All language subtitles for Tajemnica twierdzy szyfrow odc 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:07,180
Na ciemnoniebieskim tle formuje si臋 logo
TVP i napis. Telewizja Polska
2
00:00:07,180 --> 00:00:12,420
przedstawia. Na tle czarno -bia艂ych
migawek z serialu pojawia si臋 napis.
3
00:00:12,420 --> 00:00:17,220
Telewizja Polska S .A. przedstawia
serial zrealizowany przez wo艂osza艅ski
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,760
ZOO. Obsada.
5
00:00:18,980 --> 00:00:20,560
Pawe艂 Ma艂aszy艅ski.
6
00:00:23,580 --> 00:00:24,760
Jan Fryt.
7
00:00:28,300 --> 00:00:29,500
Cezary 呕ak.
8
00:00:35,370 --> 00:00:41,390
Karolina Gruszka Anna
9
00:00:41,390 --> 00:00:47,910
Dereszowska Danuta Stenka Piotr
Grabowski
10
00:00:47,910 --> 00:00:53,050
Pawe艂 Del膮g Borys Przyc
11
00:00:53,050 --> 00:00:59,490
Jan Peszek Marcin
12
00:00:59,490 --> 00:01:02,150
Doroci艅ski Agata Buzek
13
00:01:02,890 --> 00:01:07,310
Scenariusz Bogus艂aw Wo艂osza艅ski na
podstawie w艂asnej powie艣ci twierdza
14
00:01:07,510 --> 00:01:12,030
Scenografia Wojciech Saloni -Marczewski.
Muzyka Stanis艂aw Syrewicz.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,950
Kierownictwo produkcji Andrzej
St臋powski.
16
00:01:19,510 --> 00:01:21,710
Zdj臋cia Waldemar Schmidt.
17
00:01:22,250 --> 00:01:25,310
Monta偶 艁ukasz Szwart -Bronikowski.
18
00:01:27,410 --> 00:01:29,890
Re偶yseria Adek Drabi艅ski.
19
00:01:33,960 --> 00:01:37,720
Tajemnica twierdzy szyfr贸w. Odcinek
dziesi膮ty.
20
00:01:40,820 --> 00:01:46,260
Przez las jedzie ci臋偶ar贸wka. Na stopniu
szoferki niemiecki 偶o艂nierz stuka d艂oni膮
21
00:01:46,260 --> 00:01:50,840
w dach. Ci臋偶ar贸wka staje. Napis okolice
艢wieradowa Zdroju, kwiecie艅 45 roku.
22
00:01:53,260 --> 00:01:59,560
Z ty艂u wyskakuj膮 kilkunastoletni ch艂opcy
w cywilnych ubraniach. Niekt贸rzy maj膮
23
00:01:59,560 --> 00:02:02,400
karabiny, he艂my, elementy umundurowania.
24
00:02:03,150 --> 00:02:05,350
Wszyscy nosz膮 opaski ze swastyk膮.
25
00:02:05,850 --> 00:02:08,470
Ustawiaj膮 si臋 w szeregu obok ci臋偶ar贸wki.
26
00:02:20,310 --> 00:02:23,270
Kilku ch艂opc贸w wchodzi na zbocze.
27
00:02:23,950 --> 00:02:29,030
Pozostali przechodz膮 na ty艂 ci臋偶ar贸wki,
gdzie 偶o艂nierz wydaje im pancerfausty ze
28
00:02:29,030 --> 00:02:30,030
skrzyni.
29
00:02:30,330 --> 00:02:33,230
Po chwili te偶 wspinaj膮 si臋 do g贸ry.
30
00:02:49,870 --> 00:02:56,230
Z drugiej strony wzg贸rza kr臋t膮 drog膮
jedzie kolumna alianckich
31
00:02:56,230 --> 00:02:57,230
pojazd贸w.
32
00:02:58,480 --> 00:03:04,360
Motocykli ci臋偶ar贸wek Jeep贸w i samochod贸w
opancerzonych. Niemiecki 偶o艂nierz za
33
00:03:04,360 --> 00:03:06,800
drzew obserwuje konw贸j przez lornetk臋.
34
00:03:07,020 --> 00:03:11,980
Na antenie jednego z Jeep贸w zawieszony
jest bia艂o -czerwony proporczyk.
35
00:03:30,800 --> 00:03:36,080
Niemiecki 偶o艂nierz zbiega w d贸艂 z bocza
w kierunku pojazd贸w i kryje si臋 za
36
00:03:36,080 --> 00:03:39,620
obmurowaniem kamiennego mostku nad
niewielkim w膮wozem.
37
00:03:43,100 --> 00:03:45,260
Kolumna zatrzymuje si臋.
38
00:03:50,680 --> 00:03:53,120
Niemiec chowa si臋 pod mostkiem.
39
00:03:53,440 --> 00:03:57,120
Z pojazd贸w wychodz膮 ameryka艅scy
偶o艂nierze.
40
00:04:02,120 --> 00:04:04,480
Niemiec hy艂kiem biegnie w g艂膮b lasu.
41
00:04:30,090 --> 00:04:33,190
Zza drzewa przez lornetk臋 obserwuje
Amerykan贸w.
42
00:04:34,590 --> 00:04:38,690
Kapitan Gregg, dow贸dca, przechadza si臋
wzd艂u偶 kolumny pojazd贸w.
43
00:04:51,230 --> 00:04:57,070
Niemiec wycofuje si臋 zza drzewa i
biegnie w las.
44
00:05:03,370 --> 00:05:07,230
Niemiec biegnie mi臋dzy drzewami. Kapitan
Gregg obserwuje swoich 偶o艂nierzy.
45
00:05:12,490 --> 00:05:14,910
Wood podchodzi do Jeepa i bierze
karabin.
46
00:05:16,310 --> 00:05:18,170
Niemiec nadal biegnie przez las.
47
00:05:26,070 --> 00:05:29,610
Nagle zza drzewa wyskakuje Ryder i
powala go na ziemi臋.
48
00:05:32,159 --> 00:05:35,220
Podnosi go i prowadzi w stron臋 kondoli.
49
00:05:36,620 --> 00:05:39,180
Wida膰, 偶e Niemiec to m艂ody ch艂opak.
50
00:05:48,720 --> 00:05:50,640
Nie baw si臋 w wojn臋, synku.
51
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Kto to jest?
52
00:05:52,540 --> 00:05:53,540
Zwiadowca.
53
00:05:54,520 --> 00:05:56,420
Gdzie go znalaz艂e艣? Na dole.
54
00:05:58,640 --> 00:06:00,880
艁贸d prze艂adowuje bro艅.
55
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Zdaj膮c pozycj臋!
56
00:06:05,420 --> 00:06:10,680
Jeden z Niemc贸w zaczajonych w lesie
odpala Panzerfausta. Trafia w
57
00:06:11,060 --> 00:06:16,300
Rozpoczyna si臋 walka. Niemcy
ostrzeliwuj膮 konw贸j ze szczytu
58
00:06:17,240 --> 00:06:22,080
Alianci chroni膮 si臋 mi臋dzy pojazdami i
zaobmurowaniem kamiennego mostu.
59
00:06:22,100 --> 00:06:24,360
Odpowiadaj膮 ogniem z broni maszynowej.
60
00:06:30,250 --> 00:06:33,790
Kolejne odpalone Panzerfausty nie
trafiaj膮 w cel.
61
00:06:36,570 --> 00:06:41,990
Wida膰, 偶e m艂odzi Niemcy nie maj膮
do艣wiadczenia bojowego. Strzelaj膮
62
00:06:43,090 --> 00:06:44,710
Kilku z nich ginie.
63
00:06:47,870 --> 00:06:49,490
Reszta ucieka.
64
00:06:55,090 --> 00:06:56,810
Amerykanie ruszaj膮 za nimi.
65
00:06:59,340 --> 00:07:01,800
Podchodz膮 do kilku zabitych.
66
00:07:10,360 --> 00:07:11,600
Przygl膮daj膮 si臋 im.
67
00:07:18,280 --> 00:07:22,900
S膮 zaszokowani tym, 偶e to niemal dzieci.
68
00:07:34,320 --> 00:07:37,460
Do stoj膮cych nad zw艂okami 偶o艂nierzy
podbiega dow贸dca.
69
00:07:37,700 --> 00:07:38,880
Musimy st膮d ucieka膰.
70
00:07:41,880 --> 00:07:42,920
Trzeba ich pochowa膰.
71
00:07:43,620 --> 00:07:46,980
Ja tu dowodz臋. Nie mam zamiaru czeka膰,
a偶 ci膮gn膮 wi臋ksze si艂y. Opuszczamy to
72
00:07:46,980 --> 00:07:50,280
miejsce. Kapitanie Gregg, powiedzia艂em,
偶e trzeba ich pochowa膰. Powiedzia艂em, 偶e
73
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
opuszczamy to miejsce.
74
00:08:06,800 --> 00:08:11,000
Kompejn z w艣ciek艂o艣ci膮 rzuca
niedopalonego papierosa na ziemi臋.
75
00:08:12,900 --> 00:08:15,920
呕o艂nierze powoli wracaj膮 na drog臋.
76
00:08:18,760 --> 00:08:24,060
Do zamku Czocha wje偶d偶a wojskowy
samoch贸d. Zatrzymuje si臋 w bramie,
77
00:08:24,060 --> 00:08:26,720
globk臋, podchodzi Berr, salutuje.
78
00:08:27,520 --> 00:08:29,680
Melduj臋 o potyczce Bad Flinsberg.
79
00:08:29,920 --> 00:08:31,060
Bad Flinsberg?
80
00:08:31,380 --> 00:08:34,380
To tu na po艂udnie. Tylko 20 kilometr贸w
od nas.
81
00:08:34,960 --> 00:08:36,799
Ale tam nie ma 偶adnych wojsk wroga.
82
00:08:37,480 --> 00:08:39,919
Chyba, 偶e przedar艂 si臋 jaki艣 oddzia艂
dywersyjny.
83
00:08:42,900 --> 00:08:44,159
Wzmocni膰 stra偶臋.
84
00:08:46,920 --> 00:08:49,960
呕o艂nierze biegn膮 na posterunki wok贸艂
zamku.
85
00:08:52,320 --> 00:08:56,840
Mijaj膮 Jorga, kt贸ry pali papierosa i
przygl膮da si臋 akcji.
86
00:09:02,890 --> 00:09:08,250
Przy wje藕dzie do zamku wartownicy
opuszczaj膮 szlaban i blokuj膮 dojazd
87
00:09:08,250 --> 00:09:10,810
drewnianymi koz艂ami z drutem kolczastym.
88
00:09:14,350 --> 00:09:18,330
No, pe艂nia ksi臋偶yca. Pada deszcz.
89
00:09:18,910 --> 00:09:24,030
Ameryka艅scy 偶o艂nierze siedz膮 w jeepach.
Kolumna pojazd贸w stoi w lesie. Wd艂u偶
90
00:09:24,030 --> 00:09:27,770
kolumny przeje偶d偶a jeep z czarnym
kompejnem. Zatrzymuje si臋 przy poje藕dzie
91
00:09:27,770 --> 00:09:30,850
kapitana Grega. Bo ju偶 si臋 ko艂o
po艂udnia. Jeste艣my z powrotem.
92
00:09:31,370 --> 00:09:35,010
B臋dziemy tutaj na was czeka膰, ale tylko
dwa dni. Nie mog臋 naradza膰 oddzia艂u.
93
00:09:35,070 --> 00:09:36,370
Licz臋 na was. Powodzenia.
94
00:09:42,230 --> 00:09:43,870
D偶ib odje偶d偶a.
95
00:09:44,170 --> 00:09:49,750
Kapitan Grek schodzi z opancerzonego
pojazdu. Za nim zeskakuje sier偶ant.
96
00:09:53,950 --> 00:09:54,950
Sier偶ancie?
97
00:09:56,590 --> 00:09:57,790
Tutaj zap艂aniemy.
98
00:09:59,950 --> 00:10:01,490
Zacznijcie matkowa膰 pojazdy.
99
00:10:02,590 --> 00:10:04,210
Wystawi膰 warty i ubezpieczenia.
100
00:10:05,890 --> 00:10:07,670
Zachowaj czujno艣膰 wko艂o pe艂no Niemc贸w.
101
00:10:09,210 --> 00:10:10,210
Czekamy dwa dni.
102
00:10:13,470 --> 00:10:15,210
Ruszcie ty艂ki, warta.
103
00:10:17,950 --> 00:10:20,650
Rusza膰 si臋 szybciej. Ma艂a nadzieja, 偶e
wr贸c膮.
104
00:10:22,670 --> 00:10:24,470
Kapitan Grek zapala papierosa.
105
00:10:29,230 --> 00:10:34,990
Napis. Kwatera genera艂a Zawieniagina.
Dolny 艢l膮g. Pod mury zamku podje偶d偶a
106
00:10:34,990 --> 00:10:36,230
z dwoma oficerami.
107
00:10:37,610 --> 00:10:40,550
Pok贸j. Genera艂 Zawieniagin 艣pi na sofie.
108
00:10:41,190 --> 00:10:44,190
Wchodzi major Czy偶ykow. Czego?
109
00:10:50,170 --> 00:10:51,510
Towarzyszu generale wa偶ne.
110
00:10:52,970 --> 00:10:57,750
Nas艂uch melduje, 偶e w zamku Czocha
dzia艂a szpiegowska radiotacja.
111
00:10:59,820 --> 00:11:01,960
Genera艂 siada, wk艂ada bluz臋 munduru.
112
00:11:02,180 --> 00:11:03,180
W zamku?
113
00:11:04,880 --> 00:11:09,900
Pod nosem Niemc贸w? Tak jest. Taki jest
wynik namierzania i analiza szyfru
114
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
u偶ytego w depeszy.
115
00:11:11,480 --> 00:11:14,220
Nie jest to 偶aden ze znanych niemieckich
szyfr贸w.
116
00:11:15,880 --> 00:11:17,800
Genera艂 chowa twarz w d艂oniach.
117
00:11:18,340 --> 00:11:24,940
Czy to Amerykanie maj膮 tam kreta?
118
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
Mo偶e by膰.
119
00:11:26,940 --> 00:11:28,260
Druga wiadomo艣膰.
120
00:11:28,570 --> 00:11:30,810
Aparat jest gotowy do ewakuacji.
121
00:11:32,170 --> 00:11:35,830
Genera艂 podnosi z pod艂ogi butelk臋 i
nalewa w贸dk臋 do szklanek.
122
00:11:36,070 --> 00:11:37,770
A kiedy maj膮 wywie藕膰?
123
00:11:39,470 --> 00:11:41,350
Aparat? W ci膮gu najbli偶szych dni.
124
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
Napijcie si臋.
125
00:11:48,210 --> 00:11:52,670
A jest jaka艣 szansa, 偶eby go
przychwyci膰? Znaczy, uderzy膰 na konw贸j?
126
00:11:54,780 --> 00:11:58,600
Genera艂 Ryba艂ko powiedzia艂, 偶e ju偶
wi臋cej ludzi na pewne stracenie nie
127
00:12:00,020 --> 00:12:01,640
To po ostatnim wypadzie.
128
00:12:02,400 --> 00:12:03,440
A wiem po czym.
129
00:12:05,080 --> 00:12:07,440
Ale to nie Ryba艂ko b臋dzie decydowa艂.
130
00:12:08,280 --> 00:12:15,260
Ale powiedzia艂, wed艂ug relacji
Prybokowa, 偶e towarzysz genera艂 to go
131
00:12:16,600 --> 00:12:18,340
W dup臋 poca艂owa膰. Tak powiedzia艂.
132
00:12:18,840 --> 00:12:23,280
Zawieniagin z pogrzebaczem stoi przy
kominku, poprawia p艂on膮ce drwa, odwraca
133
00:12:23,280 --> 00:12:27,320
do majora. Odstawia pogrzebacz i bierze
szklank臋 z w贸dk膮, kt贸r膮 odstawi艂 na
134
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
obudow臋 kominka.
135
00:12:28,460 --> 00:12:29,820
Ja go poca艂uj臋.
136
00:12:31,020 --> 00:12:32,320
Siada w fotelu.
137
00:12:33,140 --> 00:12:34,280
Nadaj si臋 do kruka.
138
00:12:36,200 --> 00:12:40,860
Oczekujemy na dok艂adn膮 informacj臋, kiedy
konw贸j opu艣ci zamek.
139
00:12:41,540 --> 00:12:45,120
Jak nie wykona tego rozkazu, b臋dzie
traktowany jak deserter.
140
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
Tak jest.
141
00:12:47,560 --> 00:12:48,660
Jak dezerter.
142
00:12:49,920 --> 00:12:52,000
Major wychodzi.
143
00:12:53,880 --> 00:12:56,740
Genera艂 jednym haustem wypija w贸dk臋.
144
00:12:58,920 --> 00:13:01,380
G臋sty las, g贸rski strumie艅.
145
00:13:01,900 --> 00:13:08,120
Na kamieniu siedzi 艂贸d ze strzelb膮
艣rutow膮. Napis ob贸z komandos贸w w
146
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
kilometr贸w od Czochy.
147
00:13:11,620 --> 00:13:14,440
Afgan bez po艣piechu sznuruje buty.
148
00:13:16,620 --> 00:13:18,780
Hamlet pali papierosa.
149
00:13:20,220 --> 00:13:23,720
Ryder smaruje twarz past膮 maskuj膮c膮.
150
00:13:29,000 --> 00:13:30,540
Po co ci to?
151
00:13:31,460 --> 00:13:33,060
Ro艣linny barwnik.
152
00:13:34,800 --> 00:13:36,580
Daje niewidzialno艣膰.
153
00:13:41,520 --> 00:13:44,460
Z namiotu wychodzi Czerny.
154
00:14:01,650 --> 00:14:02,910
B臋dzie pada膰.
155
00:14:04,150 --> 00:14:05,170
Nie b臋dzie.
156
00:14:15,750 --> 00:14:17,510
Prosz臋 o pozwolenie na zwiad.
157
00:14:19,500 --> 00:14:22,060
Kompain z kinieniem g艂owy wyra偶a zgod臋.
158
00:14:31,580 --> 00:14:35,960
Ryder biegnie w g贸r臋 po zalesionym
zboczu.
159
00:14:47,380 --> 00:14:52,800
Hamlet Pali papierosa. Ogl膮da pojemnik z
past膮 maskuj膮c膮.
160
00:14:55,680 --> 00:14:58,420
Rajder skrada si臋 mi臋dzy drzewami.
161
00:15:04,100 --> 00:15:06,820
Wyjmuje z zapazuchy lornetka.
162
00:15:09,160 --> 00:15:12,920
Obserwuje posterunki niemieckie na
zaporze wodnej.
163
00:15:25,030 --> 00:15:30,850
Zawraca. Dw贸ch niemieckich 偶o艂nierzy
idzie po zaporze. Reider skrada si臋
164
00:15:30,850 --> 00:15:33,190
drzewami. Przykuta w zaro艣lach.
165
00:15:33,670 --> 00:15:37,590
Napis, zapora na Kwisie, p贸艂tora
kilometra od Czochy.
166
00:15:39,070 --> 00:15:43,870
Reider znowu wyjmuje lornetk臋. Obserwuje
Niemc贸w i pobliskie zabudowania.
167
00:16:10,590 --> 00:16:13,610
i wraca do lasu.
168
00:16:16,570 --> 00:16:21,790
Wood ze strzelb膮 na ramieniu przechadza
si臋, obserwuj膮c las.
169
00:16:25,050 --> 00:16:29,230
Czerny zdejmuje polski proporczyk z
anteny na Jeepie.
170
00:16:31,030 --> 00:16:33,590
Ryder wraca ze zwiadu.
171
00:16:34,510 --> 00:16:38,410
Czerny pieczo艂owicie zwija proporczyk i
chowa go do kieszeni.
172
00:16:38,730 --> 00:16:41,010
Hamlet i Afgan graj膮 w karty.
173
00:16:42,810 --> 00:16:45,310
Ryder podchodzi do Czernego i kompejna.
174
00:16:50,370 --> 00:16:52,150
Sze艣ciu wartownik贸w na tamie.
175
00:16:52,630 --> 00:16:53,830
Reszta w domku.
176
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
Zbieramy si臋.
177
00:17:02,770 --> 00:17:03,770
Komandosi.
178
00:17:10,669 --> 00:17:14,730
Sze艣ciu komandos贸w idzie wzd艂u偶
strumienia.
179
00:17:15,030 --> 00:17:16,890
Prowadzi ich rajder.
180
00:17:17,190 --> 00:17:19,910
Przechodz膮 pod niewielkim mostem.
181
00:17:30,530 --> 00:17:33,090
Ostro偶nie skradaj膮 si臋.
182
00:17:33,440 --> 00:17:36,020
po kamieniach id膮c w g贸r臋 strumienia.
183
00:17:40,120 --> 00:17:44,680
W r臋kach trzymaj膮 bro艅 gotow膮 do u偶ycia.
184
00:18:00,910 --> 00:18:04,050
Ksi臋偶yc w pe艂ni prze艣wituje przez
rzadkie ob艂oki.
185
00:18:07,050 --> 00:18:11,790
Reflektor z posterunku na szczycie Tamy
snopem 艣wiat艂a o艣wietla otoczenie.
186
00:18:19,270 --> 00:18:21,490
Komandosi skradaj膮 si臋 przez las.
187
00:18:30,730 --> 00:18:31,830
Zatrzymuj膮 si臋.
188
00:18:34,070 --> 00:18:37,150
Kompejn przez lornetk臋 obserwuje Niemc贸w
na tamie.
189
00:18:44,650 --> 00:18:47,330
Komandosi kryj膮 si臋 za drzewami.
190
00:19:10,740 --> 00:19:14,700
Kompejn klepni臋ciem w rami臋 wysy艂a
rajdera w kierunku tamy.
191
00:19:15,940 --> 00:19:22,340
Kompejn przed lornetk臋 patrzy, jak
zwiadowca wbiega na szczyt zapory i
192
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
w za艂omie muru.
193
00:19:24,240 --> 00:19:27,860
Rajder daje r臋k膮 znak reszcie grupy, 偶e
droga wolna.
194
00:19:33,600 --> 00:19:35,960
Grupa rusza w stron臋 zapory.
195
00:19:42,080 --> 00:19:46,780
Korzystaj膮c z momentu zmiany niemieckich
wart, podbiegaj膮 i chowaj膮 si臋 za
196
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
murem.
197
00:20:08,040 --> 00:20:09,720
Rejder podbiega.
198
00:20:10,960 --> 00:20:13,520
przerzuca lin臋 przez balustrad臋 zapory.
199
00:20:21,500 --> 00:20:26,320
G艂ow膮 w d贸艂 zsuwa si臋 na lini臋 po
艣cianie zapory.
200
00:20:31,800 --> 00:20:37,100
Zatrzymuje si臋 i r臋k膮 daje sygna艂
reszcie komandos贸w, kt贸rzy r贸wnie偶
201
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
do barierki.
202
00:20:39,500 --> 00:20:42,340
Ka偶dy z nich mocuje lin臋 na
balustradzie.
203
00:20:43,500 --> 00:20:46,560
Wszyscy na linach zsuwaj膮 si臋 w d贸艂.
204
00:20:58,300 --> 00:21:01,220
Na dole wchodz膮 do tunelu.
205
00:21:14,280 --> 00:21:17,540
Za nimi wchodzi dw贸ch niemieckich
偶o艂nierzy.
206
00:21:22,020 --> 00:21:25,820
U wlotu do tunelu pojawia si臋 jeszcze
jedna posta膰.
207
00:21:28,180 --> 00:21:33,320
Jeden z Niemc贸w celuje pistolet膮.
Cz艂owiek stoj膮cy z ty艂u strzela
208
00:21:35,000 --> 00:21:38,560
Wartownicy na zaporze us艂yszeli strza艂y,
patrz膮 w d贸艂.
209
00:21:44,000 --> 00:21:45,820
Komandosi podchodz膮 do zabitych.
210
00:21:46,040 --> 00:21:47,660
Zobaczy艂em jak weszli do tunelu za wami.
211
00:21:48,320 --> 00:21:50,060
Na ran臋 ich nie b臋d膮 szuka膰.
212
00:21:51,540 --> 00:21:52,640
Trzeba ukry膰 cia艂a.
213
00:22:05,900 --> 00:22:08,840
Komandosi zabieraj膮 martwych stra偶nik贸w.
214
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
Zamek Czocha.
215
00:22:12,160 --> 00:22:16,320
Jork siedzi w swoim pokoju przy biurku,
na kt贸rym jest roz艂o偶ona gazeta.
216
00:22:18,080 --> 00:22:22,960
Kombinerkami wyci膮ga z 艂uski pocisk
naboju karabinowego, proch wysypuje na
217
00:22:22,960 --> 00:22:23,960
gazet臋.
218
00:22:25,040 --> 00:22:28,160
Powtarza t臋 czynno艣膰 z kolejnym nabojem.
219
00:22:29,480 --> 00:22:34,080
Na g艂adkiej toni podziemnego jeziorka
pojawiaj膮 si臋 najpierw p臋cherzyki
220
00:22:34,080 --> 00:22:40,580
powietrza, a potem wynurzaj膮 si臋
komandosi w gumowych kombinezonach z
221
00:22:40,580 --> 00:22:41,580
tlenowymi.
222
00:22:42,540 --> 00:22:44,820
Bro艅 maj膮 w szczelnych gumowych torbach.
223
00:22:45,480 --> 00:22:46,880
Zapalaj膮 pochodnie.
224
00:22:55,160 --> 00:22:59,300
Brn膮c po pas w wodzie, id膮 pod ziemnym
korytarzem.
225
00:23:18,670 --> 00:23:24,310
Jork wsypuje proch strzelniczy z gazety
do cylindrycznego pojemnika.
226
00:23:32,810 --> 00:23:37,030
Komandosi dochodz膮 kana艂em do
podziemnego przej艣cia.
227
00:23:41,750 --> 00:23:45,530
Wychodz膮 z wody i wspinaj膮 si臋 pod g贸r臋.
228
00:23:52,590 --> 00:23:54,890
siadaj膮 na skalnym wyt臋pie.
229
00:24:13,870 --> 00:24:18,150
Dwa i 偶o艂nierze zn贸w wchodz膮 do wody.
230
00:24:20,780 --> 00:24:22,280
Reszta im si臋 przygl膮da.
231
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
Jork zwija w rulon kart.
232
00:25:05,570 --> 00:25:09,490
Zamyka go zakr臋tk膮 z zawleczk膮.
233
00:25:24,620 --> 00:25:27,860
Ryder i Hamlet wynurzaj膮 si臋 z wody.
234
00:25:28,300 --> 00:25:29,380
Wychodz膮 na brzeg.
235
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Dobra.
236
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Pi臋膰 minut.
237
00:25:48,260 --> 00:25:53,200
Wspinaj膮 si臋 pod g贸r臋 w stron臋 ceglanej
wie偶yczki z transformatorem.
238
00:25:54,190 --> 00:25:58,550
Przed nimi zasieki i tabliczki
ostrzegaj膮ce przed minami.
239
00:26:00,910 --> 00:26:01,870
Hamlet
240
00:26:01,870 --> 00:26:08,970
wyjmuje
241
00:26:08,970 --> 00:26:13,090
n贸偶 i ostro偶nie bada grunt przed sob膮.
242
00:26:23,980 --> 00:26:27,060
Obaj przeczo艂guj膮 si臋 pod zasiekami.
243
00:26:44,820 --> 00:26:51,040
Reszta komandos贸w wchodzi pod g贸r臋
podziemnym przej艣ciem. O艣wietlaj膮 sobie
244
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
pochodniami.
245
00:26:52,919 --> 00:26:56,940
Zatrzymuj膮 si臋 pod pionow膮 studni膮
wiod膮c膮 w g贸r臋.
246
00:27:09,480 --> 00:27:14,440
Na zewn膮trz Hamlet i Ryder ostro偶nie
czo艂gaj膮 pod lasiekami.
247
00:27:22,810 --> 00:27:25,730
Zatrzymuje si臋 i wbija n贸偶 w ziemi臋.
248
00:27:28,930 --> 00:27:30,030
Dalej czysto.
249
00:27:31,430 --> 00:27:36,650
Obaj podnosz膮 si臋 i podbiegaj膮 do
transformatora. Otwieraj膮 k艂贸dk臋 na
250
00:27:37,330 --> 00:27:40,970
Reszta komandos贸w stoi na dnie studni.
To jest ta studnia.
251
00:27:45,650 --> 00:27:46,970
No to czekamy.
252
00:27:47,570 --> 00:27:49,390
Siadaj膮 na kamieniach.
253
00:27:55,400 --> 00:27:59,200
Popijaj膮 wod臋 w manierki, kt贸r膮 podaj膮
sobie po kolei.
254
00:28:01,640 --> 00:28:05,600
Hamlet manipuluje przy transformatorze.
255
00:28:12,120 --> 00:28:15,860
Wida膰 b艂ysk zwarcia w instalacji.
256
00:28:21,060 --> 00:28:23,920
Na dziedzinie zamku
257
00:28:24,750 --> 00:28:27,970
Ze studni wychodz膮 kolejno komandosi.
258
00:28:35,890 --> 00:28:39,030
Szybko kryj膮 si臋 w cieniu pod 艣cian膮.
259
00:29:01,390 --> 00:29:05,970
Hamlet i Ryder wycofuj膮 si臋 t膮 sam膮
drog膮, kt贸r膮 przysn臋li.
260
00:29:14,610 --> 00:29:19,690
Ze studni na zamku wy艂aniaj膮 si臋 Wood i
Afgan.
261
00:29:25,690 --> 00:29:30,730
Ubezpieczaj膮c si臋 nawzajem, znikaj膮 za
za艂omem muru.
262
00:29:50,410 --> 00:29:55,550
Hamlet i Ryder s膮 ju偶 blisko brzegu.
Hamlet nieruchomieje.
263
00:29:57,890 --> 00:29:59,130
Co jest?
264
00:30:03,110 --> 00:30:04,690
Stoj臋 na minie.
265
00:30:09,930 --> 00:30:11,430
Zamek Chocha.
266
00:30:12,730 --> 00:30:15,690
Idzie patrol niemieckich 偶o艂nierzy.
267
00:30:15,930 --> 00:30:19,590
艢wiecaj膮c sobie latarkami sprawdzaj膮
zakamarki zamku.
268
00:30:23,390 --> 00:30:25,330
Komandosi chowaj膮 si臋 za murem.
269
00:30:35,610 --> 00:30:42,430
Na dziedzi艅cu
270
00:30:42,430 --> 00:30:46,250
stra偶nik 艣wieci latark膮 w g贸r臋 i
rozgl膮da si臋 po murach.
271
00:30:48,650 --> 00:30:50,550
Zza rogu wychodzi Jork.
272
00:30:50,920 --> 00:30:54,340
Jest w niemieckim mundurze. Komandosi
celuj膮 do niego z pistolet贸w.
273
00:30:54,640 --> 00:30:58,040
Jork z kinieniem g艂owy ka偶e im i艣膰 za
sob膮.
274
00:30:58,760 --> 00:31:02,880
Czerny rozpoznaje Jorka. Ruchem g艂owy
uspokaja pozosta艂ych.
275
00:31:03,580 --> 00:31:08,580
Komandosi opuszczaj膮 bro艅 i,
ubezpieczani przez Jorka, wchodz膮 do
276
00:31:12,240 --> 00:31:16,380
Jork prowadzi komandos贸w tajnym
przej艣ciem kr臋tymi schodami w d贸艂.
277
00:31:27,120 --> 00:31:28,820
Zatrzymuj膮 si臋 w niewielkim
pomieszczeniu.
278
00:31:36,540 --> 00:31:38,660
Nic si臋 pan nie zmieni艂, kapitanie
Czerny.
279
00:31:41,660 --> 00:31:43,740
Pan r贸wnie偶, kapitanie Jork?
280
00:31:48,120 --> 00:31:49,980
Podaj膮 sobie r臋ce. Micha艂.
281
00:31:53,700 --> 00:31:56,160
Andrzej, wiedzia艂em, 偶e kiedy艣 ci
podzi臋kuj臋.
282
00:31:57,930 --> 00:31:59,790
A lbami Polakami uciec si臋 nie mo偶na.
283
00:32:00,230 --> 00:32:01,610
To dobrze, 偶e si臋 wygn膮艂.
284
00:32:02,730 --> 00:32:03,770
Sk膮d wiedzia艂e艣 o nas?
285
00:32:03,990 --> 00:32:06,170
Kiedy zgad艂y 艣wiat艂a w zamku,
wiedzia艂em, 偶e to wy.
286
00:32:07,450 --> 00:32:12,030
Wiesz, 偶e Natalia zosta艂a odmuszona do
wsp贸艂pracy z Grytop膮?
287
00:32:12,270 --> 00:32:13,270
Wiem.
288
00:32:13,490 --> 00:32:14,490
Dokturowali j膮.
289
00:32:15,970 --> 00:32:16,970
Co to by艂o?
290
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
Nie wiem, Damku.
291
00:32:19,010 --> 00:32:20,310
Jak to mo偶na doczeka膰?
292
00:32:22,570 --> 00:32:24,010
Musieliby艣my stoczy膰 ma艂膮 bitw臋.
293
00:32:32,010 --> 00:32:35,810
Kompain i Czerny wymieniaj膮
porozumiewawcze spojrzenia. Nie ma
294
00:32:35,810 --> 00:32:36,810
mo偶liwo艣ci.
295
00:32:38,430 --> 00:32:40,510
Przeka偶 Joannie, 偶e Natalii ju偶 nic nie
grozi.
296
00:32:42,750 --> 00:32:44,590
Tw贸j nowy radio telegrafica.
297
00:32:45,010 --> 00:32:46,010
Organ.
298
00:32:49,810 --> 00:32:51,010
Masz przesy艂k臋 dla mnie?
299
00:32:51,590 --> 00:32:53,110
Jork wyjmuje pojemnik.
300
00:32:53,350 --> 00:32:56,670
Zewn膮trz s膮 kody do aparatu, kt贸re
zdoby艂em w ksi臋dzu. Bez nich nie da si臋
301
00:32:56,670 --> 00:33:00,050
uruchomi膰. W razie wpadki poci膮gnij
zawleczk臋, wybuch nast膮pi w ci膮gu pi臋ciu
302
00:33:00,050 --> 00:33:01,050
sekund. Jasne?
303
00:33:01,160 --> 00:33:02,840
Kompejn odbiera pojemnik.
304
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
Gramy si臋.
305
00:33:07,040 --> 00:33:08,320
Nie zawie藕 nas.
306
00:33:08,880 --> 00:33:11,980
I pami臋taj, nawet szczury daj膮 si臋
oswoi膰.
307
00:33:13,300 --> 00:33:16,200
Po kolei 偶egnaj膮 si臋 z Afganem.
308
00:33:34,280 --> 00:33:37,560
Jork przyk艂ada palec do ust, nakazuj膮c
milczenie.
309
00:33:38,380 --> 00:33:40,760
Odsuwa p艂yt臋 kana艂u pods艂uchowego.
310
00:33:44,020 --> 00:33:45,160
Zasuwa p艂yt臋.
311
00:33:47,160 --> 00:33:49,540
To jest kana艂 d藕wi臋kowy do gabinetu
Globkego.
312
00:33:49,740 --> 00:33:51,720
B臋dziesz tu przez ca艂y czas, wi臋c
nas艂uchuj.
313
00:33:52,040 --> 00:33:53,900
By膰 mo偶e dowiemy si臋 czego艣 ciekawego.
314
00:33:55,080 --> 00:33:58,180
Tylko nie pozw贸l, 偶eby on ci臋 us艂ysza艂.
To dzia艂a w obie strony.
315
00:34:02,520 --> 00:34:04,750
Rozdzia艂. Nied艂ugo wracam.
316
00:34:07,630 --> 00:34:12,190
Przed zamkiem stra偶nicy z latarkami
dok艂adnie przeszukuj膮 teren.
317
00:34:14,770 --> 00:34:17,630
W otwartym samochodzie stoi oficer.
318
00:34:29,090 --> 00:34:31,170
Stra偶nicy rozgl膮daj膮 si臋.
319
00:34:31,670 --> 00:34:33,889
Podchodz膮 do transformatora.
320
00:34:34,130 --> 00:34:36,210
Przygl膮daj膮 si臋 k艂贸dce na drzwiach.
321
00:34:40,050 --> 00:34:43,770
Bocznymi drzwiami wchodz膮 do
pomieszczenia transformatora.
322
00:34:46,969 --> 00:34:50,650
Podje偶d偶a drugi samoch贸d. Wysiada z
niego globka.
323
00:34:52,449 --> 00:34:53,690
Podchodzi oficer.
324
00:34:53,909 --> 00:34:55,230
Wybuch nast膮pi艂 nad jeziorem.
325
00:34:58,990 --> 00:35:00,770
Wida膰 co艣? Nic.
326
00:35:01,290 --> 00:35:02,810
呕adnych zw艂ok, zasieki ca艂e.
327
00:35:04,570 --> 00:35:06,130
Globko rozgl膮da si臋.
328
00:35:10,410 --> 00:35:14,910
To co, samo wybuch艂o? Jak o艣wietlimy
teren, wtedy b臋dziemy mogli cokolwiek
329
00:35:14,910 --> 00:35:15,910
powiedzie膰.
330
00:35:23,050 --> 00:35:24,230
Wracam na zamek.
331
00:35:24,910 --> 00:35:25,910
Tak jest.
332
00:35:29,930 --> 00:35:32,570
Globka wsiada do samochodu i odje偶d偶a.
333
00:35:37,350 --> 00:35:40,110
Oficer daje znak 偶o艂nierzom.
334
00:35:43,950 --> 00:35:49,130
Komandosi posuwaj膮 si臋 kana艂em.
O艣wietlaj膮 latark膮 wmurowan膮 w 艣cian臋
335
00:35:49,130 --> 00:35:54,670
niemieckim napisem. S膮 w kombinezonach
nurk贸w z aparatami tlenowymi. Na wp贸艂
336
00:35:54,670 --> 00:35:56,410
zanurzeni posuwaj膮 si臋 kana艂em.
337
00:36:00,200 --> 00:36:03,380
Do zamku zbli偶a si臋 samoch贸d z oficerem.
338
00:36:11,940 --> 00:36:15,600
Ze szczytu tamy silny reflektor o艣wietla
teren.
339
00:36:16,120 --> 00:36:19,160
Komandosi po wyj艣ciu z wody zdejmuj膮
kombinezony.
340
00:36:21,580 --> 00:36:25,240
Zbli偶a si臋 do nich snop 艣wiat艂a z
reflektora.
341
00:36:31,850 --> 00:36:33,410
Chowaj膮 si臋 przed 艣wiat艂em.
342
00:36:42,430 --> 00:36:47,290
Gdy snop 艣wiat艂a przesuwa si臋 dalej,
szybko zbieraj膮 ekwipunek.
343
00:36:48,270 --> 00:36:51,810
Wood szarpie si臋 z nogawk膮 kombinezonu.
344
00:36:52,070 --> 00:36:53,710
Kompane mu pomaga.
345
00:36:56,510 --> 00:36:59,290
Bear wchodzi do gabinetu Globkego.
346
00:37:00,710 --> 00:37:03,070
Znowu pada i deszcz wszystko zmy艂.
347
00:37:03,490 --> 00:37:04,810
Wszyscy niczego nie wyczu艂y.
348
00:37:05,170 --> 00:37:08,210
Nie wiem, mo偶e jakie艣 zwierz臋
zdetonowa艂o min臋. I co?
349
00:37:08,710 --> 00:37:09,710
Ulotni艂o si臋!
350
00:37:11,150 --> 00:37:12,990
Globka podchodzi do telefonu.
351
00:37:16,530 --> 00:37:17,530
Tak.
352
00:37:22,290 --> 00:37:23,290
Zrozumia艂em.
353
00:37:27,790 --> 00:37:29,810
Nalewa sobie brendy do szklanki.
354
00:37:30,540 --> 00:37:32,520
Dwa i 偶o艂nierze znikn臋li z posterunku.
355
00:37:32,780 --> 00:37:33,780
Czytam je.
356
00:37:34,980 --> 00:37:35,980
呕adnych 艣lad贸w.
357
00:37:37,600 --> 00:37:38,980
Mogli zdezerterowa膰.
358
00:37:39,580 --> 00:37:41,620
Mieli艣my takie dwa przypadki w ubieg艂ym
tygodniu.
359
00:37:42,100 --> 00:37:43,800
Za du偶o przypadk贸w, Ben!
360
00:37:47,360 --> 00:37:52,300
Zadzwonisz do ksi膮偶臋 i powiesz im, 偶e
transport z aparatem wyrusza jutro.
361
00:37:56,620 --> 00:37:58,120
A, sam tam pojedziesz.
362
00:37:59,850 --> 00:38:02,210
I b臋dziesz nadzorowa艂 ukrycie aparatu.
363
00:38:03,930 --> 00:38:05,210
Tak jest.
364
00:38:06,590 --> 00:38:08,550
Bair wychodzi.
365
00:38:12,050 --> 00:38:18,270
Samoch贸d mija komandos贸w ukrytych za
rogiem budynku. Gdy znika, komandosi
366
00:38:18,270 --> 00:38:19,510
przebiegaj膮 przez drog臋.
367
00:38:23,130 --> 00:38:26,990
Na tamie stra偶nicy bacznie obserwuj膮
teren.
368
00:38:35,180 --> 00:38:37,300
Kompain spogl膮da na zegarek.
369
00:38:38,440 --> 00:38:40,000
Czerny pali papierosa.
370
00:38:40,800 --> 00:38:45,700
Zreszt膮 grupy wr贸cili do ukrytych w
lesie d偶ip贸w. Czekaj膮 na Rydera i
371
00:38:49,320 --> 00:38:50,440
Nadbiega Ryder.
372
00:38:52,440 --> 00:38:54,560
Wskakuje na tylne siedzenie d偶ipa.
373
00:39:01,360 --> 00:39:03,080
Podchodzi do niego Kompain.
374
00:39:09,350 --> 00:39:10,350
Hamlet?
375
00:39:11,550 --> 00:39:12,710
Przer贸wna min臋.
376
00:39:15,750 --> 00:39:18,750
Z ziemi wystaje zapalnik miny.
377
00:39:19,770 --> 00:39:22,770
Ryder i Hamlet czo艂gaj膮 si臋 pod
zasiekami.
378
00:39:25,250 --> 00:39:28,530
Pokonali zasieki i id膮 w stron臋 brzegu.
379
00:39:31,770 --> 00:39:35,130
Hamlet staje na zapalniku miny i
nieruchomieje.
380
00:39:36,750 --> 00:39:38,050
Stoj臋 na minie.
381
00:39:40,560 --> 00:39:44,500
Jego kolega ogl膮da but i min臋 pod nim.
Jad膮.
382
00:39:47,160 --> 00:39:52,180
Ryder znajduje w zaro艣lach kijek i
poddaje stoj膮cemu na minie Hamletowi.
383
00:39:55,200 --> 00:40:00,580
Hamlet usi艂uje kijem docisn膮膰 zapalnik,
by m贸c zdj膮膰 nog臋 z miny.
384
00:40:06,820 --> 00:40:08,280
Mina wybucha.
385
00:40:09,320 --> 00:40:13,000
Hamlet pada na ziemi臋, odrzucony
wybuchem. Jest ca艂y we krwi.
386
00:40:14,340 --> 00:40:17,160
Bezradny rajder rozgl膮da si臋 dooko艂a.
387
00:40:17,820 --> 00:40:18,820
Zostaw!
388
00:40:19,780 --> 00:40:20,780
Zostaw!
389
00:40:23,200 --> 00:40:25,420
Chce podnie艣膰 rannego.
390
00:40:29,000 --> 00:40:30,420
Bez pr臋ku.
391
00:40:31,520 --> 00:40:32,820
Bez pr臋ku.
392
00:40:36,560 --> 00:40:40,300
Rajder. Obejmuje umieraj膮cego koleg臋.
393
00:40:50,180 --> 00:40:52,960
Odci膮ga go w stron臋 wody.
394
00:41:15,500 --> 00:41:19,420
Pr贸bowaj膮 go ratowa膰. Komandosi
zasmuceni pochylaj膮 g艂owy.
395
00:41:35,480 --> 00:41:39,840
Wood i Companion wsiadaj膮 do Jeepa.
396
00:41:46,000 --> 00:41:47,160
odje偶d偶aj膮.
397
00:41:55,380 --> 00:41:58,720
Globka w swoim gabinecie nastawia
gramofon.
398
00:42:10,680 --> 00:42:15,480
Siada pod 艣cian膮 i zamy艣lony s艂ucha
piosenki.
399
00:42:49,700 --> 00:42:55,220
Jork z Afganem te偶 jej s艂uchaj膮 w tajnym
pomieszczeniu. Jork popija z
400
00:42:55,220 --> 00:42:56,220
piersi贸wki.
401
00:43:09,420 --> 00:43:12,840
Afgan zamyka wylot kana艂u pods艂uchowego.
402
00:43:38,350 --> 00:43:45,030
Miros艂aw Chmielewski i Ma艂gorzata
Zawadzka O艣rodek Medi贸w Interaktywnych
403
00:43:45,030 --> 00:43:46,550
Stefan Knot臋
30262