All language subtitles for Sandokan.2025.S01E04.Singapore.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:20,360 We've got a winner! 2 00:01:20,440 --> 00:01:22,200 Come on, claim your bets, gentlemen! 3 00:01:22,280 --> 00:01:26,640 Because now is the moment for the fight of the night! 4 00:01:26,720 --> 00:01:30,080 On this corner... the Australian! 5 00:01:34,120 --> 00:01:37,760 And now, I present you the opponent. 6 00:01:37,840 --> 00:01:42,000 Gentlemen... the Barbarian! 7 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 In this one, you go down. 8 00:01:57,000 --> 00:01:58,520 Got it? 9 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 You lose tonight. 10 00:02:20,760 --> 00:02:22,880 - A win for the Barbarian. - Yes. 11 00:03:08,280 --> 00:03:10,600 Your mother's Singapore's favorite whore! 12 00:03:12,080 --> 00:03:15,720 Maybe after I kill you, I'll go to see her, you know? 13 00:03:15,800 --> 00:03:17,320 To console her. 14 00:03:18,400 --> 00:03:20,160 Come on! Come on! 15 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Go, champion! 16 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 You! 17 00:04:44,400 --> 00:04:45,320 You know... 18 00:04:47,760 --> 00:04:50,120 You cost me too much this time. 19 00:04:57,000 --> 00:05:00,240 Be patient, this is going to take a while. 20 00:05:01,240 --> 00:05:03,200 I'll start with your knees. 21 00:05:27,360 --> 00:05:29,720 Captain Yanez De Gomera. 22 00:05:32,720 --> 00:05:34,800 Got it. You don't like formalities. 23 00:05:36,000 --> 00:05:38,800 Can you at least tell me your name, or do I call you... 24 00:05:40,160 --> 00:05:41,720 the Barbarian? 25 00:05:44,840 --> 00:05:46,000 Sandokan. 26 00:05:53,880 --> 00:05:58,280 Hey. I'm assembling a crew of gentlemen of fortune. 27 00:05:59,160 --> 00:06:03,880 Gentlemen of fortune? Is that what pirates call themselves these days? 28 00:06:03,960 --> 00:06:06,640 There is a prahu waiting for us in the harbor. 29 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 Come and join us. 30 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 Do I look like a sailor to you? 31 00:06:14,840 --> 00:06:20,720 I've been following you for a while. A man with your skills isn't easy to find. 32 00:06:23,240 --> 00:06:26,040 I'm sorry, but I have a family to take care of. 33 00:06:27,360 --> 00:06:33,080 In a brothel? Well, that's a shame, a man like you reduced to a pimp... 34 00:06:36,760 --> 00:06:37,720 I'm no pimp. 35 00:06:38,600 --> 00:06:40,320 No, you're not a pimp. 36 00:06:41,560 --> 00:06:43,280 But thanks for the invite, 37 00:06:43,360 --> 00:06:44,920 Captain De Gomera. 38 00:06:48,280 --> 00:06:49,240 Yanez! 39 00:06:52,920 --> 00:06:58,320 - Just stop. I can take care of you. - Feng, but who will take care of them? 40 00:07:01,600 --> 00:07:02,760 Are you alright? 41 00:07:04,640 --> 00:07:06,360 More important, how is she doing? 42 00:07:07,360 --> 00:07:09,920 She had an episode. We had to call the doctor. 43 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 He'll want to be paid for the visit. 44 00:07:12,840 --> 00:07:13,800 I'll take care of it. 45 00:07:25,480 --> 00:07:26,440 Will she recover? 46 00:07:27,520 --> 00:07:30,040 It's the King's Evil, young man. 47 00:07:30,120 --> 00:07:31,640 Tuberculosis. 48 00:07:38,200 --> 00:07:39,720 There must be something we can do... 49 00:07:41,360 --> 00:07:43,160 To relieve your mother's symptoms, 50 00:07:43,240 --> 00:07:46,000 you'll need a healthier environment than this. 51 00:07:47,480 --> 00:07:49,080 My fee, if you please. 52 00:07:49,960 --> 00:07:52,480 I'll find the money. Just give me some time. 53 00:07:52,560 --> 00:07:54,720 Pay me now or I'll have you arrested. 54 00:08:03,920 --> 00:08:05,480 For your trouble, doctor. 55 00:08:10,640 --> 00:08:12,880 A pirate is never short on coins. 56 00:08:12,960 --> 00:08:13,920 My son... 57 00:08:17,880 --> 00:08:19,320 I'm here, ibu. 58 00:08:21,440 --> 00:08:25,400 You promised me you wouldn't do that anymore. 59 00:08:28,240 --> 00:08:30,800 Don't worry about me, ibu. Just focus on getting better. 60 00:08:34,560 --> 00:08:36,400 Who are these men? 61 00:08:36,480 --> 00:08:37,440 They are... 62 00:08:38,280 --> 00:08:39,680 gentlemen of fortune. 63 00:08:39,760 --> 00:08:41,640 They paid for your doctor. 64 00:08:41,720 --> 00:08:42,800 Thank you. 65 00:08:43,960 --> 00:08:46,400 You are a good man, I can tell... 66 00:08:51,760 --> 00:08:53,840 You just lost your job. 67 00:08:54,800 --> 00:08:56,280 If we can call it that. 68 00:08:56,360 --> 00:08:57,480 So... 69 00:08:58,720 --> 00:09:00,840 Join us for her sake. 70 00:09:00,920 --> 00:09:02,160 I can't abandon her. 71 00:09:02,240 --> 00:09:03,600 She has the girls. 72 00:09:05,120 --> 00:09:06,640 But if you... 73 00:09:07,440 --> 00:09:09,120 if you decide to stay... 74 00:09:11,400 --> 00:09:12,520 I understand. 75 00:09:21,920 --> 00:09:22,880 Yanez. 76 00:09:26,000 --> 00:09:26,840 Your friend... 77 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 What's his name? 78 00:09:29,600 --> 00:09:30,440 Sambigliong. 79 00:09:33,760 --> 00:09:34,880 He doesn't talk much. 80 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 They cut his throat. 81 00:09:38,080 --> 00:09:39,280 But he survived. 82 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 I talk enough for the two of us. 83 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 I'm in. 84 00:10:21,440 --> 00:10:23,800 Are you sure, little brother? 85 00:10:23,880 --> 00:10:28,600 Just handing the girl over and collecting a ransom is easier said than done. 86 00:10:29,720 --> 00:10:31,320 We'll find a way. 87 00:10:31,400 --> 00:10:34,640 Playing cat and mouse with a man like Brooke... 88 00:10:34,720 --> 00:10:36,160 can be risky. 89 00:10:39,280 --> 00:10:40,600 We are the cat here. 90 00:10:42,040 --> 00:10:44,560 And Singapore is our home. 91 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Singapore! 92 00:12:19,560 --> 00:12:21,120 {\an8}Singapore! 93 00:12:49,880 --> 00:12:53,760 {\an8}Sandokan? Yes, I've heard of him. 94 00:12:53,840 --> 00:12:56,560 {\an8}We have reason to believe he's in Singapore. 95 00:12:56,640 --> 00:13:00,200 {\an8}The Consul of Labuan's daughter is in serious danger. 96 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 {\an8}You've been crystal clear. 97 00:13:03,480 --> 00:13:04,880 {\an8}We'll keep our eyes open. 98 00:13:05,800 --> 00:13:07,440 Well, how do you intend to proceed? 99 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 {\an8}You have to comb through all the popular districts 100 00:13:09,600 --> 00:13:11,280 {\an8}and use all the men at your disposal. 101 00:13:11,360 --> 00:13:13,600 We know how to do our job, Captain. 102 00:13:13,680 --> 00:13:17,280 {\an8}The Singapore Police Force does not take orders from the English. 103 00:13:19,040 --> 00:13:20,760 {\an8}Let's leave them to it, Captain. 104 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 {\an8}Let them know they have just left. 105 00:13:40,440 --> 00:13:42,120 Let it go, Brooke. 106 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 {\an8}You know Singapore. 107 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 {\an8}The law doesn't exist here... 108 00:13:45,480 --> 00:13:49,200 {\an8}Pirates, the Chinese triads, they all have the police on the payroll. 109 00:13:49,280 --> 00:13:52,160 And even the Sultan's scouts vanished the minute we got off the ship... 110 00:13:52,240 --> 00:13:53,280 So we just do nothing? 111 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 There's nothing we can do. The pirates got here before us. 112 00:13:56,040 --> 00:13:58,640 They've had all the time in the world to hide. 113 00:13:58,720 --> 00:14:01,560 {\an8}Just... don't rush it. 114 00:14:01,640 --> 00:14:04,480 {\an8}- All we have to do is wait. - For what? 115 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 {\an8}For Sandokan to turn up for the ransom. 116 00:14:10,800 --> 00:14:11,880 {\an8}Where are you going? 117 00:14:11,960 --> 00:14:14,880 {\an8}To make things easy for him. Meet me at the Royalist. 118 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 {\an8}Brooke! 119 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 What do you want from me? 120 00:15:04,760 --> 00:15:07,600 I... I know what you want. 121 00:15:08,920 --> 00:15:09,840 Follow me. 122 00:15:38,880 --> 00:15:41,400 Welcome to Singapore, Captain. 123 00:15:43,880 --> 00:15:44,840 Captain. 124 00:15:51,960 --> 00:15:52,800 Captain. 125 00:15:55,680 --> 00:15:59,080 Let's make this quick. How much do you want for Marianne? 126 00:15:59,960 --> 00:16:02,880 My! Straight to the point. 127 00:16:10,240 --> 00:16:11,560 Your weapons... 128 00:16:21,840 --> 00:16:24,280 You can't wait to see her again, can you? 129 00:16:24,720 --> 00:16:27,600 Enough to kill you all if anything happens to her. 130 00:16:31,120 --> 00:16:32,520 You really do care for her. 131 00:16:32,600 --> 00:16:37,040 We'll take that as a guarantee you'll convince the Consul to pay. 132 00:16:37,120 --> 00:16:40,600 These are our demands. The price is non-negotiable. 133 00:16:43,240 --> 00:16:44,760 I want to see her. 134 00:17:17,400 --> 00:17:18,640 You can't go on like this. 135 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 Milady... 136 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 Tell your master... 137 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 that I won't eat 138 00:17:29,080 --> 00:17:30,640 until he sets me free. 139 00:17:31,680 --> 00:17:35,800 Sandokan is not my master. I have no masters anymore. 140 00:17:37,960 --> 00:17:42,160 And yet you serve food to his hostage with nothing in return. 141 00:17:42,240 --> 00:17:44,720 He tried to free my brother, my people... 142 00:17:44,800 --> 00:17:47,640 And now all he cares about is his ransom. 143 00:18:13,520 --> 00:18:14,920 A contribution for the police. 144 00:18:16,720 --> 00:18:18,240 And this is for your family. 145 00:18:20,040 --> 00:18:21,600 Thanks! 146 00:18:21,680 --> 00:18:23,960 But... when do you take me with you? 147 00:18:28,840 --> 00:18:30,880 Never, Chen. 148 00:18:30,960 --> 00:18:34,520 If things go well, we won't have to live like this anymore. 149 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 So? 150 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 Did Brooke accept? 151 00:19:00,520 --> 00:19:01,720 Did he have a choice? 152 00:19:03,520 --> 00:19:05,440 How are my little sisters doing? 153 00:19:07,280 --> 00:19:08,920 I see business is running smoothly... 154 00:19:09,000 --> 00:19:11,160 We sold everything from that Dutch cargo. 155 00:19:11,240 --> 00:19:12,920 Everything... 156 00:19:13,000 --> 00:19:14,600 except for that python. 157 00:19:16,040 --> 00:19:19,320 I was thinking of using it to make the New Year's Eve broth. 158 00:19:21,320 --> 00:19:22,560 What's that face? 159 00:19:24,160 --> 00:19:27,440 You're not thinking of canceling the New Year's Eve party, are you? 160 00:19:27,520 --> 00:19:30,600 Remember how you used to scare clients away with your fireworks 161 00:19:30,680 --> 00:19:32,040 when you were a child? 162 00:19:32,120 --> 00:19:35,480 That was the only way to stop you from working, at least for one day. 163 00:19:36,360 --> 00:19:38,680 Now I spend New Year's Eve cooking. 164 00:19:39,640 --> 00:19:41,920 Of course, it's better than what I did before. 165 00:19:43,360 --> 00:19:45,840 Spare us the python broth. 166 00:19:45,920 --> 00:19:48,360 - I'm not joking. I feel sorry for us! - Come on! 167 00:19:48,440 --> 00:19:51,000 This hostage situation makes me nervous. 168 00:19:54,280 --> 00:19:56,960 I don't want you risking so much. 169 00:20:07,840 --> 00:20:10,120 We'll be rich soon and I'll take you away from here. 170 00:20:11,040 --> 00:20:12,640 Where will we go? 171 00:20:12,720 --> 00:20:14,240 America, for example. 172 00:20:14,320 --> 00:20:16,600 They have good doctors, clean air, 173 00:20:16,680 --> 00:20:18,240 and no one running after us. 174 00:20:21,040 --> 00:20:22,600 What's going on? 175 00:20:22,680 --> 00:20:25,040 Marianne is still leaving her food untouched. 176 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 It's been two days now. 177 00:20:27,640 --> 00:20:29,600 You know her by now. 178 00:20:29,680 --> 00:20:32,360 She'd rather let herself die than bow her head. 179 00:20:32,440 --> 00:20:34,040 That's not my problem. 180 00:20:35,560 --> 00:20:37,320 Don't listen to him. 181 00:20:37,400 --> 00:20:39,880 We don't want the girl starving to death. 182 00:20:41,960 --> 00:20:43,200 That tattoo... 183 00:20:44,320 --> 00:20:45,760 Are you Dayak? 184 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 I am. 185 00:20:53,680 --> 00:20:54,600 What is it? 186 00:20:57,040 --> 00:20:59,600 Why are you so harsh with the Englishwoman? 187 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 She's just a hostage, ibu. 188 00:21:01,800 --> 00:21:03,400 Who you know well, 189 00:21:03,480 --> 00:21:04,400 apparently. 190 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 Yanez tells me 191 00:21:09,080 --> 00:21:11,640 this woman took care of you 192 00:21:11,720 --> 00:21:12,920 before curing him. 193 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 She's still a hostage. 194 00:21:16,520 --> 00:21:18,920 All you have to do is return her in good health. 195 00:21:19,920 --> 00:21:21,400 Will you take care of it? 196 00:21:54,840 --> 00:21:57,040 The Consul will send a bill of exchange for the ransom 197 00:21:57,120 --> 00:21:58,920 with the next postal ship from Labuan. 198 00:21:59,000 --> 00:22:00,160 Are you sure he'll accept? 199 00:22:00,240 --> 00:22:03,120 I know the Consul. He'd do anything for his daughter. 200 00:22:04,760 --> 00:22:08,240 Making a deal with pirates... I can't believe I stooped so low. 201 00:22:08,320 --> 00:22:10,200 For love, you'd deal with anyone. 202 00:22:10,280 --> 00:22:12,040 Even the devil. 203 00:22:12,120 --> 00:22:14,440 The worst punishment the devil could inflict on me 204 00:22:14,520 --> 00:22:17,040 is having me sit around idle, doing nothing. 205 00:22:39,120 --> 00:22:41,320 - You can leave us alone now. - Of course. 206 00:22:43,400 --> 00:22:44,560 My name is Nur. 207 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 Sandokan is my son. 208 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 I don't accept food from kidnappers. 209 00:22:51,800 --> 00:22:54,640 I would advise you to be less picky, child. 210 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Or what? 211 00:23:03,480 --> 00:23:05,440 You'll stick a knife to my throat? 212 00:23:05,520 --> 00:23:07,480 Just like your son did? 213 00:23:07,560 --> 00:23:10,000 You must have been a really great mother... 214 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 I don't know about that. 215 00:23:17,400 --> 00:23:21,760 But I do know that Sandokan has been the best son I could ever ask for. 216 00:23:25,560 --> 00:23:29,160 You know what this house used to be not very long ago? 217 00:23:31,400 --> 00:23:33,000 A maison close. 218 00:23:34,120 --> 00:23:36,320 Sounds very sweet in French, doesn't it? 219 00:23:37,120 --> 00:23:39,640 I entered this place when I was 15. 220 00:23:39,720 --> 00:23:40,840 Before giving me this room, 221 00:23:40,920 --> 00:23:44,800 the old procuress let me sleep in a cellar with the rats. 222 00:23:44,880 --> 00:23:49,000 She used to say, "You have to pay for certain privileges". 223 00:23:50,160 --> 00:23:51,480 And so I did. 224 00:23:52,560 --> 00:23:53,880 Day after day. 225 00:23:55,960 --> 00:23:57,440 Client after client. 226 00:23:59,400 --> 00:24:01,400 But the worst were the English. 227 00:24:01,480 --> 00:24:03,720 Always violent, always drunk. 228 00:24:05,720 --> 00:24:07,600 I saw friends die at their hands. 229 00:24:10,480 --> 00:24:12,000 But I saved myself. 230 00:24:13,240 --> 00:24:15,800 Only because of my son. 231 00:24:18,880 --> 00:24:20,760 Sandokan bought the brothel. 232 00:24:22,560 --> 00:24:24,440 And he kicked out the people 233 00:24:24,520 --> 00:24:25,920 who exploited us. 234 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 We are no longer slaves and can live a... 235 00:24:31,320 --> 00:24:32,800 dignified life... 236 00:24:34,080 --> 00:24:35,720 ...it is only thanks to him. 237 00:24:41,320 --> 00:24:43,320 Sandokan spoke to Brooke. 238 00:24:46,160 --> 00:24:47,520 Soon you'll be free. 239 00:24:54,360 --> 00:24:55,800 So you may as well eat. 240 00:25:39,680 --> 00:25:42,600 Did the princess decide to start eating? 241 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 She's stubborn. 242 00:25:44,400 --> 00:25:45,840 But she knows how to listen. 243 00:25:45,920 --> 00:25:48,120 I'd keep your distance. 244 00:25:48,200 --> 00:25:50,560 That woman is sly. 245 00:25:50,640 --> 00:25:53,600 Spare me your sermons, priest. 246 00:26:01,240 --> 00:26:05,320 Do you think my son considers her as more than just a hostage? 247 00:26:05,400 --> 00:26:07,920 Would it matter? She'll be gone in a few days. 248 00:26:08,880 --> 00:26:09,760 If I were you, 249 00:26:09,840 --> 00:26:13,520 I'd worry about the other girl more than the English lass... 250 00:26:13,600 --> 00:26:14,680 The Dayak girl? 251 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 You noticed. 252 00:26:18,000 --> 00:26:21,080 She's putting strange ideas into your son's head. 253 00:26:42,040 --> 00:26:43,040 Kid! 254 00:26:44,480 --> 00:26:47,480 I still haven't thanked you for what you did for us. 255 00:26:47,560 --> 00:26:49,840 It's only fair you should claim part of the ransom. 256 00:26:53,520 --> 00:26:54,440 I don't want it. 257 00:26:55,680 --> 00:26:57,240 That money would set you free. 258 00:26:58,680 --> 00:27:03,640 As long as my brother and my people remain enslaved, I'll never be free. 259 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 I tried. 260 00:27:05,560 --> 00:27:09,280 But you have to understand, there are battles you can win and those you can't. 261 00:27:09,360 --> 00:27:10,760 Now you have a choice. 262 00:27:12,400 --> 00:27:14,040 End up like Lamai, 263 00:27:14,120 --> 00:27:16,240 or build a new life for yourself. 264 00:27:16,320 --> 00:27:18,640 Singapore is a land of opportunity. 265 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 Singapore is not my home. 266 00:27:21,880 --> 00:27:26,040 Your home no longer exists. The sooner you accept that, the better. 267 00:27:28,200 --> 00:27:30,200 I can't accept it. 268 00:27:30,280 --> 00:27:32,560 Just as Lamai wouldn't accept it. 269 00:27:33,480 --> 00:27:35,200 He was so sure you'd help us. 270 00:27:36,040 --> 00:27:39,960 He was wrong. I'm not the man you are looking for, just face it. 271 00:27:49,200 --> 00:27:51,120 Sani, what's wrong? 272 00:27:51,200 --> 00:27:53,360 Please, leave me alone. 273 00:27:53,440 --> 00:27:54,920 Is there anything I can do? 274 00:27:56,480 --> 00:27:58,280 Thank you, but no. 275 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 I'll be leaving here soon enough. 276 00:28:01,640 --> 00:28:03,200 Now, 277 00:28:03,280 --> 00:28:04,680 please leave me alone. 278 00:28:14,120 --> 00:28:19,320 If London discovers you've paid ransom to a bunch of pirates, it's over for us. 279 00:28:19,400 --> 00:28:21,480 London will never know. 280 00:28:22,560 --> 00:28:24,240 Nonetheless, 281 00:28:24,320 --> 00:28:27,720 it's not right to put so much money into the hands of a mercenary. 282 00:28:27,800 --> 00:28:29,560 Who's to say he won't run off with it? 283 00:28:29,640 --> 00:28:33,160 Brooke will bring Marianne back. He swore on his honor. 284 00:28:35,400 --> 00:28:37,960 My Lord, the postal ship has landed. 285 00:28:38,040 --> 00:28:39,320 Very good. Take this. 286 00:29:02,120 --> 00:29:03,200 Doesn't it seem strange 287 00:29:03,280 --> 00:29:06,360 that Brooke should always take his nanny with him when he travels? 288 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 She isn't simply his servant. 289 00:29:11,480 --> 00:29:13,080 She raised him, 290 00:29:13,160 --> 00:29:14,320 in India. 291 00:29:15,720 --> 00:29:17,120 Or didn't you know? 292 00:29:19,400 --> 00:29:24,280 All I know is that incense shall stink up my whole house. 293 00:29:24,360 --> 00:29:25,920 Any news from Singapore? 294 00:29:29,200 --> 00:29:30,280 I hope so. 295 00:29:31,320 --> 00:29:33,560 But it's in God's hands now. 296 00:29:44,320 --> 00:29:45,240 Thank you. 297 00:29:46,280 --> 00:29:47,480 Have a safe trip back. 298 00:29:49,680 --> 00:29:50,560 Where's Brooke? 299 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 He hasn't been on board for two nights now! 300 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 No idea, Sergeant. 301 00:30:50,680 --> 00:30:52,400 I didn't take anything! I swear! 302 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 I want my watch back now! 303 00:30:55,240 --> 00:30:57,640 I didn't steal anything, sir! 304 00:30:57,720 --> 00:30:59,000 Come here, you whore! 305 00:31:00,560 --> 00:31:02,200 Give me my watch back, whore! 306 00:31:05,560 --> 00:31:07,600 Give me my watch! 307 00:31:07,680 --> 00:31:09,680 Give me my watch back now! 308 00:31:11,200 --> 00:31:12,760 I didn't take it! 309 00:31:14,000 --> 00:31:15,400 Who the hell are you? 310 00:31:29,480 --> 00:31:33,480 Donโ€™t worry... itโ€™s all over. 311 00:32:26,640 --> 00:32:27,520 Brooke! 312 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 Where have you been? 313 00:32:36,080 --> 00:32:38,480 I don't need a nanny, Sergeant. 314 00:32:38,560 --> 00:32:40,080 Where's the bill of exchange? 315 00:32:40,160 --> 00:32:42,000 It arrived while you were gone. 316 00:32:45,560 --> 00:32:48,720 You need to remain clear-headed, Captain. 317 00:32:49,600 --> 00:32:51,760 I can control myself, Sergeant. 318 00:32:53,320 --> 00:32:54,760 Doesn't seem like it... 319 00:32:56,200 --> 00:32:58,360 Do you really care for Marianne? 320 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 She's the most important thing in my life. 321 00:33:06,600 --> 00:33:07,440 Prove it. 322 00:33:24,240 --> 00:33:26,840 With the bill of exchange, we can withdraw the gold tomorrow. 323 00:33:26,920 --> 00:33:28,320 Everything's set. 324 00:33:30,000 --> 00:33:32,760 I'll tell Held to look for green fireworks. 325 00:33:32,840 --> 00:33:33,840 As soon as it's dark, 326 00:33:33,920 --> 00:33:36,400 we'll let those bastards know the exchange is happening. 327 00:33:37,880 --> 00:33:38,720 Very well. 328 00:33:40,840 --> 00:33:42,600 Now clean yourself up. 329 00:33:42,680 --> 00:33:44,040 Good God... 330 00:34:03,720 --> 00:34:05,040 Take off your clothes. 331 00:34:07,160 --> 00:34:08,080 What? 332 00:34:08,160 --> 00:34:11,320 Nur has invited you to the Lunar New Year celebration. 333 00:34:11,400 --> 00:34:13,240 But you can't go looking like this. 334 00:34:14,120 --> 00:34:15,000 Sorry. 335 00:34:16,840 --> 00:34:18,960 Has Sandokan agreed to this? 336 00:34:20,200 --> 00:34:21,560 We decide the rules in here. 337 00:34:21,640 --> 00:34:25,040 Get out. Here. This is for your girl. She's invited too. 338 00:34:27,760 --> 00:34:30,080 Now, let's take care of you. 339 00:34:39,960 --> 00:34:41,200 Relax, miss. 340 00:34:41,280 --> 00:34:43,800 Your husband's going to do the same thing on your wedding night. 341 00:34:43,880 --> 00:34:45,320 Don't be shy... 342 00:35:08,400 --> 00:35:10,160 Hello. Um... 343 00:35:12,720 --> 00:35:15,880 It... It may not look like you very much... 344 00:35:17,040 --> 00:35:21,520 But it isn't easy to draw you when you're always running away. 345 00:35:23,920 --> 00:35:24,880 Thank you. 346 00:35:31,720 --> 00:35:32,680 Before you leave... 347 00:35:35,000 --> 00:35:36,680 may I have a dance with you? 348 00:35:43,760 --> 00:35:46,960 Why did you invite our hostage to the party? 349 00:35:47,040 --> 00:35:49,840 There will be no hostages tonight. 350 00:35:49,920 --> 00:35:51,000 Only guests. 351 00:35:51,080 --> 00:35:52,400 Hm. 352 00:36:02,520 --> 00:36:03,960 What do you want to do with that? 353 00:36:12,520 --> 00:36:14,000 I have to tell him now. 354 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 If he finds out later, it'll only be worse. 355 00:36:18,960 --> 00:36:19,920 That Dayak girl... 356 00:36:20,000 --> 00:36:22,080 Tomorrow she'll be gone too. 357 00:36:22,160 --> 00:36:23,600 And this will all be over. 358 00:36:25,880 --> 00:36:27,840 He mustn't find out. 359 00:36:29,080 --> 00:36:31,360 It's better for everyone. 360 00:36:31,440 --> 00:36:32,880 You mean, better for you? 361 00:36:35,560 --> 00:36:37,400 I was wrong to confide in you that night... 362 00:36:47,000 --> 00:36:48,960 Sandokan can't know. 363 00:36:51,560 --> 00:36:53,080 Please, trust me. 364 00:36:55,200 --> 00:36:56,640 Am I interrupting something? 365 00:36:59,200 --> 00:37:03,760 We were discussing the party. Your mother decided to invite Marianne. 366 00:37:03,840 --> 00:37:05,040 Do you agree? 367 00:37:07,200 --> 00:37:08,400 This is her ship. 368 00:37:17,600 --> 00:37:20,480 Everything is almost ready. They're expecting you. 369 00:37:25,560 --> 00:37:26,440 What is it? 370 00:37:27,520 --> 00:37:28,440 Nothing. 371 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 Go on. I'll be right there. 372 00:38:20,520 --> 00:38:21,560 Go have fun. 373 00:38:39,200 --> 00:38:40,120 You did well. 374 00:38:42,720 --> 00:38:44,360 We're going to have to raise the ransom. 375 00:38:46,360 --> 00:38:48,520 You're a real bastard. 376 00:38:48,600 --> 00:38:51,360 Let's lay down our arms for tonight. 377 00:38:51,440 --> 00:38:54,000 After tomorrow, you'll never see me again anyway. 378 00:38:57,280 --> 00:39:00,080 I never thought I'd see you again after my birthday. 379 00:39:00,160 --> 00:39:01,760 This time you'll be more fortunate. 380 00:39:48,560 --> 00:39:50,320 Come and dance... 381 00:39:50,400 --> 00:39:53,600 Or my friend here... will strangle you. 382 00:41:24,240 --> 00:41:26,720 Captain, everything is ready. 383 00:41:27,920 --> 00:41:30,920 Let's light the fireworks and get the gold to the gambling den. 384 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 Wait. 385 00:41:34,720 --> 00:41:36,280 Arm our men. 386 00:41:36,360 --> 00:41:39,000 As soon as Marianne is safe, surround the den. 387 00:41:39,080 --> 00:41:41,320 We'll capture them before they reach the prahu. 388 00:41:41,400 --> 00:41:43,800 Now is not the time to mess with the devil, Captain. 389 00:41:43,880 --> 00:41:46,160 I've been doing that ever since I was born, 390 00:41:46,240 --> 00:41:47,400 and I've never lost. 391 00:42:18,400 --> 00:42:20,160 - Look! - Fireworks! 392 00:42:27,640 --> 00:42:29,440 It will be a good one! 393 00:42:30,440 --> 00:42:31,960 Ransom's here! 394 00:42:34,160 --> 00:42:36,800 They're green! It's the signal! 395 00:42:36,880 --> 00:42:38,240 We are rich! 396 00:42:44,480 --> 00:42:46,200 What signal? 397 00:42:46,280 --> 00:42:48,200 It means Brooke is ready... 398 00:42:48,280 --> 00:42:49,560 and you'll be home soon. 399 00:43:11,440 --> 00:43:13,800 You've suddenly made up your mind to investigate... 400 00:43:13,880 --> 00:43:16,760 It's my job to ensure the girl is returned safe and sound. 401 00:43:18,360 --> 00:43:19,960 Well, I hope it's well paid. 402 00:43:38,080 --> 00:43:38,960 Show me. 403 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 Marianne? 404 00:43:47,440 --> 00:43:51,480 We'll deliver her to Captain Brooke, alone and unarmed. 405 00:43:52,520 --> 00:43:53,760 That wasn't the deal. 406 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 Take it... 407 00:43:56,960 --> 00:43:58,360 or leave it. 408 00:44:01,240 --> 00:44:02,200 Let's go. 409 00:44:05,920 --> 00:44:07,000 Are you sure? 410 00:44:08,200 --> 00:44:10,720 Marianne's all that matters... Right? 411 00:45:09,040 --> 00:45:12,560 Soon we'll have our money and you'll be with your James. 412 00:45:12,640 --> 00:45:13,520 Wait. 413 00:45:14,880 --> 00:45:16,360 Everything will be alright. 414 00:45:53,480 --> 00:45:54,480 Oops... 415 00:47:00,960 --> 00:47:03,440 Here we are with our guest. 416 00:47:08,440 --> 00:47:09,800 Marianne... 417 00:47:09,880 --> 00:47:10,840 How are you? 418 00:47:20,240 --> 00:47:22,760 - Did they hurt you? - No. 419 00:47:22,840 --> 00:47:24,120 They treated me well. 420 00:47:25,120 --> 00:47:26,200 You'll pay for this. 421 00:47:27,200 --> 00:47:29,000 Seems like you're the one paying now. 422 00:47:30,720 --> 00:47:32,960 Come... I'll take you home. 423 00:47:38,040 --> 00:47:39,200 Take cover! 424 00:47:43,480 --> 00:47:46,120 - Are these your men? - No. It's a trap. 425 00:48:16,920 --> 00:48:18,880 Sandokan! 426 00:49:30,440 --> 00:49:31,400 Ibu! 427 00:49:32,280 --> 00:49:33,840 Ibu! Ibu! 428 00:49:35,600 --> 00:49:37,240 - Brooke betrayed us. - It wasn't Brooke. 429 00:49:37,320 --> 00:49:38,440 Who was it then? 430 00:49:40,280 --> 00:49:42,600 It looks like someone is paying the police more than we are. 431 00:49:42,680 --> 00:49:45,880 We have to leave Singapore. It's not a safe place for us anymore. 432 00:49:46,840 --> 00:49:49,160 Then hurry up. Don't worry about us. We'll manage. 433 00:49:57,000 --> 00:49:58,040 Take care. 434 00:50:13,800 --> 00:50:15,720 Send a message to Brunei. 435 00:50:15,800 --> 00:50:18,640 The exchange didn't happen, but the girl's still alive. 436 00:50:31,240 --> 00:50:32,360 Who sent you? 437 00:50:34,160 --> 00:50:36,200 - Haji! - Please, help me. 438 00:50:37,560 --> 00:50:39,160 Help me, please. 439 00:51:09,960 --> 00:51:11,280 It's useless. 440 00:51:17,720 --> 00:51:18,960 Go call my son. 441 00:52:12,160 --> 00:52:13,680 What's our route, Captain? 442 00:52:41,040 --> 00:52:42,480 How is she? 443 00:52:45,840 --> 00:52:48,080 I'm sorry. 444 00:53:19,440 --> 00:53:23,480 - Sandokan... - It's me, ibu. I'm here with you. 445 00:53:23,560 --> 00:53:25,560 And I'll find a doctor. 446 00:53:25,640 --> 00:53:28,280 My uncle was the one who brought you to me. 447 00:53:32,320 --> 00:53:34,080 He found you on a beach. 448 00:53:36,040 --> 00:53:37,000 In Borneo. 449 00:53:38,160 --> 00:53:41,240 You must have been four, five years old. 450 00:53:42,080 --> 00:53:43,600 There was no one else with you. 451 00:53:48,360 --> 00:53:49,680 You were in shock. 452 00:53:54,200 --> 00:53:56,280 You had no idea of what happened to you. 453 00:53:58,200 --> 00:53:59,880 What are you saying, ibu? 454 00:54:03,600 --> 00:54:05,520 That you're not my son. 455 00:54:09,120 --> 00:54:10,120 I'm sorry. 456 00:54:14,840 --> 00:54:15,960 I love you. 457 00:54:20,480 --> 00:54:23,280 You're the greatest gift... 458 00:54:23,360 --> 00:54:26,080 I received in my life. 459 00:54:33,720 --> 00:54:36,040 Take this. 460 00:54:36,160 --> 00:54:37,840 You had it on you 461 00:54:37,920 --> 00:54:39,280 when you were found. 462 00:54:43,240 --> 00:54:44,200 Who am I? 463 00:54:47,200 --> 00:54:48,600 I... Ibu? 464 00:54:49,760 --> 00:54:50,920 Ibu! 465 00:55:00,160 --> 00:55:01,080 Ibu... 466 00:55:47,400 --> 00:55:48,560 Lamai knew... 467 00:55:50,720 --> 00:55:51,600 You... 468 00:55:52,640 --> 00:55:53,960 are one of us. 32399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.