Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,870 --> 00:00:26,210
Munshiji, Look, daddy's plane!
Daddy has arrived!
2
00:00:48,960 --> 00:00:50,360
Make them sit in the car.
3
00:00:51,230 --> 00:00:53,520
- I suppose everything is fine?
- Yes, everything is fine.
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,990
But I want to speak to you
concerning Vicky.
5
00:00:57,340 --> 00:01:02,340
Speak to me tomorrow. I am taking
Mr. Richard to the new steel plant.
6
00:01:14,850 --> 00:01:18,290
Did you see? Daddy didn't show any
affection towards me today too!
7
00:01:19,720 --> 00:01:23,520
Dear, your daddy is too
engrossed in his work.
8
00:01:24,400 --> 00:01:28,470
But I am here to be affectionate
towards you. Come on...
9
00:01:29,370 --> 00:01:32,470
What is this I hear? Vicky has
started drinking liquor?
10
00:01:32,800 --> 00:01:35,860
I had given him in your custody.
And you made him a drunkard?
11
00:01:36,240 --> 00:01:40,230
- You are responsible for it.
- I am responsible?
12
00:01:40,510 --> 00:01:42,640
- What nonsense!
- Yes, Mr. Raisaheb.
13
00:01:42,980 --> 00:01:45,740
You are the one who has
made him an alcoholic.
14
00:01:46,350 --> 00:01:49,320
You were so busy amassing wealth.
15
00:01:49,850 --> 00:01:52,950
And the poor little Vicky was
thirsting for your love.
16
00:01:53,290 --> 00:01:57,620
You didn't even have time to
meet your dying wife.
17
00:01:57,960 --> 00:02:00,160
I still remember the night...
18
00:02:00,630 --> 00:02:02,930
...when you were sending
doctors one after another.
19
00:02:03,500 --> 00:02:10,300
Please ask the doctor to go
out for a few minutes.
20
00:02:11,980 --> 00:02:13,510
Please go outside, doctor.
21
00:02:17,620 --> 00:02:20,320
I am on the verge of dying.
22
00:02:22,490 --> 00:02:26,120
I am handing over
my Vicky in your care.
23
00:02:28,730 --> 00:02:32,430
Please bring him up
like a mother would.
24
00:02:34,470 --> 00:02:35,840
Because I know...
25
00:02:37,970 --> 00:02:42,800
...that he cannot get his
father's love from his father.
26
00:02:45,410 --> 00:02:50,370
A person who cannot come to
see his dying wife...
27
00:02:51,650 --> 00:02:54,840
...how can he take care
of his son?
28
00:02:56,760 --> 00:02:57,990
I am...
29
00:02:59,390 --> 00:03:04,480
...handing over Vicky...
30
00:03:04,800 --> 00:03:08,100
...in your...
31
00:03:09,900 --> 00:03:14,340
...in your care.
32
00:03:15,370 --> 00:03:17,840
Madam! Madam!
33
00:03:18,140 --> 00:03:21,080
Mr. Raisaheb, truth is very bitter.
34
00:03:21,580 --> 00:03:24,340
At an age when children are
unable to digest milk...
35
00:03:24,650 --> 00:03:27,510
...at such an age, you started
serving brandy to Vicky.
36
00:03:27,750 --> 00:03:30,740
When he sneezed, you made him to
drink 2 teaspoonfuls of brandy.
37
00:03:31,020 --> 00:03:33,650
When he wept, you wanted him to be
served with 2 teaspoonfuls of brandy.
38
00:03:33,930 --> 00:03:37,490
Only because you didn't want your
business meetings to be disturbed.
39
00:03:37,800 --> 00:03:43,900
Today, the very 2 teaspoonfuls have
grown into a full bottle.
40
00:03:45,640 --> 00:03:51,050
It's because of my love that
your son is still alive.
41
00:03:51,440 --> 00:03:53,460
Otherwise, that innocent
child would...
42
00:03:54,410 --> 00:03:57,780
Keep your voice and speech
under control.
43
00:03:58,350 --> 00:03:59,870
I am not used to hearing
raised voices.
44
00:04:00,350 --> 00:04:03,320
And don't you think that Vicky
cannot live without you.
45
00:04:03,790 --> 00:04:05,220
I can appoint dozens of
servants for him.
46
00:04:06,660 --> 00:04:08,050
Why not, Mr. Raisaheb?
47
00:04:08,490 --> 00:04:11,290
Not just dozens, you can appoint
hundreds of servants.
48
00:04:12,060 --> 00:04:14,620
Why do you need me now?
49
00:04:15,270 --> 00:04:18,770
I had thought that I wouldn't
leave this home till my death.
50
00:04:19,240 --> 00:04:23,810
But today I realize
that I was wrong.
51
00:04:24,640 --> 00:04:28,580
The Amarnath Kapoor, of whom
I was the only friend...
52
00:04:28,880 --> 00:04:31,740
...he has become lost
in the world of wealth.
53
00:04:32,180 --> 00:04:36,210
Your craving for wealth has made me
a servant from being your friend.
54
00:04:37,390 --> 00:04:41,380
It was because of my love for
Vicky that I was holding on here.
55
00:04:41,960 --> 00:04:46,520
Today, I will severe all ties!
Nobody can stop me!
56
00:04:46,870 --> 00:04:51,280
No, you cannot leave me.
I cannot live without you.
57
00:04:51,600 --> 00:04:57,300
You had forget me. You are a
blood—relation to Mr. Raisaheb.
58
00:04:57,780 --> 00:04:58,870
He's your everything.
59
00:04:59,240 --> 00:05:04,040
I am only a servant here.
I will have to go.
60
00:05:04,280 --> 00:05:06,680
Please stop him, Daddy.
61
00:05:09,220 --> 00:05:11,710
Please stop. You are
under oath to me.
62
00:05:17,730 --> 00:05:20,290
Please forgive me.
63
00:05:21,600 --> 00:05:24,260
I too cannot live without you.
64
00:05:25,340 --> 00:05:27,510
Don't weep. I won't go.
65
00:05:29,240 --> 00:05:32,570
Whatever has happened has happened.
66
00:05:33,110 --> 00:05:35,600
Vicky won't go to school
from tomorrow.
67
00:05:35,910 --> 00:05:37,970
Make arrangements for his
education at home itself.
68
00:05:41,690 --> 00:05:43,290
Don't weep, dear.
69
00:05:43,990 --> 00:05:46,720
What's the matter, Mr. Saxena?
You appear very worried?
70
00:05:47,090 --> 00:05:50,850
It's a serious matter. Raisaheb had
asked for the colony to be evacuated.
71
00:05:51,060 --> 00:05:52,990
And he ordered to raze the entire
colony with a bulldozer.
72
00:05:53,300 --> 00:05:56,130
But one widow is not prepared
to vacate her hutment.
73
00:05:56,370 --> 00:06:00,310
She says that she will leave the
place only after she is dead.
74
00:06:00,610 --> 00:06:02,140
What can I do about it?
75
00:06:02,340 --> 00:06:04,270
Offer her some money and
make her vacate the hutment.
76
00:06:04,440 --> 00:06:07,140
- L?
- Yes...only you can do it.
77
00:06:15,450 --> 00:06:17,320
- What's the matter?
- Aminabai breathed her last.
78
00:06:17,590 --> 00:06:21,950
O Lord! I had come to ask her
to vacate her hutment.
79
00:06:22,330 --> 00:06:24,230
But she vacated the world itself?
80
00:06:27,700 --> 00:06:30,790
Wake up, mother.
Take me to school.
81
00:06:32,970 --> 00:06:35,100
Wake up, mother.
82
00:06:37,310 --> 00:06:41,330
Don't weep. I will educate you.
I will take you to school.
83
00:06:41,610 --> 00:06:43,670
- What's your name?
- Anwar.
84
00:06:44,020 --> 00:06:48,050
- Can we take him along with us?
- Yes, dear.
85
00:06:50,590 --> 00:06:54,250
Sir, please keep this money
for her last rites.
86
00:06:55,130 --> 00:06:56,970
You will have to
promise me something.
87
00:06:57,200 --> 00:06:58,290
What promise?
88
00:06:58,630 --> 00:07:04,430
You will never let Anwar know
who pays for his education.
89
00:07:04,670 --> 00:07:06,900
All right. I won't.
90
00:07:07,340 --> 00:07:09,430
And you won't reveal it
to Daddy!
91
00:07:09,740 --> 00:07:12,300
I won't, dear.
92
00:07:12,980 --> 00:07:14,780
- Greetings.
- Bravo, Anwar!
93
00:07:15,110 --> 00:07:19,310
What can make a teacher
more joyous...
94
00:07:19,520 --> 00:07:23,320
...that his student grows up
to become a decent citizen.
95
00:07:23,550 --> 00:07:25,490
Looking at you today...
96
00:07:25,760 --> 00:07:29,930
...l feel as if my desires and
hopes have been realized.
97
00:07:30,330 --> 00:07:36,030
After the Almighty, it's you
I respect the most.
98
00:07:36,400 --> 00:07:41,230
But a question which you have
been always evading...
99
00:07:41,510 --> 00:07:43,170
...give me the answer today.
100
00:07:43,710 --> 00:07:46,230
Who is that noble person...
101
00:07:46,540 --> 00:07:50,270
...who nourished this weak
sapling with his goodness...
102
00:07:50,620 --> 00:07:52,890
...and made it reach
this destination?
103
00:07:53,250 --> 00:07:58,020
Dear, I am bound by a
promise made to someone.
104
00:07:58,720 --> 00:08:02,250
I haven't broken the promise
all my life.
105
00:08:02,630 --> 00:08:04,970
Why do you want to make me
guilty of breaking it?
106
00:08:05,400 --> 00:08:08,600
And you see...it's a small world.
107
00:08:08,970 --> 00:08:12,880
It's possible that you might
meet that noble person...
108
00:08:13,200 --> 00:08:15,830
...at some point of time.
109
00:08:22,410 --> 00:08:24,280
Hey, you drunkard!
You alcoholic!
110
00:08:25,720 --> 00:08:27,250
The father keeps on minting money.
111
00:08:27,590 --> 00:08:29,250
And the son roams around the streets!
112
00:08:29,690 --> 00:08:32,460
But the boy has a heart of gold!
113
00:08:34,630 --> 00:08:38,500
Hey! He's reversing the car.
He might hit us!
114
00:09:02,190 --> 00:09:04,290
- Who called me a drunkard?
- I didn't.
115
00:09:06,490 --> 00:09:08,890
Who called me an alcoholic?
116
00:09:12,930 --> 00:09:15,190
I am eating betel—leaf.
I couldn't have spoken!
117
00:09:15,870 --> 00:09:17,000
Where did I say that?
118
00:09:17,300 --> 00:09:21,570
Fire can drink water. But
you can never drink alcohol!
119
00:09:27,980 --> 00:09:31,500
If not an alcoholic, would you
address an alcoholic as a priest?
120
00:09:32,220 --> 00:09:34,390
Hey! This sounds like poetry!
121
00:09:34,790 --> 00:09:39,060
If not an alcoholic, would you
address an alcoholic as a priest?
122
00:09:39,960 --> 00:09:42,520
If not as wheat, would you
describe wheat as jowar?
123
00:09:47,170 --> 00:09:49,440
- What are you doing here?
- We are waiting for the bus.
124
00:09:50,000 --> 00:09:52,490
If the bus doesn't arrive, Pascal's
bar would be closed by then.
125
00:09:52,800 --> 00:09:58,800
Why do you ruin your intestines
by going to bars?
126
00:09:59,210 --> 00:10:01,680
During the day, you burn yourself
with the heat of the sun...
127
00:10:01,950 --> 00:10:03,480
...and at night, you burn
yourself with Pascal's liquor?
128
00:10:03,710 --> 00:10:06,580
See...one more poetry
has been formed!
129
00:10:06,950 --> 00:10:11,080
You should keep meeting me regularly.
I am churning out poetry so easily!
130
00:10:11,490 --> 00:10:14,250
I wonder where Munshiji is.
131
00:10:14,460 --> 00:10:17,910
Otherwise, I would have showed him
how one adds weight to poetry.
132
00:10:18,230 --> 00:10:21,890
Come, I will treat you
to English liquor today.
133
00:10:23,130 --> 00:10:26,800
I agree that the English makes
a fool of the world...
134
00:10:27,140 --> 00:10:30,200
...but forgive me, friends...
135
00:10:32,540 --> 00:10:35,840
- Liquor!
- Wow! How wonderful!
136
00:17:25,990 --> 00:17:28,150
I have nothing against
those in police uniform.
137
00:17:28,460 --> 00:17:31,430
We are meeting like this,
I hope everything is fine.
138
00:17:31,660 --> 00:17:36,500
Tell me, inspector, how come we
always meet at this turning?
139
00:17:36,900 --> 00:17:39,660
Mr. Vicky, I don't know why...
140
00:17:40,400 --> 00:17:44,460
Whenever I pass through this road,
my feet stop her automatically.
141
00:17:45,010 --> 00:17:49,530
It seems as if it carries some
noble person's shadow...
142
00:17:49,910 --> 00:17:52,070
...which forces me to stop.
143
00:17:52,450 --> 00:17:55,910
And then often I happen to meet you.
144
00:17:56,220 --> 00:18:00,280
God knows how we are
related to each other.
145
00:18:00,620 --> 00:18:06,860
Tell me, at this late hour,
with these ruffiansm?
146
00:18:07,060 --> 00:18:09,330
No, they aren't ruffians.
They are my companions.
147
00:18:09,530 --> 00:18:11,360
- Companions?
- Yes.
148
00:18:11,840 --> 00:18:14,280
Since they are giving me company,
they are my companions, aren't they?
149
00:18:14,540 --> 00:18:17,130
Shall I ask you something?
150
00:18:17,510 --> 00:18:21,070
You have such a palatial,
fortress-like mansion.
151
00:18:21,580 --> 00:18:25,100
And you are to be seen
with these people here?
152
00:18:25,350 --> 00:18:28,480
That's the reason
why I am like this.
153
00:18:28,820 --> 00:18:32,910
Because one fights battles in a
fortress. One doesn't live in it.
154
00:18:33,320 --> 00:18:35,580
We will meet again, inspector.
155
00:18:36,060 --> 00:18:37,960
To save your child's life, he will
have to be operated upon.
156
00:18:38,230 --> 00:18:39,820
And you will need money for that.
157
00:18:40,130 --> 00:18:42,060
If you don't have money,
then I'm helpless.
158
00:18:42,970 --> 00:18:46,740
No, don't do that, doctor.
For God's sake, have mercy on us.
159
00:18:46,970 --> 00:18:50,960
Save our child.
We have only one child.
160
00:18:51,380 --> 00:18:54,110
God forbid, if something
happens to him...
161
00:18:54,340 --> 00:18:57,280
...l will burn down
this hospital.
162
00:18:57,580 --> 00:18:58,810
I will eliminate all the doctors.
163
00:18:59,120 --> 00:19:02,150
- I am helpless.
- O worshipper of wealth!
164
00:19:02,450 --> 00:19:04,920
How dare you ask for money?
First save my child.
165
00:19:05,160 --> 00:19:06,320
Didn't I say that I am helpless?
166
00:19:06,520 --> 00:19:10,150
Doctor, please don't take
him seriously.
167
00:19:10,430 --> 00:19:12,630
He has been blinded because
of his love for his child.
168
00:19:15,870 --> 00:19:19,170
What's the matter, madam?
169
00:19:19,440 --> 00:19:21,640
I don't know what's happened
to our son.
170
00:19:21,970 --> 00:19:23,990
The doctor says that he
will have to be operated upon.
171
00:19:24,270 --> 00:19:27,800
Sir, he's our only son.
172
00:19:28,080 --> 00:19:32,770
We cannot live without him.
173
00:19:33,150 --> 00:19:36,710
The doctor says that a lot of money
is needed for his operation.
174
00:19:37,050 --> 00:19:40,510
I am only a butcher by profession.
From where do I bring so much money?
175
00:19:40,860 --> 00:19:43,190
How much money will
you need, doctor?
176
00:19:43,460 --> 00:19:46,120
A lakh, two lakhs, ten lakhs?
177
00:19:46,730 --> 00:19:50,990
Tell me the cost. The child must
not lose his life because of money.
178
00:19:51,400 --> 00:19:55,930
This is my card. You may
send your bill to my office.
179
00:19:56,440 --> 00:19:59,300
He's talking in lakhs for the
sake of an ordinary butcher?
180
00:19:59,810 --> 00:20:05,510
This wealthy man can be very handy.
We should entangle him our net.
181
00:20:09,550 --> 00:20:12,580
Why does morning come so soon?
182
00:20:13,360 --> 00:20:14,560
Wake up, dear.
183
00:20:18,430 --> 00:20:20,690
Make a drink for me.
184
00:20:23,100 --> 00:20:24,000
We have bagged the contract?
185
00:20:24,370 --> 00:20:30,960
Go to 'Parkar & Parkar'. We have got
a contract worth 3O crore rupees.
186
00:20:31,840 --> 00:20:32,900
Fetch the documents from them.
187
00:20:35,050 --> 00:20:35,920
Has Vicky woken up?
188
00:20:36,550 --> 00:20:39,020
I had seen Munshiji going
towards his room.
189
00:20:41,150 --> 00:20:43,080
I am reaching in 1O minutes.
190
00:20:47,460 --> 00:20:50,660
How many times have I told you
that when bottles are emptied...
191
00:20:50,990 --> 00:20:52,760
...they should be disposed of?
192
00:21:01,710 --> 00:21:06,080
Perhaps you don't know that even
empty bottles have some value.
193
00:21:06,440 --> 00:21:11,040
And yes, there's an important
business meeting on the 11th.
194
00:21:11,420 --> 00:21:12,180
Reach on time.
195
00:21:19,160 --> 00:21:22,720
Did you see, Munshiji? A businessman
should be like Daddy is.
196
00:21:23,590 --> 00:21:26,580
He realizes the value
of an empty bottle...
197
00:21:26,830 --> 00:21:30,490
...but he has no realization of
the empty life of his son.
198
00:21:32,040 --> 00:21:35,030
Business"businessmbusiness"
Round the clock...
199
00:21:35,240 --> 00:21:37,800
- Wow! Wow!
- Once more, once more!
200
00:21:41,350 --> 00:21:42,910
Yes, yes, why not?
201
00:21:43,350 --> 00:21:46,150
It goes like this...
202
00:21:48,590 --> 00:21:53,620
Does one know the pain of the
heart from the outside?
203
00:21:53,820 --> 00:21:55,050
Wow!
204
00:21:55,390 --> 00:22:01,390
Does one know the pain of
the heart from the outside?
205
00:22:01,570 --> 00:22:02,730
Wow! How wonderful!
206
00:22:03,570 --> 00:22:06,540
Hold on, friend. Let me
complete my recitation.
207
00:22:06,770 --> 00:22:08,930
You are in such a hurry!
208
00:22:09,740 --> 00:22:11,300
So...
209
00:22:12,940 --> 00:22:17,170
I forgot the couplet...
What was I saying?
210
00:22:17,510 --> 00:22:19,910
- The pain of the heart...
- Yes, of course...
211
00:22:20,250 --> 00:22:21,840
Now hold on...
212
00:22:22,250 --> 00:22:28,590
Does one know the pain of the
heart from the outside?
213
00:22:30,630 --> 00:22:35,470
One doesn't know the pain of
the heart from the outside.
214
00:22:35,700 --> 00:22:37,690
Wow! How wonderful!
215
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
Shut up!
216
00:22:41,070 --> 00:22:44,400
How can you praise him?
217
00:22:44,740 --> 00:22:48,640
How can you praise his rotten
and worthless couplets?
218
00:22:50,380 --> 00:22:52,780
My couplet is rotten?
219
00:22:53,280 --> 00:22:58,240
It's so rotten that it has landed
the poets in a soup!
220
00:22:58,620 --> 00:23:04,290
Your couplet had no rhyme,
no thought, no weight, nothing...
221
00:23:04,960 --> 00:23:08,690
You should stop reciting couplets.
It's not your cup of tea.
222
00:23:09,000 --> 00:23:10,260
How can you say that, Munshiji?
223
00:23:11,030 --> 00:23:17,030
Now see...the foundation of my
life rests on three pillars.
224
00:23:18,010 --> 00:23:22,700
Poetry, liquor and You!
225
00:23:24,280 --> 00:23:27,210
If either of these pillars are
removed, I will be dislocated.
226
00:23:27,780 --> 00:23:31,680
Then speak in rhymes.
Add weight to your couplet.
227
00:23:32,020 --> 00:23:33,610
That's the whole problem.
228
00:23:34,060 --> 00:23:36,590
Where from should I bring the weight?
229
00:23:37,130 --> 00:23:38,030
You see...
230
00:23:38,400 --> 00:23:42,460
When I try to link the lines,
the rhyming becomes weak.
231
00:23:42,970 --> 00:23:46,270
When I loosen the rhyming,
the weight decreases.
232
00:23:46,670 --> 00:23:50,730
Where does one get weight?
233
00:23:51,140 --> 00:23:52,400
In the shop of heart.
234
00:23:52,940 --> 00:23:55,470
- What?
- In the shop of heart!
235
00:23:55,810 --> 00:23:59,110
- Where's that?
- In the market of love.
236
00:23:59,550 --> 00:24:02,780
In the city of romance, and
in the world of love.
237
00:24:04,820 --> 00:24:08,020
Whatever you are saying, it's
going over my head.
238
00:24:08,790 --> 00:24:11,550
Please speak on my level.
What exactly do you mean to say?
239
00:24:11,800 --> 00:24:12,430
Look, dear...
240
00:24:13,230 --> 00:24:16,490
Behind every successful man,
there has been a woman.
241
00:24:16,900 --> 00:24:19,870
Shahjahan's fame had a major
contribution from Mumtaz.
242
00:24:20,200 --> 00:24:24,360
In Jehangifis justice, Noorjehan's
love played a major role.
243
00:24:24,640 --> 00:24:28,200
If you want to add weight
to your couplets...
244
00:24:28,410 --> 00:24:32,470
...it's very necessary that there's
a female in your life.
245
00:24:32,680 --> 00:24:34,410
It's a shame, Munshiji!
246
00:24:34,680 --> 00:24:36,210
What do I have got to do
with the womenfolk?
247
00:24:39,920 --> 00:24:44,820
Moreover, ever since from
my childhood to my youth...
248
00:24:45,060 --> 00:24:47,620
...and from your youth
to your old age...
249
00:24:47,860 --> 00:24:53,160
...| never saw any woman
in your life.
250
00:24:53,600 --> 00:24:56,800
Then how did your couplets
become so weighty?
251
00:24:57,270 --> 00:25:02,000
Is it that after making
me go to sleep, you...
252
00:25:04,080 --> 00:25:05,340
Gosh! Gosh!
253
00:25:13,190 --> 00:25:19,180
- Yes, who are you?
- Sir, I am Natwar Shah.
254
00:25:19,460 --> 00:25:21,660
Yes, tell me?
255
00:25:22,100 --> 00:25:25,790
Sir, we are holding a show in this
city of a famous artiste, Miss Meena.
256
00:25:26,100 --> 00:25:28,730
If you grace the show
as a chief guest...
257
00:25:28,970 --> 00:25:30,730
...the occasion will lit up
as if by four moons.
258
00:25:31,140 --> 00:25:37,480
There is only 1 moon. Where from will
you bring the remaining 3 moons?
259
00:25:37,750 --> 00:25:43,780
Anyway, how are you related
to this Miss Meena?
260
00:25:44,190 --> 00:25:45,860
I manage all her affairs.
261
00:25:46,120 --> 00:25:48,150
- Affairs?
- I mean...
262
00:25:48,390 --> 00:25:49,790
I organize all her shows.
263
00:25:50,030 --> 00:25:54,400
And here are some pictures of Miss
Meena. Have a look, please.
264
00:26:22,760 --> 00:26:25,850
All right, Munshiji. If you
insist, I will attend.
265
00:26:26,360 --> 00:26:28,890
- Where did I insist?
- If you haven't, please tell him.
266
00:26:29,130 --> 00:26:32,190
Who am I to tell him?
It depends on his will.
267
00:26:32,600 --> 00:26:37,260
All right, I will come.
But on one condition.
268
00:26:37,540 --> 00:26:38,510
Yes, please tell me.
269
00:26:38,880 --> 00:26:41,410
I will convey it to Munshiji.
270
00:26:42,110 --> 00:26:43,700
Thanks.
271
00:26:44,410 --> 00:26:46,350
- Excuse me...
- Yes?
272
00:26:48,020 --> 00:26:50,310
You may go.
273
00:27:14,480 --> 00:27:18,180
- What's this joke?
- Joke? What joke?
274
00:27:18,850 --> 00:27:22,280
I am only sitting here quietly.
There's nobody around me.
275
00:27:22,520 --> 00:27:24,640
- Then with whom will ljoke?
- That's what I am asking.
276
00:27:25,060 --> 00:27:27,030
Where's the public?
Why is the hall empty?
277
00:27:27,390 --> 00:27:30,220
Ah, why is the hall empty?
278
00:27:30,630 --> 00:27:33,500
Your Mr. Natwar Shah had
come to me.
279
00:27:33,760 --> 00:27:37,530
He said that an artiste like
you needs to be encouraged.
280
00:27:37,770 --> 00:27:39,800
So I thought why should he go
around selling tickets?
281
00:27:40,070 --> 00:27:41,930
I bought all the tickets.
282
00:27:42,570 --> 00:27:45,370
That's very kind of you.
Perhaps you don't know that...
283
00:27:45,610 --> 00:27:48,170
...an artiste hankers only for
praises, not for money.
284
00:27:49,310 --> 00:27:51,440
The applause, the praises
of the people...
285
00:27:51,720 --> 00:27:53,490
...wipe away the pains from
the artistes' heart.
286
00:27:53,820 --> 00:27:57,090
How wonderful! You have made
a very deep statement.
287
00:27:57,450 --> 00:27:58,940
I had never delved so deep.
288
00:27:59,220 --> 00:28:01,280
I used to swim only
on the surface.
289
00:28:01,690 --> 00:28:04,490
One who doesn't understand
a thing in depth...
290
00:28:04,730 --> 00:28:06,920
...how can he understand
the art of an artiste?
291
00:28:07,330 --> 00:28:09,230
If this is what you
wanted to do...
292
00:28:09,500 --> 00:28:11,590
...you could have visited
some courtesan.
293
00:28:11,940 --> 00:28:13,710
Why did you have to come here?
294
00:28:14,400 --> 00:28:17,170
A courtesan? A whorehouse?
295
00:28:18,280 --> 00:28:20,770
You mean I look like someone
who frequents a courtesan?
296
00:28:21,440 --> 00:28:27,110
I had come to encourage you.
But you have insulted me.
297
00:28:27,920 --> 00:28:29,390
Madam...
298
00:28:30,090 --> 00:28:34,290
I don't know what a courtesan is,
or what a whorehouse is.
299
00:28:34,490 --> 00:28:36,180
Neither do I want to know.
300
00:28:36,460 --> 00:28:41,490
You just told me that a person who
doesn't understand an artiste...
301
00:28:41,700 --> 00:28:44,060
...is not a human being. On this,
I would like to say that...
302
00:28:44,300 --> 00:28:47,500
...one who doesn't understand a human
being, is also not an artiste.
303
00:28:49,340 --> 00:28:52,200
I am sorry for having hurt you.
304
00:28:52,840 --> 00:28:55,170
Let's go, Munshiji.
305
00:28:56,080 --> 00:28:59,840
What does one say on
such an occasion?
306
00:29:00,520 --> 00:29:03,690
We are leaving your alley
after being insulted.
307
00:29:05,190 --> 00:29:06,150
Wait.
308
00:29:06,560 --> 00:29:08,090
Yes?
309
00:29:08,690 --> 00:29:10,160
Be seated.
310
00:29:11,590 --> 00:29:14,420
That's strange, Munshiji. Sometimes,
she asks us to leave...
311
00:29:14,700 --> 00:29:15,990
...sometimes she asks us to come.
312
00:29:16,230 --> 00:29:18,600
What would you like to hear?
313
00:29:19,040 --> 00:29:20,940
Is there anything left to be heard?
314
00:29:23,640 --> 00:29:25,440
Since you insist on making me hear...
315
00:29:25,680 --> 00:29:32,150
I live in the world of dreams. If you
too have some dream, let me hear.
316
00:29:33,050 --> 00:29:34,610
Then look what my hand can do.
317
00:29:34,850 --> 00:29:38,440
You will hear the echo of
a thousand claps.
318
00:31:29,470 --> 00:36:55,260
El i215
319
00:40:03,810 --> 00:40:06,040
I have performed my shows
before lakhs of people.
320
00:40:07,050 --> 00:40:09,710
But nobody has
praised me so much...
321
00:40:10,120 --> 00:40:13,020
...nor will anybody ever be
able to in future.
322
00:40:16,430 --> 00:40:17,990
Why did you laugh?
323
00:40:18,930 --> 00:40:20,120
Laugh?
324
00:40:21,400 --> 00:40:24,700
Where does one witness the crop
of laughs coming up these days?
325
00:40:26,300 --> 00:40:27,930
Only a madman laughs...
326
00:40:28,300 --> 00:40:34,540
...otherwise who smiles upon
been born into this world?
327
00:40:34,980 --> 00:40:40,010
How wonderful!
Didn't I prove to be right?
328
00:40:40,380 --> 00:40:42,210
Hasn't your couplet
become weighty?
329
00:40:42,550 --> 00:40:45,680
The more you push the matter further,
it will become all the more weighty.
330
00:40:46,260 --> 00:40:47,590
Who is he?
331
00:40:48,020 --> 00:40:52,290
How should I introduce him?
There's so much to praise about him.
332
00:40:52,960 --> 00:40:54,720
For name's sake,
he is Munshiji...
333
00:40:55,000 --> 00:41:03,000
You may assume that he's my father,
my mother, my teacher, my everything.
334
00:41:03,670 --> 00:41:07,800
Mr. Vicky, by coming here, you have
added a lot of color to our show.
335
00:41:08,210 --> 00:41:09,300
Open your arms.
336
00:41:09,680 --> 00:41:11,670
It appears as if you are asking
for a vote in elections.
337
00:41:12,010 --> 00:41:17,510
You see...l am very
grateful to you...
338
00:41:17,820 --> 00:41:24,350
...for having invited me here,
and transformed my life.
339
00:41:24,760 --> 00:41:27,730
Transformed your life?
How's that?
340
00:41:28,430 --> 00:41:29,450
The thing is...
341
00:41:31,670 --> 00:41:32,660
Why should I tell you?
342
00:41:33,470 --> 00:41:37,430
What say, Miss Meena?
Shall I tell him?
343
00:41:40,810 --> 00:41:47,340
So, Mr. Natwar...come to
my home tomorrow.
344
00:41:48,050 --> 00:41:50,310
There is something important.
345
00:41:51,120 --> 00:41:58,520
All right
You? How come you are here
346
00:41:58,860 --> 00:42:01,760
Having been pleased
with your talent...
347
00:42:02,030 --> 00:42:03,390
...Mr. Vicky has sent
this gift for you.
348
00:42:03,730 --> 00:42:08,000
Who's Vicky? The drunkard who
you were praising last night?
349
00:42:08,300 --> 00:42:11,240
Yes, yes, the same one.
350
00:42:11,470 --> 00:42:12,800
All right, Miss Meena.
I am leaving.
351
00:42:16,810 --> 00:42:18,710
Miss Meena, the wordings of
your lyrics were priceless.
352
00:42:19,150 --> 00:42:22,980
In response to that, if you accept
this admirers small gift...
353
00:42:23,550 --> 00:42:25,880
...l will be very happy.
354
00:42:26,590 --> 00:42:28,780
The happiness that I had surely
heard about and which...
355
00:42:29,130 --> 00:42:30,760
...l saw yesterday too.
356
00:42:30,990 --> 00:42:33,720
And today, I have desired
to possess that happiness.
357
00:42:34,560 --> 00:42:37,690
I hope that you will
respect my feelings.
358
00:42:39,000 --> 00:42:40,400
Yours...a drunkard.
359
00:43:01,590 --> 00:43:02,380
Mr. Vicky!
360
00:43:03,960 --> 00:43:05,480
You?
361
00:43:08,800 --> 00:43:10,900
Please come.
362
00:43:13,240 --> 00:43:14,970
Be seated.
363
00:43:16,540 --> 00:43:17,660
Please sit.
364
00:43:25,080 --> 00:43:29,670
I was seated imagining
about somebody...
365
00:43:30,720 --> 00:43:33,980
Meanwhile, if someone comes all
of a sudden, what would happen?
366
00:43:35,620 --> 00:43:38,180
You have surprised me
by coming here.
367
00:43:39,960 --> 00:43:44,060
And you have surprised me by
offering me such an expensive gift.
368
00:43:44,570 --> 00:43:48,240
- You liked it?
- Yes, it's very beautiful.
369
00:43:48,740 --> 00:43:53,580
But I won't be able to take care of
this expensive possession of yours.
370
00:43:53,980 --> 00:43:58,610
Don't insult my gift by describing
it as a possession.
371
00:44:00,220 --> 00:44:04,960
One considers the intention,
not the price of the gift.
372
00:44:05,960 --> 00:44:07,690
I respect your intentions.
373
00:44:08,590 --> 00:44:13,960
But being a poor woman, I won't
be able to bear its burden.
374
00:44:14,900 --> 00:44:19,310
To relieve the burden on the
heart of your admirer...
375
00:44:19,500 --> 00:44:22,520
...you will have to
lift this burden.
376
00:44:23,710 --> 00:44:29,780
I have a little desire. If it is
fulfilled, I will be highly obliged.
377
00:44:30,050 --> 00:44:30,920
Yes?
378
00:44:31,310 --> 00:44:34,540
13th is considered to be
a very cursed day.
379
00:44:34,780 --> 00:44:38,510
But that's the day when I was
made to appear on this earth.
380
00:44:39,190 --> 00:44:41,750
I don't know whether I was made to
appear or thrown in here...
381
00:44:41,990 --> 00:44:45,320
...but it's my birthday
on the 13th.
382
00:44:45,760 --> 00:44:51,720
And if you come wearing the
dress gifted to you by me...
383
00:44:51,970 --> 00:44:56,670
...it will be the most precious
gift on my birthday.
384
00:44:57,040 --> 00:44:59,660
Yes, but...
385
00:45:01,980 --> 00:45:05,250
There's no scope for buts.
386
00:45:05,510 --> 00:45:12,680
You may assume that you are an
artiste and I am an admirer.
387
00:45:13,120 --> 00:45:16,110
Tell me, you will come. Won't you?
388
00:45:16,390 --> 00:45:22,620
Yes. I don't promise.
But I will surely attempt.
389
00:45:23,030 --> 00:45:25,460
Yes, do make an attempt.
390
00:45:25,830 --> 00:45:30,960
Because promises are often broken,
and attempts succeed.
391
00:45:31,310 --> 00:45:38,240
So, on the 13th, I will wait
for that attempt of yours.
392
00:45:40,320 --> 00:45:41,480
Please wait, please wait...
393
00:45:43,390 --> 00:45:46,520
- See off Miss Meena.
- Yes.
394
00:46:02,710 --> 00:46:05,040
You had better understand that...
395
00:46:05,270 --> 00:46:09,730
...a person becomes helpless
once he gives his heart.
396
00:46:11,310 --> 00:46:14,750
What do you think, Munshiji?
Will she come?
397
00:46:15,150 --> 00:46:16,480
She will surely come.
398
00:46:18,920 --> 00:46:23,620
Miss Meena, you have taken control
of Mr. Vicky's emotional reins.
399
00:46:24,560 --> 00:46:28,790
And now you can make this wealthy
horse run as you like.
400
00:46:29,130 --> 00:46:30,890
Gallop...gallop...gallop...
401
00:46:32,470 --> 00:46:33,990
What do you mean to say?
402
00:46:35,300 --> 00:46:38,930
If you give him one hint...
403
00:46:39,170 --> 00:46:42,140
...Mr. Vicky can shift his attention
from this country to abroad.
404
00:46:43,480 --> 00:46:45,570
Then we will tour the
entire world.
405
00:46:46,080 --> 00:46:48,570
Your program will be
organized in every country.
406
00:46:48,950 --> 00:46:50,420
We will earn lakhs of rupees.
407
00:46:51,190 --> 00:46:55,630
Along with your salary, I will give
you a share in the profits too.
408
00:46:56,490 --> 00:47:02,900
I didn't know that you can talk
such filthy things with me.
409
00:47:03,330 --> 00:47:06,060
I am an artiste.
I am not cunning.
410
00:47:06,440 --> 00:47:10,380
I can never cheat Mr. Vicky
for your benefit.
411
00:47:10,710 --> 00:47:13,480
I was only thinking of
your own interest.
412
00:47:14,010 --> 00:47:16,300
Abroad there are so many
good doctors...
413
00:47:16,550 --> 00:47:19,210
...who make blind people
regain their sights.
414
00:47:20,380 --> 00:47:24,510
I was thinking about your
father's eye-sight.
415
00:47:24,850 --> 00:47:29,250
I don't want my father to regain
his eye-sight by ill-gotten wealth.
416
00:47:29,630 --> 00:47:31,400
Gosh! I am trapped in
between blind people.
417
00:47:31,760 --> 00:47:33,850
The father is eye-blind while the
daughter is blind in her brain.
418
00:47:40,670 --> 00:47:45,130
What's the matter? Why hasn't
everybody gone home yet?
419
00:47:45,670 --> 00:47:46,700
- Are they working overtime?
- No, sir.
420
00:47:46,980 --> 00:47:49,010
The thing is...Mr. Vicky
is going to come here.
421
00:47:49,410 --> 00:47:50,900
What do they have
got to do with him?
422
00:47:51,150 --> 00:47:52,920
It has been many days
since we have seen him.
423
00:47:53,180 --> 00:47:56,050
Res us very much. How can we go without meeting
424
00:47:56,350 --> 00:47:58,250
All right, all right.
425
00:47:58,490 --> 00:47:59,760
You may meet him later.
426
00:47:59,990 --> 00:48:01,320
Send him inside as soon as he arrives.
427
00:48:01,590 --> 00:48:03,450
All the board directors
are waiting for him.
428
00:48:06,200 --> 00:48:07,830
Greetings, Junior Boss.
429
00:48:08,200 --> 00:48:09,000
Greetings, Junior Boss.
430
00:48:09,230 --> 00:48:10,250
Greetings, Junior Boss.
431
00:48:10,530 --> 00:48:11,720
Greetings, Junior Boss.
432
00:48:16,470 --> 00:48:19,930
Don't call me a junior boss.
433
00:48:20,440 --> 00:48:24,000
Don't say like this. Otherwise,
the senior boss will become angry.
434
00:48:24,280 --> 00:48:26,270
Mr. Vicky, the senior boss has
called you inside?
435
00:48:26,550 --> 00:48:30,780
The senior boss has called me?
Where did you find the senior boss?
436
00:48:31,020 --> 00:48:33,510
I have been searching for him since
years. I didn't see him anywhere.
437
00:48:33,820 --> 00:48:35,510
How can you say that?
You meet him everyday.
438
00:48:35,790 --> 00:48:37,520
He had just come outside. He has
called you for the board meeting.
439
00:48:37,790 --> 00:48:39,660
I seemthat senior boss.
440
00:48:40,000 --> 00:48:42,870
I was thinking of
the Almighty.
441
00:48:44,730 --> 00:48:49,630
Mr. Nathulal is not to be seen.
Where is he?
442
00:48:49,940 --> 00:48:52,340
Sir, I am standing next to you.
443
00:48:52,610 --> 00:48:56,300
Ah, Mr. Nathulal...how many times
have I told you that...
444
00:48:56,480 --> 00:49:00,940
...whenever I come here,
you should be in front of me...
445
00:49:01,220 --> 00:49:04,820
...so that I can see
your moustache.
446
00:49:05,350 --> 00:49:07,620
Your moustache is indeed amazing.
447
00:49:08,690 --> 00:49:11,020
A moustache should be like
Mr. Nathulal...
448
00:49:11,290 --> 00:49:12,720
...or there shouldn't
be any moustache.
449
00:49:12,930 --> 00:49:15,090
- It's your greatness.
- It's my greatness?
450
00:49:15,330 --> 00:49:18,590
It's your moustache which is big.
Then how can I be big?
451
00:49:18,930 --> 00:49:23,660
No! A person who has a big
moustache is a great person.
452
00:49:24,310 --> 00:49:27,840
Look here...my ground
is clear all over.
453
00:49:28,240 --> 00:49:29,570
I wanted to tell you
something, boss.
454
00:49:29,810 --> 00:49:31,440
Come on, friend!
455
00:49:31,780 --> 00:49:34,370
Despite being the owner of
such a wonderful moustache...
456
00:49:34,650 --> 00:49:36,210
...you shouldn't call
me a boss.
457
00:49:36,520 --> 00:49:38,810
- Tell me, what is it?
- Sir...
458
00:49:38,990 --> 00:49:41,760
My daughter is getting
married next month.
459
00:49:41,790 --> 00:49:44,020
Wow! That's an enjoyable occasion.
460
00:49:44,330 --> 00:49:46,730
I will surely attend
my sister's wedding...
461
00:49:47,030 --> 00:49:49,460
...and state in public that...
462
00:49:49,800 --> 00:49:53,100
...A moustache should be like
Mr. Nathulal...
463
00:49:53,370 --> 00:49:54,530
...or there shouldn't
be any moustache.
464
00:49:54,870 --> 00:49:57,360
You have three daughters,
haven't you?
465
00:49:57,640 --> 00:50:00,160
No, I have five daughters.
466
00:50:00,580 --> 00:50:03,990
I have educated them.
But it's of no use.
467
00:50:04,350 --> 00:50:06,910
Whoever comes to discuss
a marriage proposal...
468
00:50:07,120 --> 00:50:09,350
mdemands 25 to 3O thousand
towards dowry.
469
00:50:09,690 --> 00:50:11,750
For the marriage of my
elder daughter...
470
00:50:11,990 --> 00:50:14,760
...l have managed to save
25,000 with great difficulty.
471
00:50:15,920 --> 00:50:16,890
Elder daughter?
472
00:50:17,730 --> 00:50:20,530
What will happen of my
other four sisters?
473
00:50:21,060 --> 00:50:23,320
Whatever is destined will happen.
474
00:50:24,000 --> 00:50:29,440
Munshiji, this sounds like
an incomplete couplet.
475
00:50:29,770 --> 00:50:33,330
Please complete it.
476
00:50:33,980 --> 00:50:39,680
What will happen by
knocking at every door?
477
00:50:40,420 --> 00:50:43,450
Whatever is destined will happen.
478
00:50:44,250 --> 00:50:46,980
How wonderful, Munshiji. You have
recited such a wonderful couplet.
479
00:50:48,260 --> 00:50:50,200
There's a lot of weight
in this couplet.
480
00:50:50,760 --> 00:50:54,750
In the same breath, I should
reduce Mr. Nathulal's burden.
481
00:50:55,860 --> 00:50:57,390
- Listen, Mr. Saxena.
- Yes?
482
00:50:58,370 --> 00:51:03,180
Give Mr. Nathulal two-and—a-half
lakhs from my account.
483
00:51:03,610 --> 00:51:06,550
- Two—and—a—half lakhs?
- Yes, Mr. Saxena.
484
00:51:07,240 --> 00:51:08,800
At the rate of fifty thousand...
485
00:51:09,080 --> 00:51:12,490
...my five sisters deserve
two-and—a-five lakhs.
486
00:51:13,280 --> 00:51:16,540
Get me my check book.
I will sign right away.
487
00:51:16,890 --> 00:51:19,360
Who knows about tomorrow?
I might live or die.
488
00:51:19,550 --> 00:51:21,990
No, sir. Don't say such a thing.
489
00:51:22,320 --> 00:51:24,880
May my entire family's life span
be added to your life.
490
00:51:25,190 --> 00:51:28,990
Get up, Mr. Nathulal.
I won't talk such things.
491
00:51:29,230 --> 00:51:32,030
But...Mr. Nathulal.
492
00:51:32,770 --> 00:51:35,170
...A moustache should be like
Mr. Nathulal...
493
00:51:35,470 --> 00:51:36,630
...or there shouldn't
be any moustache.
494
00:51:38,170 --> 00:51:39,160
What say, am I not right?
495
00:51:42,140 --> 00:51:45,940
Why is your voice
so subdued?
496
00:51:47,550 --> 00:51:50,640
Sir, my mother is very serious.
497
00:51:51,120 --> 00:51:54,380
The doctor said that I should get her
operated with a senior doctor.
498
00:51:54,790 --> 00:51:57,450
I have told about it to the senior
boss several times. But...
499
00:51:57,630 --> 00:52:00,430
Why should you tell the senior boss?
Go ahead with the operation.
500
00:52:00,700 --> 00:52:01,860
How can I, sir?
501
00:52:02,200 --> 00:52:04,610
The doctor is demanding
twenty thousand rupees.
502
00:52:04,930 --> 00:52:07,920
Even if I collect my entire life's
funds, I cannot generate that much.
503
00:52:08,170 --> 00:52:12,200
But why did you have
to be so sullen?
504
00:52:12,640 --> 00:52:18,240
Go and tell your mother that
her son is still living.
505
00:52:18,850 --> 00:52:20,120
I will get her treated.
506
00:52:20,620 --> 00:52:21,890
- Mr. Saxena...
- Yes?
507
00:52:22,280 --> 00:52:25,980
Give 40,000 rupees
to Mr. Lobo.
508
00:52:26,920 --> 00:52:29,350
Go and get your mother
treated, Mr. Lobo.
509
00:52:29,660 --> 00:52:36,990
But tell your mother to pray
to the Lord for my sake.
510
00:52:38,000 --> 00:52:40,020
If your mother prays for me...
511
00:52:40,270 --> 00:52:43,260
...l will feel like
I have won the world.
512
00:52:44,010 --> 00:52:48,950
If I win the world, I will stand
before the world and say...
513
00:52:53,620 --> 00:52:57,220
...A moustache should be like
Mr. Nathulal...
514
00:52:57,520 --> 00:52:59,110
...or there shouldn't
be any moustache.
515
00:53:01,590 --> 00:53:04,320
Mr. Kapoor, this is the limit.
Please call Mr. Vicky.
516
00:53:05,030 --> 00:53:10,030
Mr. Bagaria, we will have to bear
with Mr. Vicky to a certain extent.
517
00:53:10,700 --> 00:53:12,600
Mr. Kapoor is setting up
a liquor factory.
518
00:53:13,270 --> 00:53:16,100
Mr. Vicky is a shareholder, and he's
also the largest buyer.
519
00:53:16,470 --> 00:53:18,630
Whatever liquor is produced
in the factory...
520
00:53:19,040 --> 00:53:21,370
...Mr. Vicky will be consuming
more than half the quantity.
521
00:53:24,610 --> 00:53:28,270
Yes, I will consume more
than half the quantity...
522
00:53:28,450 --> 00:53:31,350
"because I am a drunkard.
523
00:53:32,190 --> 00:53:36,860
And I drink the liquor
that is manufactured...
524
00:53:37,060 --> 00:53:38,610
...in the factories of
respectable people like you.
525
00:53:38,990 --> 00:53:44,590
But why do you object
to my drinking liquor?
526
00:53:46,770 --> 00:53:51,030
What for have you come
in today's board meeting?
527
00:53:52,810 --> 00:53:55,170
To set up a new liquor
factory, isn't it?
528
00:53:56,750 --> 00:53:59,920
Where lakhs of new liquor bottles will
be manufactured...
529
00:54:00,250 --> 00:54:03,080
mthousands of more drunkards
will be created.
530
00:54:04,090 --> 00:54:07,150
Do you realize this?
531
00:54:09,260 --> 00:54:11,260
O yes-men of my father!
532
00:54:12,760 --> 00:54:15,780
I drink liquor,
but what do you drink?
533
00:54:16,670 --> 00:54:18,040
A human being's blood?
534
00:54:23,970 --> 00:54:27,740
You are laughing to see me
shaking under intoxication...
535
00:54:28,010 --> 00:54:37,010
...but have you ever glimpsed
into your own conscience?
536
00:54:38,850 --> 00:54:41,750
It is more unstable than
a totally intoxicated drunkard.
537
00:54:45,090 --> 00:54:48,390
Have you summoned this
meeting to insult us?
538
00:54:48,730 --> 00:54:51,460
How can anybody insult
you, Mr. Nahata?
539
00:54:51,830 --> 00:54:54,560
Only a person who has respect
can be insulted.
540
00:54:56,100 --> 00:54:59,130
- This is the limit.
- We can bear it no longer.
541
00:54:59,510 --> 00:55:01,570
For this project, you had
better choose people...
542
00:55:01,840 --> 00:55:03,930
...who are prepared to
hear your son's abuses.
543
00:55:04,310 --> 00:55:06,870
In future, if at all, the meetings
will be held in my office.
544
00:55:07,150 --> 00:55:08,040
Let's leave.
545
00:55:16,090 --> 00:55:17,520
Have you unloaded
your frustrations?
546
00:55:18,460 --> 00:55:19,980
If there is anything still left...
547
00:55:20,560 --> 00:55:23,320
...you may pacify your fury
by cursing me too!
548
00:55:24,870 --> 00:55:26,500
These people who have
just walked away...
549
00:55:26,840 --> 00:55:30,070
...they could never ever
dare to speak to me in the face.
550
00:55:31,110 --> 00:55:32,270
And today, because of you...
551
00:55:32,740 --> 00:55:34,870
...these people adjourned the
meeting and went away.
552
00:55:35,110 --> 00:55:37,800
Yes, it has truly been
a great loss.
553
00:55:38,850 --> 00:55:41,590
The people who used
to bow down before you...
554
00:55:41,920 --> 00:55:45,020
...they raised their voices
because of me.
555
00:55:45,250 --> 00:55:49,050
I didn't know that you love
people to be submissive.
556
00:55:50,260 --> 00:55:54,520
You just need slaves,
who like a machine...
557
00:55:54,730 --> 00:55:57,420
...start moving when
the button is pressed...
558
00:55:57,670 --> 00:55:59,800
...and stop when the
button is switched off.
559
00:56:00,540 --> 00:56:02,670
If you have to survive
in today's world...
560
00:56:03,000 --> 00:56:05,600
...you have to keep the
buttons in your control.
561
00:56:06,170 --> 00:56:09,330
Otherwise, this world
will not let you survive.
562
00:56:10,280 --> 00:56:12,570
Yes, but you are
forgetting that...
563
00:56:12,910 --> 00:56:16,140
...above the people who hold
the buttons...
564
00:56:16,480 --> 00:56:20,940
...there is Him who
holds the main switch.
565
00:56:22,560 --> 00:56:26,400
Life, luck...all this...
566
00:56:26,830 --> 00:56:28,820
That's the source of
the real current.
567
00:56:29,860 --> 00:56:35,360
If he switches off the main
switch some day...what then?
568
00:56:35,840 --> 00:56:37,210
I don't want to argue with you.
569
00:56:37,940 --> 00:56:39,900
You have caused me
a heavy loss today.
570
00:56:41,180 --> 00:56:43,910
I had called you for an important
business meeting. But you...
571
00:56:44,080 --> 00:56:45,770
Ever since childhood...
572
00:56:46,050 --> 00:56:51,020
...you have only called me
for business meetings.
573
00:56:52,550 --> 00:56:54,610
Ever since I started
to understand things...
574
00:56:54,860 --> 00:57:00,460
...l don't remember you calling
me for anything except for business.
575
00:57:01,230 --> 00:57:03,350
Did you, father?
576
00:57:04,670 --> 00:57:06,640
You never started
understanding things.
577
00:57:07,340 --> 00:57:09,610
Ever since you got stuck
to liquor like a label...
578
00:57:09,840 --> 00:57:12,670
...you haven't been able to
separate yourself from it.
579
00:57:13,380 --> 00:57:16,440
What have you done in life,
besides boozing and laughing?
580
00:57:17,910 --> 00:57:20,340
If I have got stuck to liquor
like a label...
581
00:57:20,680 --> 00:57:22,810
...it's you who has
stuck me to it.
582
00:57:24,250 --> 00:57:27,280
As for laughing, let me
tell you that...
583
00:57:27,590 --> 00:57:30,180
...l have never
laughed in my life.
584
00:57:31,890 --> 00:57:35,190
I have only laughed loudly responding
to the hollow laughs of people.
585
00:57:36,200 --> 00:57:38,970
You have only heard the bursts
of laughter from a distance.
586
00:57:39,370 --> 00:57:43,070
You have never come closer and
seen the tears stuck in them.
587
00:57:43,870 --> 00:57:45,740
Bursts of laughter, tears,
emotions...
588
00:57:46,110 --> 00:57:48,740
These belong to useless people.
589
00:57:49,310 --> 00:57:51,470
I don't have time
for such things.
590
00:57:52,080 --> 00:57:55,100
Moreover, what for
do you shed tears?
591
00:57:55,650 --> 00:57:58,950
What luxury do you not have?
What all have I not provided you?
592
00:57:59,390 --> 00:58:03,330
Yes, daddy, you provided me
everything which can be...
593
00:58:03,560 --> 00:58:06,050
...bought from the market
and decorated at home.
594
00:58:06,690 --> 00:58:09,490
But you never provided
me the happiness...
595
00:58:09,730 --> 00:58:11,090
...which can be decorated
within one's heart.
596
00:58:11,600 --> 00:58:13,000
You have started it again.
597
00:58:13,470 --> 00:58:14,990
I have told you
several times...
598
00:58:15,240 --> 00:58:17,180
...that I don't have
time for such nonsense.
599
00:58:17,510 --> 00:58:18,270
Stop, daddy.
600
00:58:19,910 --> 00:58:21,400
Since we have talked
so much nonsense...
601
00:58:22,140 --> 00:58:23,340
...let there be a little more.
602
00:58:24,980 --> 00:58:29,310
Looking at you, I remembered
the story of the King...
603
00:58:29,550 --> 00:58:32,640
...who had been blessed that all
that he touches will turn to gold.
604
00:58:33,490 --> 00:58:37,320
Once, the king put his hands
on his progeny by mistake...
605
00:58:37,590 --> 00:58:39,390
...and it turned to gold.
606
00:58:39,930 --> 00:58:42,830
The king wept a lot,
and regretted it...
607
00:58:43,100 --> 00:58:45,960
...but that statue couldn't
turn into a human being again.
608
00:58:46,870 --> 00:58:49,630
Your story too is similar.
609
00:58:51,340 --> 00:58:54,240
That's why you kept me
at a distance.
610
00:58:54,510 --> 00:58:55,700
You never let me
come close to you.
611
00:58:56,140 --> 00:59:00,670
You didn't even make the mistake
that was committed by the king.
612
00:59:02,820 --> 00:59:05,590
Neither did you lift me in
your arms, nor embraced me.
613
00:59:06,520 --> 00:59:11,850
Because you feared that
if you touched me...
614
00:59:12,260 --> 00:59:14,160
...l could turn to gold.
615
00:59:15,700 --> 00:59:16,540
If I would turn to gold...
616
00:59:16,760 --> 00:59:20,660
...who would sign the documents
of your businesses...
617
00:59:20,870 --> 00:59:22,530
...which you have
started in my name?
618
00:59:22,940 --> 00:59:24,710
Who would sign your checks?
619
00:59:26,640 --> 00:59:33,770
I want to see you once
smiling and laughing.
620
00:59:35,150 --> 00:59:39,280
Come out of your world of
wealth and have a look.
621
00:59:39,920 --> 00:59:42,910
This world of wealth has
submerged in liquor...
622
00:59:43,190 --> 00:59:45,950
...and made me a useless person
and a moving corpse.
623
00:59:54,240 --> 00:59:58,540
You are talking to the walls.
Mr. Kapoor has already left.
624
00:59:59,810 --> 01:00:02,010
Yes, Munshiji.
625
01:00:03,040 --> 01:00:04,980
Enough of it, dear.
626
01:00:08,350 --> 01:00:09,680
Why this noise?
627
01:00:12,450 --> 01:00:15,650
- Mr. Vicky!
- Yes, Mr. Saxena. What is it?
628
01:00:16,220 --> 01:00:20,560
- These people want to meet you.
- Mr. Vicky, we live in Sewree.
629
01:00:21,060 --> 01:00:23,820
We have received a court notice
sent on your father's behalf...
630
01:00:24,130 --> 01:00:27,360
...that we should vacate the
colony within 48 hours.
631
01:00:27,670 --> 01:00:29,930
Where will we go
with our family?
632
01:00:30,710 --> 01:00:33,010
What's all this, Mr. Saxena?
633
01:00:33,880 --> 01:00:37,340
Boss has won this case with the
help of the courts.
634
01:00:38,450 --> 01:00:41,580
But in whose name is
this land?
635
01:00:41,980 --> 01:00:43,040
It's in your name.
636
01:00:47,090 --> 01:00:49,180
Come over there with
the property documents.
637
01:00:49,490 --> 01:00:50,980
I will meet you there.
Come on, Munshiji.
638
01:00:55,160 --> 01:00:56,460
See for yourself, Mr. Vicky.
639
01:00:56,900 --> 01:00:59,460
Tell us, where can we go
with our little kids?
640
01:00:59,800 --> 01:01:01,770
Here's the file, Mr. Vicky.
641
01:01:07,110 --> 01:01:10,170
Mr. Saxena...within one month...
642
01:01:10,410 --> 01:01:14,940
...all the houses of this locality
should be made so strong...
643
01:01:15,220 --> 01:01:17,850
...that my father's intentions
cannot weaken their foundations.
644
01:01:22,690 --> 01:01:25,450
Prepare the documents of this
colony and take my signature.
645
01:01:32,300 --> 01:01:35,270
When will you ever
mend your ways, Vicky?
646
01:01:35,740 --> 01:01:38,240
You have ruined my project
worth crores of rupees.
647
01:01:38,810 --> 01:01:40,280
You have even burnt the
property papers.
648
01:01:41,340 --> 01:01:44,930
Have you taken the responsibility
of supporting all the poor people?
649
01:01:45,380 --> 01:01:50,580
I don't understand.
650
01:01:50,850 --> 01:01:54,340
If the progeny is nice,
intelligent and able...
651
01:01:54,620 --> 01:01:57,050
...then what's the necessity
of accumulating wealth?
652
01:01:57,960 --> 01:02:00,320
And if the progeny is useless
and good-for-nothing...
653
01:02:00,530 --> 01:02:01,860
...even then what's the necessity
of accumulating wealth?
654
01:02:02,060 --> 01:02:05,030
If you continue to toss money like
this, there will be a time when...
655
01:02:05,300 --> 01:02:08,200
If one removes a couple of
mugs of water from an ocean...
656
01:02:08,400 --> 01:02:10,130
...does it make any difference
to the ocean?
657
01:02:10,510 --> 01:02:13,850
If you feel that I am
causing losses to you...
658
01:02:14,040 --> 01:02:15,440
...why don't you disassociate me?
659
01:02:15,940 --> 01:02:19,000
Whenever I try to explain
things to you...
660
01:02:19,280 --> 01:02:21,840
...you start talking nonsense.
661
01:02:22,620 --> 01:02:26,490
Anyway, it's your birthday tomorrow.
Don't forget about it.
662
01:02:27,520 --> 01:02:29,920
Munshiji, you too may
remind him.
663
01:02:32,230 --> 01:02:37,900
Yes, remind me that a special guest
will be coming tomorrow.
664
01:03:18,210 --> 01:03:21,510
Cut the cake quickly because
some people are waiting for me.
665
01:03:22,840 --> 01:03:25,710
- Not now.
- Why?
666
01:03:26,350 --> 01:03:28,690
Because I am also waiting
for somebody.
667
01:03:29,150 --> 01:03:30,380
Who are you waiting for?
668
01:03:32,350 --> 01:03:35,790
You tell daddy whom
I am waiting for.
669
01:03:36,090 --> 01:03:39,790
- The thing is...er...
- Ah! I understand.
670
01:03:40,360 --> 01:03:42,690
You are expecting
a special friend.
671
01:03:43,560 --> 01:03:46,000
You may continue enjoying.
I have some work.
672
01:03:46,470 --> 01:03:53,680
Work?! Every minute is
precious for you.
673
01:03:54,410 --> 01:03:55,740
You must be having some
special meeting.
674
01:03:58,280 --> 01:04:02,610
Dear, what happened? Why are
you throwing things around?
675
01:04:03,150 --> 01:04:06,050
There was a necklace which
I am unable to find.
676
01:04:17,670 --> 01:04:21,440
Please accept this small gift
from all of us.
677
01:04:21,700 --> 01:04:25,160
Wow! This is what a gift is!
678
01:04:26,110 --> 01:04:29,550
I am surely a drunkard,
but not this big.
679
01:04:31,580 --> 01:04:35,510
What's the secret of
this moustache?
680
01:04:35,880 --> 01:04:38,910
Sir, you like my
moustache, don't you?
681
01:04:39,790 --> 01:04:41,890
That's why...to please you...
682
01:04:42,320 --> 01:04:45,720
The entire staff has
grown such moustache.
683
01:04:55,800 --> 01:04:58,330
Mr. Saxena...you too?
684
01:05:08,350 --> 01:05:12,510
Mr. Nathulal, this is
a double gift.
685
01:05:12,890 --> 01:05:19,130
I will always hold this precious
gift close to my heart all my life.
686
01:05:19,690 --> 01:05:23,720
I will die of thirst,
but I will never drink it.
687
01:05:24,700 --> 01:05:28,130
- You liked the gift, didn't you?
- Yes, I liked it very much.
688
01:05:28,870 --> 01:05:32,570
And now you may please stand up.
689
01:05:36,140 --> 01:05:39,870
- Sir, have I made some mistake?
- Mistake?
690
01:05:41,120 --> 01:05:43,750
When you get up,
people will at least feel...
691
01:05:44,020 --> 01:05:46,990
...that two decent people are
sitting and talking with each other.
692
01:05:47,690 --> 01:05:50,990
Now it seems that I am
standing and you are sitting.
693
01:05:51,260 --> 01:05:52,120
Come onmstand up.
694
01:05:54,660 --> 01:05:57,860
Yes...now the matter
is of the same level.
695
01:05:59,200 --> 01:05:59,890
Sir...
696
01:06:11,810 --> 01:06:13,070
What's the matter,
Mr. Nathulal?
697
01:06:15,450 --> 01:06:16,440
Mr. Nathulal?
698
01:06:16,880 --> 01:06:20,250
- Yes, sir?
- What's the matter?
699
01:06:20,920 --> 01:06:22,440
Why are you staring at me
like this?
700
01:06:23,020 --> 01:06:25,750
Nothingmjust like that.
701
01:06:26,330 --> 01:06:28,890
Hey! Why are you all
standing doing nothing?
702
01:06:29,230 --> 01:06:32,360
Go ahead...eat, drink and
make merry...and then leave.
703
01:06:33,070 --> 01:06:35,810
But sir, please cut the cake first.
704
01:06:36,600 --> 01:06:41,840
It's my birthday. It is up to me
whether I cut the cake or not.
705
01:06:42,380 --> 01:06:44,110
What difference does it make to you?
You don't have to cut the cake!
706
01:06:44,350 --> 01:06:46,840
Please go ahead. I am
waiting for somebody.
707
01:06:47,080 --> 01:06:49,880
Mr. Natwar, I won't be able to
participate in the show today.
708
01:06:50,220 --> 01:06:51,590
Why?
709
01:06:53,150 --> 01:06:56,550
I have lost the necklace which
Mr. Vicky had gifted me.
710
01:06:57,430 --> 01:06:58,800
You have lost the necklace?
711
01:06:59,530 --> 01:07:02,870
But why worry? Mr. Vicky
will buy you a new necklace.
712
01:07:03,260 --> 01:07:04,520
- But...?
- No ifs and buts.
713
01:07:04,770 --> 01:07:07,210
You know that if you don't
take the stage today...
714
01:07:07,440 --> 01:07:09,640
...people will throw shoes at me,
they will break the chairs.
715
01:07:18,480 --> 01:07:19,710
Switch off the lights,
Mr. Nathulal.
716
01:07:20,180 --> 01:07:21,150
As you wish, sir.
717
01:07:41,340 --> 01:07:44,710
All this has happened because of you.
You have caused me embarrassment.
718
01:07:47,040 --> 01:07:49,840
Your rhyming has
weakened my poetry.
719
01:07:53,910 --> 01:07:55,850
Till a woman doesn't enter
a man's life...
720
01:07:56,580 --> 01:07:59,280
...his statements don't
have any weight.
721
01:07:59,990 --> 01:08:01,050
This is what you said, didn't you?
722
01:08:01,490 --> 01:08:05,950
Now look...in my attempts to add
weight to my statements...
723
01:08:06,190 --> 01:08:07,490
...l have lost my own weight.
724
01:08:08,360 --> 01:08:10,490
You have landed a decent man
like me in a soup.
725
01:08:12,370 --> 01:08:15,600
Have you ever seen me waiting
for somebody before?
726
01:08:16,840 --> 01:08:19,910
Now it looks as if I am waiting
for someone ever since I was born.
727
01:08:21,880 --> 01:08:23,150
Thismthis...
728
01:08:24,180 --> 01:08:26,910
If she doesn't come before
this candle burns out...
729
01:08:27,750 --> 01:08:28,540
...then...
730
01:08:29,120 --> 01:08:34,930
I will develop a hatred
for candles.
731
01:08:36,090 --> 01:08:37,890
She will come.
She will surely come.
732
01:08:38,690 --> 01:08:39,780
I feel in the heart...
733
01:08:40,360 --> 01:08:43,160
...that come what may,
she will surely come.
734
01:08:43,700 --> 01:08:46,820
She will come...she will come.
All right, I will believe it.
735
01:08:47,900 --> 01:08:49,920
But shall I tell you something?
736
01:08:51,970 --> 01:08:52,990
She will surely come.
737
01:08:55,910 --> 01:08:59,430
Miss Meena, did you get the
necklace given by Mr. Vicky?
738
01:09:00,780 --> 01:09:03,610
No. This is a fake
necklace made of glass...
739
01:09:03,880 --> 01:09:05,580
...which I wear in
your shows.
740
01:09:06,190 --> 01:09:10,260
I thought you got
the real necklace.
741
01:17:26,050 --> 01:17:31,420
Today, you have made
my dream come true.
742
01:17:32,530 --> 01:17:39,500
I have never felt so happy
all my life.
743
01:17:43,470 --> 01:17:46,200
You look so beautiful.
744
01:17:48,380 --> 01:17:53,720
The same dot, the same mark,
the same red blush...
745
01:17:55,380 --> 01:17:56,970
The same precious necklace
around your neck.
746
01:17:59,990 --> 01:18:01,590
Hey! What's this?
747
01:18:04,590 --> 01:18:08,530
Mr. Vicky, this
is a fake necklace.
748
01:18:10,660 --> 01:18:12,690
The necklace given by you
has been stolen.
749
01:18:15,240 --> 01:18:20,840
I wanted to return it to you as my
gift to you on your birthday.
750
01:18:27,180 --> 01:18:31,380
Ijust don't know how to
joke with anybody.
751
01:18:31,620 --> 01:18:34,850
Whoever I joked with...
752
01:18:35,160 --> 01:18:36,820
...l ended up hurting
that person.
753
01:18:37,460 --> 01:18:40,460
You see...l gave you a
fake necklace...
754
01:18:41,730 --> 01:18:42,750
Was it a fake necklace?
755
01:18:47,330 --> 01:18:53,570
Yes, it was fake necklace.
Then what? Was it a real one?
756
01:18:53,940 --> 01:19:03,400
...to my home by gifting
you a nine-lakh—rupee necklace?
757
01:19:03,950 --> 01:19:05,570
Not at all!
758
01:19:06,020 --> 01:19:08,990
From today, I am ending
all jokes.
759
01:19:10,560 --> 01:19:13,860
This joke of yours made
life miserable for me.
760
01:19:14,190 --> 01:19:16,630
Thinking it to be
a real necklace...
761
01:19:16,960 --> 01:19:20,290
...l didn't even go out of the
house nor sleep peacefully.
762
01:19:21,740 --> 01:19:25,700
You harassed a poor girl,
you hurt her. Was it a joke?
763
01:19:27,940 --> 01:19:30,130
I will never pardon
you for this.
764
01:19:31,310 --> 01:19:32,210
Listen, Meena...
765
01:19:34,150 --> 01:19:35,450
What's this?
766
01:19:35,950 --> 01:19:39,580
Within no time, you made a
real necklace into a fake one.
767
01:19:40,250 --> 01:19:43,520
I had issued a check of 9 lakhs
when I brought this necklace.
768
01:19:44,120 --> 01:19:47,720
Munshiji, you should take into
account the circumstances too.
769
01:19:48,500 --> 01:19:51,370
Did you see her
diamond-shaped eyes?
770
01:19:52,530 --> 01:19:58,200
Each of her eye was shedding tears
worth a lakh of rupees each.
771
01:19:59,470 --> 01:20:02,270
Two tears rolled out of one eye,
and then two from the other eye.
772
01:20:02,680 --> 01:20:04,450
How many are they?
Four!
773
01:20:05,210 --> 01:20:08,010
Then two more tears rolled out,
and then two another from the other.
774
01:20:10,250 --> 01:20:12,380
How many are they?
Twelve.
775
01:20:13,390 --> 01:20:17,190
At the rate of one lakh each,
she shed tears worth 12 lakhs.
776
01:20:17,620 --> 01:20:22,820
Before she shed any more tears,
I told her that the necklace is fake.
777
01:20:23,330 --> 01:20:28,060
Tears worth 12 lakhs for
a necklace worth 9 lakhs?
778
01:20:28,970 --> 01:20:31,770
If dad were to know, if would
have scolded me saying...
779
01:20:32,410 --> 01:20:34,380
...that I don't know
how to do business.
780
01:20:35,140 --> 01:20:38,040
You have incurred losses
in love too?
781
01:20:40,780 --> 01:20:42,680
Come on, let's go to
the police station.
782
01:20:43,480 --> 01:20:45,640
- Hold on...hold on.
- What is the matter?
783
01:20:46,220 --> 01:20:47,910
Hold on, where are you going?
784
01:20:50,420 --> 01:20:51,910
Let's go now.
785
01:20:58,930 --> 01:21:00,360
A necklace worth 9 lakhs?
786
01:21:01,170 --> 01:21:02,860
And you say that it
is a small complaint?
787
01:21:03,740 --> 01:21:08,710
Munshiji, why is this world
so crazy about money?
788
01:21:09,710 --> 01:21:11,440
As soon as I mentioned the
figure of 9 lakhs...
789
01:21:11,680 --> 01:21:13,540
...the Inspector's hands
and pen have frozen.
790
01:21:14,680 --> 01:21:18,010
Mr. Anwar, I don't care
about the price.
791
01:21:18,350 --> 01:21:23,290
But I care about the necklace which
I had bought for that valuable neck.
792
01:21:23,890 --> 01:21:27,950
Which is that valuable neck for
which you are becoming so worried?
793
01:21:30,230 --> 01:21:33,560
You may assume that she
is going to be my wife.
794
01:21:34,430 --> 01:21:37,330
And it is your responsibility
now to search for that necklace.
795
01:21:38,240 --> 01:21:38,930
Let's leave, Munshiji.
796
01:21:40,770 --> 01:21:45,330
You? Here?
At the police station?
797
01:21:46,110 --> 01:21:50,010
Yes, I have got to know
the truth about the necklace.
798
01:21:50,480 --> 01:21:55,920
But I haven't been able to know
what kind of a thing you are.
799
01:21:56,320 --> 01:21:59,120
Yes, what kind of
a person I am...
800
01:21:59,990 --> 01:22:03,480
Shall I tell her what
kind of a person I am?
801
01:22:06,230 --> 01:22:08,460
Shall l?
802
01:22:13,310 --> 01:22:14,040
Inspector...
803
01:22:16,010 --> 01:22:17,600
My valuable neck!
804
01:22:20,180 --> 01:22:23,940
I want to make Meena the
pride of my home.
805
01:22:24,480 --> 01:22:27,780
But she wants to become
a keep of that drunkard.
806
01:22:27,950 --> 01:22:30,150
- What are you saying?
- Yes, I am speaking the truth.
807
01:22:30,420 --> 01:22:33,580
Meena is very proud
of her beauty.
808
01:22:34,130 --> 01:22:38,500
I will pour acid on her face
and make it so horrible...
809
01:22:38,800 --> 01:22:41,630
...that people won't come near her
even to give her alms.
810
01:22:41,840 --> 01:22:42,600
Mr. Natwar, you...
811
01:22:42,840 --> 01:22:44,870
You had better explain it to her.
812
01:22:45,410 --> 01:22:48,680
Otherwise, the police will find the
corpses of both of you...
813
01:22:48,840 --> 01:22:53,500
...in a condition that they
will not know who is who?
814
01:22:55,420 --> 01:22:59,120
Have you spit all your venom,
or is there any left?
815
01:22:59,490 --> 01:23:01,260
What am I hearing?
816
01:23:01,920 --> 01:23:05,750
Father, you recognize
people by their footsteps.
817
01:23:07,690 --> 01:23:11,180
But you couldn't recognize
your own daughter?
818
01:23:11,670 --> 01:23:14,370
But what was Mr. Natwar
saying about...?
819
01:23:14,570 --> 01:23:15,560
Mr. Natwar?!
820
01:23:16,100 --> 01:23:18,630
I will tell you the
truth about him today.
821
01:23:19,170 --> 01:23:21,400
Due to his greed for money...
822
01:23:21,640 --> 01:23:23,440
...he tried to send me with
rich people several times.
823
01:23:23,780 --> 01:23:26,150
But I refused.
824
01:23:26,810 --> 01:23:30,210
In his plot to loot
Mr. Vicky's wealth...
825
01:23:30,450 --> 01:23:33,280
...he tried to make me help him.
826
01:23:34,790 --> 01:23:37,220
If one has to do all this
for one's daily bread...
827
01:23:37,690 --> 01:23:39,420
...it's much better
to die of starvation.
828
01:23:41,030 --> 01:23:44,630
I reject such kinds
of obligations.
829
01:23:45,030 --> 01:23:47,000
I don't want such an
insulting agreement.
830
01:23:51,100 --> 01:23:52,970
| am going.
831
01:23:53,840 --> 01:23:58,000
But remember...the respect
accorded by you to me...
832
01:23:58,410 --> 01:24:02,210
...in return, I will make
you dance to my tunes.
833
01:24:09,060 --> 01:24:10,330
What will happen now?
834
01:24:13,060 --> 01:24:16,460
Father...don't worry.
835
01:24:18,470 --> 01:24:20,130
I have got a job
on television.
836
01:24:22,070 --> 01:24:25,370
And my first program is
scheduled for today itself.
837
01:24:33,210 --> 01:24:36,650
Hello! Today, for the first time,
we are presenting before you...
838
01:24:37,150 --> 01:24:39,810
...the famous stage
artiste, Miss Meena.
839
01:28:30,650 --> 01:28:35,980
The other day, I had left
Meena here itself. Then...
840
01:28:38,020 --> 01:28:44,650
...from here, perhaps
she went to the left...?
841
01:28:44,800 --> 01:28:45,600
No...
842
01:28:49,900 --> 01:28:54,700
Shame on me!
Thank God I was not a postman.
843
01:28:54,940 --> 01:28:57,500
Otherwise, nobody would have
received his letter.
844
01:29:04,320 --> 01:29:06,090
Excuse me, please.
845
01:29:13,660 --> 01:29:20,830
Miss Meena lives in this colony.
Perhaps you might be knowing her.
846
01:29:22,000 --> 01:29:23,860
She is a very famous artiste.
847
01:29:25,310 --> 01:29:27,280
Her song had been featured
on television a while ago.
848
01:29:28,010 --> 01:29:29,640
Can you tell me
her whereabouts?
849
01:29:31,810 --> 01:29:33,540
- Hey! A knife?
- Yes.
850
01:29:34,510 --> 01:29:36,450
- This chain!
- It's a gold chain.
851
01:29:37,080 --> 01:29:38,170
Yes, yesmremove it!
852
01:29:45,730 --> 01:29:47,930
This watch is...
853
01:29:53,270 --> 01:29:58,540
Your ring is very beautiful.
And my hands too are empty!
854
01:29:59,670 --> 01:30:00,800
You have taken everything.
855
01:30:01,410 --> 01:30:02,470
At least, tell me
Meena's address now.
856
01:30:02,840 --> 01:30:04,770
We will tell you.
First unload your pocket.
857
01:30:05,310 --> 01:30:08,940
All right. Take the purse too!
What's so important about it?
858
01:30:09,950 --> 01:30:11,380
Hey! That handkerchief is...
859
01:30:15,050 --> 01:30:17,250
At least tell me the
whereabouts of Meena now.
860
01:30:17,990 --> 01:30:19,150
- Tell him!
- It's every easy.
861
01:30:19,460 --> 01:30:20,790
Go straight from here.
862
01:30:21,160 --> 01:30:22,750
There are plenty of buildings
on the left side.
863
01:30:23,000 --> 01:30:24,900
Stand there in the middle and
call out 'Meena Meena'!
864
01:30:25,160 --> 01:30:26,390
She will come out,
wherever she might be.
865
01:30:28,470 --> 01:30:30,430
This is very strange!
866
01:30:32,440 --> 01:30:35,030
How ridiculous! They took
away everything I had...
867
01:30:35,240 --> 01:30:36,640
...and they didn't even
tell me Meena's whereabouts.
868
01:30:36,840 --> 01:30:38,500
Anyway, God bless you!
869
01:30:40,210 --> 01:30:42,080
Let's go to Peter's bar
and have a booze.
870
01:30:43,820 --> 01:30:47,350
I will find out
Meena's whereabouts.
871
01:31:38,270 --> 01:31:40,570
Hold on, Mr. Bandmaster!
872
01:31:40,970 --> 01:31:43,200
My Meena lives somewhere
upstairs here.
873
01:31:43,410 --> 01:31:44,870
I don't know her whereabouts.
Will you please play the band?
874
01:31:45,240 --> 01:31:46,300
I will pay you later.
875
01:31:47,010 --> 01:31:48,000
One, two, three, four...!
876
01:36:20,290 --> 01:36:23,060
Why did you do this?
At this late hour...
877
01:36:23,260 --> 01:36:24,890
I heard you singing on television.
878
01:36:25,360 --> 01:36:30,230
I saw you. I couldn't contain
myself. So I came over.
879
01:36:30,700 --> 01:36:33,500
It's believed that one gets
looted in love.
880
01:36:33,730 --> 01:36:35,160
Today I have truly
been looted.
881
01:36:35,430 --> 01:36:37,920
You have been looted?
How's that?
882
01:36:38,170 --> 01:36:42,570
How should I tell you?
Anyway, I will tell you.
883
01:36:45,240 --> 01:36:46,680
Shall I tell you?
884
01:36:57,160 --> 01:36:58,720
Come here...quick!
885
01:37:01,830 --> 01:37:04,460
I tell you everyday that
my name is Mohan.
886
01:37:05,230 --> 01:37:06,860
- Tell me...what is it?
- Can't you see?
887
01:37:07,570 --> 01:37:09,370
That the bottle and the glass are empty?
888
01:37:10,100 --> 01:37:13,360
And today, I am not drinking
on credit, but in cash.
889
01:37:14,040 --> 01:37:14,870
- Fetch some more.
- One bottle.
890
01:37:15,440 --> 01:37:19,340
- I will get it right away.
- He's a rascal, really!
891
01:37:23,680 --> 01:37:27,980
- Come on...serve me drinks.
- Mr. Vicky, you are here?
892
01:37:28,990 --> 01:37:31,890
This is how it happens
in love or elections.
893
01:37:32,590 --> 01:37:35,150
Sometimes one gets a plank,
and sometimes a throne.
894
01:37:35,930 --> 01:37:39,620
But here you won't find
a drink that befits you.
895
01:37:39,930 --> 01:37:45,390
When there's no petrol, one should
make do with kerosene itself.
896
01:37:45,810 --> 01:37:48,010
What do you have in your hand?
Yes, give it to me.
897
01:37:49,010 --> 01:37:50,770
Yes, this will do.
898
01:37:51,410 --> 01:37:53,100
Today, I will make do with this.
899
01:37:56,850 --> 01:38:02,940
Gentlemen, if you don't mind,
can I sit here?
900
01:38:03,160 --> 01:38:05,100
- Be seated.
- Thanks.
901
01:38:06,060 --> 01:38:08,850
- Actually, it's thanks to you.
- Be seated.
902
01:38:10,000 --> 01:38:13,670
One finds decent people
with great difficulty.
903
01:38:15,170 --> 01:38:18,970
On one end, it's you, and on the
other were those four crooks.
904
01:38:19,310 --> 01:38:20,440
Whom are you talking about?
905
01:38:20,740 --> 01:38:25,230
Those onesmthey were similar
to you in appearance.
906
01:38:30,220 --> 01:38:34,020
Just because I asked them
the whereabouts of my Meena...
907
01:38:34,490 --> 01:38:42,830
...they brandished a knife,
and put it on my neck...
908
01:38:43,230 --> 01:38:47,160
...and they removed my chain.
Thereafter they immediately...
909
01:38:50,470 --> 01:38:58,370
...removed my watch, then my
purse, and then my finger ring.
910
01:38:59,880 --> 01:39:03,010
The only regret is...
911
01:39:03,280 --> 01:39:10,780
...they took away my most precious
thing...the handkerchief.
912
01:39:11,290 --> 01:39:14,150
But where did this
incident take place?
913
01:39:14,390 --> 01:39:17,160
Over there! The junction
over there...
914
01:39:17,460 --> 01:39:20,290
I was passing through, and
those Scoundrels...
915
01:39:20,530 --> 01:39:23,930
...grabbed me and took away
everything I had.
916
01:39:24,640 --> 01:39:27,810
You appear to be decent people.
917
01:39:31,010 --> 01:39:38,680
If you find them, at least take
back my handkerchief from them.
918
01:39:39,990 --> 01:39:42,430
You are very decent people...
919
01:39:44,520 --> 01:39:46,850
Give these people soda!
920
01:39:47,430 --> 01:39:48,590
Carry on drinking.
I will leave.
921
01:39:52,260 --> 01:39:55,320
I forgot to tell you the
most important thing.
922
01:39:55,570 --> 01:39:56,930
Would you please get up, sir?
923
01:39:59,240 --> 01:40:02,640
Those four are crooks.
924
01:40:03,380 --> 01:40:06,840
Those Scoundrels brandish their
knives on every excuse.
925
01:40:07,880 --> 01:40:09,780
If you happen to meet them...
926
01:40:10,550 --> 01:40:14,280
...throw this knife away
the first thing.
927
01:40:15,150 --> 01:40:18,250
Then move the chair, and
give a blow to one of them...
928
01:40:21,730 --> 01:40:23,760
Then hold another by his neck,
and hit him on his stomach...
929
01:40:24,600 --> 01:40:26,540
...so that he falls down
on the other hand.
930
01:40:27,600 --> 01:40:29,160
Be seated. There's still time.
931
01:40:30,070 --> 01:40:31,230
Then these two will rise...
932
01:40:32,000 --> 01:40:33,700
Then these two fell over there.
933
01:40:36,680 --> 01:40:42,140
Now, the one who had fallen
there will rise.
934
01:40:42,380 --> 01:40:47,510
And then I will bash him up.
This one has fallen here.
935
01:40:50,090 --> 01:40:52,650
Now the one who had been hit
by me before...
936
01:40:52,890 --> 01:40:56,380
...he will rise slowly...
937
01:40:57,100 --> 01:40:59,800
...and after getting up,
he will raise his left hand...
938
01:41:06,910 --> 01:41:08,680
I forgot to tell you this...
939
01:41:09,040 --> 01:41:12,670
Among them, there will be one
who will attack without warning.
940
01:41:13,010 --> 01:41:15,740
For such people, this
is what you should do.
941
01:41:19,490 --> 01:41:22,460
Then the one who had approached
slowly from behind...
942
01:41:22,760 --> 01:41:25,460
...he will come again, and
grab you from the back.
943
01:41:26,290 --> 01:41:28,990
But don't worry about him.
He won't be able to do anything.
944
01:41:29,430 --> 01:41:31,550
He will shake you up,
but he won't do you a thing.
945
01:41:32,230 --> 01:41:34,820
It is the one on the front
who will do something.
946
01:41:35,000 --> 01:41:37,300
As soon he punches him,
grab him around like this.
947
01:41:37,640 --> 01:41:39,270
Turn around the other like this.
948
01:41:40,170 --> 01:41:42,570
Now the three of them have become
occupied. Now the fourth one...
949
01:41:43,080 --> 01:41:46,380
The fourth one will come
in the front the first thing...
950
01:41:46,750 --> 01:41:51,120
He will try to give a punch.
Push one of them in the front.
951
01:41:51,780 --> 01:41:55,680
Then when he will try to punch
again, push the second one.
952
01:41:56,160 --> 01:41:59,030
When he tries to punch the third
time, push the third one.
953
01:41:59,960 --> 01:42:02,290
Three are gone. Now the fourth
remains. So he should be...
954
01:42:08,830 --> 01:42:11,300
How come you have grown smaller?
955
01:42:12,240 --> 01:42:13,770
Sit here.
956
01:42:15,970 --> 01:42:17,770
This is for you...and you...
957
01:42:50,510 --> 01:42:52,470
So my dear decent brothers...
958
01:42:54,910 --> 01:42:58,780
On one hand, it's you, and on the
other, there were those crooks.
959
01:42:59,490 --> 01:43:04,790
Those Scoundrels aren't going to
return stolen goods easily.
960
01:43:05,660 --> 01:43:09,360
They will have to be grabbed
by the collar and questioned...
961
01:43:09,630 --> 01:43:15,360
'Tell me, where is the chain?'
He will remove the chain.
962
01:43:17,070 --> 01:43:20,200
Then another will have to be grabbed
by the collar and asked...
963
01:43:20,410 --> 01:43:22,570
'Tell me, where is the watch?'
964
01:43:23,840 --> 01:43:25,310
He will remove the watch.
965
01:43:26,080 --> 01:43:29,880
And before you catch the third one
by the collar and ask him...
966
01:43:30,520 --> 01:43:33,980
...he will himself return the
purse and the ring.
967
01:43:35,190 --> 01:43:38,360
Now comes the question of
that handkerchief...
968
01:43:39,420 --> 01:43:43,150
mbecause of which the
matter could worsen further...
969
01:43:43,760 --> 01:43:45,660
...that handkerchief...
970
01:43:46,970 --> 01:43:49,770
- ls this the handkerchief?
- Yes, this is the one.
971
01:43:51,070 --> 01:43:53,690
- Where did you find it?
- These people had thrown it here.
972
01:43:55,670 --> 01:44:01,970
Look, child, I can give my entire
wealth for this handkerchief.
973
01:44:02,980 --> 01:44:08,380
But for the time being, all the
money that is in this purse...
974
01:44:08,950 --> 01:44:10,890
...they are all yours.
975
01:44:12,120 --> 01:44:13,710
Sir, so much money?
976
01:44:14,930 --> 01:44:16,990
What do you do?
977
01:44:17,760 --> 01:44:21,420
I study, and then work
here in the nights.
978
01:44:21,770 --> 01:44:25,140
Look! Study wholeheartedly.
979
01:44:25,600 --> 01:44:30,060
And if you ever need anything
in life, come to me.
980
01:44:30,780 --> 01:44:31,480
G0!
981
01:44:33,110 --> 01:44:38,380
So my dear gentlemen!
Listen one more thing.
982
01:44:39,890 --> 01:44:45,090
Tell those Scoundrels that if anybody
asks for Meena's address...
983
01:44:46,230 --> 01:44:49,760
- ...tell the correct address.
- Yes, we will.
984
01:44:50,530 --> 01:44:57,520
No! Tell those Scoundrels that if
anybody asks Meena's whereabouts...
985
01:44:57,870 --> 01:45:01,060
...they shouldn't tell
the address.
986
01:45:03,040 --> 01:45:06,740
On one hand, it's you, and on the
other are those Scoundrels!
987
01:45:16,490 --> 01:45:19,580
The stuff is excellent. But nobody
will pay that much price.
988
01:45:19,760 --> 01:45:21,090
Give me whatever you
like. Hurry up!
989
01:45:21,690 --> 01:45:24,680
I will deal with you at
the police station.
990
01:45:25,130 --> 01:45:30,090
Come on...let's go. It's also a crime
to buy stolen goods. Come on!
991
01:45:31,700 --> 01:45:34,830
It's time already. This is
very much like a iswayamvar'.
992
01:45:36,010 --> 01:45:38,060
The only difference is that
in earlier times...
993
01:45:38,280 --> 01:45:40,010
...the girls used to choose
their own husbands.
994
01:45:40,210 --> 01:45:42,230
Today, the boy will
choose his wife.
995
01:45:43,220 --> 01:45:45,350
- He must be coming any time now.
- Here I come, daddy!
996
01:45:46,080 --> 01:45:47,280
- Come, Munshiji.
- Come, son.
997
01:45:47,650 --> 01:45:49,810
I am tired of having girls
tie rakhis on my wrist.
998
01:45:52,490 --> 01:45:54,680
More sisters? There's no
place on my hand now.
999
01:45:55,130 --> 01:45:56,660
Speak slowly. They are not
your sisters.
1000
01:45:57,160 --> 01:45:58,490
They have come for
a marriage alliance.
1001
01:45:58,860 --> 01:46:00,160
- Marriage alliance?
- Yes.
1002
01:46:00,470 --> 01:46:03,740
I want you to get married now.
You aren't drunk, are you?
1003
01:46:04,170 --> 01:46:06,600
No, no. I am not drunk at all.
1004
01:46:06,940 --> 01:46:09,460
But today, I will drink myself,
as well as serve others too.
1005
01:46:09,840 --> 01:46:15,040
- We have already drunk tea.
- Shame on you, sir.
1006
01:46:15,250 --> 01:46:16,380
Is tea meant to be drunk?
1007
01:46:16,620 --> 01:46:19,220
Whoever hasn't drunk whiskey,
he is an unfortunate person.
1008
01:46:19,450 --> 01:46:22,850
Don't mind what he says.
Vicky is used to joking.
1009
01:46:23,120 --> 01:46:24,350
We too know that.
1010
01:46:25,720 --> 01:46:29,780
Why are you looking at me angrily?
Please introduce me to them.
1011
01:46:30,060 --> 01:46:31,190
It's a matter of my life.
1012
01:46:31,760 --> 01:46:34,560
Without introductions, I don't even
make enemies with anybody.
1013
01:46:35,030 --> 01:46:35,900
Tell me, sir, what's your name?
1014
01:46:36,070 --> 01:46:40,400
- And she is my daughter, Kajal.
- There!
1015
01:46:40,610 --> 01:46:44,380
You are so dark-complexioned.
And you call yourself fair?
1016
01:46:44,780 --> 01:46:46,180
I am black happy having met you.
1017
01:46:46,450 --> 01:46:49,650
She's Miss Laali, my daughter.
And I am Goverdhandas...
1018
01:46:50,020 --> 01:46:50,850
The Paper King!
1019
01:46:51,850 --> 01:46:53,680
You mean the King of Paper?
1020
01:46:54,090 --> 01:46:57,220
I had heard about a paper boat.
Today I have met the Paper King too.
1021
01:46:57,660 --> 01:46:59,860
You had better move about carefully
in the crowds.
1022
01:47:00,030 --> 01:47:01,120
If somebody were to manhandle
you, you would get torn.
1023
01:47:01,330 --> 01:47:03,200
He's Mr. Rustom Bandookwala.
1024
01:47:03,460 --> 01:47:05,690
He's Rustom, as well
as a Bandook too?
1025
01:47:06,100 --> 01:47:09,790
- You are an amazing person!
- He's Mr. Khaitan, the cement king.
1026
01:47:10,200 --> 01:47:13,790
- I am glad to meet you!
- Hey...what's this?
1027
01:47:14,310 --> 01:47:16,710
You are a cement king,
and yet you collapsed.
1028
01:47:17,010 --> 01:47:19,340
Now I know why the buildings in
the city collapse so soon.
1029
01:47:19,640 --> 01:47:21,410
I can smell something
mixed in your mouth.
1030
01:47:21,850 --> 01:47:24,920
Don't take Vicky's
statements seriously.
1031
01:47:25,250 --> 01:47:29,240
- Vicky is used to joking!
- Vicky is used to joking!
1032
01:47:29,450 --> 01:47:31,080
Looks like everybody
worked at a radio station!
1033
01:47:32,090 --> 01:47:34,060
- Who are you, please?
- I am Chirag Daruwala!
1034
01:47:36,260 --> 01:47:38,990
We two will make great
company together.
1035
01:47:39,360 --> 01:47:43,860
Only you and I know the pleasure
of drinking liquor after sunset.
1036
01:47:45,970 --> 01:47:46,760
Come here...
1037
01:47:48,510 --> 01:47:52,540
There's a limit to joking. You have
to marry one of these girls.
1038
01:47:53,210 --> 01:47:54,970
Why only one? Can I not
marry all eight of them?
1039
01:47:55,180 --> 01:47:55,940
Keep quiet!
1040
01:47:56,950 --> 01:48:06,080
If you don't mind, I want to talk
to your daughters for my son's sake.
1041
01:48:06,630 --> 01:48:09,530
Yes, of course. Go ahead.
1042
01:48:11,300 --> 01:48:15,500
I will get my son to marry a girl who
can make my son give up alcohol.
1043
01:48:16,270 --> 01:48:22,000
That will be easy. I can make him
give up alcohol within one night.
1044
01:48:22,570 --> 01:48:24,600
How can you make give up liquor?
1045
01:48:25,480 --> 01:48:27,710
You yourself drink liquor.
Look, uncle!
1046
01:48:28,310 --> 01:48:30,440
You are not a chaste woman either.
You have seven boyfriends.
1047
01:48:30,950 --> 01:48:37,320
One for each day of the week.
1048
01:48:37,720 --> 01:48:39,380
You don't even have a
day off on a holiday.
1049
01:48:40,960 --> 01:48:42,920
Listen to her good qualities now.
1050
01:48:43,560 --> 01:48:49,090
She introduces her every boyfriend
saying that he's her cousin.
1051
01:48:57,380 --> 01:48:59,150
- You are my future wife?
- Yes.
1052
01:48:59,410 --> 01:49:01,210
And you got beaten up
by my future wife?
1053
01:49:02,210 --> 01:49:03,440
- Yes?
- Yes, of course.
1054
01:49:32,340 --> 01:49:35,870
What do you think? Will the black
one will win or the white one?
1055
01:49:38,120 --> 01:49:40,290
Here, take this!
1056
01:49:55,970 --> 01:49:59,100
Look at this yellow one.
She will be overthrown now.
1057
01:50:01,940 --> 01:50:04,500
I think that the yellow one
is going to turn blue soon.
1058
01:50:05,680 --> 01:50:06,620
So you have come to
get married, have you?
1059
01:50:16,420 --> 01:50:17,390
What happened here?
1060
01:50:30,070 --> 01:50:31,260
What a scene it is!
1061
01:50:32,240 --> 01:50:34,270
I had heard that Duhshashana had
undressed Draupadi.
1062
01:50:34,740 --> 01:50:36,400
But I am seeing for the
first time that...
1063
01:50:36,640 --> 01:50:38,330
...a Draupadi is
undressing Draupadi.
1064
01:50:41,050 --> 01:50:42,820
It's not fit for you to see.
Let's go.
1065
01:50:46,450 --> 01:50:49,820
I am very sorry.
The thing is Vicky...
1066
01:50:50,120 --> 01:50:52,490
Vicky likes to joke.
1067
01:50:54,460 --> 01:50:59,090
Shut up! First you insulted me
in the presence of guests.
1068
01:51:04,900 --> 01:51:09,130
And now you are wanting
to marry a dancing girl?
1069
01:51:09,610 --> 01:51:13,300
If you cannot respect someone,
you cannot insult anybody.
1070
01:51:14,150 --> 01:51:15,780
Meena is your future
daughter—in—law.
1071
01:51:16,510 --> 01:51:18,450
Is a daughter—in-law
addressed in this manner?
1072
01:51:19,750 --> 01:51:22,220
If Meena is a dancing girl,
what were those girls...
1073
01:51:22,490 --> 01:51:24,590
...who were exposing one
another in public?
1074
01:51:25,360 --> 01:51:26,730
A walking—talking advertisement...
1075
01:51:27,090 --> 01:51:30,620
...the filthy books which
can be read by anybody?
1076
01:51:31,160 --> 01:51:35,460
I seemsince when have you
started taking decisions?
1077
01:51:36,330 --> 01:51:38,600
Meena is my life, my love.
She is not your industry.
1078
01:51:38,970 --> 01:51:41,370
You may take decisions
about your business.
1079
01:51:41,610 --> 01:51:43,840
But I have every right to take
decisions about my life.
1080
01:51:44,340 --> 01:51:48,300
If you want to make that worthless
dancer my daughter—in-law...
1081
01:51:48,550 --> 01:51:54,890
...you had better know that
this is my home, not a whorehouse...
1082
01:51:55,190 --> 01:51:58,250
...where one can hear the tinkling
sounds all round the clock.
1083
01:51:59,820 --> 01:52:03,850
Look at this home's grandeur,
and then that girl's status.
1084
01:52:04,330 --> 01:52:08,490
Do you see this statue? An antique.
It costs two-and—a-half lakhs.
1085
01:52:08,870 --> 01:52:12,570
And these two statues cost
three—and—a—quarter lakhs.
1086
01:52:13,140 --> 01:52:14,660
And look over there...
1087
01:52:15,970 --> 01:52:19,640
I had bought that one specially
for you from Paris. For 12 lakhs.
1088
01:52:20,280 --> 01:52:23,110
This carpet, this chandelier!
For 5 lakh rupees.
1089
01:52:23,650 --> 01:52:28,210
I must have spent at least 5O lakhs
for decorating your room.
1090
01:52:29,090 --> 01:52:30,930
And you, who lives
in such grandeur...
1091
01:52:31,160 --> 01:52:34,430
...the only son of
Raisaheb Amarnath...
1092
01:52:35,090 --> 01:52:38,120
You want to bring into this
home a dancing girl?
1093
01:52:39,300 --> 01:52:42,830
She will be like an ugly blot
in the home's beauty.
1094
01:52:45,640 --> 01:52:49,340
I am fond of embellishing
1095
01:52:58,020 --> 01:53:00,290
But today, you had better
hear carefully...
1096
01:53:01,050 --> 01:53:05,950
Till I am alive, a dancing girl
won't set her foot in this home...
1097
01:53:06,160 --> 01:53:08,530
...as my daughter—in—law.
Understand?
1098
01:53:15,970 --> 01:53:17,840
'Till I am alive...
1099
01:53:18,100 --> 01:53:21,430
'You want to bring into this home
a dancing girl?'
1100
01:53:21,840 --> 01:53:24,570
'...you had better know that
this is my home, not a whorehouse...'
1101
01:53:24,810 --> 01:53:30,470
'...where one can hear the tinkling
sounds all round the clock.'
1102
01:53:30,720 --> 01:53:34,250
'You want to bring into this home
a dancing girl?'
1103
01:53:36,650 --> 01:53:39,780
'...you had better know that
this is my home, not a whorehouse...'
1104
01:53:40,230 --> 01:53:44,260
'...where one can hear the tinkling
sounds all round the clock.'
1105
01:54:20,270 --> 01:54:21,140
You?
1106
01:54:23,100 --> 01:54:24,830
Whose permission did you
take before coming here?
1107
01:54:25,770 --> 01:54:27,600
Didn't you hear what
father just said?
1108
01:54:28,740 --> 01:54:32,170
You are a ugly blot on this home.
1109
01:54:33,450 --> 01:54:36,440
I am the only son of
Raisaheb Amarnath Kapoor...
1110
01:54:36,820 --> 01:54:41,950
...who is fond of embellishing
jewels in the velvet.
1111
01:54:45,420 --> 01:54:48,410
He has spent 5O lakhs for
the decoration of this room.
1112
01:54:49,490 --> 01:54:53,360
This statue for 2—and-a—half lakhs.
This statue from Paris for 12 lakhs.
1113
01:54:53,530 --> 01:54:56,000
This chandelier, this carpet...
1114
01:54:57,440 --> 01:55:00,670
And you...what are you?
1115
01:55:02,410 --> 01:55:06,410
A dancing girl?
1116
01:55:09,150 --> 01:55:10,920
What' s your status?
1117
01:55:12,850 --> 01:55:15,340
Go away from here. Or my
father will throw you out.
1118
01:55:15,550 --> 01:55:16,480
G0 away!
1119
01:55:23,760 --> 01:55:24,850
Meena has gone away?
1120
01:55:26,300 --> 01:55:28,330
My Meena went away
because of you.
1121
01:55:31,040 --> 01:55:36,040
All of you are slaves
of my father.
1122
01:55:38,210 --> 01:55:40,500
Like my father, whenever
you got the opportunity...
1123
01:55:40,910 --> 01:55:46,510
...you washed down my feelings
with the power of money.
1124
01:55:48,890 --> 01:55:53,020
You tore away my self-respect
with a golden dagger.
1125
01:55:56,900 --> 01:55:59,870
You are my pleasures which
were taken away from me...
1126
01:56:00,330 --> 01:56:03,630
...and put in my home
as decorative pieces.
1127
01:56:07,570 --> 01:56:11,840
It's you who made my father feel
that I have no right to be happy.
1128
01:56:15,050 --> 01:56:16,350
In that case...
1129
01:56:19,680 --> 01:56:20,580
In that case...
1130
01:56:22,020 --> 01:56:24,040
A home where there is no love...
1131
01:56:25,520 --> 01:56:27,110
...why should there be
a love statue there?
1132
01:56:29,730 --> 01:56:31,360
A home where there is
no justice...
1133
01:56:31,560 --> 01:56:33,220
...why should there be
the scale of justice there?
1134
01:56:36,730 --> 01:56:38,260
A home where there is
no light...
1135
01:56:39,300 --> 01:56:41,000
...why should there be
a chandelier there?
1136
01:56:44,610 --> 01:56:47,040
A home where there
isn't my Meena...
1137
01:56:47,310 --> 01:56:50,010
Vicky! What are you doing?
1138
01:56:57,490 --> 01:57:00,890
Dear...come to your senses!
1139
01:57:08,270 --> 01:57:09,800
I want to speak to you.
1140
01:57:10,870 --> 01:57:12,460
Come upstairs quickly.
I have very less time.
1141
01:57:13,500 --> 01:57:15,490
Munshiji, please stay back.
1142
01:58:09,830 --> 01:58:13,130
If you try to meet him again,
I would not take it lightly.
1143
01:58:13,770 --> 01:58:15,240
Go away from here.
1144
01:58:24,340 --> 01:58:25,310
What happened, Meena dear?
1145
01:58:28,150 --> 01:58:32,420
Nothing, Munshiji.
I had forgotten my status.
1146
01:58:34,150 --> 01:58:36,140
Vicky's father made me
realize that people...
1147
01:58:37,320 --> 01:58:41,150
...who cannot even touch the
dirt of their feet...
1148
01:58:41,660 --> 01:58:44,850
...how can they hold
their son's hand?
1149
01:58:58,940 --> 01:59:00,430
- Excuse me...
- Yes, sir?
1150
01:59:01,480 --> 01:59:03,970
Miss Meena used to stay here.
Where is she?
1151
01:59:04,520 --> 01:59:07,320
- She has gone away.
- What do you mean by that?
1152
01:59:07,590 --> 01:59:08,720
She has left the
city today itself.
1153
01:59:09,150 --> 01:59:12,210
- How do you know?
- I used to work with her.
1154
01:59:16,190 --> 01:59:21,320
Mr. Kapoor built so many schools,
orphanages and hospitals.
1155
01:59:22,430 --> 01:59:24,760
You all know very well how
much he has served you all.
1156
01:59:25,040 --> 01:59:29,710
But now, after winning
the elections...
1157
01:59:29,970 --> 01:59:33,340
...Mr. Kapoor would want to
love you as much as...
1158
01:59:33,710 --> 01:59:36,410
...a father loves
his progeny!
1159
01:59:36,880 --> 01:59:37,640
He is wing!
1160
01:59:54,000 --> 01:59:55,190
He is wing!
1161
01:59:58,400 --> 01:59:59,990
He couldn't take care
of one child...
1162
02:00:00,970 --> 02:00:03,400
...and he wants to take care of
crores of namesake children.
1163
02:00:04,510 --> 02:00:06,940
Look at me! I am
his only son.
1164
02:00:08,850 --> 02:00:10,690
I started drinking
since childhood...
1165
02:00:11,220 --> 02:00:12,450
...and I have been
shaky ever since.
1166
02:00:14,290 --> 02:00:18,530
He hasn't even spent as many
minutes as my age is.
1167
02:00:19,390 --> 02:00:21,360
How the hell will he
be able to love you!
1168
02:00:23,690 --> 02:00:25,520
It's not that he doesn't
have love in his heart.
1169
02:00:26,230 --> 02:00:29,820
He has plenty of love.
But only for wealth.
1170
02:00:32,100 --> 02:00:35,590
He's not a human being.
1171
02:00:36,110 --> 02:00:37,080
He's a machine...
1172
02:00:37,480 --> 02:00:41,780
...which prints currency
and consumes currency.
1173
02:00:42,080 --> 02:00:42,870
Nothing else.
1174
02:00:44,820 --> 02:00:48,450
The world is hungry for food.
But he is hungry for money.
1175
02:00:50,520 --> 02:00:53,080
He is not intoxicated
about love.
1176
02:00:53,460 --> 02:00:55,800
He is intoxicated about wealth.
1177
02:00:59,230 --> 02:01:03,160
In my lonely life, I too
had got a little love.
1178
02:01:04,240 --> 02:01:08,300
But he chopped off my love's
neck with the sword of wealth.
1179
02:01:10,040 --> 02:01:12,630
You are hoping for love
from such a killer?
1180
02:01:13,340 --> 02:01:15,780
- What are you saying, Mr. Vicky?
- Hold on, Mr. Saxena.
1181
02:01:16,180 --> 02:01:17,510
I haven't finished yet.
1182
02:01:18,520 --> 02:01:19,990
My dear poor friends...
1183
02:01:21,150 --> 02:01:23,850
Till today, I remained entangled
in his swamp of wealth...
1184
02:01:24,060 --> 02:01:28,730
...only because I wanted
to take you out...
1185
02:01:28,930 --> 02:01:30,490
...of the swamp of
hunger and poverty.
1186
02:01:30,800 --> 02:01:33,200
I wanted to share your
sorrows. But from today...
1187
02:01:33,400 --> 02:01:36,240
...don't place any hopes on me.
1188
02:01:37,170 --> 02:01:40,620
Because in your presence,
I plead to my father that...
1189
02:01:40,870 --> 02:01:42,360
...he should disinherit me
from his wealth...
1190
02:01:42,740 --> 02:01:44,600
...that he should free me
from this jail.
1191
02:01:46,280 --> 02:01:48,180
I am feeling very sorry.
1192
02:01:49,080 --> 02:01:53,070
I used to think that I am the
son of a millionaire.
1193
02:01:53,320 --> 02:01:55,620
But today I realized that
I am the son of a beggar...
1194
02:01:57,690 --> 02:02:02,620
...who is standing before you
today begging for votes.
1195
02:02:06,000 --> 02:02:07,100
I am feeling very sorry.
1196
02:02:08,300 --> 02:02:09,490
I am feeling very sorry.
1197
02:02:11,140 --> 02:02:12,940
Please stay back, Munshiji.
1198
02:02:15,210 --> 02:02:17,910
- Mr. Vicky...
- How are you, Anwar?
1199
02:02:18,310 --> 02:02:22,440
Iam fine. But I saw a very
strange aspect of you.
1200
02:02:23,350 --> 02:02:26,650
You used to speak of love.
Today, you were showering fire!
1201
02:02:26,850 --> 02:02:29,040
When there is fire,
there will be smoke.
1202
02:02:29,350 --> 02:02:30,480
What' s the matte r?
1203
02:02:32,990 --> 02:02:36,220
How should I tell you?
I have lost my life.
1204
02:02:36,690 --> 02:02:39,290
Lodge a complaint.
I will find it.
1205
02:02:39,700 --> 02:02:40,900
Forget it, inspector.
1206
02:02:41,200 --> 02:02:44,560
You couldn't find a necklace.
How will you find my life?
1207
02:02:45,070 --> 02:02:48,090
I will prove to you that...
1208
02:02:48,510 --> 02:02:51,510
...we policemen can search the
wealth of love...
1209
02:02:51,740 --> 02:02:53,730
...in addition to the
wealth of the lockers.
1210
02:02:54,250 --> 02:02:57,520
Anyway, today is a very
important day of my life.
1211
02:02:57,880 --> 02:03:00,710
And I would like you to
come today evening...
1212
02:03:01,290 --> 02:03:02,850
Just a minute.
1213
02:03:03,390 --> 02:03:06,460
One shouldn't invite dejected
people on a joyous occasion.
1214
02:03:06,920 --> 02:03:08,410
It spoils the fun.
1215
02:03:09,760 --> 02:03:13,960
Those whose heart is broken,
they don't break others' hearts.
1216
02:03:14,370 --> 02:03:17,640
If you don't come,
I won't celebrate.
1217
02:03:18,170 --> 02:03:20,660
All right, I will come.
I will come in the evening.
1218
02:03:21,640 --> 02:03:23,330
I will personally come
to pick you.
1219
02:03:23,570 --> 02:03:25,040
- All right.
- Goodbye.
1220
02:03:27,040 --> 02:03:29,480
This day is a very
important day of my life.
1221
02:03:29,850 --> 02:03:34,850
Years ago, this day, some angel
supported my helpless life...
1222
02:03:35,220 --> 02:03:37,650
...and caused me to
reach this destination.
1223
02:03:38,120 --> 02:03:41,320
I don't know who that
angel is...where he is...
1224
02:03:41,860 --> 02:03:45,220
But I pray to God...
wherever he might be...
1225
02:03:45,630 --> 02:03:47,820
...he should be bestowed
with every joy in the world.
1226
02:03:48,270 --> 02:03:51,170
I celebrate this day
in his memory.
1227
02:03:53,840 --> 02:03:57,470
He is my very good friend,
Mr. Vicky Kapoor.
1228
02:03:58,180 --> 02:04:00,050
Who doesn't know him?
1229
02:04:00,480 --> 02:04:04,280
Then you must also be knowing that
he is fond of poetry too.
1230
02:04:04,920 --> 02:04:08,290
What say, Mr. Vicky? How about
some poetry on this joyous occasion?
1231
02:04:11,560 --> 02:04:15,690
A broken heart cannot
sing a joyous tune.
1232
02:04:16,760 --> 02:04:20,750
But you just mentioned about
reaching the destination...
1233
02:04:21,070 --> 02:04:22,470
...so I remembered something.
1234
02:04:22,800 --> 02:04:25,700
I will recite it.
1235
02:06:01,130 --> 02:09:38,310
El i215
1236
02:10:04,710 --> 02:10:07,170
Mr. Vicky, you are going away
giving me only half the happiness?
1237
02:10:07,750 --> 02:10:10,080
You had promised that you
will surely visit my home.
1238
02:10:10,680 --> 02:10:15,670
I am not used to visiting
people's homes.
1239
02:10:15,990 --> 02:10:20,260
But since you insist,
I will come.
1240
02:10:20,960 --> 02:10:21,720
Please come.
1241
02:10:23,630 --> 02:10:25,100
I am very thankful to you.
1242
02:10:29,500 --> 02:10:30,430
Please come, Mr. Vicky.
1243
02:10:33,970 --> 02:10:37,030
Yes...how wonderful!
1244
02:10:37,810 --> 02:10:44,370
The home is a bit small but
a home should be like this.
1245
02:11:03,100 --> 02:11:03,890
You?
1246
02:11:05,400 --> 02:11:06,800
Where had you gone away?
1247
02:11:09,470 --> 02:11:11,800
I have become all alone
in this big world.
1248
02:11:14,110 --> 02:11:16,270
Don't punish me like this again.
1249
02:11:18,650 --> 02:11:22,050
If you are lost, will
Vicky be able to live then?
1250
02:11:23,950 --> 02:11:25,250
Don't speak like this.
1251
02:11:26,060 --> 02:11:29,160
Really, Meena...
1252
02:11:33,960 --> 02:11:35,550
I have never lived till today.
1253
02:11:37,070 --> 02:11:38,970
I have got life only
after I got you.
1254
02:11:46,110 --> 02:11:51,410
Mr. Vicky, didn't I say that
I will find you your life?
1255
02:11:52,720 --> 02:11:57,990
Here's your life, and
here's her lost necklace.
1256
02:12:00,560 --> 02:12:03,120
Miss Meena was leaving the city
along with her father.
1257
02:12:03,630 --> 02:12:06,300
It's nice that I noticed them
and brought them here.
1258
02:12:07,100 --> 02:12:09,040
I hope you don't have any complaints
against the police now.
1259
02:12:09,630 --> 02:12:11,330
Why should I have any complaint?
1260
02:12:11,770 --> 02:12:15,900
I am indebted to you
from today.
1261
02:12:16,810 --> 02:12:18,480
How will I repay your debt?
1262
02:12:18,980 --> 02:12:22,820
Just by not considering we
policemen as useless.
1263
02:12:25,620 --> 02:12:28,850
One more obligation...
1264
02:12:31,560 --> 02:12:41,440
I am handing you my belonging
to you for a few days.
1265
02:12:53,980 --> 02:12:55,510
- Who are you?
- It's me, Vicky darling.
1266
02:12:56,010 --> 02:12:57,600
I am crazy about you.
1267
02:12:57,850 --> 02:13:00,110
- What are you doing here?
- I am waiting for you.
1268
02:13:00,350 --> 02:13:02,280
- Gosh! Get out of the car.
- What if I don't?
1269
02:13:02,550 --> 02:13:04,920
Then I will lift you up
and throw you out.
1270
02:13:05,190 --> 02:13:06,450
Then throw me please.
1271
02:13:08,630 --> 02:13:10,830
Hey! You have lifted me
in reality.
1272
02:13:18,170 --> 02:13:20,600
Mr. Kapoor, look at this.
1273
02:13:27,980 --> 02:13:30,640
Tell me, Meena...
who is this Ballo?
1274
02:13:31,780 --> 02:13:33,040
She's Natwar Shah's keep.
1275
02:13:37,390 --> 02:13:40,920
So this is the game played
by Natwar and his keep.
1276
02:13:42,290 --> 02:13:44,920
- Where will Natwar be?
- At Shalimar Hall.
1277
02:13:45,600 --> 02:13:46,930
His first show
is scheduled today.
1278
02:13:49,500 --> 02:13:51,900
Now watch the fun
of my liquor.
1279
02:13:53,100 --> 02:13:55,590
Remember, I had told you that
I will make you a big star?
1280
02:13:56,110 --> 02:13:57,140
And that day has come today.
1281
02:13:57,810 --> 02:14:01,610
- It's you, Vicky?
- Speak respectfully.
1282
02:14:01,850 --> 02:14:02,880
I am what I am, and
you are what you are.
1283
02:14:03,080 --> 02:14:04,240
Yes, I meant the same.
1284
02:14:04,550 --> 02:14:06,380
It's nice that you
came here today.
1285
02:14:06,580 --> 02:14:11,420
I am going to present these two
girls on the stage today.
1286
02:14:11,690 --> 02:14:16,320
- The first and the last time.
- Yesmwhat did you say?
1287
02:14:16,560 --> 02:14:18,550
By getting my pictures published
in the newspapers...
1288
02:14:18,830 --> 02:14:21,120
...you invited me to come here.
So I have come here.
1289
02:14:21,330 --> 02:14:24,860
Now I will heartily encourage
you and your girls.
1290
02:14:25,300 --> 02:14:27,600
It's time for the show.
I am in a bit of a hurry.
1291
02:14:27,870 --> 02:14:29,100
Hold on, Natwar.
1292
02:14:29,710 --> 02:14:32,080
The show will be
held here instead.
1293
02:14:32,540 --> 02:14:33,970
- Mr. Sehgal!
- Yes, Mr. Vicky.
1294
02:14:34,440 --> 02:14:37,780
- Have you brought all the goods?
- Yes.
1295
02:14:38,350 --> 02:14:39,180
What have you brought?
1296
02:14:39,480 --> 02:14:44,210
2000 rotten eggs...3000 old
and worn out sandals...
1297
02:14:44,590 --> 02:14:47,710
And 5000 rotten oranges
and tomatoes.
1298
02:14:49,230 --> 02:14:50,720
Hold on, Natwar.
Where are you going?
1299
02:14:51,030 --> 02:14:53,690
You go out with Mr. Sehgal...
1300
02:14:53,960 --> 02:14:56,860
...and distribute these goods
in equal quantity among the public.
1301
02:14:57,900 --> 02:14:58,760
Sit down, Natwar.
1302
02:15:06,740 --> 02:15:07,570
Here it is, sir.
1303
02:15:07,810 --> 02:15:09,000
What's this?
1304
02:15:09,250 --> 02:15:12,990
There will be a celebration for
making me famous overnight.
1305
02:15:13,620 --> 02:15:15,060
Both of them will dance...
1306
02:15:15,320 --> 02:15:17,980
...and you will drink
both these bottles.
1307
02:15:18,460 --> 02:15:21,690
L? But I don't
drink liquor!
1308
02:15:22,060 --> 02:15:24,180
It's my job to make
you drink liquor.
1309
02:15:24,660 --> 02:15:27,030
The show will be
something like this.
1310
02:15:27,530 --> 02:15:30,400
Till you drink, both of them
will dance...
1311
02:15:30,700 --> 02:15:32,860
...and till they dance,
you will continue drinking.
1312
02:15:34,140 --> 02:15:35,610
Come on, start!
1313
02:15:38,210 --> 02:15:42,040
It's a big sin to make someone
drink liquor forcefully.
1314
02:15:42,410 --> 02:15:44,970
I know very well what is
a sin and what is a good deed.
1315
02:15:45,220 --> 02:15:47,620
Come on, start drinking.
1316
02:15:48,190 --> 02:15:48,850
O Lord!
1317
02:15:50,720 --> 02:15:51,780
It's very bitter, Mr. Vicky.
1318
02:17:41,400 --> 02:17:47,330
You always said that I should
disinherit you from my wealth.
1319
02:17:47,940 --> 02:17:48,960
That I should liberate you.
1320
02:17:49,440 --> 02:17:54,140
Sign these papers. I am
disinheriting you from today.
1321
02:17:54,680 --> 02:17:56,400
- Mr. Kapoor, you...
- Just a minute, Munshiji.
1322
02:17:56,650 --> 02:17:57,810
You won't say a thing today.
1323
02:17:58,220 --> 02:18:01,950
Who knows? Daddy might change
his decision under your influence.
1324
02:18:02,150 --> 02:18:02,880
Give me the pen, Mr. Saxena.
1325
02:18:05,420 --> 02:18:07,220
You should have done this
long before, Daddy.
1326
02:18:08,230 --> 02:18:10,360
Anyway, better late than never.
1327
02:18:11,730 --> 02:18:14,160
Many thanks to you. You have
been very kind to me.
1328
02:18:15,230 --> 02:18:18,960
You have liberated Vicky who
was bound by the chain of wealth.
1329
02:18:20,440 --> 02:18:23,000
Here...everything is
in your name from today.
1330
02:18:24,210 --> 02:18:30,050
Once I had given these things
to some decent people...
1331
02:18:30,280 --> 02:18:32,970
...to find Meena's address.
1332
02:18:34,350 --> 02:18:37,050
Today, to find my own address,
to identify my own self...
1333
02:18:37,290 --> 02:18:40,560
...l am handing over these
things to a decent man again.
1334
02:18:41,390 --> 02:18:43,450
Because those decent people
too loved these things...
1335
02:18:43,690 --> 02:18:44,780
...and you too love them.
1336
02:18:46,000 --> 02:18:49,170
Just a minute. There's one more
precious thing to be returned.
1337
02:18:50,400 --> 02:18:53,630
Here...a wealth on which you have no right..
1338
02:18:54,000 --> 02:18:58,170
...l too have no right to keep
a gift bought with such a wealth.
1339
02:19:01,710 --> 02:19:02,870
Did you see, Daddy?
1340
02:19:03,480 --> 02:19:04,950
This is my choice...
1341
02:19:05,620 --> 02:19:07,890
...and this is your choice.
1342
02:19:10,350 --> 02:19:11,320
Let's go, Meena.
1343
02:19:13,160 --> 02:19:16,060
- Where are you coming, Munshiji?
- With my son, where else?
1344
02:19:16,960 --> 02:19:18,220
Where will you go with me?
1345
02:19:18,660 --> 02:19:22,460
Remember, I was leaving
this home one day...
1346
02:19:22,770 --> 02:19:24,210
...and you had prevented me.
1347
02:19:24,570 --> 02:19:27,640
Today, you are leaving. Then do I
have no right to accompany you?
1348
02:19:29,470 --> 02:19:32,030
I was living in this home
only for your sake.
1349
02:19:32,380 --> 02:19:34,010
Otherwise, I would have
left a long time ago.
1350
02:19:34,640 --> 02:19:36,440
Who else besides you
do I have in my life?
1351
02:19:36,850 --> 02:19:38,550
But in a home where
the blind live...
1352
02:19:38,880 --> 02:19:41,350
...in such a home, it's necessary
that a stick remains there.
1353
02:19:41,620 --> 02:19:44,610
These wealthy people use only
sticks made of gold and silver.
1354
02:19:44,850 --> 02:19:48,790
It's against their status to
even touch a stick like me.
1355
02:19:49,060 --> 02:19:49,780
Let's go.
1356
02:20:02,910 --> 02:20:05,880
Mr. Vicky, all of us are
so obliged to you...
1357
02:20:06,280 --> 02:20:09,620
...that we cannot repay your
debts even in a thousand births.
1358
02:20:09,910 --> 02:20:11,070
What debt?
1359
02:20:11,820 --> 02:20:14,450
The Almighty had sent a money
order in your name.
1360
02:20:14,680 --> 02:20:17,650
That money order was lying locked
in the lockers of wealthy people.
1361
02:20:18,050 --> 02:20:21,020
I merely opened the locker and
delivered the money to you.
1362
02:20:21,420 --> 02:20:22,480
What's the obligation in it?
1363
02:20:23,030 --> 02:20:25,970
Moreover, I have taken
a new birth today.
1364
02:20:26,330 --> 02:20:30,020
All my life, I was walking
with the support of wealth.
1365
02:20:30,270 --> 02:20:32,740
Today, I am attempting to walk on
my own feet. So let me walk.
1366
02:20:33,040 --> 02:20:36,070
No! We won't let you go.
1367
02:20:36,470 --> 02:20:40,770
Mr. Nathulal, for the time being,
you should leave Meena home.
1368
02:20:41,080 --> 02:20:43,780
- As you wish.
- Go home with him.
1369
02:20:44,150 --> 02:20:45,520
I will meet you later.
1370
02:20:46,320 --> 02:20:47,620
Let's go, Munshiji.
1371
02:20:54,220 --> 02:20:55,050
Mr. Vicky!
1372
02:20:56,760 --> 02:20:58,190
What are you doing?
1373
02:20:58,960 --> 02:21:01,660
Now you don't have
to bend before me.
1374
02:21:02,100 --> 02:21:03,620
I am not bending down.
1375
02:21:04,130 --> 02:21:06,660
I am expressing my thanks
of that noble person...
1376
02:21:06,970 --> 02:21:11,300
- ...who made me what I am.
- A noble personmand me?
1377
02:21:12,980 --> 02:21:17,320
Yes, the same noble person whom
I had been searching since childhood.
1378
02:21:17,750 --> 02:21:20,520
The one who paid for all my
educational expenses...
1379
02:21:20,820 --> 02:21:22,620
...and made me reach
this destination.
1380
02:21:29,090 --> 02:21:31,620
- You are the one?
- Yes.
1381
02:21:32,500 --> 02:21:34,330
The headmaster has
told me everything.
1382
02:21:35,100 --> 02:21:39,000
I am the same Anwar whose tears
you wiped off in the childhood.
1383
02:21:40,000 --> 02:21:43,440
I seemso the Master
broke his promise!
1384
02:21:44,540 --> 02:21:48,100
During his last moments, he broke
his promise on my insistence.
1385
02:21:49,980 --> 02:21:52,710
He is longer alive.
1386
02:21:54,280 --> 02:21:59,050
Remember you had praised
my little home once.
1387
02:21:59,820 --> 02:22:05,050
Now this poor friend is inviting
you to live in that home.
1388
02:22:06,200 --> 02:22:10,400
Mr. Anwar...l have just been
released from the world...
1389
02:22:10,700 --> 02:22:13,960
...or gold and silver, and
a world of dreams.
1390
02:22:14,270 --> 02:22:16,460
Let the sun rise first.
1391
02:22:17,270 --> 02:22:20,600
The reality of the world...
...the face of the reality...
1392
02:22:20,980 --> 02:22:24,580
...let me see the true
colors of human beings.
1393
02:22:24,850 --> 02:22:26,510
After all, you are there,
I am also there.
1394
02:22:26,920 --> 02:22:28,520
We will keep on meeting.
1395
02:22:29,020 --> 02:22:30,740
Let's go, Munshiji.
1396
02:22:36,060 --> 02:22:38,920
- What happened, Munshiji?
- Nothing, dear. I am tired.
1397
02:22:42,300 --> 02:22:43,420
Stop the car, driver.
1398
02:22:44,700 --> 02:22:47,190
Vicky dear, you are here?
1399
02:22:48,070 --> 02:22:51,200
I hear that your father has
disinherited you?
1400
02:22:51,880 --> 02:22:53,410
How would he know the
value of a diamond.
1401
02:22:53,640 --> 02:22:55,270
- Come with me.
- Where?
1402
02:22:55,550 --> 02:22:56,710
To my home.
1403
02:22:57,010 --> 02:23:00,210
By taking you to my home, I want
to give your father a fitting reply.
1404
02:23:00,720 --> 02:23:05,460
Nobody but I can give a fitting
reply to my father.
1405
02:23:06,760 --> 02:23:08,930
And I have already given
him that reply.
1406
02:23:09,590 --> 02:23:10,990
As for going to your home...
1407
02:23:11,230 --> 02:23:15,470
...l know why you are
being so kind to me.
1408
02:23:16,300 --> 02:23:17,660
You have your only daughter...
1409
02:23:17,930 --> 02:23:20,870
...and you want to fulfill
her desire.
1410
02:23:21,940 --> 02:23:23,490
I am also the son of
a businessman.
1411
02:23:23,940 --> 02:23:25,740
I have just walked
away from a ocean.
1412
02:23:26,710 --> 02:23:30,970
Mr. Goverdhan, those who
swim in oceans...
1413
02:23:31,350 --> 02:23:34,260
...don't dip in
wells and lakes.
1414
02:23:35,150 --> 02:23:36,580
Did you understand?
1415
02:23:37,650 --> 02:23:39,880
No! The matter is
of a higher level.
1416
02:23:40,790 --> 02:23:41,750
Let's go, Munshiji.
1417
02:23:45,700 --> 02:23:48,670
Now just see how I
set your level.
1418
02:23:56,270 --> 02:24:00,100
Yes...after roaming around
the entire city...
1419
02:24:00,310 --> 02:24:01,900
...this place looks fine.
1420
02:24:03,510 --> 02:24:06,810
Wow! There's so much peace here.
1421
02:24:09,250 --> 02:24:12,080
Which better place than this
to spend the night?
1422
02:24:12,390 --> 02:24:15,950
By the way, the condition of this
temple is somewhat like mine.
1423
02:24:17,230 --> 02:24:22,470
I think that mankind has
removed God from here too.
1424
02:24:23,700 --> 02:24:25,460
Let's sleep here itself.
1425
02:24:26,770 --> 02:24:31,170
Dear, I will be able to sleep.
But would you be able to sleep here?
1426
02:24:31,570 --> 02:24:33,160
Don't worry about me.
1427
02:24:35,040 --> 02:24:37,240
I will sleep here so well...
1428
02:24:37,610 --> 02:24:40,010
...that I will feel as if I am
sleeping after a long time.
1429
02:24:40,780 --> 02:24:41,800
Go to sleep.
1430
02:24:45,620 --> 02:24:48,950
Life is ruined just like this.
1431
02:24:55,400 --> 02:24:56,450
I have fallen.
1432
02:24:57,730 --> 02:25:00,170
I hope you haven't been hurt.
Please forgive me.
1433
02:25:34,640 --> 02:25:38,270
The quantity of liquor
in it is so little...
1434
02:25:38,940 --> 02:25:41,410
...l used to leave this quantity
just like that as leftovers.
1435
02:26:21,380 --> 02:26:24,870
Where did Munshiji go?
1436
02:26:26,390 --> 02:26:27,820
- Sir...
- Who are you?
1437
02:26:28,290 --> 02:26:32,250
Didn't you recognize me, sir?
That day, at the liquor den...
1438
02:26:32,560 --> 02:26:35,320
...when you had gifted me your purse
in exchange for the handkerchief.
1439
02:26:35,700 --> 02:26:38,670
- It contained 5,500 rupees.
- Yes, I remembered.
1440
02:26:39,170 --> 02:26:40,660
I have started a tea shop
with that money.
1441
02:26:41,040 --> 02:26:44,280
I have even rented a room.
My mother praises you a lot.
1442
02:26:44,710 --> 02:26:48,410
You are fortunate that you have
a mother and her love too.
1443
02:26:48,750 --> 02:26:49,810
With your grace, sir.
1444
02:26:50,010 --> 02:26:51,740
No! Don'tjoin hands
in front of others.
1445
02:26:53,350 --> 02:26:55,210
Otherwise, once the
purpose is served...
1446
02:26:55,420 --> 02:26:56,780
...people break the hands.
1447
02:26:57,150 --> 02:27:00,950
Work hard, be happy,
and take care of your mother.
1448
02:27:01,520 --> 02:27:05,320
- I had brought tea for you.
- I don't drink tea.
1449
02:27:05,960 --> 02:27:09,260
I am searching for Munshiji.
I wonder where he has gone.
1450
02:27:09,770 --> 02:27:13,330
If you happen to see Munshiji
somewhere, do let me know.
1451
02:27:13,670 --> 02:27:14,460
All right.
1452
02:27:16,640 --> 02:27:17,600
Here, take these 25 rupees.
1453
02:27:18,040 --> 02:27:21,300
Only 25 rupees?
1454
02:27:21,740 --> 02:27:23,510
If you want more money,
make some more trips.
1455
02:27:23,810 --> 02:27:25,280
All right.
1456
02:28:18,500 --> 02:28:19,620
There's so much blood!
1457
02:28:22,970 --> 02:28:25,600
I won't go to the hospital.
I have to do a lot of work.
1458
02:28:25,840 --> 02:28:28,930
- What happened?
- You need to go to the hospital.
1459
02:28:29,250 --> 02:28:31,220
- Yes, let's go.
- It's Munshiji.
1460
02:28:31,980 --> 02:28:33,610
The hospital is over there.
Come on...
1461
02:28:33,950 --> 02:28:37,510
First let me do the work.
Then take me to the hospital.
1462
02:28:40,820 --> 02:28:43,920
Doctor, in which room
is Munshi Phoolchand?
1463
02:28:44,160 --> 02:28:45,150
In that room over there.
1464
02:28:46,400 --> 02:28:47,370
How is he, doctor?
1465
02:28:47,760 --> 02:28:49,590
There is very little
hope of his surviving.
1466
02:29:23,130 --> 02:29:26,590
How could you do this?
1467
02:29:30,110 --> 02:29:31,240
Why did you do this?
1468
02:29:34,380 --> 02:29:38,580
What compelled you
to do this?
1469
02:29:41,220 --> 02:29:43,990
Tell me, what compelled
you to do this?
1470
02:29:46,060 --> 02:29:47,590
Dear...
1471
02:29:50,090 --> 02:29:53,620
I continued to tolerate life's
heartlessness all my life.
1472
02:29:55,100 --> 02:30:02,310
But I couldn't tolerate your
yearning for liquor last night.
1473
02:30:04,670 --> 02:30:10,440
I know that you can survive
without bread...
1474
02:30:11,210 --> 02:30:13,470
...but not without liquor.
1475
02:30:15,150 --> 02:30:19,590
Son, look what I have
brought for you!
1476
02:30:30,030 --> 02:30:31,330
You...
1477
02:30:32,470 --> 02:30:38,000
For this, you left me alone?
1478
02:30:41,010 --> 02:30:44,500
Do you have the right to be
so angry at your son?
1479
02:30:47,280 --> 02:30:48,770
You are everything I have.
1480
02:30:50,620 --> 02:30:53,380
Sorrow, anger, love, affection...
1481
02:30:55,090 --> 02:30:58,750
My tears, my childhood,
my youth...
1482
02:30:59,760 --> 02:31:01,920
I have lived it all
in your laps.
1483
02:31:04,830 --> 02:31:07,990
For the sake of this one bottle...
1484
02:31:08,300 --> 02:31:10,170
...you are going away,
making my life meaningless?
1485
02:31:14,740 --> 02:31:16,440
Don't go, Munshiji.
1486
02:31:20,880 --> 02:31:23,280
Don't go, Munshiji.
1487
02:31:25,320 --> 02:31:30,090
I take your oath...
1488
02:31:30,730 --> 02:31:32,330
I will stop drinking liquor.
1489
02:31:39,700 --> 02:31:41,760
Look, Munshijiml have
stopped drinking liquor.
1490
02:31:42,440 --> 02:31:45,870
You can see that I have
stopped drinking liquor.
1491
02:31:46,380 --> 02:31:48,910
But don't you go
leaving me behind.
1492
02:31:54,550 --> 02:31:57,520
You took care of me
all my life.
1493
02:32:02,290 --> 02:32:05,590
Now give me the opportunity
that I can serve you.
1494
02:32:08,360 --> 02:32:10,560
You have done more than
a father would...
1495
02:32:10,830 --> 02:32:13,420
...but you should now give
this son of yours...
1496
02:32:13,670 --> 02:32:15,190
...the chance to
execute my duty.
1497
02:32:22,010 --> 02:32:23,870
Give me the chance, Munshiji.
1498
02:32:26,180 --> 02:32:27,810
Give me the chance.
1499
02:32:29,220 --> 02:32:31,650
Give me the chance.
1500
02:32:34,890 --> 02:32:36,150
Give me the chance.
1501
02:33:22,340 --> 02:33:23,860
No, Munshiji...
1502
02:33:26,680 --> 02:33:27,710
N0!
1503
02:33:31,050 --> 02:33:32,040
N0!
1504
02:33:34,020 --> 02:33:35,790
Don't leave me all alone.
1505
02:33:39,220 --> 02:33:41,710
Come back, Munshiji.
1506
02:33:44,530 --> 02:33:46,300
Come back, Munshiji.
1507
02:33:48,330 --> 02:33:52,030
Don't go. I will never ask
you for anything again.
1508
02:33:54,170 --> 02:33:58,070
Don't make me an orphan.
1509
02:34:01,280 --> 02:34:06,310
Come back...come back.
1510
02:34:06,920 --> 02:34:08,860
Come back, Munshiji.
1511
02:34:28,840 --> 02:34:30,670
You?
1512
02:34:32,980 --> 02:34:34,920
Mr. Raisahab Amarnath Kapoor...
1513
02:34:37,250 --> 02:34:38,880
Vicky has become an
orphan today.
1514
02:34:40,820 --> 02:34:43,050
I have lost the shelter
of my father today.
1515
02:34:44,990 --> 02:34:47,990
My father has died today.
1516
02:34:49,260 --> 02:34:51,690
Looks like you have started
drinking cheap liquor.
1517
02:34:51,960 --> 02:34:53,190
That's why you are
not in your senses.
1518
02:34:53,600 --> 02:34:55,160
Your father is standing before you.
1519
02:34:57,200 --> 02:35:04,100
This is the wealthy person who
merely gave birth to his son.
1520
02:35:05,770 --> 02:35:09,370
And dumped him like a fake
coin which is of no use.
1521
02:35:11,910 --> 02:35:14,710
But the one who brought up
that fake coin with his own hands...
1522
02:35:15,120 --> 02:35:18,060
...the one who served
you all his life...
1523
02:35:18,920 --> 02:35:21,440
...your one-time poor friend,
Munshi Phoolchand...
1524
02:35:24,230 --> 02:35:29,000
- Munshi Phoolchand is no more.
- What?
1525
02:35:31,670 --> 02:35:32,660
Yes, Mr. Raisahab.
1526
02:35:35,100 --> 02:35:36,900
I have just come to ask you if...
1527
02:35:38,270 --> 02:35:44,180
...you have some time to spare
to participate in his funeral.
1528
02:35:47,980 --> 02:35:49,970
Or even today you are in the
midst of a meeting worth crores?
1529
02:35:50,490 --> 02:35:53,590
The thing is...at this time,
the election...
1530
02:35:53,890 --> 02:35:55,350
I understand.
1531
02:36:00,000 --> 02:36:01,130
You are helpless.
1532
02:36:03,600 --> 02:36:06,430
Your shoulders are burdened
with the wealth right now.
1533
02:36:06,770 --> 02:36:08,630
Your shoulders are not
available to lift the corpse.
1534
02:36:10,610 --> 02:36:11,710
It doesn't matter.
1535
02:36:12,710 --> 02:36:14,470
I will gather four people
from somewhere.
1536
02:36:15,340 --> 02:36:17,330
And if I don't find them,
I will lift him on my own.
1537
02:36:18,910 --> 02:36:22,940
Munshiji has lifted me in his
lap for years.
1538
02:36:23,190 --> 02:36:24,960
Then can I not lift him
in my hands for a day?
1539
02:36:27,690 --> 02:36:33,850
But before leaving, I would
surely want to tell you this.
1540
02:36:35,530 --> 02:36:37,960
Today, not one, but
two people have died.
1541
02:36:40,140 --> 02:36:42,270
For me, my father has died.
For you, your son has died.
1542
02:36:44,170 --> 02:36:46,400
We have become alone in
the world of relationships.
1543
02:36:47,710 --> 02:36:49,270
Everybody is destined
to die some day.
1544
02:36:50,450 --> 02:36:53,620
Today, Munshiji has died.
I will die. You will die too.
1545
02:36:55,350 --> 02:36:56,680
But the day you will die...
1546
02:36:57,320 --> 02:37:00,050
...your son won't go to
perform the last rites.
1547
02:37:01,760 --> 02:37:03,730
Because after lighting up
Munshiji's pyre...
1548
02:37:04,030 --> 02:37:07,830
...your right will be burnt
to ashes in that fire.
1549
02:37:18,210 --> 02:37:20,650
Mr. Kapoor, so shall we
start the meeting now?
1550
02:37:26,150 --> 02:37:30,010
Please leave me alone
for a while.
1551
02:37:36,590 --> 02:37:37,560
Mr. Saxena...
1552
02:37:39,830 --> 02:37:42,560
All of you, please leave.
1553
02:37:43,570 --> 02:37:46,060
I want to stay alone
with Munshiji for a while.
1554
02:37:48,370 --> 02:37:49,270
Let's go.
1555
02:38:32,450 --> 02:38:33,640
Mr. Vicky is...
1556
02:38:34,750 --> 02:38:37,480
Ah yes..let's proceed.
1557
02:38:41,590 --> 02:38:45,490
You want Meena to be removed
from Vicky's life...
1558
02:38:45,830 --> 02:38:47,660
...and your daughter to be
married to Vicky. Right?
1559
02:38:47,960 --> 02:38:50,360
- Right.
- But what do I stand to gain?
1560
02:38:51,230 --> 02:38:55,500
I can do anything for
my only daughter.
1561
02:38:56,440 --> 02:38:58,630
I won't let your drama
company sink.
1562
02:38:59,010 --> 02:39:00,610
In addition, I will
give you 5 lakhs in cash.
1563
02:39:01,510 --> 02:39:04,070
2—and-a—half lakhs in advance. And
the balance after the work is done.
1564
02:39:04,410 --> 02:39:08,470
Sir, I am an artiste. I can do
anything for my drama company.
1565
02:39:08,780 --> 02:39:09,980
You may assume that your job
is as good as done.
1566
02:39:10,450 --> 02:39:12,940
- Greetings.
- Greetings. Don't you worry.
1567
02:39:13,390 --> 02:39:19,190
Listenmfirst you got me behind
bars while selling the necklace.
1568
02:39:19,460 --> 02:39:21,050
Who will you cause to be
hanged this time around?
1569
02:39:21,260 --> 02:39:23,490
Fool, you can never become
an artiste all your life.
1570
02:39:23,800 --> 02:39:25,530
My mind functions like lightning.
1571
02:39:25,870 --> 02:39:27,700
Remember the night
outside the hospital?
1572
02:39:28,270 --> 02:39:30,930
The butcher who was prepared to
set the hospital on fire...
1573
02:39:31,140 --> 02:39:32,130
...for the sake of his child.
1574
02:39:32,370 --> 02:39:33,670
The one who was on the verge
of killing all the doctors.
1575
02:39:33,940 --> 02:39:35,840
Can he not do our small job
for the sake of his child?
1576
02:39:37,610 --> 02:39:40,140
- Excuse me.
- Yes?
1577
02:39:40,920 --> 02:39:44,220
I am feeling scared. Our son has
not returned from school yet.
1578
02:39:44,720 --> 02:39:46,280
- Neither will he return now.
- What?
1579
02:39:46,590 --> 02:39:48,020
My son has been taken
away by crooks?
1580
02:39:48,290 --> 02:39:52,050
I will kill all the
crooks in the city.
1581
02:39:52,360 --> 02:39:55,350
What's the use of using
force on an artiste like me?
1582
02:39:55,730 --> 02:39:57,660
I have come only to pass on
their message to you.
1583
02:39:58,230 --> 02:39:59,430
The ones who have taken
away your child...
1584
02:39:59,670 --> 02:40:01,500
...they have threatened to
kill me too.
1585
02:40:01,840 --> 02:40:04,750
They have said that if I don't
pass their message to you...
1586
02:40:04,940 --> 02:40:06,910
...they will kill me and
feed me to the dogs.
1587
02:40:07,240 --> 02:40:08,710
What else did they say?
1588
02:40:09,040 --> 02:40:11,700
They have said that in return
for your child's life...
1589
02:40:11,980 --> 02:40:14,240
...you will have to kill Meena,
the famous stage dancer.
1590
02:40:14,480 --> 02:40:15,950
No! No!
1591
02:40:16,650 --> 02:40:18,810
I cannot commit a murder.
1592
02:40:19,120 --> 02:40:21,110
I have never killed
any human being.
1593
02:40:21,390 --> 02:40:23,620
If you haven't, chop her off
thinking her to be a sheep.
1594
02:40:23,860 --> 02:40:27,590
Commit one murder. Save my life.
Along with my life, your son's life...
1595
02:40:27,800 --> 02:40:29,740
No!
Don' t say that.
1596
02:40:31,130 --> 02:40:34,860
I can commit even a thousand
murders for my son's life.
1597
02:40:35,140 --> 02:40:37,770
But remember...if something
happens to my child...
1598
02:40:38,110 --> 02:40:43,310
...l will kill you too.
I will burn you alive.
1599
02:40:43,550 --> 02:40:44,610
- Understand?
- Yes.
1600
02:40:48,180 --> 02:40:50,880
Looking at you, I remembered
the story of the King...
1601
02:40:51,150 --> 02:40:54,610
...who had been blessed that all
that he touches will turn to gold.
1602
02:41:00,630 --> 02:41:02,030
Ever since I can remember...
1603
02:41:02,230 --> 02:41:07,560
I don't recollect that you ever
called me except for business.
1604
02:41:10,170 --> 02:41:11,470
Did you?
1605
02:41:38,270 --> 02:41:39,870
This man standing in front of me...
1606
02:41:40,440 --> 02:41:43,710
This is the wealthy person who
merely gave birth to his son.
1607
02:41:44,570 --> 02:41:48,030
And dumped him like a fake
coin which is of no use.
1608
02:41:52,810 --> 02:41:55,110
I was a stone-hearted person.
1609
02:41:56,320 --> 02:41:59,770
But separation from you
has melted my heart.
1610
02:42:02,420 --> 02:42:04,480
I am a broken man today.
1611
02:42:07,200 --> 02:42:12,940
These wealthy people use only
sticks made of gold and silver.
1612
02:42:13,440 --> 02:42:16,570
It's against their status to
even touch a stick like me.
1613
02:42:20,780 --> 02:42:24,220
No, Munshiji...don't say so.
1614
02:42:25,480 --> 02:42:29,280
Having been blinded by wealth,
I had lost my senses.
1615
02:42:30,750 --> 02:42:34,190
Raisahab Amarnath Kapoor...
1616
02:42:34,390 --> 02:42:36,680
...who considered his friend
a servant is dead today.
1617
02:42:37,790 --> 02:42:40,020
Forgive me, Munshiji.
1618
02:42:43,370 --> 02:42:45,140
Today, not one, but
two people have died.
1619
02:42:45,630 --> 02:42:47,690
For me, my father has died.
For you, your son has died.
1620
02:42:48,970 --> 02:42:51,230
We have become alone in
the world of relationships.
1621
02:42:51,840 --> 02:42:55,470
Yes, daddy, you have given me
everything that can be...
1622
02:42:55,610 --> 02:42:57,970
...bought from the market
and decorated in the home.
1623
02:42:58,510 --> 02:42:59,980
But you have never
given me the bliss...
1624
02:43:00,250 --> 02:43:02,010
...that can be decorated
in the heart.
1625
02:43:35,480 --> 02:43:36,970
You like liquor, don't you?
1626
02:43:37,950 --> 02:43:39,040
See for yourself...
1627
02:43:39,820 --> 02:43:42,620
Your father, who hated
liquor all his life...
1628
02:43:42,860 --> 02:43:46,160
...today he has lost
himself in liquor.
1629
02:44:08,580 --> 02:44:13,750
Today, for the first time,
I have realized that...
1630
02:44:14,190 --> 02:44:18,210
...l am also a human being...
that I am a father.
1631
02:44:19,960 --> 02:44:23,760
Come back, my son.
Come back.
1632
02:44:25,770 --> 02:44:29,470
If Munshiji were alive today,
he would've brought you back.
1633
02:44:30,440 --> 02:44:34,960
Today, I will give my wealth
to the person...
1634
02:44:35,340 --> 02:44:38,610
...who can get me my
son back to me.
1635
02:44:41,420 --> 02:44:42,650
Mr. Kapoor...
1636
02:44:42,980 --> 02:44:45,450
- Who is it?
- Mr. Kapoor...
1637
02:44:45,820 --> 02:44:48,340
...we have come to
take you to your son.
1638
02:44:48,590 --> 02:44:49,820
- To my son?
- Yes.
1639
02:44:50,090 --> 02:44:51,750
- Where is Vicky?
- At Mr. Goverdhan's place.
1640
02:44:52,090 --> 02:44:54,890
He says that he won't return
till his daddy comes to fetch him.
1641
02:44:55,330 --> 02:44:57,560
I will personally go
to bring him.
1642
02:44:57,900 --> 02:45:00,920
I will beg of him and
ask him for pardon.
1643
02:45:01,240 --> 02:45:02,870
Then I will hold his finger
and bring him back.
1644
02:45:03,210 --> 02:45:05,010
You too should scold him.
1645
02:45:05,340 --> 02:45:08,600
He has no right to be angry at
his father and go away like this.
1646
02:45:08,910 --> 02:45:11,340
- You should scold him.
- Yes, of course.
1647
02:45:11,580 --> 02:45:12,910
Please come.
1648
02:45:19,420 --> 02:45:20,720
You want evidence, don't you?
Come inside.
1649
02:45:21,090 --> 02:45:23,820
There's the evidence.
1650
02:45:29,130 --> 02:45:29,920
Look!
1651
02:45:30,800 --> 02:45:32,490
Have you seen the evidence?
Where is my son?
1652
02:45:33,300 --> 02:45:36,760
Get me my son. Otherwise,
I will kill Natwar Shah too.
1653
02:45:38,010 --> 02:45:40,680
- Where's my son?
- You will get him.
1654
02:45:40,880 --> 02:45:42,010
I want my son immediately.
1655
02:45:42,310 --> 02:45:45,540
- Give him his son.
- Here he is!
1656
02:45:45,710 --> 02:45:47,300
- Father!
- My son!
1657
02:45:50,220 --> 02:45:54,080
Tell me, what should be
done of this corpse?
1658
02:45:54,620 --> 02:45:56,450
Should I burn it down
or bury it?
1659
02:45:57,060 --> 02:45:59,020
Do whatever you like.
My work has been done.
1660
02:45:59,460 --> 02:46:01,930
I will convey this good
news to Natwar Shah.
1661
02:46:04,700 --> 02:46:07,030
Now I will extract a lot of
money from Natwar Shah.
1662
02:46:17,110 --> 02:46:17,910
Mr. Vicky!
1663
02:46:18,780 --> 02:46:20,010
Mr. Vicky!
1664
02:46:26,760 --> 02:46:28,290
Miss Meena has been murdered!
1665
02:46:33,230 --> 02:46:34,690
Murder?
1666
02:46:36,800 --> 02:46:39,260
- Who murdered her?
- I don't know that.
1667
02:46:39,700 --> 02:46:42,600
But some people were
taking Natwar Shah's name.
1668
02:46:44,770 --> 02:46:45,790
These are Miss Meena's clothes.
1669
02:46:56,850 --> 02:46:58,680
Listen to me, Mr. Vicky.
What wrong have I done?
1670
02:47:04,360 --> 02:47:05,450
I am an artiste!
1671
02:47:12,400 --> 02:47:14,870
Gosh! I have had it!
1672
02:47:39,060 --> 02:47:41,530
Somebody help me please!
1673
02:47:41,760 --> 02:47:42,920
Gosh! My neck...!
1674
02:47:45,470 --> 02:47:46,530
Tell me, why did
you kill Meena?
1675
02:47:46,870 --> 02:47:48,590
- Tell me!
- What wrong have I done?
1676
02:47:50,010 --> 02:47:51,240
Tell me!
1677
02:47:51,540 --> 02:47:53,970
Tell me!
1678
02:47:59,250 --> 02:48:01,280
I didn't kill Meena.
1679
02:48:01,620 --> 02:48:04,090
She has been killed
by Abdul, the butcher!
1680
02:48:04,320 --> 02:48:05,880
And it was Mr. Goverdhan
who paid him to kill her.
1681
02:48:07,390 --> 02:48:09,320
I am telling you the truth.
Believe me.
1682
02:48:14,600 --> 02:48:15,260
Mr. Vicky!
1683
02:48:18,630 --> 02:48:19,930
You are here?
1684
02:48:20,600 --> 02:48:23,000
How strange! Those people
took away Mr. Kapoor...
1685
02:48:23,200 --> 02:48:24,430
...to meet you at
Mr. Goverdhan's place.
1686
02:48:24,670 --> 02:48:26,500
- Who people?
- Your daddy's business partners.
1687
02:48:28,040 --> 02:48:32,270
You know very well that I no longer
have any relation with him now.
1688
02:48:32,610 --> 02:48:35,480
Blood relations cannot
be cut off easily.
1689
02:48:35,820 --> 02:48:38,120
You have been born in this
world because of Mr. Kapoor.
1690
02:48:38,320 --> 02:48:40,940
If not being his blood relation,
save him in the name of humanity.
1691
02:48:41,320 --> 02:48:43,790
Because grieving for you,
he has started drinking liquor!
1692
02:48:46,430 --> 02:48:48,360
- What are you saying?
- Yes, Mr. Vicky.
1693
02:48:48,700 --> 02:48:51,500
Daddy has started
drinking liquor?
1694
02:48:52,930 --> 02:48:53,860
Anyway»-
1695
02:48:56,910 --> 02:48:59,640
Mr. Kapoor, this is
the last document.
1696
02:49:12,420 --> 02:49:14,980
Here, Goverdhan. I have
signed all the documents.
1697
02:49:15,360 --> 02:49:17,530
Now let me meet my son.
1698
02:49:18,130 --> 02:49:21,300
I am yearning to embrace him once.
1699
02:49:22,030 --> 02:49:26,970
Not once, but you may
embrace him a thousand times.
1700
02:49:27,600 --> 02:49:30,400
But not here...after
you go up above.
1701
02:49:30,770 --> 02:49:34,870
Up above? ls Vicky up there?
Why didn't you tell me before?
1702
02:49:35,740 --> 02:49:36,540
Move away...
1703
02:49:36,980 --> 02:49:41,540
If Mr. Kapoor is in such a great
hurry to go up above, why delay?
1704
02:49:41,850 --> 02:49:46,410
Make him go so high that he cannot
come back on the earth...
1705
02:49:46,620 --> 02:49:50,920
...and claim that we had made
him sign the documents forcibly.
1706
02:49:52,530 --> 02:49:54,470
What say?
1707
02:49:54,860 --> 02:49:56,230
Take him away!
1708
02:49:58,570 --> 02:49:59,840
Scoundrel!
1709
02:50:02,000 --> 02:50:06,670
Today, I got separated from
my son because of you!
1710
02:50:13,450 --> 02:50:14,280
It's you, Vicky?
1711
02:50:14,480 --> 02:50:17,640
The one who can kill my father
is yet to be born, Goverdhan!
1712
02:50:18,120 --> 02:50:21,550
I have disassociated from
his wealth, not from his life.
1713
02:50:24,830 --> 02:50:26,360
Why are you just standing there?
Set his level!
1714
02:50:26,930 --> 02:50:28,790
My daughter has been admitted to
the hospital because of him.
1715
02:50:29,160 --> 02:50:30,790
Hit him! Hit the rascal!
1716
02:51:22,620 --> 02:51:24,250
Let's run away.
1717
02:51:27,090 --> 02:51:31,080
Wait, friends. How can
you leave us behind?
1718
02:51:34,760 --> 02:51:42,190
Fools! How will the car start
if the engine is lying here?
1719
02:51:42,970 --> 02:51:46,630
In a short while, your
Natwar too will come out.
1720
02:51:47,680 --> 02:51:50,710
Mr. Saxena, Mr. Vicky doesn't
say for nothing that...
1721
02:51:51,080 --> 02:51:53,600
...a moustache should be
like that of Mr. Nathulal.
1722
02:51:54,380 --> 02:51:57,010
Now how should they
be dealt with?
1723
02:51:57,250 --> 02:51:59,010
Just like they
should be dealt with.
1724
02:51:59,250 --> 02:52:00,050
All right.
1725
02:52:01,160 --> 02:52:03,630
Beat him!
1726
02:52:12,630 --> 02:52:14,100
Beat him, son!
1727
02:52:18,970 --> 02:52:21,530
- Beat the Scoundrel!
- Where have everybody gone?
1728
02:52:21,740 --> 02:52:23,300
Grab the file from him.
1729
02:52:27,780 --> 02:52:31,440
Beat them! Beat them!
1730
02:53:17,830 --> 02:53:19,190
My son...my son!
1731
02:53:22,370 --> 02:53:24,270
How dare you cause me harm!
1732
02:53:24,770 --> 02:53:27,760
This doesn't contain
rotten eggs and oranges.
1733
02:53:28,580 --> 02:53:30,980
It contains bullets.
That too real ones!
1734
02:53:38,690 --> 02:53:42,100
Beware! I will shoot you dead!
1735
02:53:42,460 --> 02:53:45,730
No, Inspector. Don't do that!
1736
02:53:46,430 --> 02:53:49,230
As it is, they are dead.
Why blemish your uniform?
1737
02:53:50,000 --> 02:53:53,060
Mr. Vicky, this uniform too has
been made possible because of you.
1738
02:53:53,530 --> 02:53:56,430
I will sacrifice it today
for your sake.
1739
02:53:57,440 --> 02:53:59,130
- Scoundrel!
- No, Anwar!
1740
02:54:02,240 --> 02:54:04,470
Constable, take away
these rascals!
1741
02:54:13,320 --> 02:54:18,260
Where are you leaving? I have yet
to deal with you. Come on.
1742
02:54:19,030 --> 02:54:20,330
- I am a respectable person!
- Move!
1743
02:54:20,900 --> 02:54:23,370
My son...my son...
1744
02:54:24,630 --> 02:54:29,330
You have been very late
in recognizing your son.
1745
02:54:29,870 --> 02:54:34,240
For me, all my life, you
were like a picture...
1746
02:54:34,510 --> 02:54:37,200
...which was framed all around
with frame of gold and silver...
1747
02:54:37,450 --> 02:54:40,550
...and which had a glass
of wealth in between.
1748
02:54:41,050 --> 02:54:43,070
We never happened to meet.
1749
02:54:43,480 --> 02:54:46,640
No, son. That glass of wealth
has been shattered now.
1750
02:54:47,120 --> 02:54:48,610
I am also shattered now.
1751
02:54:50,460 --> 02:54:54,480
Here is your property.
1752
02:54:55,830 --> 02:54:58,190
Now I don't want to live.
1753
02:54:58,570 --> 02:55:00,060
Don't say that, son.
1754
02:55:00,600 --> 02:55:02,160
You will live.
1755
02:55:02,800 --> 02:55:06,100
You will live for me.
You will live for your father.
1756
02:55:06,440 --> 02:55:12,570
No, daddy. Munshiji is no more.
Meena too is gone.
1757
02:55:13,410 --> 02:55:15,810
For whom should I live?
1758
02:55:16,620 --> 02:55:20,250
Mr. Vicky, Miss Meena
is right here!
1759
02:55:27,730 --> 02:55:34,690
Mr. Vicky, I am sorry for having
pretended to have killed Meena.
1760
02:55:36,040 --> 02:55:41,780
You had saved my son's life. Then
how could I take away your life?
1761
02:55:43,110 --> 02:55:47,050
I am a butcher.
But I am not an executioner.
1762
02:55:51,790 --> 02:55:54,230
Son, you will
live now, won't you?
1763
02:55:55,220 --> 02:55:58,710
If not for me, for my
daughter—in-law's sake.
144018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.