All language subtitles for Tajemnica twierdzy szyfrow odc 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:07,180 Na ciemnoniebieskim tle formuje si臋 logo TVP i napis. Telewizja Polska 2 00:00:07,180 --> 00:00:12,420 przedstawia. Na tle czarno -bia艂ych migawek z serialu pojawia si臋 napis. 3 00:00:12,420 --> 00:00:17,220 Telewizja Polska S .A. przedstawia serial zrealizowany przez wo艂osza艅ski 4 00:00:17,220 --> 00:00:18,760 ZOO. Obsada. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,560 Pawe艂 Ma艂aszy艅ski. 6 00:00:23,580 --> 00:00:24,760 Jan Fryt. 7 00:00:28,300 --> 00:00:29,500 Cezary 呕ak. 8 00:00:35,370 --> 00:00:41,390 Karolina Gruszka Anna 9 00:00:41,390 --> 00:00:47,910 Dereszowska Danuta Stenka Piotr Grabowski 10 00:00:47,910 --> 00:00:53,050 Pawe艂 Del膮g Borys Przyc 11 00:00:53,050 --> 00:00:59,490 Jan Peszek Marcin 12 00:00:59,490 --> 00:01:02,150 Doroci艅ski Agata Buzek 13 00:01:02,890 --> 00:01:07,310 Scenariusz Bogus艂aw Wo艂osza艅ski na podstawie w艂asnej powie艣ci twierdza 14 00:01:07,510 --> 00:01:12,030 Scenografia Wojciech Saloni -Marczewski. Muzyka Stanis艂aw Syrewicz. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,950 Kierownictwo produkcji Andrzej St臋powski. 16 00:01:19,510 --> 00:01:21,710 Zdj臋cia Waldemar Schmidt. 17 00:01:22,250 --> 00:01:25,310 Monta偶 艁ukasz Szwart -Bronikowski. 18 00:01:27,410 --> 00:01:29,890 Re偶yseria Adek Drabi艅ski. 19 00:01:33,960 --> 00:01:37,720 Tajemnica twierdzy szyfr贸w. Odcinek dziesi膮ty. 20 00:01:40,820 --> 00:01:46,260 Przez las jedzie ci臋偶ar贸wka. Na stopniu szoferki niemiecki 偶o艂nierz stuka d艂oni膮 21 00:01:46,260 --> 00:01:50,840 w dach. Ci臋偶ar贸wka staje. Napis okolice 艢wieradowa Zdroju, kwiecie艅 45 roku. 22 00:01:53,260 --> 00:01:59,560 Z ty艂u wyskakuj膮 kilkunastoletni ch艂opcy w cywilnych ubraniach. Niekt贸rzy maj膮 23 00:01:59,560 --> 00:02:02,400 karabiny, he艂my, elementy umundurowania. 24 00:02:03,150 --> 00:02:05,350 Wszyscy nosz膮 opaski ze swastyk膮. 25 00:02:05,850 --> 00:02:08,470 Ustawiaj膮 si臋 w szeregu obok ci臋偶ar贸wki. 26 00:02:20,310 --> 00:02:23,270 Kilku ch艂opc贸w wchodzi na zbocze. 27 00:02:23,950 --> 00:02:29,030 Pozostali przechodz膮 na ty艂 ci臋偶ar贸wki, gdzie 偶o艂nierz wydaje im pancerfausty ze 28 00:02:29,030 --> 00:02:30,030 skrzyni. 29 00:02:30,330 --> 00:02:33,230 Po chwili te偶 wspinaj膮 si臋 do g贸ry. 30 00:02:49,870 --> 00:02:56,230 Z drugiej strony wzg贸rza kr臋t膮 drog膮 jedzie kolumna alianckich 31 00:02:56,230 --> 00:02:57,230 pojazd贸w. 32 00:02:58,480 --> 00:03:04,360 Motocykli ci臋偶ar贸wek Jeep贸w i samochod贸w opancerzonych. Niemiecki 偶o艂nierz za 33 00:03:04,360 --> 00:03:06,800 drzew obserwuje konw贸j przez lornetk臋. 34 00:03:07,020 --> 00:03:11,980 Na antenie jednego z Jeep贸w zawieszony jest bia艂o -czerwony proporczyk. 35 00:03:30,800 --> 00:03:36,080 Niemiecki 偶o艂nierz zbiega w d贸艂 z bocza w kierunku pojazd贸w i kryje si臋 za 36 00:03:36,080 --> 00:03:39,620 obmurowaniem kamiennego mostku nad niewielkim w膮wozem. 37 00:03:43,100 --> 00:03:45,260 Kolumna zatrzymuje si臋. 38 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 Niemiec chowa si臋 pod mostkiem. 39 00:03:53,440 --> 00:03:57,120 Z pojazd贸w wychodz膮 ameryka艅scy 偶o艂nierze. 40 00:04:02,120 --> 00:04:04,480 Niemiec hy艂kiem biegnie w g艂膮b lasu. 41 00:04:30,090 --> 00:04:33,190 Zza drzewa przez lornetk臋 obserwuje Amerykan贸w. 42 00:04:34,590 --> 00:04:38,690 Kapitan Gregg, dow贸dca, przechadza si臋 wzd艂u偶 kolumny pojazd贸w. 43 00:04:51,230 --> 00:04:57,070 Niemiec wycofuje si臋 zza drzewa i biegnie w las. 44 00:05:03,370 --> 00:05:07,230 Niemiec biegnie mi臋dzy drzewami. Kapitan Gregg obserwuje swoich 偶o艂nierzy. 45 00:05:12,490 --> 00:05:14,910 Wood podchodzi do Jeepa i bierze karabin. 46 00:05:16,310 --> 00:05:18,170 Niemiec nadal biegnie przez las. 47 00:05:26,070 --> 00:05:29,610 Nagle zza drzewa wyskakuje Ryder i powala go na ziemi臋. 48 00:05:32,159 --> 00:05:35,220 Podnosi go i prowadzi w stron臋 kondoli. 49 00:05:36,620 --> 00:05:39,180 Wida膰, 偶e Niemiec to m艂ody ch艂opak. 50 00:05:48,720 --> 00:05:50,640 Nie baw si臋 w wojn臋, synku. 51 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Kto to jest? 52 00:05:52,540 --> 00:05:53,540 Zwiadowca. 53 00:05:54,520 --> 00:05:56,420 Gdzie go znalaz艂e艣? Na dole. 54 00:05:58,640 --> 00:06:00,880 艁贸d prze艂adowuje bro艅. 55 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Zdaj膮c pozycj臋! 56 00:06:05,420 --> 00:06:10,680 Jeden z Niemc贸w zaczajonych w lesie odpala Panzerfausta. Trafia w 57 00:06:11,060 --> 00:06:16,300 Rozpoczyna si臋 walka. Niemcy ostrzeliwuj膮 konw贸j ze szczytu 58 00:06:17,240 --> 00:06:22,080 Alianci chroni膮 si臋 mi臋dzy pojazdami i zaobmurowaniem kamiennego mostu. 59 00:06:22,100 --> 00:06:24,360 Odpowiadaj膮 ogniem z broni maszynowej. 60 00:06:30,250 --> 00:06:33,790 Kolejne odpalone Panzerfausty nie trafiaj膮 w cel. 61 00:06:36,570 --> 00:06:41,990 Wida膰, 偶e m艂odzi Niemcy nie maj膮 do艣wiadczenia bojowego. Strzelaj膮 62 00:06:43,090 --> 00:06:44,710 Kilku z nich ginie. 63 00:06:47,870 --> 00:06:49,490 Reszta ucieka. 64 00:06:55,090 --> 00:06:56,810 Amerykanie ruszaj膮 za nimi. 65 00:06:59,340 --> 00:07:01,800 Podchodz膮 do kilku zabitych. 66 00:07:10,360 --> 00:07:11,600 Przygl膮daj膮 si臋 im. 67 00:07:18,280 --> 00:07:22,900 S膮 zaszokowani tym, 偶e to niemal dzieci. 68 00:07:34,320 --> 00:07:37,460 Do stoj膮cych nad zw艂okami 偶o艂nierzy podbiega dow贸dca. 69 00:07:37,700 --> 00:07:38,880 Musimy st膮d ucieka膰. 70 00:07:41,880 --> 00:07:42,920 Trzeba ich pochowa膰. 71 00:07:43,620 --> 00:07:46,980 Ja tu dowodz臋. Nie mam zamiaru czeka膰, a偶 ci膮gn膮 wi臋ksze si艂y. Opuszczamy to 72 00:07:46,980 --> 00:07:50,280 miejsce. Kapitanie Gregg, powiedzia艂em, 偶e trzeba ich pochowa膰. Powiedzia艂em, 偶e 73 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 opuszczamy to miejsce. 74 00:08:06,800 --> 00:08:11,000 Kompejn z w艣ciek艂o艣ci膮 rzuca niedopalonego papierosa na ziemi臋. 75 00:08:12,900 --> 00:08:15,920 呕o艂nierze powoli wracaj膮 na drog臋. 76 00:08:18,760 --> 00:08:24,060 Do zamku Czocha wje偶d偶a wojskowy samoch贸d. Zatrzymuje si臋 w bramie, 77 00:08:24,060 --> 00:08:26,720 globk臋, podchodzi Berr, salutuje. 78 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 Melduj臋 o potyczce Bad Flinsberg. 79 00:08:29,920 --> 00:08:31,060 Bad Flinsberg? 80 00:08:31,380 --> 00:08:34,380 To tu na po艂udnie. Tylko 20 kilometr贸w od nas. 81 00:08:34,960 --> 00:08:36,799 Ale tam nie ma 偶adnych wojsk wroga. 82 00:08:37,480 --> 00:08:39,919 Chyba, 偶e przedar艂 si臋 jaki艣 oddzia艂 dywersyjny. 83 00:08:42,900 --> 00:08:44,159 Wzmocni膰 stra偶臋. 84 00:08:46,920 --> 00:08:49,960 呕o艂nierze biegn膮 na posterunki wok贸艂 zamku. 85 00:08:52,320 --> 00:08:56,840 Mijaj膮 Jorga, kt贸ry pali papierosa i przygl膮da si臋 akcji. 86 00:09:02,890 --> 00:09:08,250 Przy wje藕dzie do zamku wartownicy opuszczaj膮 szlaban i blokuj膮 dojazd 87 00:09:08,250 --> 00:09:10,810 drewnianymi koz艂ami z drutem kolczastym. 88 00:09:14,350 --> 00:09:18,330 No, pe艂nia ksi臋偶yca. Pada deszcz. 89 00:09:18,910 --> 00:09:24,030 Ameryka艅scy 偶o艂nierze siedz膮 w jeepach. Kolumna pojazd贸w stoi w lesie. Wd艂u偶 90 00:09:24,030 --> 00:09:27,770 kolumny przeje偶d偶a jeep z czarnym kompejnem. Zatrzymuje si臋 przy poje藕dzie 91 00:09:27,770 --> 00:09:30,850 kapitana Grega. Bo ju偶 si臋 ko艂o po艂udnia. Jeste艣my z powrotem. 92 00:09:31,370 --> 00:09:35,010 B臋dziemy tutaj na was czeka膰, ale tylko dwa dni. Nie mog臋 naradza膰 oddzia艂u. 93 00:09:35,070 --> 00:09:36,370 Licz臋 na was. Powodzenia. 94 00:09:42,230 --> 00:09:43,870 D偶ib odje偶d偶a. 95 00:09:44,170 --> 00:09:49,750 Kapitan Grek schodzi z opancerzonego pojazdu. Za nim zeskakuje sier偶ant. 96 00:09:53,950 --> 00:09:54,950 Sier偶ancie? 97 00:09:56,590 --> 00:09:57,790 Tutaj zap艂aniemy. 98 00:09:59,950 --> 00:10:01,490 Zacznijcie matkowa膰 pojazdy. 99 00:10:02,590 --> 00:10:04,210 Wystawi膰 warty i ubezpieczenia. 100 00:10:05,890 --> 00:10:07,670 Zachowaj czujno艣膰 wko艂o pe艂no Niemc贸w. 101 00:10:09,210 --> 00:10:10,210 Czekamy dwa dni. 102 00:10:13,470 --> 00:10:15,210 Ruszcie ty艂ki, warta. 103 00:10:17,950 --> 00:10:20,650 Rusza膰 si臋 szybciej. Ma艂a nadzieja, 偶e wr贸c膮. 104 00:10:22,670 --> 00:10:24,470 Kapitan Grek zapala papierosa. 105 00:10:29,230 --> 00:10:34,990 Napis. Kwatera genera艂a Zawieniagina. Dolny 艢l膮g. Pod mury zamku podje偶d偶a 106 00:10:34,990 --> 00:10:36,230 z dwoma oficerami. 107 00:10:37,610 --> 00:10:40,550 Pok贸j. Genera艂 Zawieniagin 艣pi na sofie. 108 00:10:41,190 --> 00:10:44,190 Wchodzi major Czy偶ykow. Czego? 109 00:10:50,170 --> 00:10:51,510 Towarzyszu generale wa偶ne. 110 00:10:52,970 --> 00:10:57,750 Nas艂uch melduje, 偶e w zamku Czocha dzia艂a szpiegowska radiotacja. 111 00:10:59,820 --> 00:11:01,960 Genera艂 siada, wk艂ada bluz臋 munduru. 112 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 W zamku? 113 00:11:04,880 --> 00:11:09,900 Pod nosem Niemc贸w? Tak jest. Taki jest wynik namierzania i analiza szyfru 114 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 u偶ytego w depeszy. 115 00:11:11,480 --> 00:11:14,220 Nie jest to 偶aden ze znanych niemieckich szyfr贸w. 116 00:11:15,880 --> 00:11:17,800 Genera艂 chowa twarz w d艂oniach. 117 00:11:18,340 --> 00:11:24,940 Czy to Amerykanie maj膮 tam kreta? 118 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 Mo偶e by膰. 119 00:11:26,940 --> 00:11:28,260 Druga wiadomo艣膰. 120 00:11:28,570 --> 00:11:30,810 Aparat jest gotowy do ewakuacji. 121 00:11:32,170 --> 00:11:35,830 Genera艂 podnosi z pod艂ogi butelk臋 i nalewa w贸dk臋 do szklanek. 122 00:11:36,070 --> 00:11:37,770 A kiedy maj膮 wywie藕膰? 123 00:11:39,470 --> 00:11:41,350 Aparat? W ci膮gu najbli偶szych dni. 124 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 Napijcie si臋. 125 00:11:48,210 --> 00:11:52,670 A jest jaka艣 szansa, 偶eby go przychwyci膰? Znaczy, uderzy膰 na konw贸j? 126 00:11:54,780 --> 00:11:58,600 Genera艂 Ryba艂ko powiedzia艂, 偶e ju偶 wi臋cej ludzi na pewne stracenie nie 127 00:12:00,020 --> 00:12:01,640 To po ostatnim wypadzie. 128 00:12:02,400 --> 00:12:03,440 A wiem po czym. 129 00:12:05,080 --> 00:12:07,440 Ale to nie Ryba艂ko b臋dzie decydowa艂. 130 00:12:08,280 --> 00:12:15,260 Ale powiedzia艂, wed艂ug relacji Prybokowa, 偶e towarzysz genera艂 to go 131 00:12:16,600 --> 00:12:18,340 W dup臋 poca艂owa膰. Tak powiedzia艂. 132 00:12:18,840 --> 00:12:23,280 Zawieniagin z pogrzebaczem stoi przy kominku, poprawia p艂on膮ce drwa, odwraca 133 00:12:23,280 --> 00:12:27,320 do majora. Odstawia pogrzebacz i bierze szklank臋 z w贸dk膮, kt贸r膮 odstawi艂 na 134 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 obudow臋 kominka. 135 00:12:28,460 --> 00:12:29,820 Ja go poca艂uj臋. 136 00:12:31,020 --> 00:12:32,320 Siada w fotelu. 137 00:12:33,140 --> 00:12:34,280 Nadaj si臋 do kruka. 138 00:12:36,200 --> 00:12:40,860 Oczekujemy na dok艂adn膮 informacj臋, kiedy konw贸j opu艣ci zamek. 139 00:12:41,540 --> 00:12:45,120 Jak nie wykona tego rozkazu, b臋dzie traktowany jak deserter. 140 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 Tak jest. 141 00:12:47,560 --> 00:12:48,660 Jak dezerter. 142 00:12:49,920 --> 00:12:52,000 Major wychodzi. 143 00:12:53,880 --> 00:12:56,740 Genera艂 jednym haustem wypija w贸dk臋. 144 00:12:58,920 --> 00:13:01,380 G臋sty las, g贸rski strumie艅. 145 00:13:01,900 --> 00:13:08,120 Na kamieniu siedzi 艂贸d ze strzelb膮 艣rutow膮. Napis ob贸z komandos贸w w 146 00:13:08,120 --> 00:13:09,320 kilometr贸w od Czochy. 147 00:13:11,620 --> 00:13:14,440 Afgan bez po艣piechu sznuruje buty. 148 00:13:16,620 --> 00:13:18,780 Hamlet pali papierosa. 149 00:13:20,220 --> 00:13:23,720 Ryder smaruje twarz past膮 maskuj膮c膮. 150 00:13:29,000 --> 00:13:30,540 Po co ci to? 151 00:13:31,460 --> 00:13:33,060 Ro艣linny barwnik. 152 00:13:34,800 --> 00:13:36,580 Daje niewidzialno艣膰. 153 00:13:41,520 --> 00:13:44,460 Z namiotu wychodzi Czerny. 154 00:14:01,650 --> 00:14:02,910 B臋dzie pada膰. 155 00:14:04,150 --> 00:14:05,170 Nie b臋dzie. 156 00:14:15,750 --> 00:14:17,510 Prosz臋 o pozwolenie na zwiad. 157 00:14:19,500 --> 00:14:22,060 Kompain z kinieniem g艂owy wyra偶a zgod臋. 158 00:14:31,580 --> 00:14:35,960 Ryder biegnie w g贸r臋 po zalesionym zboczu. 159 00:14:47,380 --> 00:14:52,800 Hamlet Pali papierosa. Ogl膮da pojemnik z past膮 maskuj膮c膮. 160 00:14:55,680 --> 00:14:58,420 Rajder skrada si臋 mi臋dzy drzewami. 161 00:15:04,100 --> 00:15:06,820 Wyjmuje z zapazuchy lornetka. 162 00:15:09,160 --> 00:15:12,920 Obserwuje posterunki niemieckie na zaporze wodnej. 163 00:15:25,030 --> 00:15:30,850 Zawraca. Dw贸ch niemieckich 偶o艂nierzy idzie po zaporze. Reider skrada si臋 164 00:15:30,850 --> 00:15:33,190 drzewami. Przykuta w zaro艣lach. 165 00:15:33,670 --> 00:15:37,590 Napis, zapora na Kwisie, p贸艂tora kilometra od Czochy. 166 00:15:39,070 --> 00:15:43,870 Reider znowu wyjmuje lornetk臋. Obserwuje Niemc贸w i pobliskie zabudowania. 167 00:16:10,590 --> 00:16:13,610 i wraca do lasu. 168 00:16:16,570 --> 00:16:21,790 Wood ze strzelb膮 na ramieniu przechadza si臋, obserwuj膮c las. 169 00:16:25,050 --> 00:16:29,230 Czerny zdejmuje polski proporczyk z anteny na Jeepie. 170 00:16:31,030 --> 00:16:33,590 Ryder wraca ze zwiadu. 171 00:16:34,510 --> 00:16:38,410 Czerny pieczo艂owicie zwija proporczyk i chowa go do kieszeni. 172 00:16:38,730 --> 00:16:41,010 Hamlet i Afgan graj膮 w karty. 173 00:16:42,810 --> 00:16:45,310 Ryder podchodzi do Czernego i kompejna. 174 00:16:50,370 --> 00:16:52,150 Sze艣ciu wartownik贸w na tamie. 175 00:16:52,630 --> 00:16:53,830 Reszta w domku. 176 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 Zbieramy si臋. 177 00:17:02,770 --> 00:17:03,770 Komandosi. 178 00:17:10,669 --> 00:17:14,730 Sze艣ciu komandos贸w idzie wzd艂u偶 strumienia. 179 00:17:15,030 --> 00:17:16,890 Prowadzi ich rajder. 180 00:17:17,190 --> 00:17:19,910 Przechodz膮 pod niewielkim mostem. 181 00:17:30,530 --> 00:17:33,090 Ostro偶nie skradaj膮 si臋. 182 00:17:33,440 --> 00:17:36,020 po kamieniach id膮c w g贸r臋 strumienia. 183 00:17:40,120 --> 00:17:44,680 W r臋kach trzymaj膮 bro艅 gotow膮 do u偶ycia. 184 00:18:00,910 --> 00:18:04,050 Ksi臋偶yc w pe艂ni prze艣wituje przez rzadkie ob艂oki. 185 00:18:07,050 --> 00:18:11,790 Reflektor z posterunku na szczycie Tamy snopem 艣wiat艂a o艣wietla otoczenie. 186 00:18:19,270 --> 00:18:21,490 Komandosi skradaj膮 si臋 przez las. 187 00:18:30,730 --> 00:18:31,830 Zatrzymuj膮 si臋. 188 00:18:34,070 --> 00:18:37,150 Kompejn przez lornetk臋 obserwuje Niemc贸w na tamie. 189 00:18:44,650 --> 00:18:47,330 Komandosi kryj膮 si臋 za drzewami. 190 00:19:10,740 --> 00:19:14,700 Kompejn klepni臋ciem w rami臋 wysy艂a rajdera w kierunku tamy. 191 00:19:15,940 --> 00:19:22,340 Kompejn przed lornetk臋 patrzy, jak zwiadowca wbiega na szczyt zapory i 192 00:19:22,340 --> 00:19:23,340 w za艂omie muru. 193 00:19:24,240 --> 00:19:27,860 Rajder daje r臋k膮 znak reszcie grupy, 偶e droga wolna. 194 00:19:33,600 --> 00:19:35,960 Grupa rusza w stron臋 zapory. 195 00:19:42,080 --> 00:19:46,780 Korzystaj膮c z momentu zmiany niemieckich wart, podbiegaj膮 i chowaj膮 si臋 za 196 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 murem. 197 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 Rejder podbiega. 198 00:20:10,960 --> 00:20:13,520 przerzuca lin臋 przez balustrad臋 zapory. 199 00:20:21,500 --> 00:20:26,320 G艂ow膮 w d贸艂 zsuwa si臋 na lini臋 po 艣cianie zapory. 200 00:20:31,800 --> 00:20:37,100 Zatrzymuje si臋 i r臋k膮 daje sygna艂 reszcie komandos贸w, kt贸rzy r贸wnie偶 201 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 do barierki. 202 00:20:39,500 --> 00:20:42,340 Ka偶dy z nich mocuje lin臋 na balustradzie. 203 00:20:43,500 --> 00:20:46,560 Wszyscy na linach zsuwaj膮 si臋 w d贸艂. 204 00:20:58,300 --> 00:21:01,220 Na dole wchodz膮 do tunelu. 205 00:21:14,280 --> 00:21:17,540 Za nimi wchodzi dw贸ch niemieckich 偶o艂nierzy. 206 00:21:22,020 --> 00:21:25,820 U wlotu do tunelu pojawia si臋 jeszcze jedna posta膰. 207 00:21:28,180 --> 00:21:33,320 Jeden z Niemc贸w celuje pistolet膮. Cz艂owiek stoj膮cy z ty艂u strzela 208 00:21:35,000 --> 00:21:38,560 Wartownicy na zaporze us艂yszeli strza艂y, patrz膮 w d贸艂. 209 00:21:44,000 --> 00:21:45,820 Komandosi podchodz膮 do zabitych. 210 00:21:46,040 --> 00:21:47,660 Zobaczy艂em jak weszli do tunelu za wami. 211 00:21:48,320 --> 00:21:50,060 Na ran臋 ich nie b臋d膮 szuka膰. 212 00:21:51,540 --> 00:21:52,640 Trzeba ukry膰 cia艂a. 213 00:22:05,900 --> 00:22:08,840 Komandosi zabieraj膮 martwych stra偶nik贸w. 214 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Zamek Czocha. 215 00:22:12,160 --> 00:22:16,320 Jork siedzi w swoim pokoju przy biurku, na kt贸rym jest roz艂o偶ona gazeta. 216 00:22:18,080 --> 00:22:22,960 Kombinerkami wyci膮ga z 艂uski pocisk naboju karabinowego, proch wysypuje na 217 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 gazet臋. 218 00:22:25,040 --> 00:22:28,160 Powtarza t臋 czynno艣膰 z kolejnym nabojem. 219 00:22:29,480 --> 00:22:34,080 Na g艂adkiej toni podziemnego jeziorka pojawiaj膮 si臋 najpierw p臋cherzyki 220 00:22:34,080 --> 00:22:40,580 powietrza, a potem wynurzaj膮 si臋 komandosi w gumowych kombinezonach z 221 00:22:40,580 --> 00:22:41,580 tlenowymi. 222 00:22:42,540 --> 00:22:44,820 Bro艅 maj膮 w szczelnych gumowych torbach. 223 00:22:45,480 --> 00:22:46,880 Zapalaj膮 pochodnie. 224 00:22:55,160 --> 00:22:59,300 Brn膮c po pas w wodzie, id膮 pod ziemnym korytarzem. 225 00:23:18,670 --> 00:23:24,310 Jork wsypuje proch strzelniczy z gazety do cylindrycznego pojemnika. 226 00:23:32,810 --> 00:23:37,030 Komandosi dochodz膮 kana艂em do podziemnego przej艣cia. 227 00:23:41,750 --> 00:23:45,530 Wychodz膮 z wody i wspinaj膮 si臋 pod g贸r臋. 228 00:23:52,590 --> 00:23:54,890 siadaj膮 na skalnym wyt臋pie. 229 00:24:13,870 --> 00:24:18,150 Dwa i 偶o艂nierze zn贸w wchodz膮 do wody. 230 00:24:20,780 --> 00:24:22,280 Reszta im si臋 przygl膮da. 231 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 Jork zwija w rulon kart. 232 00:25:05,570 --> 00:25:09,490 Zamyka go zakr臋tk膮 z zawleczk膮. 233 00:25:24,620 --> 00:25:27,860 Ryder i Hamlet wynurzaj膮 si臋 z wody. 234 00:25:28,300 --> 00:25:29,380 Wychodz膮 na brzeg. 235 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Dobra. 236 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Pi臋膰 minut. 237 00:25:48,260 --> 00:25:53,200 Wspinaj膮 si臋 pod g贸r臋 w stron臋 ceglanej wie偶yczki z transformatorem. 238 00:25:54,190 --> 00:25:58,550 Przed nimi zasieki i tabliczki ostrzegaj膮ce przed minami. 239 00:26:00,910 --> 00:26:01,870 Hamlet 240 00:26:01,870 --> 00:26:08,970 wyjmuje 241 00:26:08,970 --> 00:26:13,090 n贸偶 i ostro偶nie bada grunt przed sob膮. 242 00:26:23,980 --> 00:26:27,060 Obaj przeczo艂guj膮 si臋 pod zasiekami. 243 00:26:44,820 --> 00:26:51,040 Reszta komandos贸w wchodzi pod g贸r臋 podziemnym przej艣ciem. O艣wietlaj膮 sobie 244 00:26:51,040 --> 00:26:52,040 pochodniami. 245 00:26:52,919 --> 00:26:56,940 Zatrzymuj膮 si臋 pod pionow膮 studni膮 wiod膮c膮 w g贸r臋. 246 00:27:09,480 --> 00:27:14,440 Na zewn膮trz Hamlet i Ryder ostro偶nie czo艂gaj膮 pod lasiekami. 247 00:27:22,810 --> 00:27:25,730 Zatrzymuje si臋 i wbija n贸偶 w ziemi臋. 248 00:27:28,930 --> 00:27:30,030 Dalej czysto. 249 00:27:31,430 --> 00:27:36,650 Obaj podnosz膮 si臋 i podbiegaj膮 do transformatora. Otwieraj膮 k艂贸dk臋 na 250 00:27:37,330 --> 00:27:40,970 Reszta komandos贸w stoi na dnie studni. To jest ta studnia. 251 00:27:45,650 --> 00:27:46,970 No to czekamy. 252 00:27:47,570 --> 00:27:49,390 Siadaj膮 na kamieniach. 253 00:27:55,400 --> 00:27:59,200 Popijaj膮 wod臋 w manierki, kt贸r膮 podaj膮 sobie po kolei. 254 00:28:01,640 --> 00:28:05,600 Hamlet manipuluje przy transformatorze. 255 00:28:12,120 --> 00:28:15,860 Wida膰 b艂ysk zwarcia w instalacji. 256 00:28:21,060 --> 00:28:23,920 Na dziedzinie zamku 257 00:28:24,750 --> 00:28:27,970 Ze studni wychodz膮 kolejno komandosi. 258 00:28:35,890 --> 00:28:39,030 Szybko kryj膮 si臋 w cieniu pod 艣cian膮. 259 00:29:01,390 --> 00:29:05,970 Hamlet i Ryder wycofuj膮 si臋 t膮 sam膮 drog膮, kt贸r膮 przysn臋li. 260 00:29:14,610 --> 00:29:19,690 Ze studni na zamku wy艂aniaj膮 si臋 Wood i Afgan. 261 00:29:25,690 --> 00:29:30,730 Ubezpieczaj膮c si臋 nawzajem, znikaj膮 za za艂omem muru. 262 00:29:50,410 --> 00:29:55,550 Hamlet i Ryder s膮 ju偶 blisko brzegu. Hamlet nieruchomieje. 263 00:29:57,890 --> 00:29:59,130 Co jest? 264 00:30:03,110 --> 00:30:04,690 Stoj臋 na minie. 265 00:30:09,930 --> 00:30:11,430 Zamek Chocha. 266 00:30:12,730 --> 00:30:15,690 Idzie patrol niemieckich 偶o艂nierzy. 267 00:30:15,930 --> 00:30:19,590 艢wiecaj膮c sobie latarkami sprawdzaj膮 zakamarki zamku. 268 00:30:23,390 --> 00:30:25,330 Komandosi chowaj膮 si臋 za murem. 269 00:30:35,610 --> 00:30:42,430 Na dziedzi艅cu 270 00:30:42,430 --> 00:30:46,250 stra偶nik 艣wieci latark膮 w g贸r臋 i rozgl膮da si臋 po murach. 271 00:30:48,650 --> 00:30:50,550 Zza rogu wychodzi Jork. 272 00:30:50,920 --> 00:30:54,340 Jest w niemieckim mundurze. Komandosi celuj膮 do niego z pistolet贸w. 273 00:30:54,640 --> 00:30:58,040 Jork z kinieniem g艂owy ka偶e im i艣膰 za sob膮. 274 00:30:58,760 --> 00:31:02,880 Czerny rozpoznaje Jorka. Ruchem g艂owy uspokaja pozosta艂ych. 275 00:31:03,580 --> 00:31:08,580 Komandosi opuszczaj膮 bro艅 i, ubezpieczani przez Jorka, wchodz膮 do 276 00:31:12,240 --> 00:31:16,380 Jork prowadzi komandos贸w tajnym przej艣ciem kr臋tymi schodami w d贸艂. 277 00:31:27,120 --> 00:31:28,820 Zatrzymuj膮 si臋 w niewielkim pomieszczeniu. 278 00:31:36,540 --> 00:31:38,660 Nic si臋 pan nie zmieni艂, kapitanie Czerny. 279 00:31:41,660 --> 00:31:43,740 Pan r贸wnie偶, kapitanie Jork? 280 00:31:48,120 --> 00:31:49,980 Podaj膮 sobie r臋ce. Micha艂. 281 00:31:53,700 --> 00:31:56,160 Andrzej, wiedzia艂em, 偶e kiedy艣 ci podzi臋kuj臋. 282 00:31:57,930 --> 00:31:59,790 A lbami Polakami uciec si臋 nie mo偶na. 283 00:32:00,230 --> 00:32:01,610 To dobrze, 偶e si臋 wygn膮艂. 284 00:32:02,730 --> 00:32:03,770 Sk膮d wiedzia艂e艣 o nas? 285 00:32:03,990 --> 00:32:06,170 Kiedy zgad艂y 艣wiat艂a w zamku, wiedzia艂em, 偶e to wy. 286 00:32:07,450 --> 00:32:12,030 Wiesz, 偶e Natalia zosta艂a odmuszona do wsp贸艂pracy z Grytop膮? 287 00:32:12,270 --> 00:32:13,270 Wiem. 288 00:32:13,490 --> 00:32:14,490 Dokturowali j膮. 289 00:32:15,970 --> 00:32:16,970 Co to by艂o? 290 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 Nie wiem, Damku. 291 00:32:19,010 --> 00:32:20,310 Jak to mo偶na doczeka膰? 292 00:32:22,570 --> 00:32:24,010 Musieliby艣my stoczy膰 ma艂膮 bitw臋. 293 00:32:32,010 --> 00:32:35,810 Kompain i Czerny wymieniaj膮 porozumiewawcze spojrzenia. Nie ma 294 00:32:35,810 --> 00:32:36,810 mo偶liwo艣ci. 295 00:32:38,430 --> 00:32:40,510 Przeka偶 Joannie, 偶e Natalii ju偶 nic nie grozi. 296 00:32:42,750 --> 00:32:44,590 Tw贸j nowy radio telegrafica. 297 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 Organ. 298 00:32:49,810 --> 00:32:51,010 Masz przesy艂k臋 dla mnie? 299 00:32:51,590 --> 00:32:53,110 Jork wyjmuje pojemnik. 300 00:32:53,350 --> 00:32:56,670 Zewn膮trz s膮 kody do aparatu, kt贸re zdoby艂em w ksi臋dzu. Bez nich nie da si臋 301 00:32:56,670 --> 00:33:00,050 uruchomi膰. W razie wpadki poci膮gnij zawleczk臋, wybuch nast膮pi w ci膮gu pi臋ciu 302 00:33:00,050 --> 00:33:01,050 sekund. Jasne? 303 00:33:01,160 --> 00:33:02,840 Kompejn odbiera pojemnik. 304 00:33:05,120 --> 00:33:06,120 Gramy si臋. 305 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 Nie zawie藕 nas. 306 00:33:08,880 --> 00:33:11,980 I pami臋taj, nawet szczury daj膮 si臋 oswoi膰. 307 00:33:13,300 --> 00:33:16,200 Po kolei 偶egnaj膮 si臋 z Afganem. 308 00:33:34,280 --> 00:33:37,560 Jork przyk艂ada palec do ust, nakazuj膮c milczenie. 309 00:33:38,380 --> 00:33:40,760 Odsuwa p艂yt臋 kana艂u pods艂uchowego. 310 00:33:44,020 --> 00:33:45,160 Zasuwa p艂yt臋. 311 00:33:47,160 --> 00:33:49,540 To jest kana艂 d藕wi臋kowy do gabinetu Globkego. 312 00:33:49,740 --> 00:33:51,720 B臋dziesz tu przez ca艂y czas, wi臋c nas艂uchuj. 313 00:33:52,040 --> 00:33:53,900 By膰 mo偶e dowiemy si臋 czego艣 ciekawego. 314 00:33:55,080 --> 00:33:58,180 Tylko nie pozw贸l, 偶eby on ci臋 us艂ysza艂. To dzia艂a w obie strony. 315 00:34:02,520 --> 00:34:04,750 Rozdzia艂. Nied艂ugo wracam. 316 00:34:07,630 --> 00:34:12,190 Przed zamkiem stra偶nicy z latarkami dok艂adnie przeszukuj膮 teren. 317 00:34:14,770 --> 00:34:17,630 W otwartym samochodzie stoi oficer. 318 00:34:29,090 --> 00:34:31,170 Stra偶nicy rozgl膮daj膮 si臋. 319 00:34:31,670 --> 00:34:33,889 Podchodz膮 do transformatora. 320 00:34:34,130 --> 00:34:36,210 Przygl膮daj膮 si臋 k艂贸dce na drzwiach. 321 00:34:40,050 --> 00:34:43,770 Bocznymi drzwiami wchodz膮 do pomieszczenia transformatora. 322 00:34:46,969 --> 00:34:50,650 Podje偶d偶a drugi samoch贸d. Wysiada z niego globka. 323 00:34:52,449 --> 00:34:53,690 Podchodzi oficer. 324 00:34:53,909 --> 00:34:55,230 Wybuch nast膮pi艂 nad jeziorem. 325 00:34:58,990 --> 00:35:00,770 Wida膰 co艣? Nic. 326 00:35:01,290 --> 00:35:02,810 呕adnych zw艂ok, zasieki ca艂e. 327 00:35:04,570 --> 00:35:06,130 Globko rozgl膮da si臋. 328 00:35:10,410 --> 00:35:14,910 To co, samo wybuch艂o? Jak o艣wietlimy teren, wtedy b臋dziemy mogli cokolwiek 329 00:35:14,910 --> 00:35:15,910 powiedzie膰. 330 00:35:23,050 --> 00:35:24,230 Wracam na zamek. 331 00:35:24,910 --> 00:35:25,910 Tak jest. 332 00:35:29,930 --> 00:35:32,570 Globka wsiada do samochodu i odje偶d偶a. 333 00:35:37,350 --> 00:35:40,110 Oficer daje znak 偶o艂nierzom. 334 00:35:43,950 --> 00:35:49,130 Komandosi posuwaj膮 si臋 kana艂em. O艣wietlaj膮 latark膮 wmurowan膮 w 艣cian臋 335 00:35:49,130 --> 00:35:54,670 niemieckim napisem. S膮 w kombinezonach nurk贸w z aparatami tlenowymi. Na wp贸艂 336 00:35:54,670 --> 00:35:56,410 zanurzeni posuwaj膮 si臋 kana艂em. 337 00:36:00,200 --> 00:36:03,380 Do zamku zbli偶a si臋 samoch贸d z oficerem. 338 00:36:11,940 --> 00:36:15,600 Ze szczytu tamy silny reflektor o艣wietla teren. 339 00:36:16,120 --> 00:36:19,160 Komandosi po wyj艣ciu z wody zdejmuj膮 kombinezony. 340 00:36:21,580 --> 00:36:25,240 Zbli偶a si臋 do nich snop 艣wiat艂a z reflektora. 341 00:36:31,850 --> 00:36:33,410 Chowaj膮 si臋 przed 艣wiat艂em. 342 00:36:42,430 --> 00:36:47,290 Gdy snop 艣wiat艂a przesuwa si臋 dalej, szybko zbieraj膮 ekwipunek. 343 00:36:48,270 --> 00:36:51,810 Wood szarpie si臋 z nogawk膮 kombinezonu. 344 00:36:52,070 --> 00:36:53,710 Kompane mu pomaga. 345 00:36:56,510 --> 00:36:59,290 Bear wchodzi do gabinetu Globkego. 346 00:37:00,710 --> 00:37:03,070 Znowu pada i deszcz wszystko zmy艂. 347 00:37:03,490 --> 00:37:04,810 Wszyscy niczego nie wyczu艂y. 348 00:37:05,170 --> 00:37:08,210 Nie wiem, mo偶e jakie艣 zwierz臋 zdetonowa艂o min臋. I co? 349 00:37:08,710 --> 00:37:09,710 Ulotni艂o si臋! 350 00:37:11,150 --> 00:37:12,990 Globka podchodzi do telefonu. 351 00:37:16,530 --> 00:37:17,530 Tak. 352 00:37:22,290 --> 00:37:23,290 Zrozumia艂em. 353 00:37:27,790 --> 00:37:29,810 Nalewa sobie brendy do szklanki. 354 00:37:30,540 --> 00:37:32,520 Dwa i 偶o艂nierze znikn臋li z posterunku. 355 00:37:32,780 --> 00:37:33,780 Czytam je. 356 00:37:34,980 --> 00:37:35,980 呕adnych 艣lad贸w. 357 00:37:37,600 --> 00:37:38,980 Mogli zdezerterowa膰. 358 00:37:39,580 --> 00:37:41,620 Mieli艣my takie dwa przypadki w ubieg艂ym tygodniu. 359 00:37:42,100 --> 00:37:43,800 Za du偶o przypadk贸w, Ben! 360 00:37:47,360 --> 00:37:52,300 Zadzwonisz do ksi膮偶臋 i powiesz im, 偶e transport z aparatem wyrusza jutro. 361 00:37:56,620 --> 00:37:58,120 A, sam tam pojedziesz. 362 00:37:59,850 --> 00:38:02,210 I b臋dziesz nadzorowa艂 ukrycie aparatu. 363 00:38:03,930 --> 00:38:05,210 Tak jest. 364 00:38:06,590 --> 00:38:08,550 Bair wychodzi. 365 00:38:12,050 --> 00:38:18,270 Samoch贸d mija komandos贸w ukrytych za rogiem budynku. Gdy znika, komandosi 366 00:38:18,270 --> 00:38:19,510 przebiegaj膮 przez drog臋. 367 00:38:23,130 --> 00:38:26,990 Na tamie stra偶nicy bacznie obserwuj膮 teren. 368 00:38:35,180 --> 00:38:37,300 Kompain spogl膮da na zegarek. 369 00:38:38,440 --> 00:38:40,000 Czerny pali papierosa. 370 00:38:40,800 --> 00:38:45,700 Zreszt膮 grupy wr贸cili do ukrytych w lesie d偶ip贸w. Czekaj膮 na Rydera i 371 00:38:49,320 --> 00:38:50,440 Nadbiega Ryder. 372 00:38:52,440 --> 00:38:54,560 Wskakuje na tylne siedzenie d偶ipa. 373 00:39:01,360 --> 00:39:03,080 Podchodzi do niego Kompain. 374 00:39:09,350 --> 00:39:10,350 Hamlet? 375 00:39:11,550 --> 00:39:12,710 Przer贸wna min臋. 376 00:39:15,750 --> 00:39:18,750 Z ziemi wystaje zapalnik miny. 377 00:39:19,770 --> 00:39:22,770 Ryder i Hamlet czo艂gaj膮 si臋 pod zasiekami. 378 00:39:25,250 --> 00:39:28,530 Pokonali zasieki i id膮 w stron臋 brzegu. 379 00:39:31,770 --> 00:39:35,130 Hamlet staje na zapalniku miny i nieruchomieje. 380 00:39:36,750 --> 00:39:38,050 Stoj臋 na minie. 381 00:39:40,560 --> 00:39:44,500 Jego kolega ogl膮da but i min臋 pod nim. Jad膮. 382 00:39:47,160 --> 00:39:52,180 Ryder znajduje w zaro艣lach kijek i poddaje stoj膮cemu na minie Hamletowi. 383 00:39:55,200 --> 00:40:00,580 Hamlet usi艂uje kijem docisn膮膰 zapalnik, by m贸c zdj膮膰 nog臋 z miny. 384 00:40:06,820 --> 00:40:08,280 Mina wybucha. 385 00:40:09,320 --> 00:40:13,000 Hamlet pada na ziemi臋, odrzucony wybuchem. Jest ca艂y we krwi. 386 00:40:14,340 --> 00:40:17,160 Bezradny rajder rozgl膮da si臋 dooko艂a. 387 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 Zostaw! 388 00:40:19,780 --> 00:40:20,780 Zostaw! 389 00:40:23,200 --> 00:40:25,420 Chce podnie艣膰 rannego. 390 00:40:29,000 --> 00:40:30,420 Bez pr臋ku. 391 00:40:31,520 --> 00:40:32,820 Bez pr臋ku. 392 00:40:36,560 --> 00:40:40,300 Rajder. Obejmuje umieraj膮cego koleg臋. 393 00:40:50,180 --> 00:40:52,960 Odci膮ga go w stron臋 wody. 394 00:41:15,500 --> 00:41:19,420 Pr贸bowaj膮 go ratowa膰. Komandosi zasmuceni pochylaj膮 g艂owy. 395 00:41:35,480 --> 00:41:39,840 Wood i Companion wsiadaj膮 do Jeepa. 396 00:41:46,000 --> 00:41:47,160 odje偶d偶aj膮. 397 00:41:55,380 --> 00:41:58,720 Globka w swoim gabinecie nastawia gramofon. 398 00:42:10,680 --> 00:42:15,480 Siada pod 艣cian膮 i zamy艣lony s艂ucha piosenki. 399 00:42:49,700 --> 00:42:55,220 Jork z Afganem te偶 jej s艂uchaj膮 w tajnym pomieszczeniu. Jork popija z 400 00:42:55,220 --> 00:42:56,220 piersi贸wki. 401 00:43:09,420 --> 00:43:12,840 Afgan zamyka wylot kana艂u pods艂uchowego. 402 00:43:38,350 --> 00:43:45,030 Miros艂aw Chmielewski i Ma艂gorzata Zawadzka O艣rodek Medi贸w Interaktywnych 403 00:43:45,030 --> 00:43:46,550 Stefan Knot臋 30262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.