-Inte Ànnu.
951
00:53:29,414 --> 00:53:33,965
Rören innehÄller ett virusgift
som bevarats sedan kriget.
952
00:53:34,774 --> 00:53:38,528
-Först nu prövas det i praktiken.
-Vad var giftet tÀnkt till?
953
00:53:38,814 --> 00:53:40,964
En högeffektiv etnisk rensning.
954
00:53:41,254 --> 00:53:47,204
En liten mÀngd i dricksvattnet
nÄr mÄnga mÀnniskor pÄ kort tid.
955
00:53:47,974 --> 00:53:51,933
Vi behövde ett sÀtt att tillföra
giftet i vattenförsörjningen.
956
00:53:52,614 --> 00:53:56,448
Doktorns lösning uppfyller
vÄra behov utmÀrkt.
957
00:54:01,214 --> 00:54:05,492
-Ăr ni chockad, herr Palmer?
-Nej, imponerad. StrÄlande!
958
00:54:06,414 --> 00:54:10,532
Exakt vad vi behöver.
Panik och sammanbrott.
959
00:54:10,934 --> 00:54:17,851
-En del civila mister livet...
-Qundvikligt, men begrÀnsat.
960
00:54:18,454 --> 00:54:23,812
-Jag har ett motgift till de vÄra.
-Sista fasen Àr distribution.
961
00:54:24,214 --> 00:54:28,969
Giftet fraktas till reservoarerna
och tillföres pÄ olika sÀtt.
962
00:54:30,854 --> 00:54:32,810
Det Àr er uppgift, Ross.
963
00:54:33,094 --> 00:54:36,530
Mina mÀn Àr fÀrdigutbildade.
Vi stÄr redo.
964
00:55:10,014 --> 00:55:12,005
Inleder avfyrning.
965
00:55:22,414 --> 00:55:24,132
Drönare görs klar.
966
00:55:32,134 --> 00:55:33,487
Bestyckning utförd.
967
00:55:39,974 --> 00:55:41,327
Drönare avfyrad.
968
00:56:33,374 --> 00:56:38,528
Första giftbomben Àr pÄ plats.
PÄbörja nedrÀkning!
969
00:56:45,974 --> 00:56:49,728
Alla femtio mÄste vara pÄ plats
inom fyra timmar.
970
00:56:50,134 --> 00:56:53,763
Och sÄ tvÄ timmar till instÀllning
av koordinater och frekvenser-
971
00:56:53,934 --> 00:56:57,973
-sÄ att allt kan styras hÀrifrÄn.
972
00:56:59,814 --> 00:57:05,969
-Plus tvÄ timmar till funktionsfel.
-Apokalyps har planerats i tre Är!
973
00:57:06,694 --> 00:57:09,811
Funktionsfel fÄr inte förekomma.
974
00:57:21,694 --> 00:57:26,722
Karbonanalysen ger en Älder pÄ
55-60 Är, nedgrÀvd under kriget.
975
00:57:26,934 --> 00:57:31,132
VarifrÄn Àr den? Jordproverna
Àr inte frÄn fyndplatsen.
976
00:57:33,814 --> 00:57:38,490
Hela 3 152 stadsnamn innehÄller
bokstÀverna A-U-S-E-N.
977
00:57:40,494 --> 00:57:43,691
LÄt oss dela underlaget pÄ tre.
978
00:57:44,134 --> 00:57:48,366
Vi kan söka alla kemiska och
biologiska företag pÄ den tiden.
979
00:57:48,654 --> 00:57:51,009
Det mÄste vara gas eller nervgift.
980
00:58:14,374 --> 00:58:17,923
-Mr Latham!
-HÀr Àr sekretessomrÄde.
981
00:58:18,694 --> 00:58:23,051
Ambassadören har
högsta sekretessbehörighet...
982
00:58:23,814 --> 00:58:27,887
SÀrskilt nÀr amerikanska intressen
hotas i en kris som nu.
983
00:58:29,294 --> 00:58:32,206
-TyvÀrr.
-Han har rÀtt...
984
00:58:32,534 --> 00:58:35,685
Mr Sorenson ger sÀkert besked
sÄ snart vi har ett spÄr.
985
00:58:36,614 --> 00:58:39,333
-Ăr det inte mrs De Vries?
-Ja.
986
00:58:39,854 --> 00:58:43,642
Ambassadören behöver veta nu.
Han mÄste hÄllas Ä jour.
987
00:58:44,694 --> 00:58:47,811
Om ni vÀgrar ga,
tillkallar jag mr Sorenson.
988
00:58:48,174 --> 00:58:52,690
Jag ber er underrÀtta mig
genast nÄgot hÀnder.
989
00:58:53,134 --> 00:58:57,173
Washington har bett om
löpande uppdatering.
990
00:59:07,814 --> 00:59:13,525
Att jag Àr gift med en sÄn mes!
Och Karin De Vries jobbar kvar Àn!
991
00:59:13,974 --> 00:59:17,364
-Sorenson bestÀmde att...
-Vem Àr ambassadör hÀr?
992
00:59:17,694 --> 00:59:20,049
Har du ocksÄ mÀrkt en sak?
993
00:59:21,174 --> 00:59:27,124
Sen Witkowskis död har
mrs Courtland varit mycket nyfiken.
994
00:59:28,014 --> 00:59:32,451
-Hon stöttar sin man, vÀl.
-Jag Àr inte sÄ sÀker.
995
00:59:35,014 --> 00:59:41,044
Efter det hÀr, kör en global
indexsökning pÄ mrs Courtland.
996
01:00:24,014 --> 01:00:25,652
Tio bomber pÄ plats.
997
01:00:35,294 --> 01:00:37,854
-NÄgon lösning?
-TvÄ stÀder...
998
01:00:38,054 --> 01:00:42,206
Holzhausen och Wichthausenbosch
tillverkade kemikalier och gas.
999
01:00:43,254 --> 01:00:48,692
-Werchausen tillverkade nervgas.
-Bara blindskott hÀr.
1000
01:00:48,934 --> 01:00:52,290
Holzhausen
levererade industrikemikalier.
1001
01:00:52,934 --> 01:00:58,645
Wichthausenbosch hade Klyzon 44
och försöksverksamhet med-
1002
01:00:58,854 --> 01:01:02,210
-virus, tyfus, pest,
all slags hemskheter.
1003
01:01:03,414 --> 01:01:07,851
Intressant. Godsakerna
tillverkades av Bracks Kemiska...
1004
01:01:08,854 --> 01:01:14,133
-Som von Schnabe gjorde till WG!
-LÄdorna kanske var Klyzon 44.
1005
01:01:15,414 --> 01:01:18,326
Eller nÄt Ànnu farligare, biologiskt.
1006
01:01:20,774 --> 01:01:26,167
Dr H. Traupman var hos Mengele.
Wiesenthal har letat dem lÀnge.
1007
01:01:26,534 --> 01:01:30,368
Det som levererades till WG,
Àr sÀkert i England nu.
1008
01:01:30,814 --> 01:01:32,805
De tÀnker anvÀnda det, snart.
1009
01:01:35,374 --> 01:01:38,127
Detta kan intressera er. Kom!
1010
01:01:42,654 --> 01:01:44,804
De vanliga koderna förslÄr inte.
1011
01:01:45,614 --> 01:01:47,093
Jag försöker.
1012
01:02:06,454 --> 01:02:10,208
-Hur klarade du det? BerÀtta!
-Du Àr obehörig, Tom!
1013
01:02:10,614 --> 01:02:13,128
Janine Courtland,
Columbia University.
1014
01:02:13,254 --> 01:02:16,246
PhD och professur i datavetenskap.
1015
01:02:16,814 --> 01:02:19,772
1989 konsult i Washington-
1016
01:02:19,974 --> 01:02:25,173
-dÀr hon gifte sig med James
Courtland, ambassadör i Finland.
1017
01:02:25,534 --> 01:02:32,212
-Varför var det hemligstÀmplat?
-Hon Àr en annorlunda lobbyist...
1018
01:02:33,614 --> 01:02:38,085
Mor: Christina. Vid 10 Är, inhyst
hos slÀktingar i Massachusetts.
1019
01:02:38,254 --> 01:02:42,008
-Senare gift med Claus von Clunes.
-Testa Clunes.
1020
01:02:47,534 --> 01:02:49,013
Ă
tkomst nekad...
1021
01:02:50,574 --> 01:02:53,088
Jag kommer inte in.
Det Àr en annan kod.
1022
01:02:56,174 --> 01:02:59,610
Konstigt.
NÄn har mixtrat med det...
1023
01:03:08,974 --> 01:03:13,525
-Vad Àr problemet?
-Janines far hemlighÄlls.
1024
01:03:14,054 --> 01:03:15,885
Vem har blockerat det?
1025
01:03:16,734 --> 01:03:19,646
-Witkowski?
-Bra gissning. Hans kod?
1026
01:03:23,814 --> 01:03:27,887
-Jag förstÄr inte...
-Jag försöker med gamla koden.
1027
01:03:33,654 --> 01:03:39,889
Claus von Clunes. StjÀrnelev, sÀnd
som 18-Äring till USA av Hitler-
1028
01:03:40,094 --> 01:03:43,211
-för att lÀgga grunden
till ett "FjÀrde Rike".
1029
01:03:43,374 --> 01:03:48,164
Gift i Medford, Massachusetts
med Christina Weigel.
1030
01:03:48,374 --> 01:03:51,446
-Weigel!
-Kopplingen till Bruderschaft!
1031
01:03:51,774 --> 01:03:54,163
Var Janines familj nazister?
1032
01:03:55,894 --> 01:03:59,887
-Det förklarar allt.
-Bl.a. att hon spionerat pÄ OSS.
1033
01:04:00,894 --> 01:04:04,330
Ambassadören,
Àr mrs Courtland dÀr? Inte?
1034
01:04:07,134 --> 01:04:10,365
Vi har nÄgot att berÀtta.
Vi kommer genast.
1035
01:04:11,454 --> 01:04:12,967
Hon har stuckit.
1036
01:04:13,774 --> 01:04:16,925
-Hon mÄste ha nÀmnt nÄnting.
-Nej.
1037
01:04:19,054 --> 01:04:23,491
-Jag Àr för upprörd för att minnas.
-Tvivlar du, sÄ lÀs det hÀr.
1038
01:04:25,854 --> 01:04:32,612
-Sa hon inte vart hon skulle?
-Hon Àr ofta pÄ en hÀlsofarm...
1039
01:04:33,174 --> 01:04:36,052
-Vad heter den?
-Jag vet inte...
1040
01:04:36,494 --> 01:04:41,614
Kanske min sekreterare...
Hur menar ni...? Har nÄgot hÀnt?
1041
01:04:42,054 --> 01:04:46,172
Vi menar att er fru Àr förrÀdare.
1042
01:04:46,494 --> 01:04:50,407
Det Àr möjligt att ni aldrig
fÄr Äterse henne.
1043
01:05:56,814 --> 01:06:01,842
Det glÀder mig att meddela
att inga giftbomber blivit upptÀckta.
1044
01:06:02,054 --> 01:06:05,046
Utplaceringen
har lyckats till hundra procent.
1045
01:06:05,614 --> 01:06:08,082
Ert största ögonblick hittills.
1046
01:06:21,814 --> 01:06:27,172
Ă
r av planering och noggrann
förberedelse ger Àntligen utbyte.
1047
01:06:27,614 --> 01:06:29,764
Kalla till presskonferens.
1048
01:06:30,534 --> 01:06:33,924
DĂ€r spelar ni ut trumfkortet.
1049
01:06:34,254 --> 01:06:37,564
Ni avslöjar
en monstruös mörklÀggning.
1050
01:06:37,974 --> 01:06:41,853
Regeringen kÀnde till
Operation Apokalyps-
1051
01:06:42,014 --> 01:06:45,484
-men gjorde inget
för att förhindra den.
1052
01:06:46,174 --> 01:06:51,692
Anklaga statsministern för feghet,
beskyll polisen och militÀren-
1053
01:06:51,854 --> 01:06:55,369
-för medveten underlÄtenhet
att ta itu med en kris.
1054
01:06:55,694 --> 01:07:02,088
HÀll olja pÄ Àngslans eld, sÄ att
ett inferno av panik flammar upp.
1055
01:07:02,494 --> 01:07:09,366
-Hur kan det har lÀckt ut hÀrifrÄn?
-Vi pÄstÄr att de visste...
1056
01:07:13,614 --> 01:07:17,573
De har lÄg trovÀrdighet, ingen tror
att de visste först i dag.
1057
01:07:17,734 --> 01:07:21,044
Briljant. Jag Àr uppgiften mogen.
1058
01:07:21,494 --> 01:07:27,171
Just nu granskar flera regeringar
i VÀst bevis pÄ överhÀngande fara.
1059
01:07:27,454 --> 01:07:30,252
PĂ„ videoband som de fick i dag.
1060
01:07:30,574 --> 01:07:36,444
Men dÄ Àr det risk för ingripanden
i sista ögonblicket, allting faller.
1061
01:07:36,814 --> 01:07:40,523
Hur konkret har ni varit?
De kan mobilisera fort.
1062
01:07:42,534 --> 01:07:46,368
Nej, de kan inte stoppa oss nu.
1063
01:07:47,134 --> 01:07:53,846
Det Àr för sent för förhalningstaktik,
med regeringsmöten och rÄdslag.
1064
01:07:54,454 --> 01:08:00,006
Löften om att lösa situationen...
De Àgnar sig Ät att rÀdda sig sjÀlva.
1065
01:08:00,334 --> 01:08:02,802
Om inte vattnet redan dödat dem.
1066
01:08:11,694 --> 01:08:15,084
Ni Àr föga entusiastisk, Palmer.
1067
01:08:16,414 --> 01:08:21,442
-Jag insÄg inte att oskyldiga...
-Det finns inga oskyldiga!
1068
01:08:21,854 --> 01:08:27,292
Det finns bara svaga och starka.
De som Àr mot, och de som Àr med.
1069
01:08:27,654 --> 01:08:30,009
Vilken beskrivning passar er?
1070
01:08:32,494 --> 01:08:36,043
-Jag Àr hÀr för att tjÀna min ledare.
-Det Àr vi alla.
1071
01:08:37,614 --> 01:08:41,209
Ni ska tjÀna Bruderschaft.
1072
01:08:43,294 --> 01:08:46,172
-Och i det syftet... Ross...
-Palmer!
1073
01:08:53,814 --> 01:09:01,653
KL. 16 den 13:e förÀndras vÀrlden
av Operation Apokalyps.
1074
01:09:02,374 --> 01:09:05,810
Den 13:e Àr i dag.
Vi har 85 minuter pÄ oss.
1075
01:09:07,694 --> 01:09:11,972
Clive? Ja, det Àr De Vries.
Vi tror det Àr pÄ allvar.
1076
01:09:12,814 --> 01:09:14,566
Hur Àr det hos er?
1077
01:09:17,214 --> 01:09:21,571
SjÀlvklart, Wesley!
Vi kollar leveranstider, budtjÀnst...
1078
01:09:22,294 --> 01:09:27,368
..Nu, liksom för Big Ben,
Ă€r tiden ute.
1079
01:09:28,974 --> 01:09:33,206
Minns att ni fick
fullt tillrÀcklig varning.
1080
01:09:34,974 --> 01:09:39,764
Det Àr bara en jÀvla bluff.
Han leker med oss, talar i gÄtor.
1081
01:09:40,934 --> 01:09:44,483
Sorenson och jag
ber om full militÀrberedskap.
1082
01:09:44,654 --> 01:09:48,613
Ingen idé.
Fristen Àr mindre Àn en timme.
1083
01:09:48,974 --> 01:09:52,250
Det kan ta lÀngre Àn sÄ
att förstÄ vad han menar:!
1084
01:09:52,414 --> 01:09:57,283
Det Àr hans tanke!
Vi mÄste stÄ beredda.
1085
01:09:58,534 --> 01:10:02,288
Trots risk för panik
mÄste allmÀnheten varnas nu.
1086
01:10:02,454 --> 01:10:08,211
Nej, jag lÄter mig inte hunsas.
Göm den hÀr, vi gör ingenting!
1087
01:10:09,854 --> 01:10:12,004
Och om du har fel?
1088
01:10:20,494 --> 01:10:26,126
-Vad? Du ska bevaka ambassaden.
-Min man Àr vÀrre Àn oduglig.
1089
01:10:27,054 --> 01:10:31,252
-Det var dags att jag drog.
-Du Àventyrar operationen.
1090
01:10:32,254 --> 01:10:36,133
Vad gör det sÄ hÀr sent?
Allt gÄr planenligt.
1091
01:10:36,414 --> 01:10:42,444
Ett större problem Àr din fru, dÀr
vid sin dator pÄ ambassaden.
1092
01:10:42,694 --> 01:10:47,051
-Varför Àr hon kvar?
-De lyckades avprogrammera henne.
1093
01:10:49,534 --> 01:10:54,289
Togs hon ifrÄn operationen,
slapp vi tÀnka pÄ henne.
1094
01:10:55,094 --> 01:10:58,484
Jag ringer vÄr kontakt pÄ CIA:s
HK i Langley.
1095
01:11:07,894 --> 01:11:12,843
Jag talar i en tid dÄ landet
stÄr inför historiens största kris.
1096
01:11:13,334 --> 01:11:20,172
Statsministern Àr öförmögen, feg.
Ett nytt hot har kommit i dagen...
1097
01:11:23,534 --> 01:11:28,449
-Han Àr tillsagd att avslöja bandet!
-Vad i helvete gör vi nu?!
1098
01:11:34,614 --> 01:11:35,808
Till er, sir.
1099
01:11:39,974 --> 01:11:41,487
Ja?
1100
01:11:41,734 --> 01:11:43,167
Jag förstÄr.
1101
01:11:44,374 --> 01:11:46,012
Följ med mig.
1102
01:11:52,734 --> 01:11:55,885
Konsekvenserna hotar oss alla.
1103
01:11:57,094 --> 01:11:59,289
FÄr jag veta vad det gÀller?
1104
01:12:06,814 --> 01:12:11,808
Langley vill fÄ bort dig hÀrifrÄn.
En order, de insisterar.
1105
01:12:12,974 --> 01:12:17,013
Varför det?
Jag kÀnner Frederick bÀst.
1106
01:12:18,014 --> 01:12:21,689
Jag har inte tid att brÄka.
Du gör det hela vÀrre.
1107
01:12:22,014 --> 01:12:27,407
-Det Àr för att du kÀnner honom.
-Och du försvarade mig, sÄ klart?
1108
01:12:27,774 --> 01:12:32,006
Vill du ha raka svar?
Jag tycker detsamma, MI-6 ocksÄ.
1109
01:12:34,054 --> 01:12:40,607
-MisstÀnker du mig Ànnu?
-Jag vill inte ta nÄgra risker...
1110
01:12:40,894 --> 01:12:44,569
Vi plockar bort dig,
dÄ slipper du risker ocksÄ.
1111
01:12:44,734 --> 01:12:48,283
Tror du jag Àr förrÀdare,
eller vill du rÀdda dig sjÀlv?
1112
01:12:48,454 --> 01:12:53,574
-Jag följer bara order.
-Intressant ordval.
1113
01:13:17,374 --> 01:13:24,132
Mrs De Vries, jag mÄste tala
med er. En katastrof nalkas...
1114
01:13:25,174 --> 01:13:28,530
Endast du kan stoppa
Frederick De Vries.
1115
01:13:31,934 --> 01:13:37,964
Lampton vattenverk, vÀster om
London, möt mig dÀr snarast.
1116
01:13:38,494 --> 01:13:42,282
Kan ni inte,
mÄ Gud vara oss nÄdig!
1117
01:13:47,414 --> 01:13:52,090
Koordinaterna Àr inmatade.
Och nu utlösaren...
1118
01:13:53,974 --> 01:13:59,048
Enkelt och utmÀrkt,
som rikssamtal med telefonen.
1119
01:13:59,774 --> 01:14:03,813
En sifferkombination har lagts in
i bombernas detonatorer.
1120
01:14:04,214 --> 01:14:06,682
NÀr jag slÄr samma kombination...
1121
01:14:07,534 --> 01:14:14,087
0-4-2-0-8-9.
1122
01:14:15,614 --> 01:14:20,130
Hitlers födelsedatum!
Jag lÄter det ringa tre gÄnger...
1123
01:14:21,334 --> 01:14:26,249
En, tvÄ...tre gÄnger!
1124
01:14:27,534 --> 01:14:34,167
DÄ slÀpps Klyzon 44 ut i vatten-
reservoarer runtom i England.
1125
01:14:39,774 --> 01:14:44,131
-General Weigel och jag Äker nu.
-Trevlig resa.
1126
01:14:47,814 --> 01:14:50,806
Vi ses pĂ„ ĂrnnĂ€stet om ett dygn.
1127
01:14:51,374 --> 01:14:55,333
-Varför petade du henne?
-Order frÄn Langley, frÄn toppen.
1128
01:14:55,574 --> 01:15:00,170
Det kan vara en fÀlla.
Jag mÄste tala med henne.
1129
01:15:19,894 --> 01:15:21,293
Karin...?
1130
01:15:31,814 --> 01:15:35,727
Mrs De Vries,
jag mÄste tala med er...
1131
01:15:38,974 --> 01:15:43,445
-Hur vet jag att det Àr sant?
-Ni Àr tvungen att tro mig.
1132
01:15:43,614 --> 01:15:47,653
I vattnet ligger bomber som
utlöses om knappt 45 minuter.
1133
01:15:47,814 --> 01:15:52,444
DÄ slÀppts ett virus ut
som dödar tusentals i hela London.
1134
01:15:52,614 --> 01:15:57,529
Och likadana bomber finns i femtio
vattenverk till, i hela landet.
1135
01:15:57,974 --> 01:16:01,489
Vi hinner inte hitta dem i tid!
VarifrÄn styrs de?
1136
01:16:01,814 --> 01:16:04,328
-Centralen i din mans borg.
-Var?
1137
01:16:17,614 --> 01:16:21,368
Drew!
Det Àr bomber i reservoarerna.
1138
01:17:35,974 --> 01:17:37,168
SĂ€tt fart!
1139
01:18:08,254 --> 01:18:11,052
Du mÄste stoppa dem...
De Vries...
1140
01:18:12,214 --> 01:18:16,685
Droog Castle, Apokalyps...
1141
01:18:30,894 --> 01:18:32,009
Sorenson!
1142
01:18:33,214 --> 01:18:34,203
BerÀtta!
1143
01:18:34,494 --> 01:18:38,612
De Vries Àr pÄ "Droog Castle".
Skicka helikopter dit fort!
1144
01:18:39,254 --> 01:18:41,722
Det Àr bomber i bassÀngerna.
Det brÄdskar!
1145
01:18:42,414 --> 01:18:46,453
Har du kollat övriga reservoarer?
Gör inget Àn.
1146
01:19:27,974 --> 01:19:33,253
Karin, du kommer lagomt att se
avslutningen pÄ min operation!
1147
01:19:34,214 --> 01:19:36,967
-Operation Apokalyps...
-Sa Palmer det?
1148
01:19:37,254 --> 01:19:40,371
Det du gör Àr fel.
Du mÄste avbryta.
1149
01:19:41,174 --> 01:19:46,931
Vi kan inte sluta nu.
Jag Àr nu professionell elit.
1150
01:19:47,574 --> 01:19:54,605
Ledare av en organisation med
lydnad, makt, disciplin, auktoritet.
1151
01:19:55,534 --> 01:19:59,083
-Allt mot en enhÀllig sak.
-Vilken sak?
1152
01:20:03,894 --> 01:20:06,169
Castle Droog rakt fram.
1153
01:20:07,494 --> 01:20:11,203
SÀtt inte ned mig för nÀra,
sÀg 500 meter bort.
1154
01:20:14,694 --> 01:20:18,164
-Du Àr vansinnig.
-Synd att Àven du tar fel.
1155
01:20:18,494 --> 01:20:24,285
Du förvÀxlar en överordnad vision
och mÄlsÀttning med vanvett!
1156
01:20:25,254 --> 01:20:32,649
Hitler var inte galen, och inte jag.
Vi ser vÀrlden som den Àr...
1157
01:20:33,134 --> 01:20:37,446
Ett kaos
skapat av en sjuk idé om frihet,
1158
01:20:37,774 --> 01:20:43,326
Tar man bort alla upproriska,
kommer vÀrlden att fÄ fred.
1159
01:20:43,534 --> 01:20:47,971
-Vem pekar ut de upproriska? Ni?
-Det blir uppenbart.
1160
01:20:48,894 --> 01:20:53,888
-SÄna som inte ser planens storhet.
-Sana som jag.
1161
01:20:54,254 --> 01:20:58,452
Du Àr alltför intelligent.
Du förÀlskade dig i mig-
1162
01:20:58,614 --> 01:21:07,568
-för att jag Àr starkare och klokare.
-Nej, för att du var snÀll, osjÀlvisk.
1163
01:21:08,494 --> 01:21:13,488
-Sen blev du ett monster...
-Fel. Folk rÀds det okÀnda.
1164
01:21:14,294 --> 01:21:20,164
De Àlskar makt. Styr man rÀdslan,
styr man makten, som du fÄr se.
1165
01:21:20,854 --> 01:21:22,970
Tror du verkligen pÄ allt detta?
1166
01:21:36,814 --> 01:21:39,009
Inte ens du kan förhindra det.
1167
01:21:41,574 --> 01:21:43,212
Frederick...!
1168
01:21:54,894 --> 01:21:59,809
PrimÀra och sekundÀra frekvenser
Àr klara för överföring.
1169
01:22:01,654 --> 01:22:06,045
Ingen ÄtervÀndo.
VerkstÀll aktiveringen.
1170
01:22:34,654 --> 01:22:40,445
-SÄ vÄr Fuhrer hade njutit Ät detta.
-Vi ska njuta i hans stÀlle.
1171
01:22:49,534 --> 01:22:51,764
Till reservoaren dÀr, fort!
1172
01:23:08,254 --> 01:23:10,290
Den exploderar!
1173
01:23:11,614 --> 01:23:15,368
Utrym omrÄdet,
en odetonerad bomb!
1174
01:23:16,934 --> 01:23:19,323
Evakuera alla reservoarer.
1175
01:23:30,254 --> 01:23:34,167
-Slutlig detonering vidimerad.
-UtmÀrkt.
1176
01:23:35,894 --> 01:23:36,963
Nej!
1177
01:23:46,854 --> 01:23:48,048
SlÀpp vapnet!
1178
01:23:53,454 --> 01:23:55,126
Var Àr De Vries?
1179
01:24:02,094 --> 01:24:04,449
BOMBER APTERADE
1180
01:24:06,534 --> 01:24:10,413
0-4-2...
1181
01:24:10,694 --> 01:24:14,573
0-8-9.
1182
01:24:17,254 --> 01:24:19,324
SlÀpp den! Ut!
1183
01:24:22,094 --> 01:24:23,573
Alla ut!
1184
01:24:24,574 --> 01:24:25,404
SĂ€tt fart!
1185
01:25:12,374 --> 01:25:14,683
-SlÀpp henne!
-Jag dödar henne.
1186
01:25:17,374 --> 01:25:18,773
HÀmta utlösaren!
1187
01:25:53,094 --> 01:25:54,766
-Okej?
-Ja.
1188
01:25:57,734 --> 01:25:58,644
Se upp!
1189
01:26:32,454 --> 01:26:35,127
De Vries, kom ut...!
1190
01:26:42,654 --> 01:26:43,882
LÄt honom vara.
1191
01:27:03,254 --> 01:27:07,452
-Han hann bara utlösa tvÄ bomber.
-Ja, allt Àr under kontroll.
1192
01:27:07,734 --> 01:27:12,205
Vi hann stÀnga reservoarerna i tid.
Jag kan inte tacka er nog.
1193
01:27:12,894 --> 01:27:17,968
Men tro inte ni mottas som hjÀltar.
Officiellt har detta inte hÀnt.
1194
01:27:18,654 --> 01:27:24,331
Ross Àr sÄ involverad att han fÄr
föra valkampanjen frÄn fÀngelset.
1195
01:27:24,734 --> 01:27:28,090
Partiet hÄller inte mer Àn en vecka.
1196
01:27:28,414 --> 01:27:34,250
-Hoppas sÄnt hÀr aldrig upprepas.
-Risken Àr stÀndig, vi mÄste bevaka.
1197
01:27:36,294 --> 01:27:39,366
NÄgonstans i Centraleuropa
1198
01:27:46,414 --> 01:27:49,690
SÄ nÀra vi var denna gÄng...
1199
01:27:50,094 --> 01:27:55,009
Förtvivla inte, morfar.
Vi Àr inte fÀrdiga Àn.
1200
01:27:55,694 --> 01:28:01,166
Vi har anhÀngare i hela Europa.
NÄnstans finns en ny ledare...
1201
01:28:03,214 --> 01:28:05,728
Bara vi hittar honom.
1202
01:28:10,214 --> 01:28:12,853
-TÀnker du Ànnu pÄ familjen?
-Ja.
1203
01:28:16,974 --> 01:28:20,853
-Har du tÀnkt flytta hit?
-Ja, jag funderar pÄ det.
1204
01:28:21,694 --> 01:28:26,643
-Det kan bli vÀldigt ensamt.
-Och vad Àr dina planer?
1205
01:28:27,734 --> 01:28:34,253
-Hem till Washington igen, vÀl.
-DÀr kan ocksÄ bli vÀldigt ensamt.
1206
01:28:36,294 --> 01:28:38,250
Ja.
105987