All language subtitles for Sandokan.2025.S01E03.Hostage.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:27,200 {\an8}Our Father who art in Heaven, 2 00:00:27,280 --> 00:00:32,000 {\an8}hallowed be Thy name, Thy Kingdom come, 3 00:00:32,080 --> 00:00:37,160 Thy will be done on earth as it is in Heaven. 4 00:00:37,240 --> 00:00:42,200 Give us this day our supersubstantial bread... 5 00:00:43,160 --> 00:00:47,080 Our Father, who art in Heaven, hallowed be... 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Keep praying! 7 00:00:54,440 --> 00:00:55,440 Keep praying! 8 00:00:56,200 --> 00:00:57,200 Pater Noster. 9 00:00:57,800 --> 00:01:01,320 This is all I could save. 10 00:01:02,960 --> 00:01:05,560 Give me that chalice! 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,000 Give me the chalice! 12 00:01:08,080 --> 00:01:10,000 I told you I would have punished you! 13 00:01:21,440 --> 00:01:24,800 Do you want to pray?! Do you want to pray now?! 14 00:01:26,680 --> 00:01:28,200 Everybody quiet! 15 00:01:31,680 --> 00:01:34,720 If anyone moves, they will be shot dead! 16 00:02:41,920 --> 00:02:43,000 How bad is the leak? 17 00:02:44,040 --> 00:02:47,720 {\an8}It's above the waterline, but the hold is flooding. 18 00:02:47,800 --> 00:02:50,160 Get a chain of men to empty the hold. 19 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 {\an8}How many days before we get to the mines? 20 00:02:57,040 --> 00:02:59,000 Four, maybe three. 21 00:03:01,080 --> 00:03:02,160 {\an8}And once we are there? 22 00:03:04,640 --> 00:03:05,720 {\an8}We wait for nightfall, 23 00:03:05,800 --> 00:03:09,120 we take all the antimony we can hold and get out of there. 24 00:03:09,200 --> 00:03:11,240 {\an8}Is that all you care about? 25 00:03:13,800 --> 00:03:16,720 {\an8}Don't worry, kid. I didn't forget our deal. 26 00:03:17,360 --> 00:03:19,560 We'll free your brother. You have my word. 27 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 What of the others? 28 00:03:22,520 --> 00:03:23,640 {\an8}What others? 29 00:03:27,680 --> 00:03:30,880 {\an8}My friend here expects us to free all the slaves at the mines. 30 00:03:33,960 --> 00:03:35,640 {\an8}You have guts, little lady. 31 00:03:38,040 --> 00:03:40,400 {\an8}Let's see how you fight. 32 00:03:44,120 --> 00:03:46,040 {\an8}Thank you, Sarkar. You can go now. 33 00:03:52,000 --> 00:03:55,640 {\an8}The deal was I would free your brother. Not everyone. 34 00:03:55,720 --> 00:03:57,800 But that's what Lamai would have wanted. 35 00:03:57,880 --> 00:03:59,600 Captain! 36 00:04:00,280 --> 00:04:01,200 What's wrong? 37 00:04:02,040 --> 00:04:04,880 {\an8}Yanez's fever... It's worse than we thought. 38 00:04:09,480 --> 00:04:10,400 {\an8}Untie her. 39 00:04:28,520 --> 00:04:30,720 {\an8}Cure him. I know you know how. 40 00:04:30,800 --> 00:04:32,960 I should have let you die! 41 00:04:33,040 --> 00:04:35,000 Instead, you did a great job. 42 00:04:35,120 --> 00:04:37,200 Now you'll do the same. 43 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 If you want to see your father again. 44 00:04:58,520 --> 00:05:01,480 {\an8}The wound is infected, but there's a remedy. 45 00:05:01,600 --> 00:05:03,320 It's a mold from a plant. 46 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Where do you find this mold? 47 00:05:05,040 --> 00:05:07,920 {\an8}Here, in these forests. The natives use it. 48 00:05:09,600 --> 00:05:12,880 How do I know you're not stalling so Brooke catches up with us? 49 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 She's telling the truth. 50 00:05:15,760 --> 00:05:18,760 The shaman in my tribe used it on me when I was a child. 51 00:05:21,440 --> 00:05:25,280 You either trust me, or you let your friend die. 52 00:05:26,080 --> 00:05:27,480 The choice is yours. 53 00:05:29,160 --> 00:05:30,480 You can go now. 54 00:05:47,320 --> 00:05:49,280 Don't play any tricks with me, brother. 55 00:06:05,720 --> 00:06:07,720 I'm disappointed, Captain. 56 00:06:07,800 --> 00:06:14,000 My daughter abducted by pirates, from my own consulate... my own home! 57 00:06:14,080 --> 00:06:18,120 I swear to you, I will catch them and return Marianne myself. 58 00:06:18,200 --> 00:06:20,200 Then why are you still here? 59 00:06:20,280 --> 00:06:24,360 Before they fled, they sabotaged my helm. I'll be ready to set sail in two hours. 60 00:06:26,440 --> 00:06:27,360 That man... 61 00:06:28,760 --> 00:06:30,240 has made fools of us all! 62 00:06:30,320 --> 00:06:32,800 He couldn't have done so alone. Somebody must have helped him. 63 00:06:32,880 --> 00:06:33,800 Sani. 64 00:06:35,240 --> 00:06:38,000 Marianne's servant. She still hasn't been found either. 65 00:06:38,080 --> 00:06:42,200 During the party I discovered her in here with the pirate and... 66 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 this morning, one of the maps is missing. 67 00:06:45,800 --> 00:06:46,920 What map? 68 00:06:47,000 --> 00:06:48,320 Map of Borneo. 69 00:06:49,200 --> 00:06:50,400 Showing everything. 70 00:06:50,480 --> 00:06:53,760 Commercial routes, spice and tobacco crops... 71 00:06:53,840 --> 00:06:56,240 What? The old gold mines in the northwest of Borneo? 72 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 The antimony mines in Sarawak too? 73 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 Forgive the intrusion. 74 00:07:03,320 --> 00:07:07,120 Your Majesty, I was just about to inform Captain Brooke of your offer. 75 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 What offer? 76 00:07:08,280 --> 00:07:13,920 The Sultan will send his best scouts to aid you in your search for my daughter. 77 00:07:14,000 --> 00:07:17,560 Haji and Timul know Borneo like the back of their hands. 78 00:07:17,640 --> 00:07:21,000 Mile per mile. They're reliable and knowledgeable. 79 00:07:22,280 --> 00:07:23,480 At your service. 80 00:07:50,480 --> 00:07:52,240 I'm not angry with you, Sani. 81 00:07:55,320 --> 00:07:56,240 Your brother... 82 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 Is he the reason you're doing all of this? 83 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 When we're at the mines, help me escape. 84 00:08:04,120 --> 00:08:05,880 I'll tell my father you saved my life, 85 00:08:06,000 --> 00:08:08,920 and he will reward you by freeing your brother. 86 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 You owe it to me. 87 00:08:11,600 --> 00:08:13,720 I always treated you like family, like a... 88 00:08:13,800 --> 00:08:14,720 A sister? 89 00:08:16,880 --> 00:08:20,600 I'm a daughter of slaves who was sold to the English. 90 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 And you are my lady. 91 00:08:25,000 --> 00:08:26,080 Nothing more. 92 00:08:27,880 --> 00:08:29,920 You can finish on your own here. 93 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Milady. 94 00:08:44,920 --> 00:08:46,680 - We have to let her go... - To bring her back. 95 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Let her go. 96 00:08:56,160 --> 00:08:57,720 What is it, brother? I'm here. 97 00:09:02,760 --> 00:09:04,240 If I don't make it... 98 00:09:05,200 --> 00:09:07,120 Don't talk nonsense. 99 00:09:07,200 --> 00:09:08,720 You always make it through. 100 00:09:10,840 --> 00:09:11,800 Swear that... 101 00:09:13,800 --> 00:09:15,680 that you won't abandon them. 102 00:09:21,280 --> 00:09:22,800 It's your family. 103 00:09:24,800 --> 00:09:26,040 It's our family. 104 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 You are gonna be fine. 105 00:09:49,400 --> 00:09:51,880 He wanted to hang us. He wanted to hang us! 106 00:09:51,960 --> 00:09:53,640 That's enough. Captain's here. 107 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 She gotta go. 108 00:09:58,840 --> 00:10:00,120 What's happening? 109 00:10:01,920 --> 00:10:04,440 Captain, the situation with... 110 00:10:05,480 --> 00:10:06,520 the English girl... 111 00:10:06,600 --> 00:10:07,960 We don't like it, Sandokan. 112 00:10:09,240 --> 00:10:12,560 Why should we keep the daughter of a man who would have us hanged? 113 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 Having her on board is making us a target. 114 00:10:16,680 --> 00:10:18,200 Yes, a target! 115 00:10:18,280 --> 00:10:19,120 Am I right? 116 00:10:20,920 --> 00:10:22,000 That young woman... 117 00:10:23,160 --> 00:10:24,560 is our shield. 118 00:10:25,560 --> 00:10:29,640 If the Royalist catches up with us, Brooke will think twice before firing. 119 00:10:29,720 --> 00:10:33,000 Look, the English have no idea where we're headed. 120 00:10:33,080 --> 00:10:34,560 I say 121 00:10:34,640 --> 00:10:37,000 we drop her into the ocean and get it over with. 122 00:10:39,160 --> 00:10:40,960 Maybe first we can have some fun with her too. 123 00:10:45,080 --> 00:10:48,160 We have very few rules. 124 00:10:48,240 --> 00:10:49,720 But they're crystal clear. 125 00:10:51,280 --> 00:10:54,160 Women are sacred! 126 00:10:54,240 --> 00:10:56,760 The Consul's daughter is under my protection! 127 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 Don't you dare touch her. 128 00:10:59,000 --> 00:11:01,840 And that goes for all of you! 129 00:11:01,920 --> 00:11:02,800 Understood? 130 00:11:27,440 --> 00:11:29,880 The ship is ready to set sail. 131 00:11:31,600 --> 00:11:33,480 Are you sure you want to go? 132 00:11:43,480 --> 00:11:46,120 Is it worth risking so much for this woman? 133 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 Yes. 134 00:11:51,960 --> 00:11:53,600 You fell in love with her... 135 00:11:57,280 --> 00:11:59,360 Everything that I do, 136 00:12:00,680 --> 00:12:01,960 I do for us. 137 00:12:03,680 --> 00:12:04,800 So that you... 138 00:12:05,880 --> 00:12:09,680 don't have to roam the seas... anymore. 139 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 So you don't want me to follow you? 140 00:12:17,480 --> 00:12:18,440 No. 141 00:12:19,560 --> 00:12:20,480 Not this time. 142 00:12:22,400 --> 00:12:23,680 This will become our home. 143 00:12:37,320 --> 00:12:38,560 Ready for orders, Captain. 144 00:12:38,640 --> 00:12:40,760 The guard on watch the night the pirates escaped, 145 00:12:40,840 --> 00:12:42,360 did he see which way they were headed? 146 00:12:42,440 --> 00:12:43,520 South-west, it seems. 147 00:12:43,600 --> 00:12:46,600 Let's not waste any more time. South-west! 148 00:12:47,880 --> 00:12:49,440 Helm to starboard! 149 00:12:49,520 --> 00:12:51,200 Raise the sails! 150 00:12:52,720 --> 00:12:54,000 Come on! Pick it up! 151 00:13:14,560 --> 00:13:17,360 Haji and Timul are on the Royalist. 152 00:13:17,440 --> 00:13:18,760 Very well. 153 00:13:18,840 --> 00:13:22,120 You stay here. Investigate Brooke. 154 00:13:22,200 --> 00:13:23,280 Your Majesty? 155 00:13:27,360 --> 00:13:30,560 If Brooke threatens your relations with the Consul and Crown... 156 00:13:30,640 --> 00:13:31,600 Yes? 157 00:13:32,600 --> 00:13:36,240 Then I don't understand why we should help him find the girl... 158 00:13:36,320 --> 00:13:39,200 Who told you I sent Haji and Timul to help him? 159 00:13:40,720 --> 00:13:43,040 When Brooke fails to bring his daughter home, 160 00:13:43,960 --> 00:13:46,080 the Consul will never forgive him. 161 00:14:00,720 --> 00:14:02,280 Here's a good spot. 162 00:14:17,400 --> 00:14:19,080 Excuse me. 163 00:14:19,160 --> 00:14:20,040 But I... 164 00:14:26,360 --> 00:14:28,160 I... I need to... 165 00:14:32,040 --> 00:14:33,520 I have to... 166 00:14:34,920 --> 00:14:36,000 I have to... 167 00:14:39,960 --> 00:14:41,040 Thank you. 168 00:14:48,480 --> 00:14:50,200 That strange insect... 169 00:14:51,960 --> 00:14:53,680 What do your people call it? 170 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Why do you care? 171 00:14:57,040 --> 00:15:00,000 I'm interested in anything that can be written about. 172 00:15:04,720 --> 00:15:05,640 What is it? 173 00:15:06,680 --> 00:15:09,760 A pirate writer. That's a new one... 174 00:15:14,160 --> 00:15:16,200 Focus on scraping that mold. 175 00:16:22,840 --> 00:16:26,800 - What did you do to your hand? - Nothing. Just those damned thorns. 176 00:17:17,160 --> 00:17:22,800 Holy, Holy... Lord God of hosts... 177 00:17:25,240 --> 00:17:27,280 ...Heaven... 178 00:17:28,440 --> 00:17:29,880 ...and earth... 179 00:17:30,960 --> 00:17:32,920 ...are full... 180 00:17:33,000 --> 00:17:34,920 ...of Thy glory. 181 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Blessed is... 182 00:17:42,400 --> 00:17:43,480 ...he that cometh... 183 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 ...Heaven... 184 00:17:47,520 --> 00:17:48,960 ...and earth... 185 00:17:50,480 --> 00:17:52,200 ...in the name... 186 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 ...of the Lord. 187 00:18:09,080 --> 00:18:10,760 Save me... 188 00:18:34,360 --> 00:18:35,520 Everything alright? 189 00:18:40,880 --> 00:18:43,000 Get something to eat. It'll do you good. 190 00:18:43,800 --> 00:18:46,240 No. Thank you, Captain. 191 00:18:46,320 --> 00:18:48,720 You really don't like me, do you? 192 00:18:48,800 --> 00:18:51,080 Well, there's not much that gets past you, is there? 193 00:18:51,160 --> 00:18:53,120 May I remind you we're on the same side? 194 00:18:54,480 --> 00:18:56,080 Well, that's where you're wrong. 195 00:18:56,760 --> 00:19:00,720 You see, I'm a soldier in service to the Crown. 196 00:19:00,800 --> 00:19:04,520 You're a mercenary in service to your ambition. 197 00:19:04,600 --> 00:19:08,120 I see little difference between you and the pirates you hunt. 198 00:19:08,960 --> 00:19:11,160 Marianne seems to think otherwise. 199 00:19:11,240 --> 00:19:12,200 Oh, well... 200 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 That's because she's too young 201 00:19:14,240 --> 00:19:17,160 to understand what you really want from her. 202 00:19:17,240 --> 00:19:19,440 So that's where you're wrong, Sergeant. 203 00:19:20,880 --> 00:19:21,960 We'll see. 204 00:19:37,960 --> 00:19:38,880 Look at her... 205 00:19:41,440 --> 00:19:43,760 You look pretty, angel. 206 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Well done, princess. 207 00:19:51,040 --> 00:19:52,520 What's so funny? 208 00:20:03,480 --> 00:20:05,160 This isn't a job for a lady. 209 00:20:10,920 --> 00:20:13,320 What are you doing? Get your hands off me! 210 00:20:13,400 --> 00:20:14,480 Look at him! 211 00:20:15,560 --> 00:20:18,520 Maybe the Captain's tired of following the rules! 212 00:20:18,600 --> 00:20:20,040 After you, captain! 213 00:20:23,920 --> 00:20:28,000 Don't touch me! Do you understand? Don't even think about it! 214 00:20:36,120 --> 00:20:37,000 Put those on. 215 00:20:39,760 --> 00:20:41,200 What do you want to do? 216 00:20:41,280 --> 00:20:43,960 Your hair... It's only going to give you trouble. 217 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Better? 218 00:21:02,040 --> 00:21:02,920 Better. 219 00:21:03,960 --> 00:21:05,760 Now change and get back to work. 220 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 With the others? 221 00:21:15,200 --> 00:21:16,360 Go. 222 00:21:27,240 --> 00:21:30,200 We've passed the estuary of the Batang faster than expected. 223 00:21:30,280 --> 00:21:31,560 According to my calculations, 224 00:21:31,640 --> 00:21:33,800 we should spot the prahu at the delta of the Rajang, 225 00:21:33,880 --> 00:21:35,760 before it reaches the antimony mines. 226 00:21:35,840 --> 00:21:39,920 Forgive me, Captain. I doubt the mines are the pirates' true target. 227 00:21:40,000 --> 00:21:43,840 Sergeant, were tobacco plantations and gold mines also marked 228 00:21:43,920 --> 00:21:44,880 on the Consul's map? 229 00:21:44,960 --> 00:21:47,360 Those locations are all north-east of Labuan, gentleman. 230 00:21:47,440 --> 00:21:49,960 The last time the prahu was spotted, it was heading south-west. 231 00:21:50,040 --> 00:21:53,000 These are pirates! They don't know the value of antimony, only gold. 232 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 Their leader is no ordinary pirate. 233 00:21:54,600 --> 00:21:57,320 We've underestimated him already and we're still paying the price! 234 00:21:57,400 --> 00:21:58,680 We have to go back, now. 235 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 You are wrong! We'll lose even more precious time! 236 00:22:01,440 --> 00:22:04,480 - You put the Consul's daughter at risk! - Enough! 237 00:22:06,720 --> 00:22:09,040 Captain Brooke, you're in charge of the Royalist. 238 00:22:09,120 --> 00:22:12,040 - Do you stand by your theory? - I have no doubt. 239 00:22:12,120 --> 00:22:15,800 Very well then. It's decided. We continue south-west. 240 00:22:15,880 --> 00:22:18,280 If we haven't reached them by the Rajang delta, 241 00:22:18,360 --> 00:22:20,240 we turn the ship around. 242 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 Agreed? 243 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 Gentlemen... 244 00:22:35,400 --> 00:22:37,680 - Leave me. - Aye aye, Captain. 245 00:22:59,920 --> 00:23:02,280 Ow. 246 00:23:02,360 --> 00:23:03,800 You need to take care of yourself. 247 00:23:04,880 --> 00:23:08,600 See, you have such delicate hands, Milady. 248 00:23:09,640 --> 00:23:10,480 Enough. 249 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 Or what? 250 00:23:19,240 --> 00:23:20,720 Look who's back! 251 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 Tell the others! 252 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 Yanez is back! 253 00:23:29,280 --> 00:23:30,960 You really scared me, brother. 254 00:23:33,840 --> 00:23:34,920 How are you feeling? 255 00:23:38,000 --> 00:23:40,560 That's for punching me in prison. 256 00:23:40,640 --> 00:23:41,680 Was that necessary? 257 00:23:48,360 --> 00:23:51,360 And this is for saving my life, my brother. 258 00:23:55,240 --> 00:23:57,200 I'm not the one you should be thanking. 259 00:24:12,440 --> 00:24:14,920 It seems I owe you my life, Milady. 260 00:24:19,920 --> 00:24:23,000 Your gratitude is useless to me as long as I'm your hostage. 261 00:24:23,880 --> 00:24:26,920 You won't be forever. We are pirates. 262 00:24:27,760 --> 00:24:29,320 Not kidnappers. 263 00:24:34,600 --> 00:24:37,280 Too much excitement for one day, big man. 264 00:24:37,360 --> 00:24:38,560 You need more rest. 265 00:24:41,120 --> 00:24:42,480 Have a glorious day. 266 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 I told you I'm not hungry. 267 00:25:33,800 --> 00:25:37,680 I know. You're worried about Marianne. 268 00:25:37,760 --> 00:25:38,760 Aren't you? 269 00:25:40,520 --> 00:25:42,200 Oh, don't be ridiculous. 270 00:25:44,400 --> 00:25:47,240 She's like a daughter to me. You know that. 271 00:25:50,440 --> 00:25:51,480 But... 272 00:25:52,720 --> 00:25:56,400 we cannot deny her nature. 273 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 Explain yourself. 274 00:26:01,880 --> 00:26:05,360 Everyone saw at the party 275 00:26:05,440 --> 00:26:07,880 how she danced with that Ismail, 276 00:26:07,960 --> 00:26:10,560 how comfortable she was with him... 277 00:26:11,440 --> 00:26:13,640 But she had no idea who he was. 278 00:26:14,840 --> 00:26:18,840 How can we be sure she didn't escape willingly? 279 00:26:21,160 --> 00:26:22,600 Unfortunately, darling... 280 00:26:24,360 --> 00:26:26,360 she didn't take after us. 281 00:26:27,360 --> 00:26:29,440 What if she's like her mother? 282 00:26:30,480 --> 00:26:31,520 Insane? 283 00:26:36,360 --> 00:26:38,640 Don't you dare ever say that again! 284 00:26:42,080 --> 00:26:43,160 Get out! 285 00:27:55,120 --> 00:27:56,600 You'll see, you'll like it. 286 00:28:01,000 --> 00:28:03,720 Get on your knees. Get on your knees! 287 00:28:06,880 --> 00:28:08,800 Did I not make myself clear? 288 00:28:13,320 --> 00:28:14,800 Let go of her. 289 00:28:21,520 --> 00:28:24,520 Yussuf disobeyed my orders! 290 00:28:27,640 --> 00:28:30,560 In the middle of the night, thinking he might get away with it. 291 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Like a coward. 292 00:28:36,960 --> 00:28:38,360 This is your lucky day! 293 00:28:40,440 --> 00:28:42,080 You calling me a coward? 294 00:29:10,880 --> 00:29:12,080 Is that all you've got? 295 00:29:36,280 --> 00:29:37,680 You're not dying tonight. 296 00:29:38,920 --> 00:29:40,360 You know the rules. 297 00:29:41,480 --> 00:29:43,400 A life for a life. 298 00:29:47,920 --> 00:29:49,640 What are you looking at? 299 00:29:51,400 --> 00:29:52,840 Get the hell out of my way. 300 00:29:52,920 --> 00:29:54,160 Get out of my way! 301 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 Back inside! 302 00:30:09,120 --> 00:30:11,000 You're a bunch of beasts! 303 00:31:00,280 --> 00:31:02,080 It's me! Open up! 304 00:31:21,000 --> 00:31:21,960 Forgive me. 305 00:31:23,320 --> 00:31:24,520 I was sleeping. 306 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 We've reached the Rajang delta. 307 00:31:31,320 --> 00:31:33,840 There's no sign of the pirate's prahu. 308 00:31:33,920 --> 00:31:38,680 I cannot force you to turn back, but if anything should happen to Milady, 309 00:31:39,560 --> 00:31:41,840 you'll be held responsible. 310 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 Personally. 311 00:32:15,720 --> 00:32:18,640 Turn the ship around. We're heading north-east. 312 00:32:18,720 --> 00:32:20,080 We're heading north-east. 313 00:33:12,840 --> 00:33:14,480 Belay that order! 314 00:33:14,560 --> 00:33:15,880 Belay the order! 315 00:33:57,920 --> 00:33:59,640 The mines! 316 00:33:59,720 --> 00:34:02,840 There they are! Portside! 317 00:34:30,880 --> 00:34:32,640 Now see your father's progress! 318 00:36:29,640 --> 00:36:31,320 Who are the beasts now? 319 00:36:34,120 --> 00:36:35,440 I didn't know. 320 00:36:36,680 --> 00:36:40,440 You judge the English, but you are no better than them. 321 00:36:40,520 --> 00:36:43,800 They buy the antimony, and you steal it! 322 00:36:43,880 --> 00:36:47,240 You are all getting rich at the expense of my people! 323 00:37:04,920 --> 00:37:06,840 What do you want to do, little brother? 324 00:37:07,800 --> 00:37:10,040 Remember why we're here. 325 00:37:10,120 --> 00:37:12,680 Those are her people. 326 00:37:12,760 --> 00:37:14,880 We have to think about ours. 327 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Don't worry. 328 00:37:21,200 --> 00:37:22,480 I know what I have to do. 329 00:37:28,240 --> 00:37:30,720 Let's hide the prahu in a bay before they see us! 330 00:37:36,520 --> 00:37:37,440 May I? 331 00:37:39,640 --> 00:37:42,360 I believe I owe you an apology. 332 00:37:42,440 --> 00:37:43,840 You were worried about Marianne. 333 00:37:44,720 --> 00:37:45,760 Quite rightly. 334 00:37:48,440 --> 00:37:50,760 If anything should happen to her... 335 00:37:50,840 --> 00:37:53,080 We'll find her, Sergeant. 336 00:37:53,160 --> 00:37:55,520 We'll return her to Labuan. 337 00:37:55,600 --> 00:37:57,040 Safe... 338 00:37:57,120 --> 00:37:58,480 and sound. 339 00:38:08,080 --> 00:38:09,880 It must be 10 years ago... 340 00:38:11,360 --> 00:38:13,080 Marianne was just a child. 341 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 We were playing cards with her aunt, 342 00:38:16,880 --> 00:38:22,280 who insisted that a true English lady must master the rules of whist. 343 00:38:22,360 --> 00:38:24,240 Marianne kept trying, but... 344 00:38:25,760 --> 00:38:28,160 she kept losing. 345 00:38:29,560 --> 00:38:33,720 And her aunt said to her: "You really are unlucky". 346 00:38:34,600 --> 00:38:36,200 "Just like your poor mother". 347 00:38:39,400 --> 00:38:42,880 Then, she took her hand and said: 348 00:38:44,040 --> 00:38:47,040 "Your mother's fate line was short too". 349 00:38:48,120 --> 00:38:50,120 "Just like her life line". 350 00:38:51,400 --> 00:38:52,480 Cruel... 351 00:38:54,680 --> 00:38:56,840 Marianne remained calm. 352 00:38:56,920 --> 00:38:58,240 She looked at her palm 353 00:38:59,040 --> 00:39:00,880 and retired to her chamber. 354 00:39:00,960 --> 00:39:02,600 But the next morning... 355 00:39:02,680 --> 00:39:04,440 The next morning she had disappeared. 356 00:39:06,480 --> 00:39:10,360 We searched for her the entire day. I had a platoon with me. 357 00:39:10,440 --> 00:39:11,720 The Consul was beside himself. 358 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 I hadn't seen him so upset since his wife had died. 359 00:39:16,520 --> 00:39:18,520 As night fell, we were beginning to lose hope. 360 00:39:18,600 --> 00:39:22,280 We feared some beast must have... 361 00:39:22,360 --> 00:39:23,280 And then, 362 00:39:24,160 --> 00:39:26,560 there she was, coming out of the darkness. 363 00:39:30,520 --> 00:39:32,240 Other than a bloody hand, she was fine. 364 00:39:33,440 --> 00:39:34,560 Was she hurt? 365 00:39:37,720 --> 00:39:41,000 I tended to her wound and understood what had happened. 366 00:39:42,000 --> 00:39:43,440 It wasn't an accident. 367 00:39:45,160 --> 00:39:47,440 She had a clear cut... 368 00:39:48,680 --> 00:39:50,640 the length of the palm of her hand. 369 00:39:52,160 --> 00:39:53,960 She made her life line longer... 370 00:39:55,840 --> 00:39:57,520 That's Marianne. 371 00:40:01,800 --> 00:40:04,000 I can make her happy, Sergeant. 372 00:40:10,080 --> 00:40:11,560 Excellent brandy, Captain. 373 00:40:13,320 --> 00:40:15,600 Better than the stuff they give us in Labuan. 374 00:40:18,120 --> 00:40:19,040 Goodnight. 375 00:40:28,480 --> 00:40:29,520 You're injured. 376 00:40:30,440 --> 00:40:31,320 It's nothing. 377 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 More importantly, 378 00:40:38,280 --> 00:40:39,480 how are you feeling? 379 00:40:40,320 --> 00:40:41,280 Better. 380 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 Thanks to you, Milady. 381 00:40:49,840 --> 00:40:51,800 While I was taking care of you... 382 00:40:53,440 --> 00:40:55,000 you spoke in your sleep. 383 00:40:57,040 --> 00:40:59,360 Did I say something inconvenient? 384 00:41:01,320 --> 00:41:03,280 You were praying. 385 00:41:03,360 --> 00:41:04,400 In Latin. 386 00:41:08,640 --> 00:41:09,960 Do you believe in God? 387 00:41:11,960 --> 00:41:13,480 Only when I'm asleep. 388 00:41:17,720 --> 00:41:19,240 My mother was Catholic too. 389 00:41:21,520 --> 00:41:23,640 She was very devout to the Virgin Mary. 390 00:41:25,560 --> 00:41:26,480 Was? 391 00:41:30,120 --> 00:41:32,400 She died, when I was a child. 392 00:41:38,720 --> 00:41:40,520 Sandokan listens to you. 393 00:41:42,280 --> 00:41:43,360 He trusts you. 394 00:41:44,760 --> 00:41:47,600 Please, ask him to let me go. 395 00:41:49,240 --> 00:41:50,800 You don't need me anymore. 396 00:41:52,120 --> 00:41:53,320 Milady... 397 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Please... 398 00:43:09,320 --> 00:43:10,800 Afan? 399 00:43:33,360 --> 00:43:36,760 I'm looking for a Dayak man from the Murut people. 400 00:44:08,480 --> 00:44:10,880 I'm looking for a Dayak man from the Murut people. 401 00:44:12,000 --> 00:44:13,280 No. 402 00:44:13,360 --> 00:44:15,080 Here. 403 00:44:16,720 --> 00:44:18,160 Here. 404 00:44:26,040 --> 00:44:27,000 Afan... 405 00:44:30,200 --> 00:44:31,160 Afan... 406 00:44:33,120 --> 00:44:34,800 Afan. 407 00:44:34,880 --> 00:44:36,600 It's me. 408 00:44:36,680 --> 00:44:38,760 Don't you recognize me? 409 00:44:45,440 --> 00:44:46,360 Sani... 410 00:44:49,280 --> 00:44:50,200 Sani... 411 00:45:11,040 --> 00:45:11,960 The ship is ours. 412 00:45:15,680 --> 00:45:19,920 Sarkar, Yussuf, Girobatol. Get it ready to set sail. 413 00:45:20,000 --> 00:45:21,480 Everyone else, with me. 414 00:45:21,560 --> 00:45:23,200 What d'you want to do? 415 00:45:23,280 --> 00:45:25,080 Free the slaves. 416 00:45:25,160 --> 00:45:28,560 Free the slaves? Since when have we become benefactors? 417 00:45:28,640 --> 00:45:31,920 I suggest we take the antimony and get the hell out of here. 418 00:45:32,000 --> 00:45:33,720 Yussuf is right. 419 00:45:33,800 --> 00:45:35,880 We'd just be wasting precious time. 420 00:45:35,960 --> 00:45:38,320 We do as I say. 421 00:45:38,400 --> 00:45:42,200 Sandokan, there's way too many Sultan's men even for us. 422 00:45:42,280 --> 00:45:45,440 If we free the slaves, they will fight with us. 423 00:45:45,520 --> 00:45:46,960 Yanez wouldn't agree. 424 00:45:48,080 --> 00:45:49,400 Yanez isn't here. 425 00:46:05,880 --> 00:46:06,960 Oh, mamma! 426 00:46:08,280 --> 00:46:09,840 The Royalist! 427 00:46:18,720 --> 00:46:19,640 Sandokan! 428 00:46:24,960 --> 00:46:26,160 Brooke... 429 00:46:26,240 --> 00:46:27,320 We have to get out of here. 430 00:46:28,480 --> 00:46:30,280 For God's sake! What about the antimony? 431 00:46:30,360 --> 00:46:33,560 They'll be here soon. This ship's load is too heavy. 432 00:46:33,640 --> 00:46:36,200 They'll catch up with us before we reach the open sea. 433 00:46:37,520 --> 00:46:39,560 We'll use that as a diversion. 434 00:46:39,640 --> 00:46:42,880 It will lure the Royalist to recover the antimony. 435 00:46:42,960 --> 00:46:45,360 That will give us the time to leave. 436 00:46:45,440 --> 00:46:47,160 And who will steer it? 437 00:46:47,240 --> 00:46:48,960 It's a suicide mission... 438 00:46:53,960 --> 00:46:55,240 A life for a life. 439 00:47:11,040 --> 00:47:12,600 Girobatol? 440 00:47:12,680 --> 00:47:15,640 Take the others back to the prahu. Sarkar, Sambigliong, with me. 441 00:47:16,640 --> 00:47:17,720 Let's go get Sani. 442 00:47:49,880 --> 00:47:52,400 We have to leave! Brooke is coming. 443 00:47:54,040 --> 00:47:55,800 I'm not leaving without them. 444 00:47:55,880 --> 00:47:59,680 If you stay, you're dead, and no one will free them. 445 00:48:02,840 --> 00:48:04,120 At least my brother... 446 00:48:06,400 --> 00:48:08,240 No, Sani. 447 00:48:08,320 --> 00:48:10,160 It's all of us or no one. 448 00:48:10,240 --> 00:48:13,680 If I run, the others will pay the price for me. 449 00:48:14,760 --> 00:48:16,600 Go. 450 00:48:16,680 --> 00:48:18,360 Don't worry about me... 451 00:48:20,200 --> 00:48:21,840 I know you'll come back. 452 00:48:23,360 --> 00:48:26,240 I have faith in you. I'll wait for you. 453 00:48:26,320 --> 00:48:28,840 We will wait for you. 454 00:48:28,920 --> 00:48:31,040 No, Afan, no... 455 00:48:38,080 --> 00:48:41,000 No... No... 456 00:48:41,080 --> 00:48:42,800 Afan... No! 457 00:48:46,000 --> 00:48:47,080 Afan... 458 00:48:48,240 --> 00:48:49,520 Afan... 459 00:48:52,200 --> 00:48:53,680 Afan... 460 00:48:56,880 --> 00:48:58,200 Afan! 461 00:49:16,760 --> 00:49:19,280 - We're too late! - We can still catch up with them. 462 00:49:19,360 --> 00:49:22,200 Order your men to follow that ship before it picks up speed. 463 00:49:23,720 --> 00:49:26,040 There's only one man on deck. 464 00:49:26,120 --> 00:49:28,120 Where are the others? Where's the pirates' prahu? 465 00:49:28,200 --> 00:49:31,360 So what? They're taking the antimony! You have to stop them. 466 00:49:31,440 --> 00:49:32,600 They're not fools... 467 00:49:32,680 --> 00:49:35,120 They know they couldn't lose us for such a heavy load. 468 00:49:35,200 --> 00:49:36,360 They must have seen us coming. 469 00:49:36,440 --> 00:49:38,480 But you don't think Marianne is on that ship? 470 00:49:38,560 --> 00:49:42,280 We have to find the pirates' prahu. If we find that, we find her too. 471 00:49:42,360 --> 00:49:44,120 It could be anywhere. 472 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 It's close. 473 00:49:47,120 --> 00:49:48,760 In one of these bays. 474 00:49:48,840 --> 00:49:51,200 The Sultan won't accept the loss of one of his loads! 475 00:49:51,280 --> 00:49:53,720 Marianne's more important than one of your bloody loads! 476 00:49:53,800 --> 00:49:56,440 Follow that cargo ship. Stop it before it reaches open waters. 477 00:49:56,520 --> 00:49:57,520 Aye aye, Captain. 478 00:49:57,600 --> 00:49:59,000 Brooke... 479 00:49:59,080 --> 00:50:00,240 What d'you want to do? 480 00:50:01,120 --> 00:50:02,760 Lower a jolly boat. 481 00:50:02,840 --> 00:50:04,160 Lower a jolly boat! 482 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 Come on! Hurry up! 483 00:50:29,840 --> 00:50:30,840 It's working... 484 00:50:40,480 --> 00:50:41,640 Stop right there! 485 00:50:45,480 --> 00:50:47,040 Don't you dare move. 486 00:50:54,120 --> 00:50:55,640 Sandokan... 487 00:50:55,720 --> 00:50:56,640 right? 488 00:50:59,320 --> 00:51:00,320 Captain! 489 00:51:00,400 --> 00:51:01,600 Where's Marianne? 490 00:51:03,160 --> 00:51:05,080 Lower your guns, gentlemen! 491 00:51:06,760 --> 00:51:09,040 Or the Consul's daughter dies. 492 00:51:16,880 --> 00:51:17,720 Brooke... 493 00:51:21,080 --> 00:51:22,320 Lower your weapons! 494 00:51:30,200 --> 00:51:31,120 Brooke! 495 00:51:35,400 --> 00:51:36,600 Brooke! 496 00:51:41,920 --> 00:51:43,200 Brooke! 497 00:51:56,520 --> 00:51:57,520 Well done! 498 00:51:59,120 --> 00:52:03,040 You've saved your girlfriend. But the wedding will have to wait. 499 00:52:12,560 --> 00:52:13,800 See you in Singapore... 500 00:52:14,600 --> 00:52:15,760 James. 501 00:52:20,480 --> 00:52:21,920 Have a glorious night. 502 00:52:24,160 --> 00:52:25,200 James... 503 00:52:42,640 --> 00:52:45,880 No gold, not one of those cursed rocks... 504 00:52:45,960 --> 00:52:47,160 No nothing! 505 00:52:47,240 --> 00:52:48,720 I'm tired of this. 506 00:52:48,800 --> 00:52:51,160 We risked too much. All for nothing! 507 00:52:52,040 --> 00:52:55,840 And now... we are going back to Singapore empty handed. 508 00:52:57,840 --> 00:52:59,800 We are not empty handed. 509 00:52:59,880 --> 00:53:01,440 We have... 510 00:53:01,520 --> 00:53:02,360 her! 511 00:53:06,120 --> 00:53:08,440 You want to ask for... a ransom? 512 00:53:11,480 --> 00:53:14,600 The Consul will pay his daughter's weight in gold. 513 00:53:16,000 --> 00:53:18,760 We'll get more money out of her... 514 00:53:18,840 --> 00:53:22,040 than we would have gotten from all that antimony. 515 00:53:22,120 --> 00:53:23,960 - Too risky. - We have to bring her back. 516 00:53:24,040 --> 00:53:25,520 This time... 517 00:53:25,600 --> 00:53:27,720 we'll be running the show... 518 00:53:27,800 --> 00:53:30,720 in territory we know and control. 519 00:53:39,680 --> 00:53:41,000 I'm with you, Captain. 520 00:53:41,960 --> 00:53:43,800 - Me too. - Me too. 521 00:53:43,880 --> 00:53:44,840 Me too. 522 00:53:44,920 --> 00:53:46,960 - Singapore! - To Singapore! 523 00:53:47,040 --> 00:53:50,720 - To Singapore! - To Singapore! 524 00:53:50,800 --> 00:53:53,840 - To Singapore! - To Singapore! 525 00:53:53,920 --> 00:53:54,840 Back to work! 526 00:54:07,800 --> 00:54:09,920 - How dare you...! - Are you happy, Milady? 527 00:54:12,080 --> 00:54:13,680 You'll be home soon. 528 00:54:13,760 --> 00:54:15,360 You almost shot me in cold blood 529 00:54:15,440 --> 00:54:17,480 and your friend would have allowed you to do it. 530 00:54:17,560 --> 00:54:19,520 And yet you're here complaining. 531 00:54:20,360 --> 00:54:22,880 You have to be alive to do that. 532 00:54:22,960 --> 00:54:25,240 And to think you used to be God's servant... 533 00:54:29,240 --> 00:54:32,000 Now I'm nobody's servant. 534 00:54:32,080 --> 00:54:33,360 I've moved up. 535 00:54:35,160 --> 00:54:38,160 - What did that man do to you? - Sandokan? To me? 536 00:54:38,240 --> 00:54:40,640 I taught Sandokan everything he knows. 537 00:54:41,200 --> 00:54:43,280 Then I really did misread you. 538 00:54:43,360 --> 00:54:45,200 You could never have been a man of faith. 539 00:54:49,000 --> 00:54:51,840 I lost my faith when I invoked God... 540 00:54:52,840 --> 00:54:54,080 and He didn't answer. 541 00:54:54,160 --> 00:54:56,040 That's how I realized... 542 00:55:01,680 --> 00:55:02,800 Do you want to pray?! 543 00:55:02,880 --> 00:55:05,040 If anyone else moves, they will be shot dead! 544 00:55:05,120 --> 00:55:06,320 Everybody quiet! 545 00:55:09,600 --> 00:55:11,240 Do you want to pray now?! 546 00:55:40,400 --> 00:55:42,080 God has abandoned us. 547 00:55:44,320 --> 00:55:45,800 Let's go. 548 00:55:57,280 --> 00:55:58,440 Let's go! 549 00:56:33,560 --> 00:56:36,880 If God exists, He's a little distracted. 550 00:56:40,600 --> 00:56:42,000 Lady Guillonk... 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.