Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:20,360
We've got a winner!
2
00:01:20,440 --> 00:01:22,200
Come on, claim your bets, gentlemen!
3
00:01:22,280 --> 00:01:26,640
Because now is the moment
for the fight of the night!
4
00:01:26,720 --> 00:01:30,080
On this corner... the Australian!
5
00:01:34,120 --> 00:01:37,760
And now, I present you the opponent.
6
00:01:37,840 --> 00:01:42,000
Gentlemen... the Barbarian!
7
00:01:50,880 --> 00:01:52,960
In this one, you go down.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,520
Got it?
9
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
You lose tonight.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,880
- A win for the Barbarian.
- Yes.
11
00:03:08,280 --> 00:03:10,600
Your mother's Singapore's favorite whore!
12
00:03:12,080 --> 00:03:15,720
Maybe after I kill you,
I'll go to see her, you know?
13
00:03:15,800 --> 00:03:17,320
To console her.
14
00:03:18,400 --> 00:03:20,160
Come on! Come on!
15
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Go, champion!
16
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
You!
17
00:04:44,400 --> 00:04:45,320
You know...
18
00:04:47,760 --> 00:04:50,120
You cost me too much this time.
19
00:04:57,000 --> 00:05:00,240
Be patient, this is going to take a while.
20
00:05:01,240 --> 00:05:03,200
I'll start with your knees.
21
00:05:27,360 --> 00:05:29,720
Captain Yanez De Gomera.
22
00:05:32,720 --> 00:05:34,800
Got it. You don't like formalities.
23
00:05:36,000 --> 00:05:38,800
Can you at least tell me your name,
or do I call you...
24
00:05:40,160 --> 00:05:41,720
the Barbarian?
25
00:05:44,840 --> 00:05:46,000
Sandokan.
26
00:05:53,880 --> 00:05:58,280
Hey. I'm assembling
a crew of gentlemen of fortune.
27
00:05:59,160 --> 00:06:03,880
Gentlemen of fortune? Is that what pirates
call themselves these days?
28
00:06:03,960 --> 00:06:06,640
There is a prahu
waiting for us in the harbor.
29
00:06:10,000 --> 00:06:11,840
Come and join us.
30
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
Do I look like a sailor to you?
31
00:06:14,840 --> 00:06:20,720
I've been following you for a while.
A man with your skills isn't easy to find.
32
00:06:23,240 --> 00:06:26,040
I'm sorry,
but I have a family to take care of.
33
00:06:27,360 --> 00:06:33,080
In a brothel? Well, that's a shame,
a man like you reduced to a pimp...
34
00:06:36,760 --> 00:06:37,720
I'm no pimp.
35
00:06:38,600 --> 00:06:40,320
No, you're not a pimp.
36
00:06:41,560 --> 00:06:43,280
But thanks for the invite,
37
00:06:43,360 --> 00:06:44,920
Captain De Gomera.
38
00:06:48,280 --> 00:06:49,240
Yanez!
39
00:06:52,920 --> 00:06:58,320
- Just stop. I can take care of you.
- Feng, but who will take care of them?
40
00:07:01,600 --> 00:07:02,760
Are you alright?
41
00:07:04,640 --> 00:07:06,360
More important, how is she doing?
42
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
She had an episode.
We had to call the doctor.
43
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
He'll want to be paid for the visit.
44
00:07:12,840 --> 00:07:13,800
I'll take care of it.
45
00:07:25,480 --> 00:07:26,440
Will she recover?
46
00:07:27,520 --> 00:07:30,040
It's the King's Evil, young man.
47
00:07:30,120 --> 00:07:31,640
Tuberculosis.
48
00:07:38,200 --> 00:07:39,720
There must be something we can do...
49
00:07:41,360 --> 00:07:43,160
To relieve your mother's symptoms,
50
00:07:43,240 --> 00:07:46,000
you'll need
a healthier environment than this.
51
00:07:47,480 --> 00:07:49,080
My fee, if you please.
52
00:07:49,960 --> 00:07:52,480
I'll find the money.
Just give me some time.
53
00:07:52,560 --> 00:07:54,720
Pay me now or I'll have you arrested.
54
00:08:03,920 --> 00:08:05,480
For your trouble, doctor.
55
00:08:10,640 --> 00:08:12,880
A pirate is never short on coins.
56
00:08:12,960 --> 00:08:13,920
My son...
57
00:08:17,880 --> 00:08:19,320
I'm here, ibu.
58
00:08:21,440 --> 00:08:25,400
You promised me
you wouldn't do that anymore.
59
00:08:28,240 --> 00:08:30,800
Don't worry about me, ibu.
Just focus on getting better.
60
00:08:34,560 --> 00:08:36,400
Who are these men?
61
00:08:36,480 --> 00:08:37,440
They are...
62
00:08:38,280 --> 00:08:39,680
gentlemen of fortune.
63
00:08:39,760 --> 00:08:41,640
They paid for your doctor.
64
00:08:41,720 --> 00:08:42,800
Thank you.
65
00:08:43,960 --> 00:08:46,400
You are a good man, I can tell...
66
00:08:51,760 --> 00:08:53,840
You just lost your job.
67
00:08:54,800 --> 00:08:56,280
If we can call it that.
68
00:08:56,360 --> 00:08:57,480
So...
69
00:08:58,720 --> 00:09:00,840
Join us for her sake.
70
00:09:00,920 --> 00:09:02,160
I can't abandon her.
71
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
She has the girls.
72
00:09:05,120 --> 00:09:06,640
But if you...
73
00:09:07,440 --> 00:09:09,120
if you decide to stay...
74
00:09:11,400 --> 00:09:12,520
I understand.
75
00:09:21,920 --> 00:09:22,880
Yanez.
76
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
Your friend...
77
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
What's his name?
78
00:09:29,600 --> 00:09:30,440
Sambigliong.
79
00:09:33,760 --> 00:09:34,880
He doesn't talk much.
80
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
They cut his throat.
81
00:09:38,080 --> 00:09:39,280
But he survived.
82
00:09:39,360 --> 00:09:41,280
I talk enough for the two of us.
83
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
I'm in.
84
00:10:21,440 --> 00:10:23,800
Are you sure, little brother?
85
00:10:23,880 --> 00:10:28,600
Just handing the girl over and collecting
a ransom is easier said than done.
86
00:10:29,720 --> 00:10:31,320
We'll find a way.
87
00:10:31,400 --> 00:10:34,640
Playing cat and mouse
with a man like Brooke...
88
00:10:34,720 --> 00:10:36,160
can be risky.
89
00:10:39,280 --> 00:10:40,600
We are the cat here.
90
00:10:42,040 --> 00:10:44,560
And Singapore is our home.
91
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
Singapore!
92
00:12:19,560 --> 00:12:21,120
{\an8}Singapore!
93
00:12:49,880 --> 00:12:53,760
{\an8}Sandokan? Yes, I've heard of him.
94
00:12:53,840 --> 00:12:56,560
{\an8}We have reason to believe
he's in Singapore.
95
00:12:56,640 --> 00:13:00,200
{\an8}The Consul of Labuan's daughter
is in serious danger.
96
00:13:01,360 --> 00:13:03,400
{\an8}You've been crystal clear.
97
00:13:03,480 --> 00:13:04,880
{\an8}We'll keep our eyes open.
98
00:13:05,800 --> 00:13:07,440
Well, how do you intend to proceed?
99
00:13:07,520 --> 00:13:09,520
{\an8}You have to comb
through all the popular districts
100
00:13:09,600 --> 00:13:11,280
{\an8}and use all the men at your disposal.
101
00:13:11,360 --> 00:13:13,600
We know how to do our job, Captain.
102
00:13:13,680 --> 00:13:17,280
{\an8}The Singapore Police Force
does not take orders from the English.
103
00:13:19,040 --> 00:13:20,760
{\an8}Let's leave them to it, Captain.
104
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
{\an8}Let them know they have just left.
105
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
Let it go, Brooke.
106
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
{\an8}You know Singapore.
107
00:13:43,280 --> 00:13:45,400
{\an8}The law doesn't exist here...
108
00:13:45,480 --> 00:13:49,200
{\an8}Pirates, the Chinese triads,
they all have the police on the payroll.
109
00:13:49,280 --> 00:13:52,160
And even the Sultan's scouts vanished
the minute we got off the ship...
110
00:13:52,240 --> 00:13:53,280
So we just do nothing?
111
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
There's nothing we can do.
The pirates got here before us.
112
00:13:56,040 --> 00:13:58,640
They've had
all the time in the world to hide.
113
00:13:58,720 --> 00:14:01,560
{\an8}Just... don't rush it.
114
00:14:01,640 --> 00:14:04,480
{\an8}- All we have to do is wait.
- For what?
115
00:14:04,560 --> 00:14:07,040
{\an8}For Sandokan to turn up for the ransom.
116
00:14:10,800 --> 00:14:11,880
{\an8}Where are you going?
117
00:14:11,960 --> 00:14:14,880
{\an8}To make things easy for him.
Meet me at the Royalist.
118
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
{\an8}Brooke!
119
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
What do you want from me?
120
00:15:04,760 --> 00:15:07,600
I... I know what you want.
121
00:15:08,920 --> 00:15:09,840
Follow me.
122
00:15:38,880 --> 00:15:41,400
Welcome to Singapore, Captain.
123
00:15:43,880 --> 00:15:44,840
Captain.
124
00:15:51,960 --> 00:15:52,800
Captain.
125
00:15:55,680 --> 00:15:59,080
Let's make this quick.
How much do you want for Marianne?
126
00:15:59,960 --> 00:16:02,880
My! Straight to the point.
127
00:16:10,240 --> 00:16:11,560
Your weapons...
128
00:16:21,840 --> 00:16:24,280
You can't wait to see her again, can you?
129
00:16:24,720 --> 00:16:27,600
Enough to kill you all
if anything happens to her.
130
00:16:31,120 --> 00:16:32,520
You really do care for her.
131
00:16:32,600 --> 00:16:37,040
We'll take that as a guarantee
you'll convince the Consul to pay.
132
00:16:37,120 --> 00:16:40,600
These are our demands.
The price is non-negotiable.
133
00:16:43,240 --> 00:16:44,760
I want to see her.
134
00:17:17,400 --> 00:17:18,640
You can't go on like this.
135
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Milady...
136
00:17:23,800 --> 00:17:25,200
Tell your master...
137
00:17:27,240 --> 00:17:29,000
that I won't eat
138
00:17:29,080 --> 00:17:30,640
until he sets me free.
139
00:17:31,680 --> 00:17:35,800
Sandokan is not my master.
I have no masters anymore.
140
00:17:37,960 --> 00:17:42,160
And yet you serve food to his hostage
with nothing in return.
141
00:17:42,240 --> 00:17:44,720
He tried to free my brother, my people...
142
00:17:44,800 --> 00:17:47,640
And now all he cares about is his ransom.
143
00:18:13,520 --> 00:18:14,920
A contribution for the police.
144
00:18:16,720 --> 00:18:18,240
And this is for your family.
145
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
Thanks!
146
00:18:21,680 --> 00:18:23,960
But... when do you take me with you?
147
00:18:28,840 --> 00:18:30,880
Never, Chen.
148
00:18:30,960 --> 00:18:34,520
If things go well,
we won't have to live like this anymore.
149
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
So?
150
00:18:58,120 --> 00:18:59,360
Did Brooke accept?
151
00:19:00,520 --> 00:19:01,720
Did he have a choice?
152
00:19:03,520 --> 00:19:05,440
How are my little sisters doing?
153
00:19:07,280 --> 00:19:08,920
I see business is running smoothly...
154
00:19:09,000 --> 00:19:11,160
We sold everything from that Dutch cargo.
155
00:19:11,240 --> 00:19:12,920
Everything...
156
00:19:13,000 --> 00:19:14,600
except for that python.
157
00:19:16,040 --> 00:19:19,320
I was thinking of using it
to make the New Year's Eve broth.
158
00:19:21,320 --> 00:19:22,560
What's that face?
159
00:19:24,160 --> 00:19:27,440
You're not thinking of canceling
the New Year's Eve party, are you?
160
00:19:27,520 --> 00:19:30,600
Remember how you used
to scare clients away with your fireworks
161
00:19:30,680 --> 00:19:32,040
when you were a child?
162
00:19:32,120 --> 00:19:35,480
That was the only way to stop you
from working, at least for one day.
163
00:19:36,360 --> 00:19:38,680
Now I spend New Year's Eve cooking.
164
00:19:39,640 --> 00:19:41,920
Of course,
it's better than what I did before.
165
00:19:43,360 --> 00:19:45,840
Spare us the python broth.
166
00:19:45,920 --> 00:19:48,360
- I'm not joking. I feel sorry for us!
- Come on!
167
00:19:48,440 --> 00:19:51,000
This hostage situation makes me nervous.
168
00:19:54,280 --> 00:19:56,960
I don't want you risking so much.
169
00:20:07,840 --> 00:20:10,120
We'll be rich soon
and I'll take you away from here.
170
00:20:11,040 --> 00:20:12,640
Where will we go?
171
00:20:12,720 --> 00:20:14,240
America, for example.
172
00:20:14,320 --> 00:20:16,600
They have good doctors, clean air,
173
00:20:16,680 --> 00:20:18,240
and no one running after us.
174
00:20:21,040 --> 00:20:22,600
What's going on?
175
00:20:22,680 --> 00:20:25,040
Marianne is still leaving
her food untouched.
176
00:20:25,120 --> 00:20:26,640
It's been two days now.
177
00:20:27,640 --> 00:20:29,600
You know her by now.
178
00:20:29,680 --> 00:20:32,360
She'd rather let herself die
than bow her head.
179
00:20:32,440 --> 00:20:34,040
That's not my problem.
180
00:20:35,560 --> 00:20:37,320
Don't listen to him.
181
00:20:37,400 --> 00:20:39,880
We don't want the girl starving to death.
182
00:20:41,960 --> 00:20:43,200
That tattoo...
183
00:20:44,320 --> 00:20:45,760
Are you Dayak?
184
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
I am.
185
00:20:53,680 --> 00:20:54,600
What is it?
186
00:20:57,040 --> 00:20:59,600
Why are you so harsh
with the Englishwoman?
187
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
She's just a hostage, ibu.
188
00:21:01,800 --> 00:21:03,400
Who you know well,
189
00:21:03,480 --> 00:21:04,400
apparently.
190
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
Yanez tells me
191
00:21:09,080 --> 00:21:11,640
this woman took care of you
192
00:21:11,720 --> 00:21:12,920
before curing him.
193
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
She's still a hostage.
194
00:21:16,520 --> 00:21:18,920
All you have to do
is return her in good health.
195
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
Will you take care of it?
196
00:21:54,840 --> 00:21:57,040
The Consul will send
a bill of exchange for the ransom
197
00:21:57,120 --> 00:21:58,920
with the next postal ship from Labuan.
198
00:21:59,000 --> 00:22:00,160
Are you sure he'll accept?
199
00:22:00,240 --> 00:22:03,120
I know the Consul.
He'd do anything for his daughter.
200
00:22:04,760 --> 00:22:08,240
Making a deal with pirates...
I can't believe I stooped so low.
201
00:22:08,320 --> 00:22:10,200
For love, you'd deal with anyone.
202
00:22:10,280 --> 00:22:12,040
Even the devil.
203
00:22:12,120 --> 00:22:14,440
The worst punishment
the devil could inflict on me
204
00:22:14,520 --> 00:22:17,040
is having me sit around idle,
doing nothing.
205
00:22:39,120 --> 00:22:41,320
- You can leave us alone now.
- Of course.
206
00:22:43,400 --> 00:22:44,560
My name is Nur.
207
00:22:47,160 --> 00:22:49,120
Sandokan is my son.
208
00:22:49,200 --> 00:22:51,720
I don't accept food from kidnappers.
209
00:22:51,800 --> 00:22:54,640
I would advise you
to be less picky, child.
210
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
Or what?
211
00:23:03,480 --> 00:23:05,440
You'll stick a knife to my throat?
212
00:23:05,520 --> 00:23:07,480
Just like your son did?
213
00:23:07,560 --> 00:23:10,000
You must have been
a really great mother...
214
00:23:11,040 --> 00:23:12,320
I don't know about that.
215
00:23:17,400 --> 00:23:21,760
But I do know that Sandokan has been
the best son I could ever ask for.
216
00:23:25,560 --> 00:23:29,160
You know what this house used to be
not very long ago?
217
00:23:31,400 --> 00:23:33,000
A maison close.
218
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
Sounds very sweet in French, doesn't it?
219
00:23:37,120 --> 00:23:39,640
I entered this place when I was 15.
220
00:23:39,720 --> 00:23:40,840
Before giving me this room,
221
00:23:40,920 --> 00:23:44,800
the old procuress let me sleep
in a cellar with the rats.
222
00:23:44,880 --> 00:23:49,000
She used to say,
"You have to pay for certain privileges".
223
00:23:50,160 --> 00:23:51,480
And so I did.
224
00:23:52,560 --> 00:23:53,880
Day after day.
225
00:23:55,960 --> 00:23:57,440
Client after client.
226
00:23:59,400 --> 00:24:01,400
But the worst were the English.
227
00:24:01,480 --> 00:24:03,720
Always violent, always drunk.
228
00:24:05,720 --> 00:24:07,600
I saw friends die at their hands.
229
00:24:10,480 --> 00:24:12,000
But I saved myself.
230
00:24:13,240 --> 00:24:15,800
Only because of my son.
231
00:24:18,880 --> 00:24:20,760
Sandokan bought the brothel.
232
00:24:22,560 --> 00:24:24,440
And he kicked out the people
233
00:24:24,520 --> 00:24:25,920
who exploited us.
234
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
We are no longer slaves and can live a...
235
00:24:31,320 --> 00:24:32,800
dignified life...
236
00:24:34,080 --> 00:24:35,720
...it is only thanks to him.
237
00:24:41,320 --> 00:24:43,320
Sandokan spoke to Brooke.
238
00:24:46,160 --> 00:24:47,520
Soon you'll be free.
239
00:24:54,360 --> 00:24:55,800
So you may as well eat.
240
00:25:39,680 --> 00:25:42,600
Did the princess decide to start eating?
241
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
She's stubborn.
242
00:25:44,400 --> 00:25:45,840
But she knows how to listen.
243
00:25:45,920 --> 00:25:48,120
I'd keep your distance.
244
00:25:48,200 --> 00:25:50,560
That woman is sly.
245
00:25:50,640 --> 00:25:53,600
Spare me your sermons, priest.
246
00:26:01,240 --> 00:26:05,320
Do you think my son considers her
as more than just a hostage?
247
00:26:05,400 --> 00:26:07,920
Would it matter?
She'll be gone in a few days.
248
00:26:08,880 --> 00:26:09,760
If I were you,
249
00:26:09,840 --> 00:26:13,520
I'd worry about the other girl
more than the English lass...
250
00:26:13,600 --> 00:26:14,680
The Dayak girl?
251
00:26:15,840 --> 00:26:16,960
You noticed.
252
00:26:18,000 --> 00:26:21,080
She's putting strange ideas
into your son's head.
253
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
Kid!
254
00:26:44,480 --> 00:26:47,480
I still haven't thanked you
for what you did for us.
255
00:26:47,560 --> 00:26:49,840
It's only fair
you should claim part of the ransom.
256
00:26:53,520 --> 00:26:54,440
I don't want it.
257
00:26:55,680 --> 00:26:57,240
That money would set you free.
258
00:26:58,680 --> 00:27:03,640
As long as my brother and my people
remain enslaved, I'll never be free.
259
00:27:03,720 --> 00:27:05,480
I tried.
260
00:27:05,560 --> 00:27:09,280
But you have to understand, there are
battles you can win and those you can't.
261
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
Now you have a choice.
262
00:27:12,400 --> 00:27:14,040
End up like Lamai,
263
00:27:14,120 --> 00:27:16,240
or build a new life for yourself.
264
00:27:16,320 --> 00:27:18,640
Singapore is a land of opportunity.
265
00:27:19,800 --> 00:27:21,800
Singapore is not my home.
266
00:27:21,880 --> 00:27:26,040
Your home no longer exists.
The sooner you accept that, the better.
267
00:27:28,200 --> 00:27:30,200
I can't accept it.
268
00:27:30,280 --> 00:27:32,560
Just as Lamai wouldn't accept it.
269
00:27:33,480 --> 00:27:35,200
He was so sure you'd help us.
270
00:27:36,040 --> 00:27:39,960
He was wrong. I'm not the man
you are looking for, just face it.
271
00:27:49,200 --> 00:27:51,120
Sani, what's wrong?
272
00:27:51,200 --> 00:27:53,360
Please, leave me alone.
273
00:27:53,440 --> 00:27:54,920
Is there anything I can do?
274
00:27:56,480 --> 00:27:58,280
Thank you, but no.
275
00:27:59,200 --> 00:28:01,560
I'll be leaving here soon enough.
276
00:28:01,640 --> 00:28:03,200
Now,
277
00:28:03,280 --> 00:28:04,680
please leave me alone.
278
00:28:14,120 --> 00:28:19,320
If London discovers you've paid ransom
to a bunch of pirates, it's over for us.
279
00:28:19,400 --> 00:28:21,480
London will never know.
280
00:28:22,560 --> 00:28:24,240
Nonetheless,
281
00:28:24,320 --> 00:28:27,720
it's not right to put so much money
into the hands of a mercenary.
282
00:28:27,800 --> 00:28:29,560
Who's to say he won't run off with it?
283
00:28:29,640 --> 00:28:33,160
Brooke will bring Marianne back.
He swore on his honor.
284
00:28:35,400 --> 00:28:37,960
My Lord, the postal ship has landed.
285
00:28:38,040 --> 00:28:39,320
Very good. Take this.
286
00:29:02,120 --> 00:29:03,200
Doesn't it seem strange
287
00:29:03,280 --> 00:29:06,360
that Brooke should always take his nanny
with him when he travels?
288
00:29:07,680 --> 00:29:09,640
She isn't simply his servant.
289
00:29:11,480 --> 00:29:13,080
She raised him,
290
00:29:13,160 --> 00:29:14,320
in India.
291
00:29:15,720 --> 00:29:17,120
Or didn't you know?
292
00:29:19,400 --> 00:29:24,280
All I know is that incense
shall stink up my whole house.
293
00:29:24,360 --> 00:29:25,920
Any news from Singapore?
294
00:29:29,200 --> 00:29:30,280
I hope so.
295
00:29:31,320 --> 00:29:33,560
But it's in God's hands now.
296
00:29:44,320 --> 00:29:45,240
Thank you.
297
00:29:46,280 --> 00:29:47,480
Have a safe trip back.
298
00:29:49,680 --> 00:29:50,560
Where's Brooke?
299
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
He hasn't been on board
for two nights now!
300
00:29:54,920 --> 00:29:56,680
No idea, Sergeant.
301
00:30:50,680 --> 00:30:52,400
I didn't take anything! I swear!
302
00:30:52,480 --> 00:30:55,160
I want my watch back now!
303
00:30:55,240 --> 00:30:57,640
I didn't steal anything, sir!
304
00:30:57,720 --> 00:30:59,000
Come here, you whore!
305
00:31:00,560 --> 00:31:02,200
Give me my watch back, whore!
306
00:31:05,560 --> 00:31:07,600
Give me my watch!
307
00:31:07,680 --> 00:31:09,680
Give me my watch back now!
308
00:31:11,200 --> 00:31:12,760
I didn't take it!
309
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
Who the hell are you?
310
00:31:29,480 --> 00:31:33,480
Donโt worry... itโs all over.
311
00:32:26,640 --> 00:32:27,520
Brooke!
312
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Where have you been?
313
00:32:36,080 --> 00:32:38,480
I don't need a nanny, Sergeant.
314
00:32:38,560 --> 00:32:40,080
Where's the bill of exchange?
315
00:32:40,160 --> 00:32:42,000
It arrived while you were gone.
316
00:32:45,560 --> 00:32:48,720
You need to remain clear-headed, Captain.
317
00:32:49,600 --> 00:32:51,760
I can control myself, Sergeant.
318
00:32:53,320 --> 00:32:54,760
Doesn't seem like it...
319
00:32:56,200 --> 00:32:58,360
Do you really care for Marianne?
320
00:33:00,160 --> 00:33:02,240
She's the most important thing in my life.
321
00:33:06,600 --> 00:33:07,440
Prove it.
322
00:33:24,240 --> 00:33:26,840
With the bill of exchange,
we can withdraw the gold tomorrow.
323
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
Everything's set.
324
00:33:30,000 --> 00:33:32,760
I'll tell Held
to look for green fireworks.
325
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
As soon as it's dark,
326
00:33:33,920 --> 00:33:36,400
we'll let those bastards know
the exchange is happening.
327
00:33:37,880 --> 00:33:38,720
Very well.
328
00:33:40,840 --> 00:33:42,600
Now clean yourself up.
329
00:33:42,680 --> 00:33:44,040
Good God...
330
00:34:03,720 --> 00:34:05,040
Take off your clothes.
331
00:34:07,160 --> 00:34:08,080
What?
332
00:34:08,160 --> 00:34:11,320
Nur has invited you
to the Lunar New Year celebration.
333
00:34:11,400 --> 00:34:13,240
But you can't go looking like this.
334
00:34:14,120 --> 00:34:15,000
Sorry.
335
00:34:16,840 --> 00:34:18,960
Has Sandokan agreed to this?
336
00:34:20,200 --> 00:34:21,560
We decide the rules in here.
337
00:34:21,640 --> 00:34:25,040
Get out. Here.
This is for your girl. She's invited too.
338
00:34:27,760 --> 00:34:30,080
Now, let's take care of you.
339
00:34:39,960 --> 00:34:41,200
Relax, miss.
340
00:34:41,280 --> 00:34:43,800
Your husband's going to do the same
thing on your wedding night.
341
00:34:43,880 --> 00:34:45,320
Don't be shy...
342
00:35:08,400 --> 00:35:10,160
Hello. Um...
343
00:35:12,720 --> 00:35:15,880
It... It may not look like you
very much...
344
00:35:17,040 --> 00:35:21,520
But it isn't easy to draw you
when you're always running away.
345
00:35:23,920 --> 00:35:24,880
Thank you.
346
00:35:31,720 --> 00:35:32,680
Before you leave...
347
00:35:35,000 --> 00:35:36,680
may I have a dance with you?
348
00:35:43,760 --> 00:35:46,960
Why did you invite our hostage
to the party?
349
00:35:47,040 --> 00:35:49,840
There will be no hostages tonight.
350
00:35:49,920 --> 00:35:51,000
Only guests.
351
00:35:51,080 --> 00:35:52,400
Hm.
352
00:36:02,520 --> 00:36:03,960
What do you want to do with that?
353
00:36:12,520 --> 00:36:14,000
I have to tell him now.
354
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
If he finds out later,
it'll only be worse.
355
00:36:18,960 --> 00:36:19,920
That Dayak girl...
356
00:36:20,000 --> 00:36:22,080
Tomorrow she'll be gone too.
357
00:36:22,160 --> 00:36:23,600
And this will all be over.
358
00:36:25,880 --> 00:36:27,840
He mustn't find out.
359
00:36:29,080 --> 00:36:31,360
It's better for everyone.
360
00:36:31,440 --> 00:36:32,880
You mean, better for you?
361
00:36:35,560 --> 00:36:37,400
I was wrong
to confide in you that night...
362
00:36:47,000 --> 00:36:48,960
Sandokan can't know.
363
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
Please, trust me.
364
00:36:55,200 --> 00:36:56,640
Am I interrupting something?
365
00:36:59,200 --> 00:37:03,760
We were discussing the party.
Your mother decided to invite Marianne.
366
00:37:03,840 --> 00:37:05,040
Do you agree?
367
00:37:07,200 --> 00:37:08,400
This is her ship.
368
00:37:17,600 --> 00:37:20,480
Everything is almost ready.
They're expecting you.
369
00:37:25,560 --> 00:37:26,440
What is it?
370
00:37:27,520 --> 00:37:28,440
Nothing.
371
00:37:29,600 --> 00:37:31,400
Go on. I'll be right there.
372
00:38:20,520 --> 00:38:21,560
Go have fun.
373
00:38:39,200 --> 00:38:40,120
You did well.
374
00:38:42,720 --> 00:38:44,360
We're going to have to raise the ransom.
375
00:38:46,360 --> 00:38:48,520
You're a real bastard.
376
00:38:48,600 --> 00:38:51,360
Let's lay down our arms for tonight.
377
00:38:51,440 --> 00:38:54,000
After tomorrow,
you'll never see me again anyway.
378
00:38:57,280 --> 00:39:00,080
I never thought
I'd see you again after my birthday.
379
00:39:00,160 --> 00:39:01,760
This time you'll be more fortunate.
380
00:39:48,560 --> 00:39:50,320
Come and dance...
381
00:39:50,400 --> 00:39:53,600
Or my friend here... will strangle you.
382
00:41:24,240 --> 00:41:26,720
Captain, everything is ready.
383
00:41:27,920 --> 00:41:30,920
Let's light the fireworks
and get the gold to the gambling den.
384
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
Wait.
385
00:41:34,720 --> 00:41:36,280
Arm our men.
386
00:41:36,360 --> 00:41:39,000
As soon as Marianne is safe,
surround the den.
387
00:41:39,080 --> 00:41:41,320
We'll capture them
before they reach the prahu.
388
00:41:41,400 --> 00:41:43,800
Now is not the time
to mess with the devil, Captain.
389
00:41:43,880 --> 00:41:46,160
I've been doing that
ever since I was born,
390
00:41:46,240 --> 00:41:47,400
and I've never lost.
391
00:42:18,400 --> 00:42:20,160
- Look!
- Fireworks!
392
00:42:27,640 --> 00:42:29,440
It will be a good one!
393
00:42:30,440 --> 00:42:31,960
Ransom's here!
394
00:42:34,160 --> 00:42:36,800
They're green! It's the signal!
395
00:42:36,880 --> 00:42:38,240
We are rich!
396
00:42:44,480 --> 00:42:46,200
What signal?
397
00:42:46,280 --> 00:42:48,200
It means Brooke is ready...
398
00:42:48,280 --> 00:42:49,560
and you'll be home soon.
399
00:43:11,440 --> 00:43:13,800
You've suddenly made up your
mind to investigate...
400
00:43:13,880 --> 00:43:16,760
It's my job to ensure
the girl is returned safe and sound.
401
00:43:18,360 --> 00:43:19,960
Well, I hope it's well paid.
402
00:43:38,080 --> 00:43:38,960
Show me.
403
00:43:45,320 --> 00:43:46,320
Marianne?
404
00:43:47,440 --> 00:43:51,480
We'll deliver her to Captain Brooke,
alone and unarmed.
405
00:43:52,520 --> 00:43:53,760
That wasn't the deal.
406
00:43:54,960 --> 00:43:55,960
Take it...
407
00:43:56,960 --> 00:43:58,360
or leave it.
408
00:44:01,240 --> 00:44:02,200
Let's go.
409
00:44:05,920 --> 00:44:07,000
Are you sure?
410
00:44:08,200 --> 00:44:10,720
Marianne's all that matters... Right?
411
00:45:09,040 --> 00:45:12,560
Soon we'll have our money
and you'll be with your James.
412
00:45:12,640 --> 00:45:13,520
Wait.
413
00:45:14,880 --> 00:45:16,360
Everything will be alright.
414
00:45:53,480 --> 00:45:54,480
Oops...
415
00:47:00,960 --> 00:47:03,440
Here we are with our guest.
416
00:47:08,440 --> 00:47:09,800
Marianne...
417
00:47:09,880 --> 00:47:10,840
How are you?
418
00:47:20,240 --> 00:47:22,760
- Did they hurt you?
- No.
419
00:47:22,840 --> 00:47:24,120
They treated me well.
420
00:47:25,120 --> 00:47:26,200
You'll pay for this.
421
00:47:27,200 --> 00:47:29,000
Seems like you're the one paying now.
422
00:47:30,720 --> 00:47:32,960
Come... I'll take you home.
423
00:47:38,040 --> 00:47:39,200
Take cover!
424
00:47:43,480 --> 00:47:46,120
- Are these your men?
- No. It's a trap.
425
00:48:16,920 --> 00:48:18,880
Sandokan!
426
00:49:30,440 --> 00:49:31,400
Ibu!
427
00:49:32,280 --> 00:49:33,840
Ibu! Ibu!
428
00:49:35,600 --> 00:49:37,240
- Brooke betrayed us.
- It wasn't Brooke.
429
00:49:37,320 --> 00:49:38,440
Who was it then?
430
00:49:40,280 --> 00:49:42,600
It looks like someone
is paying the police more than we are.
431
00:49:42,680 --> 00:49:45,880
We have to leave Singapore.
It's not a safe place for us anymore.
432
00:49:46,840 --> 00:49:49,160
Then hurry up.
Don't worry about us. We'll manage.
433
00:49:57,000 --> 00:49:58,040
Take care.
434
00:50:13,800 --> 00:50:15,720
Send a message to Brunei.
435
00:50:15,800 --> 00:50:18,640
The exchange didn't happen,
but the girl's still alive.
436
00:50:31,240 --> 00:50:32,360
Who sent you?
437
00:50:34,160 --> 00:50:36,200
- Haji!
- Please, help me.
438
00:50:37,560 --> 00:50:39,160
Help me, please.
439
00:51:09,960 --> 00:51:11,280
It's useless.
440
00:51:17,720 --> 00:51:18,960
Go call my son.
441
00:52:12,160 --> 00:52:13,680
What's our route, Captain?
442
00:52:41,040 --> 00:52:42,480
How is she?
443
00:52:45,840 --> 00:52:48,080
I'm sorry.
444
00:53:19,440 --> 00:53:23,480
- Sandokan...
- It's me, ibu. I'm here with you.
445
00:53:23,560 --> 00:53:25,560
And I'll find a doctor.
446
00:53:25,640 --> 00:53:28,280
My uncle was the one
who brought you to me.
447
00:53:32,320 --> 00:53:34,080
He found you on a beach.
448
00:53:36,040 --> 00:53:37,000
In Borneo.
449
00:53:38,160 --> 00:53:41,240
You must have been four, five years old.
450
00:53:42,080 --> 00:53:43,600
There was no one else with you.
451
00:53:48,360 --> 00:53:49,680
You were in shock.
452
00:53:54,200 --> 00:53:56,280
You had no idea of what happened to you.
453
00:53:58,200 --> 00:53:59,880
What are you saying, ibu?
454
00:54:03,600 --> 00:54:05,520
That you're not my son.
455
00:54:09,120 --> 00:54:10,120
I'm sorry.
456
00:54:14,840 --> 00:54:15,960
I love you.
457
00:54:20,480 --> 00:54:23,280
You're the greatest gift...
458
00:54:23,360 --> 00:54:26,080
I received in my life.
459
00:54:33,720 --> 00:54:36,040
Take this.
460
00:54:36,160 --> 00:54:37,840
You had it on you
461
00:54:37,920 --> 00:54:39,280
when you were found.
462
00:54:43,240 --> 00:54:44,200
Who am I?
463
00:54:47,200 --> 00:54:48,600
I... Ibu?
464
00:54:49,760 --> 00:54:50,920
Ibu!
465
00:55:00,160 --> 00:55:01,080
Ibu...
466
00:55:47,400 --> 00:55:48,560
Lamai knew...
467
00:55:50,720 --> 00:55:51,600
You...
468
00:55:52,640 --> 00:55:53,960
are one of us.
32399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.