All language subtitles for Reasonable.Doubt.S02E04.Primetime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,380 EL SIGUIENTE PROGRAMA CONTIENE REPRESENTACIONES 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,966 DE VIOLENCIA DE PAREJA QUE PUEDEN AFECTAR A LOS SUPERVIVIENTES. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,759 Anteriormente en Reasonable Doubt... 4 00:00:07,799 --> 00:00:08,969 Mira esto. 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,597 Parece que Shanelle firm� algunas transferencias 6 00:00:11,637 --> 00:00:14,187 que suman 30 millones a una cuenta que solo est� a su nombre. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,185 Necesito que me des un minuto. 8 00:00:16,225 --> 00:00:17,501 �Es en serio? 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,980 Tengo que estar ah� para mi amiga. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,231 Me gustar�a ayudarte. 11 00:00:21,271 --> 00:00:22,357 Bienvenida al equipo. 12 00:00:22,397 --> 00:00:23,775 �Te sientes lista para volver a trabajar? 13 00:00:23,815 --> 00:00:25,694 �Y has empezado con el lorazepam? 14 00:00:25,734 --> 00:00:27,237 Lewis, hola. 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,553 Toni. �Mam� de Hattie? 16 00:00:30,030 --> 00:00:32,283 - Adrian. - Seguro tenemos mucho de que hablar. 17 00:00:32,323 --> 00:00:34,286 Empecemos con c�mo voy a conseguir mi dinero. 18 00:00:34,326 --> 00:00:36,853 Porque si un negro viene por m�, seguro muere. 19 00:00:37,996 --> 00:00:39,875 Jax, mat� a JT. 20 00:00:39,915 --> 00:00:40,959 �Carajo! 21 00:00:40,999 --> 00:00:43,568 �No! �No! 22 00:00:44,503 --> 00:00:45,464 Cuenta conmigo. 23 00:00:45,504 --> 00:00:47,990 Voy a hacer lo que sea necesario para estar aqu� para ti. 24 00:00:56,515 --> 00:00:58,208 Dije que se acab�. 25 00:00:58,851 --> 00:01:00,020 Te encanta esto, �no? 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,688 Te encanta ponerme en este lugar. 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,839 No me encanta esto. 28 00:01:03,981 --> 00:01:06,235 No me encanta nada de esto y no te amo. 29 00:01:06,275 --> 00:01:08,301 Esa es la verdad. 30 00:01:09,361 --> 00:01:10,929 D�jame ir, JT. 31 00:01:11,613 --> 00:01:13,534 - �Qu� carajos? �D�jame ir! - No, al carajo con eso. 32 00:01:13,574 --> 00:01:14,785 No te puedes ir. 33 00:01:14,825 --> 00:01:16,870 No puedes tomar esa decisi�n. 34 00:01:16,910 --> 00:01:18,580 �Lo dices en serio? 35 00:01:18,620 --> 00:01:21,481 �De qu� carajos hablas? �Irte? 36 00:02:59,012 --> 00:03:00,539 - �Qu� pasa? - �C�mo est�s, pap�? 37 00:03:01,765 --> 00:03:02,916 Oye. 38 00:03:03,976 --> 00:03:06,021 Alto. �Qu� pasa? 39 00:03:06,061 --> 00:03:07,731 De acuerdo. 40 00:03:07,771 --> 00:03:09,561 Vi esto en la p�gina de IG de la escuela. 41 00:03:11,149 --> 00:03:12,467 �Eres t�? 42 00:03:13,652 --> 00:03:15,072 S�, hice la audici�n para Hamilton. 43 00:03:15,112 --> 00:03:16,782 �Hiciste la audici�n para un musical? 44 00:03:16,822 --> 00:03:17,950 Sabes que amo la m�sica. 45 00:03:17,990 --> 00:03:19,284 En serio. 46 00:03:19,324 --> 00:03:22,371 Blasting Gunna est� bien lejos de una peluca y medias. 47 00:03:22,411 --> 00:03:24,456 No es lo que usaban, pero... 48 00:03:24,496 --> 00:03:26,124 No. Est� bien. Est� bien. 49 00:03:26,164 --> 00:03:27,334 Solo me sorprend�. 50 00:03:27,374 --> 00:03:29,920 No lo dije porque s� que entra en conflicto con el baloncesto. 51 00:03:29,960 --> 00:03:31,653 �Vas a dejar el baloncesto? 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,842 �Es por alguna chica? 53 00:03:34,882 --> 00:03:36,468 �Qu�...? No, no pap�. 54 00:03:36,508 --> 00:03:37,993 No es por una chica. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,996 Mira, no tengo problema con nada. 56 00:03:41,471 --> 00:03:43,165 No quiero que te arrepientas de nada. 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,311 Igual no voy a conseguir el papel. 58 00:03:46,351 --> 00:03:48,253 As� que... da igual. 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,862 No, no, no recuerdo mucho 60 00:03:54,902 --> 00:03:58,805 despu�s de que su cuerpo cay� y la, la... la sangre. 61 00:04:00,032 --> 00:04:01,869 Solo recuerdo el sentimiento. 62 00:04:01,909 --> 00:04:03,120 Los recuerdos de emociones 63 00:04:03,160 --> 00:04:05,122 son igualmente importantes. 64 00:04:05,162 --> 00:04:06,646 Es culpa. 65 00:04:07,497 --> 00:04:11,837 Pens� en nuestras hijas y su madre 66 00:04:11,877 --> 00:04:14,089 y por lo que iban a pasar. 67 00:04:14,129 --> 00:04:16,573 - Hola. - Es suficiente. 68 00:04:17,049 --> 00:04:18,177 Quiero hablar de unas cosas... 69 00:04:18,217 --> 00:04:20,846 - �Est�s bien? - S�. S�, estoy bien. 70 00:04:20,886 --> 00:04:23,098 Claro. As� se ve estar bien. 71 00:04:23,138 --> 00:04:25,184 Shanelle est� en custodia desde hace tres semanas 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,686 y a�n no ha compartido nada �til con su propia defensa. 73 00:04:27,726 --> 00:04:30,814 �Y cu�l es su explicaci�n de los 30 millones en su cuenta? 74 00:04:30,854 --> 00:04:32,506 Dice que no tiene idea. 75 00:04:32,731 --> 00:04:33,692 �Le crees? 76 00:04:33,732 --> 00:04:37,344 Si creo que mi cliente y mejor amiga miente con las apuestas tan altas, 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,012 ya he perdido. 78 00:04:39,696 --> 00:04:40,991 Podr�a tener algo. 79 00:04:41,031 --> 00:04:43,744 Definitivamente esto no es admisible en la corte, 80 00:04:43,784 --> 00:04:48,457 pero parece que el amiguito de Shanelle ha salido a respirar. 81 00:04:48,497 --> 00:04:49,958 Extractos de Adrian. 82 00:04:49,998 --> 00:04:51,960 Finalmente lo localizaste. �D�nde estaba? 83 00:04:52,000 --> 00:04:55,088 No lo s�, pero la transacci�n de anoche fue Boulevard News. 84 00:04:55,128 --> 00:04:57,572 - LAX. - Luego un Uber. 85 00:04:57,965 --> 00:05:01,136 As� que �se da a la fuga con Shanelle, desaparece, 86 00:05:01,176 --> 00:05:03,639 y luego vuelve a aparecer en LAX tres semanas despu�s? 87 00:05:03,679 --> 00:05:04,913 Es extra�o. 88 00:05:06,056 --> 00:05:08,583 D�jame investigarlo. Ver a d�nde nos lleva. 89 00:05:12,604 --> 00:05:14,381 Lo resolver�s, Jax. 90 00:05:15,274 --> 00:05:16,758 Es a lo que te dedicas. 91 00:05:25,117 --> 00:05:27,120 Nos falta mucho apoyo p�blico para Shanelle 92 00:05:27,160 --> 00:05:29,164 a dos semanas de la selecci�n del jurado. 93 00:05:29,204 --> 00:05:31,314 No, con el debido respeto, sabemos que es malo. 94 00:05:31,665 --> 00:05:32,816 �C�mo lo solucionamos? 95 00:05:33,166 --> 00:05:35,116 Voy a hacer una entrevista en horario central. 96 00:05:36,753 --> 00:05:38,715 Pondr� a Shanelle frente a la c�mara. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,342 Har� que cuente su historia. 98 00:05:40,382 --> 00:05:42,010 La han retratado como todo 99 00:05:42,050 --> 00:05:45,662 menos como lo que realmente es, y es la v�ctima. 100 00:05:47,014 --> 00:05:49,884 Tengo que intentarlo una vez m�s para darle la vuelta a la narrativa. 101 00:05:52,728 --> 00:05:53,730 �Podemos hablar? 102 00:05:53,770 --> 00:05:55,566 �Una entrevista desde la prisi�n? 103 00:05:55,606 --> 00:05:56,692 �Siquiera est� permitido? 104 00:05:56,732 --> 00:05:57,776 No tiene precedente, pero s�. 105 00:05:57,816 --> 00:05:59,987 El departamento del sheriff tendr�a que autorizarlo. 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,697 - Y sabes que... - Ya habl� con el equipo legal. 107 00:06:01,737 --> 00:06:03,930 Las condiciones est�n casi ultimadas. 108 00:06:04,489 --> 00:06:05,868 Sabes que cada frase que 109 00:06:05,908 --> 00:06:08,287 Shanelle pronuncie puede ser utilizada como arma por la fiscal�a. 110 00:06:08,327 --> 00:06:11,772 Es mi trabajo asegurarme de que eso no pase y que salga el mensaje que necesitamos. 111 00:06:12,706 --> 00:06:14,293 As� que, s�, es arriesgado, 112 00:06:14,333 --> 00:06:18,005 pero me trajiste aqu� porque s� lo que hago. 113 00:06:18,045 --> 00:06:21,657 Saldr� bien, pero estoy abierto para cualquier plan B razonable. 114 00:06:22,508 --> 00:06:23,760 Necesitar�amos un entrevistador que quiera... 115 00:06:23,800 --> 00:06:26,912 Conozco a alguien que lo quiere y que absolutamente lo har�. 116 00:06:29,431 --> 00:06:30,749 Bien. 117 00:06:31,183 --> 00:06:32,686 - Me convenciste. - Genial. 118 00:06:32,726 --> 00:06:35,003 Ahora necesito que t� convenzas a Shanelle. 119 00:06:40,234 --> 00:06:41,968 CORRECCIONAL FOX HILL 120 00:06:42,236 --> 00:06:43,739 �Una entrevista? 121 00:06:43,779 --> 00:06:46,241 M�s rid�culo, m�s escrutinio. 122 00:06:46,281 --> 00:06:48,577 Mira, tambi�n dudaba al principio, 123 00:06:48,617 --> 00:06:50,871 pero creo que es una buena idea. 124 00:06:50,911 --> 00:06:52,915 Lo que intentas decir es que podr�a perder el juicio. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,791 No estoy diciendo eso. 126 00:06:54,831 --> 00:06:57,836 Pero esta �ltima ronda de prensa no ha sido �til. 127 00:06:57,876 --> 00:07:00,297 - Si fueras yo... - Lo har�a. 128 00:07:00,337 --> 00:07:03,675 Con todo el ruido, tu historia, 129 00:07:03,715 --> 00:07:05,575 tu verdad es lo �nico que no se escucha. 130 00:07:06,885 --> 00:07:09,097 Y tienes raz�n en estar ansiosa porque, si hacemos esto, 131 00:07:09,137 --> 00:07:11,433 tendr�s que revelarlo todo. 132 00:07:11,473 --> 00:07:13,083 No solo el abuso. 133 00:07:13,767 --> 00:07:17,606 Tendr�s que decirle al mundo y m�s importante, a los posibles jurados, 134 00:07:17,646 --> 00:07:20,632 por qu� te enamoraste de �l en primer lugar. 135 00:07:22,234 --> 00:07:24,219 Yo... 136 00:07:24,570 --> 00:07:26,406 �Me preguntas si podr�a hacerlo? 137 00:07:26,446 --> 00:07:29,766 Te pregunto si puedes o quieres acordarte. 138 00:07:32,077 --> 00:07:36,250 Y, Corey se las arregl� 139 00:07:36,290 --> 00:07:39,545 para interceder ante el sheriff como para que pueda traerte esto. 140 00:07:39,585 --> 00:07:41,088 Y, por supuesto, vamos a tener pelo, 141 00:07:41,128 --> 00:07:43,071 vamos a tener maquillaje y todo, pero... 142 00:07:43,547 --> 00:07:45,449 Pens� que querr�as que fuera diferente. 143 00:07:50,512 --> 00:07:51,473 AGOSTO DE 2007 144 00:07:51,513 --> 00:07:53,183 Ese hombre... 145 00:07:53,223 --> 00:07:54,309 ...est� bien bueno. 146 00:07:54,349 --> 00:07:56,877 S�. Tambi�n es jugador de f�tbol. 147 00:07:57,352 --> 00:07:58,605 Son todos iguales. 148 00:07:58,645 --> 00:07:59,690 No me importa. 149 00:07:59,730 --> 00:08:02,818 Puede tocar esto cuando quiera. 150 00:08:02,858 --> 00:08:05,070 Bueno, vender� la revista. 151 00:08:05,110 --> 00:08:06,803 Eso es lo �nico que me importa. 152 00:08:07,112 --> 00:08:09,056 Muy bien, pasemos al siguiente escenario. 153 00:08:11,909 --> 00:08:13,245 - S�. - �Estuvo bien? 154 00:08:13,285 --> 00:08:15,289 - Llevabas el vestido maravillosamente. - Gracias. 155 00:08:15,329 --> 00:08:18,417 Te quiero en el asiento trasero para esta toma y solo cambia de lugar... 156 00:08:18,457 --> 00:08:21,109 - Bien, s�. - �Puedo hablarte un segundo? 157 00:08:21,502 --> 00:08:24,381 - S�. - Digo, a la se�ora a cargo. 158 00:08:24,421 --> 00:08:25,989 Disculpa. 159 00:08:27,633 --> 00:08:29,178 Mira, hago bastante de esto, 160 00:08:29,218 --> 00:08:31,430 pero nunca vi a hermanas que est�n a cargo, 161 00:08:31,470 --> 00:08:32,890 as� que quer�a conocerte. 162 00:08:32,930 --> 00:08:34,224 - Y agradecerte. - Gracias a ti. 163 00:08:34,264 --> 00:08:36,518 S�. S�. �Es Shanelle, verdad? 164 00:08:36,558 --> 00:08:39,753 - S�, Shanelle Richmond. - Bien. Jamarion Tucker. 165 00:08:40,938 --> 00:08:42,232 �De d�nde eres? 166 00:08:42,272 --> 00:08:44,341 Pareces, pareces Creole. 167 00:08:44,942 --> 00:08:46,570 Soy de Shreveport, Luisiana, as� que... 168 00:08:46,610 --> 00:08:49,239 Jamarion, a�n nos queda mucho que hacer hoy, as� que... 169 00:08:49,279 --> 00:08:50,991 - �De acuerdo? - S�, s�. 170 00:08:51,031 --> 00:08:52,784 �Es la pol�tica de la jefa? 171 00:08:52,824 --> 00:08:57,020 �Mantener todo a nivel profesional o me tratas de verdad con desprecio? 172 00:08:57,704 --> 00:08:58,855 �Qu�? 173 00:09:03,168 --> 00:09:06,131 Mira, quiero invitarte a venir a uno de mis juegos. 174 00:09:06,171 --> 00:09:09,384 No te conozco, sin faltar al respeto, 175 00:09:09,424 --> 00:09:11,076 pero a m� no, no me gusta el f�tbol. 176 00:09:11,385 --> 00:09:12,786 Maldici�n. 177 00:09:13,554 --> 00:09:15,384 Parece que tenemos que cambiar ambas cosas. 178 00:09:17,558 --> 00:09:19,308 �Las mujeres suelen decir que s� a esto? 179 00:09:21,520 --> 00:09:24,691 No estoy seguro de que ninguna respuesta me beneficie. 180 00:09:24,731 --> 00:09:27,009 As� que paso a esa. 181 00:09:28,277 --> 00:09:29,987 Pero no, te llevar� en avi�n a Atlanta. 182 00:09:30,237 --> 00:09:31,596 Te puedes quedar conmigo. 183 00:09:32,281 --> 00:09:34,307 Si sale mal, te vas a casa con una historia. 184 00:09:34,575 --> 00:09:35,726 Est� todo bien. 185 00:09:36,994 --> 00:09:38,437 Digo, eres la jefa, �verdad? 186 00:09:40,581 --> 00:09:42,441 �Con qu� frecuencia cuida alguien de ti? 187 00:09:46,879 --> 00:09:48,488 SEPTIEMBRE DE 2007 188 00:10:03,103 --> 00:10:05,023 Eres preciosa. 189 00:10:05,063 --> 00:10:06,465 Solo lo dices. 190 00:10:06,815 --> 00:10:10,427 No. T� no ves lo que yo veo. 191 00:10:11,862 --> 00:10:14,598 Mi carrera siempre ser� importante, 192 00:10:15,115 --> 00:10:16,618 pero no s�. 193 00:10:16,658 --> 00:10:20,122 Quiero una raz�n para no seguir haci�ndolo toda mi vida. 194 00:10:20,162 --> 00:10:21,813 Me encanta que seas la jefa. 195 00:10:22,831 --> 00:10:24,751 �Siempre has tenido tanta confianza? 196 00:10:24,791 --> 00:10:25,836 No... 197 00:10:25,876 --> 00:10:29,946 No. Tengo mis inseguridades. 198 00:10:30,297 --> 00:10:33,367 Era gordita en la secundaria 199 00:10:34,092 --> 00:10:36,638 y eso fue antes de que no estuviera de moda no avergonzarse del cuerpo. 200 00:10:36,678 --> 00:10:38,622 Eran despiadados. 201 00:10:40,599 --> 00:10:42,751 Me gusta c�mo dices mi nombre. 202 00:10:44,394 --> 00:10:49,049 Nunca quise ser el tipo de hombre que ten�a un hijo, una esposa, 203 00:10:49,399 --> 00:10:52,321 pero mi hija Natasha lo es todo para m�. 204 00:10:52,361 --> 00:10:56,783 �Nunca pensaste en casarte con su madre? 205 00:10:56,823 --> 00:10:59,661 La mam� de mi hija, Ebony, tiene muchos problemas. 206 00:10:59,701 --> 00:11:03,021 Y para m�, el matrimonio es para toda la vida. 207 00:11:04,748 --> 00:11:08,235 Me encanta todo de tu cuerpo. 208 00:11:08,794 --> 00:11:11,446 �Cu�nto tiempo llevamos hablando? 209 00:11:12,506 --> 00:11:15,200 Maldici�n, toda la noche. 210 00:11:15,801 --> 00:11:19,056 Y tengo que estar en el centro en tres horas. 211 00:11:19,096 --> 00:11:22,457 Deber�amos dormir un poco. 212 00:11:26,395 --> 00:11:28,690 Me alegro de que hayas venido... jefa. 213 00:11:28,730 --> 00:11:31,049 As� es. 214 00:11:32,359 --> 00:11:33,927 Gracias... 215 00:11:35,946 --> 00:11:37,825 y por hacerme sentir segura. 216 00:11:37,865 --> 00:11:39,850 Es todo lo que quiero hacer. 217 00:11:43,245 --> 00:11:45,040 �Qu� vamos a hacer? 218 00:11:45,080 --> 00:11:46,398 OCTUBRE DE 2007 219 00:11:48,500 --> 00:11:50,485 No s�, tal vez solo un lavado y recorte. 220 00:11:50,919 --> 00:11:52,256 �Lavado y recorte? 221 00:11:52,296 --> 00:11:55,634 Bien, tienes buen pelo, pero esto es Atlanta, cari�o. 222 00:11:55,674 --> 00:11:59,161 Tienes que hacerles saber a estos negros que puedes ser la mujer que quieren. 223 00:12:02,931 --> 00:12:04,750 No puedo. No puedo... 224 00:12:05,350 --> 00:12:07,688 - Shanelle... - No, har� la entrevista. 225 00:12:07,728 --> 00:12:09,171 Pero no puedo volver a eso. 226 00:12:12,107 --> 00:12:13,342 De acuerdo. 227 00:12:18,405 --> 00:12:19,723 Hagamos esto. 228 00:12:30,042 --> 00:12:31,253 Oye, cari�o, �lo cierras? 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,611 S�, claro. 230 00:12:34,505 --> 00:12:35,883 - �C�mo est� tu mano? - Est� bien. 231 00:12:35,923 --> 00:12:37,217 El m�dico dice que va a estar bien, 232 00:12:37,257 --> 00:12:39,761 aunque no es lo mejor con el lanzamiento del juego tan cerca. 233 00:12:39,801 --> 00:12:41,597 Lo s�, cari�o. Lo siento. 234 00:12:41,637 --> 00:12:42,681 Est� bien. 235 00:12:42,721 --> 00:12:43,849 �A qu� hora es la entrevista? 236 00:12:43,889 --> 00:12:45,851 Bueno, el equipo de c�maras viene a las 10:00. 237 00:12:45,891 --> 00:12:47,102 La entrevista es al mediod�a. 238 00:12:47,142 --> 00:12:48,652 �Crees que Shanelle est� nerviosa? 239 00:12:49,811 --> 00:12:51,398 Yo, en cambio, 240 00:12:51,438 --> 00:12:55,277 necesito hacer todo lo que est� en mi poder para que lo supere. 241 00:12:55,317 --> 00:12:56,551 Lo har�s. 242 00:12:57,569 --> 00:13:00,949 �Te mencion� Spenser algo sobre audicionar para Hamilton? 243 00:13:00,989 --> 00:13:03,368 �Hamilton? No. 244 00:13:03,408 --> 00:13:04,745 Pero est� bien. 245 00:13:04,785 --> 00:13:07,206 Entra en conflicto con el baloncesto. 246 00:13:07,246 --> 00:13:09,666 �Y qu�? Ese muchacho no va a ser profesional. 247 00:13:09,706 --> 00:13:11,585 Pasamos todo el verano practicando su juego. 248 00:13:11,625 --> 00:13:13,170 Subi� cinco pulgadas durante el verano. 249 00:13:13,210 --> 00:13:16,173 Es que... no s�. Parece un desperdicio. 250 00:13:16,213 --> 00:13:17,656 �Un desperdicio? 251 00:13:18,799 --> 00:13:20,677 Carajo. Es mi notificaci�n para irme. 252 00:13:20,717 --> 00:13:21,929 Tengo que irme. 253 00:13:21,969 --> 00:13:24,431 Bueno, gracias por ser transparente, 254 00:13:24,471 --> 00:13:27,351 abrupta, pero transparentemente abrupta. 255 00:13:27,391 --> 00:13:29,501 Gracias por notarlo. 256 00:13:30,310 --> 00:13:31,271 Te amo. 257 00:13:31,311 --> 00:13:33,357 Tambi�n te amo. Que tengas un buen d�a. 258 00:13:33,397 --> 00:13:35,215 - T� tambi�n, cari�o. - Gracias. 259 00:13:42,155 --> 00:13:43,367 �Hola? 260 00:13:43,407 --> 00:13:44,766 S�, soy yo. 261 00:13:45,826 --> 00:13:46,977 �Que Spenser hizo qu�? 262 00:13:49,371 --> 00:13:51,940 - �Bienvenido! - Gracias. 263 00:13:52,708 --> 00:13:55,838 Te ves bien. Descansado, espero. 264 00:13:55,878 --> 00:13:59,049 Bueno, hay lugares mucho peores que Jamaica para pasar desapercibido. 265 00:13:59,089 --> 00:14:01,260 Gracias. De verdad. 266 00:14:01,300 --> 00:14:03,679 - Sab�a que la prensa te estar�a encima. - S�. 267 00:14:03,719 --> 00:14:05,579 Por no hablar de la fiscal�a, 268 00:14:06,263 --> 00:14:09,518 quer�a que no tuvieras que responder a ninguna pregunta 269 00:14:09,558 --> 00:14:11,645 sin la cabeza despejada. 270 00:14:11,685 --> 00:14:13,795 No, estoy bien. 271 00:14:15,314 --> 00:14:16,548 �De verdad? 272 00:14:16,940 --> 00:14:18,235 �Qu�? 273 00:14:18,275 --> 00:14:20,385 Tu cabeza, �est� despejada? 274 00:14:21,195 --> 00:14:22,906 S�. S�, lo est�. 275 00:14:22,946 --> 00:14:24,575 Porque podr�amos estar de acuerdo en que no lo estaba 276 00:14:24,615 --> 00:14:26,410 cuando te fuiste de viaje con Shanelle 277 00:14:26,450 --> 00:14:29,436 y no aseguraste mis 30 millones como prometiste. 278 00:14:32,039 --> 00:14:34,668 Tengo que saberlo, �solo te acostabas con Shanelle? 279 00:14:34,708 --> 00:14:37,944 �O te acostaste y te enamoraste tambi�n? 280 00:14:41,006 --> 00:14:43,158 Las mujeres nos vuelven locos. 281 00:14:43,800 --> 00:14:46,620 Digo, tengo dinero, algo de poder, 282 00:14:47,054 --> 00:14:49,665 y realmente le doy miedo a mucha gente. 283 00:14:50,182 --> 00:14:52,918 Pero nunca tendr� esa ventaja, 284 00:14:53,268 --> 00:14:54,795 la ventaja de la mujer. 285 00:14:56,647 --> 00:14:58,215 Quiero mi dinero. 286 00:15:02,027 --> 00:15:05,013 Creo que debemos ser pacientes. 287 00:15:05,781 --> 00:15:07,474 Esperar hasta que termine el juicio. 288 00:15:08,742 --> 00:15:11,937 Empiezo a preguntarme si alguna vez planeaste pagarme. 289 00:15:13,163 --> 00:15:16,126 Odio preguntarme sobre cosas tan molestas. 290 00:15:16,166 --> 00:15:17,567 �De verdad? 291 00:15:18,085 --> 00:15:19,875 En serio, viejo. Claro que voy a pagarte. 292 00:15:22,756 --> 00:15:23,907 No soy Shanelle. 293 00:15:24,341 --> 00:15:25,867 No soy tu mujercita. 294 00:15:26,510 --> 00:15:29,997 Y me importa un carajo. 295 00:15:31,306 --> 00:15:33,417 Bien. Bien. 296 00:15:34,393 --> 00:15:37,796 Mira, no puedo conseguirte todo, pero puedo tener algo hoy. 297 00:15:38,814 --> 00:15:42,926 Eso, amigo m�o, es incre�blemente l�cido. 298 00:16:02,546 --> 00:16:05,509 El juicio de Shanelle Tucker tendr� lugar a finales de este mes. 299 00:16:05,549 --> 00:16:09,263 Y la defensa parece estar utilizando un m�todo poco ortodoxo. 300 00:16:09,303 --> 00:16:11,515 Escuchamos que Shanelle Tucker conceder� 301 00:16:11,555 --> 00:16:13,559 una entrevista en horario central en la c�rcel, 302 00:16:13,599 --> 00:16:16,460 lo que parece m�s un Ave Mar�a que una estrategia viable. 303 00:16:19,021 --> 00:16:20,023 �Qu� averiguaste? 304 00:16:20,063 --> 00:16:21,525 Segu� a Adrian desde su casa 305 00:16:21,565 --> 00:16:24,778 a la mansi�n de Tony Montana en South Pass. 306 00:16:24,818 --> 00:16:26,655 Hay c�maras cada dos metros, 307 00:16:26,695 --> 00:16:29,241 definitivamente por encima de lo que cualquier civil necesitar�a. 308 00:16:29,281 --> 00:16:30,826 Bueno, �la casa de qui�n? �A qui�n fue a ver? 309 00:16:30,866 --> 00:16:33,162 No lo s�, pero mi conexi�n en la oficina del secretario del condado 310 00:16:33,202 --> 00:16:34,538 est� revisando de la escritura. 311 00:16:34,578 --> 00:16:37,749 Por alguna raz�n, la informaci�n del propietario estaba oculta en Internet. 312 00:16:37,789 --> 00:16:39,710 S�, este parece el hilo adecuado. 313 00:16:39,750 --> 00:16:40,794 Mantenme informada. 314 00:16:40,834 --> 00:16:42,736 Bien, adi�s. 315 00:16:46,340 --> 00:16:47,866 Te envi� las revisiones finales. 316 00:16:51,053 --> 00:16:52,829 �Tachaste la llamada al 911? 317 00:16:53,180 --> 00:16:54,433 S�, estar�amos locos si lo permiti�ramos. 318 00:16:54,473 --> 00:16:55,934 Es mi promoci�n. 319 00:16:55,974 --> 00:16:57,686 Tienes fotos del abuso de Shanelle 320 00:16:57,726 --> 00:17:00,022 as� como una entrevista exclusiva con la acusada 321 00:17:00,062 --> 00:17:01,982 del caso m�s publicitado desde OJ. 322 00:17:02,022 --> 00:17:03,066 �No te basta con eso? 323 00:17:03,106 --> 00:17:06,278 Est�s totalmente a favor de situaciones mutuamente beneficiosas 324 00:17:06,318 --> 00:17:08,887 siempre que t� seas el primero y el m�s beneficiado. 325 00:17:10,113 --> 00:17:12,326 Bien, de acuerdo con la llamada al 911, 326 00:17:12,366 --> 00:17:14,851 pero si sale mal, vamos a cortarla. 327 00:17:15,202 --> 00:17:17,145 �Qu�, qui�nes vamos? 328 00:17:18,539 --> 00:17:21,293 Jax Stewart. Encantada de conocerte. 329 00:17:21,333 --> 00:17:24,194 Tanya Scoggins, gracias por recibirme. 330 00:17:24,753 --> 00:17:27,299 Seguro que te imaginas el escrutinio al que est� sometida Shanelle 331 00:17:27,339 --> 00:17:29,176 y no querr�amos hacer ni decir nada 332 00:17:29,216 --> 00:17:31,785 que pusiera en peligro su salud mental. 333 00:17:32,094 --> 00:17:34,413 Es una entrevista, no una inquisici�n. 334 00:17:35,180 --> 00:17:37,249 Esperemos que todos quedemos satisfechos. 335 00:17:42,187 --> 00:17:43,714 �Es cien por cien segura? 336 00:17:45,148 --> 00:17:46,383 Ciento diez. 337 00:17:47,401 --> 00:17:48,677 �C�mo est� Shanelle? 338 00:17:49,319 --> 00:17:50,679 Manos. 339 00:17:53,115 --> 00:17:54,266 Manos arriba. 340 00:17:59,746 --> 00:18:00,916 Oye. 341 00:18:00,956 --> 00:18:03,108 �Pocahontas! 342 00:18:03,709 --> 00:18:04,795 Es un gran d�a, de verdad. 343 00:18:04,835 --> 00:18:07,923 Entre nosotras dos, perras malas, planeaste todo esto, �verdad? 344 00:18:07,963 --> 00:18:09,675 Mataste a ese negro a sangre fr�a, �eh? 345 00:18:09,715 --> 00:18:11,575 Cree lo que quieras. 346 00:18:12,676 --> 00:18:14,661 Perra con aspecto de Miss Cleo. 347 00:18:16,096 --> 00:18:17,789 Y mi nombre es Tucker. 348 00:18:19,850 --> 00:18:22,229 Hoy nos acompa�a Shanelle Tucker. 349 00:18:22,269 --> 00:18:25,232 Shanelle, gracias por hablar conmigo. 350 00:18:25,272 --> 00:18:27,943 Todos se han centrado en tu aventura con Adrian. 351 00:18:27,983 --> 00:18:29,778 Sin embargo, como mujer negra, 352 00:18:29,818 --> 00:18:33,513 encontr� alegr�a personal en tu relaci�n con JT 353 00:18:33,906 --> 00:18:36,243 y ahora Jamarion est� muerto 354 00:18:36,283 --> 00:18:38,435 y te enfrentas a cadena perpetua. 355 00:18:39,161 --> 00:18:40,520 �Puedo mostrarte algo? 356 00:18:41,163 --> 00:18:43,148 Perm�tenos entrar en tu cabeza. 357 00:18:44,082 --> 00:18:47,069 �Era esto real o estabas ocultando cosas desde el principio? 358 00:18:47,794 --> 00:18:49,465 Sab�a que Tanya le iba a mostrar la revista, �verdad? 359 00:18:49,505 --> 00:18:51,156 S�, preparamos esto. 360 00:18:53,300 --> 00:18:55,179 Siempre estuve enamorada de JT. 361 00:18:55,219 --> 00:18:56,495 �En serio? 362 00:18:56,803 --> 00:18:58,038 MARZO DE 2010 363 00:18:58,305 --> 00:19:00,207 Por favor, qu�date una semana. 364 00:19:01,642 --> 00:19:04,146 Sabes que tengo una sesi�n el lunes. 365 00:19:04,186 --> 00:19:06,482 - No vayas. - De acuerdo. S�. 366 00:19:06,522 --> 00:19:08,233 Y t� no vayas a tu juego del domingo. 367 00:19:08,273 --> 00:19:09,735 Ven al recital de mi sobrina. 368 00:19:09,775 --> 00:19:12,344 Vamos, �en tu trabajo pagan las tarifas de la NFL? 369 00:19:16,114 --> 00:19:18,243 - �De verdad, Jamarion? - Bien, vamos, no quiero decir eso. 370 00:19:18,283 --> 00:19:22,396 Es solo que quiero el mismo apoyo que tienen los dem�s. 371 00:19:23,205 --> 00:19:24,416 �Sabes qu�? Quiero volver a casa contigo. 372 00:19:24,456 --> 00:19:26,460 - S�, tambi�n quiero eso. Lo quiero. - Cada noche. 373 00:19:26,500 --> 00:19:28,986 No es muy realista en este momento, 374 00:19:29,586 --> 00:19:32,299 pero haremos que las cosas funcionen, �verdad? 375 00:19:32,339 --> 00:19:35,344 - La mejor manera en que podamos. - No est� funcionando para m�. 376 00:19:35,384 --> 00:19:37,513 Eso es lo que intento decirte, pero no est�s escuchando. 377 00:19:37,553 --> 00:19:39,223 Estoy escuchando. 378 00:19:39,263 --> 00:19:40,706 Es solo que... 379 00:19:44,518 --> 00:19:46,461 �Est�s intentando romper conmigo? 380 00:19:46,854 --> 00:19:49,506 Shanelle, estoy mejor cuando est�s cerca. 381 00:19:49,857 --> 00:19:50,859 Eso es todo. 382 00:19:50,899 --> 00:19:53,153 As� que b�sicamente, si no me mudo aqu� por ti, 383 00:19:53,193 --> 00:19:56,323 aunque mi familia y el trabajo que amo est�n en Los �ngeles, 384 00:19:56,363 --> 00:19:58,116 �ya no quieres que sea tu novia nunca m�s? 385 00:19:58,156 --> 00:19:59,641 S�. 386 00:19:59,908 --> 00:20:02,060 No, no, no, no. No, eso es... 387 00:20:03,328 --> 00:20:06,314 Carajo, creo que har� esto ahora. 388 00:20:09,084 --> 00:20:13,780 Shanelle, ya no quiero que seas mi novia. 389 00:20:22,514 --> 00:20:24,750 Quiero que seas mi esposa. 390 00:20:26,059 --> 00:20:27,855 - Shanelle... - �Dios m�o! 391 00:20:27,895 --> 00:20:29,588 ...�te casar�as conmigo? 392 00:20:30,814 --> 00:20:32,025 �S�! 393 00:20:32,065 --> 00:20:33,735 - �S�? - �S�! 394 00:20:33,775 --> 00:20:35,802 - �S�? - �S�! 395 00:20:39,448 --> 00:20:42,202 De verdad, a pesar de todo lo que pas�, 396 00:20:42,242 --> 00:20:44,436 incluso hasta el final, yo... 397 00:20:45,871 --> 00:20:47,189 Yo lo am�. 398 00:20:55,339 --> 00:20:56,717 Disculpa, Shanelle. 399 00:20:56,757 --> 00:20:59,011 Algunos piensan que te apresuraste a renunciar a tu trabajo 400 00:20:59,051 --> 00:21:00,929 cuando JT te propuso matrimonio 401 00:21:00,969 --> 00:21:04,183 porque esa era la seguridad de la vida de una esposa de la NFL. 402 00:21:04,223 --> 00:21:06,291 No me importa lo que piense la gente. 403 00:21:07,851 --> 00:21:13,048 Estas fotos son desgarradoras e innegablemente brutales. 404 00:21:13,774 --> 00:21:15,527 Puedo ver c�mo te afectan, 405 00:21:15,567 --> 00:21:18,280 pero tengo que preguntarte por qu� elegiste 406 00:21:18,320 --> 00:21:20,282 no llevar estas fotos a las autoridades, 407 00:21:20,322 --> 00:21:23,577 pero, en vez de eso, elegiste ocultarlas en una caja de seguridad. 408 00:21:23,617 --> 00:21:26,520 No las estaba ocultando. 409 00:21:29,206 --> 00:21:31,043 Lo siento. Estoy tratando de entender. 410 00:21:31,083 --> 00:21:34,486 Si JT me mataba, quer�a que la gente supiera la verdad. 411 00:21:36,255 --> 00:21:37,883 Al menos as� me creer�an. 412 00:21:37,923 --> 00:21:40,052 - �Deber�amos hacer una pausa? - No. No, estamos bien. 413 00:21:40,092 --> 00:21:42,002 �Puedo preguntar cu�ndo empezaron los abusos? 414 00:21:42,219 --> 00:21:43,537 �Emocionales o f�sicos? 415 00:21:43,846 --> 00:21:44,997 F�sicos. 416 00:21:45,639 --> 00:21:47,582 La noche de su fiesta de retiro. 417 00:21:48,976 --> 00:21:50,419 ENERO DE 2017 418 00:21:50,644 --> 00:21:52,796 Me vendr�a bien algo de ayuda, Jamarion. 419 00:21:53,230 --> 00:21:55,298 S�, sacar� la basura cuando termines. 420 00:21:56,400 --> 00:21:59,321 Solo digo que terminar�amos antes si me ayudas tal vez. 421 00:21:59,361 --> 00:22:01,388 No es que tengas un partido ma�ana. 422 00:22:02,531 --> 00:22:03,849 �Qu� dijiste? 423 00:22:05,576 --> 00:22:07,102 No, di lo que tengas que decir. 424 00:22:08,161 --> 00:22:10,415 Hoy se trataba de m� y de mi retiro. 425 00:22:10,455 --> 00:22:12,793 As� que deber�a haber sabido que encontrar�as algo para enojarte. 426 00:22:12,833 --> 00:22:15,838 No. S� que es tu d�a. 427 00:22:15,878 --> 00:22:18,322 Lo has dicho como cien veces. 428 00:22:20,966 --> 00:22:24,596 Mira, me he despertado con nuestra hija peque�a 429 00:22:24,636 --> 00:22:26,872 cuatro veces en mitad de la noche. 430 00:22:27,598 --> 00:22:29,977 Llev� a tu otra hija a casa de tu madre. 431 00:22:30,017 --> 00:22:34,231 Ten�a todo esto preparado antes de que te levantaras al mediod�a 432 00:22:34,271 --> 00:22:36,298 hablando de que no tenemos tocino. 433 00:22:37,524 --> 00:22:39,570 Solo digo que ser�a agradable escuchar un "gracias" 434 00:22:39,610 --> 00:22:41,572 o un "lo aprecio, Shanelle". 435 00:22:41,612 --> 00:22:42,906 Bueno, lo que apreciar�a, Shanelle, 436 00:22:42,946 --> 00:22:45,742 es un poco menos de ret�rica de tu parte y mucho m�s respeto. 437 00:22:45,782 --> 00:22:48,162 Ten�a extra�os aqu� celebr�ndome por lo que hice 438 00:22:48,202 --> 00:22:50,289 durante los �ltimos 10 a�os en ese campo. 439 00:22:50,329 --> 00:22:53,440 �Me animas cuando pago la hipoteca todos los meses? 440 00:22:53,874 --> 00:22:56,860 Haces lo que haces porque no puedes atrapar un bal�n como yo. 441 00:23:01,715 --> 00:23:03,302 Me tiras ese dinero a la cara 442 00:23:03,342 --> 00:23:05,721 cuando sabes muy bien que nunca me ha importado. 443 00:23:05,761 --> 00:23:07,931 Bueno, dejaste tu trabajo jugando a ser elegante con negros 444 00:23:07,971 --> 00:23:09,308 tan pronto como saqu� ese anillo. 445 00:23:09,348 --> 00:23:10,642 �Por qu� no cierras la maldita boca? 446 00:23:10,682 --> 00:23:12,561 �Te dije que dejes de hablarme as�! 447 00:23:12,601 --> 00:23:14,795 �Shanelle, cierra la maldita boca! 448 00:23:19,608 --> 00:23:21,385 �Maldita sea! 449 00:23:27,491 --> 00:23:29,059 �A qui�n le escribes? 450 00:23:30,118 --> 00:23:31,538 No, no hagas eso. 451 00:23:31,578 --> 00:23:33,480 �Que no haga qu�? �Qu�? 452 00:23:34,331 --> 00:23:36,084 �Preguntarte? �Pedirte cuentas? 453 00:23:36,124 --> 00:23:37,211 �Qu� se supone que no debo hacer? 454 00:23:37,251 --> 00:23:39,254 Bien. Apuesta. 455 00:23:39,294 --> 00:23:40,612 �Quieres ver? 456 00:23:44,883 --> 00:23:47,035 - T�... - S�, tiene 26. 457 00:23:47,636 --> 00:23:49,014 Todo en ella est� donde se supone que debe estar. 458 00:23:49,054 --> 00:23:50,098 Detente. 459 00:23:50,138 --> 00:23:51,517 Deber�a haber sabido que ibas a explotar despu�s del beb�. 460 00:23:51,557 --> 00:23:53,291 Eras obesa antes, �cierto? 461 00:23:55,644 --> 00:23:57,754 No, no. Quer�as ver, �verdad? 462 00:23:58,313 --> 00:24:00,465 Su�ltame, Jamarion. 463 00:24:01,817 --> 00:24:03,407 No soy una de tus peque�as groupies. 464 00:24:09,908 --> 00:24:12,728 En realidad, saca t� la basura. 465 00:24:29,678 --> 00:24:32,331 Oye, no. Cuelga esa mochila. 466 00:24:37,060 --> 00:24:38,503 Haz que tenga sentido, Spence. 467 00:24:39,313 --> 00:24:42,568 �As� que por fin vas a gritarme en vez de tararear Wu-Tang todo el camino a casa? 468 00:24:42,608 --> 00:24:44,862 Mira, ten�a que mentalizarme para cuando me expliques 469 00:24:44,902 --> 00:24:46,405 por qu� te suspendieron por pelearte. 470 00:24:46,445 --> 00:24:47,679 Chevy es un brabuc�n. 471 00:24:48,697 --> 00:24:49,992 Estaba tranquilo en el vestuario. 472 00:24:50,032 --> 00:24:51,201 Me golpe�. 473 00:24:51,241 --> 00:24:53,287 Le dije que ni siquiera juego as�. 474 00:24:53,327 --> 00:24:56,456 Se puso en mi cara, me empuj� e hice lo que ten�a que hacer. 475 00:24:56,496 --> 00:24:57,541 No, hiciste algo est�pido. 476 00:24:57,581 --> 00:25:00,108 Le dije que retrocediera y sigui� empuj�ndome. 477 00:25:00,542 --> 00:25:02,402 Mira, lo siento. 478 00:25:03,003 --> 00:25:04,488 Pero esa es la verdad. 479 00:25:05,756 --> 00:25:07,032 Mira. 480 00:25:08,342 --> 00:25:10,285 La pr�xima vez, al�jate. 481 00:25:10,969 --> 00:25:12,954 S�. De acuerdo. 482 00:25:13,388 --> 00:25:17,019 �Eso es todo? �Estamos bien? 483 00:25:17,059 --> 00:25:18,562 Por ahora, s�, 484 00:25:18,602 --> 00:25:21,630 pero cuando tu mam� vuelva a casa, estar�s por tu cuenta, hermano. 485 00:25:22,356 --> 00:25:23,924 Pero te dir� esto... 486 00:25:28,153 --> 00:25:30,908 hiciste lo que los hombres necesitamos hacer a veces. 487 00:25:30,948 --> 00:25:32,034 �Entiendes? 488 00:25:32,074 --> 00:25:34,036 S�, entiendo. 489 00:25:34,076 --> 00:25:36,038 Est� bien. Ve a limpiar tu habitaci�n. 490 00:25:36,078 --> 00:25:37,562 Quiz� tu madre se apiade de ti. 491 00:25:43,043 --> 00:25:44,880 No puedo ni empezar a entender 492 00:25:44,920 --> 00:25:47,466 la psicolog�a de lo que hiciste para sobrellevarlo, 493 00:25:47,506 --> 00:25:50,659 pero elegiste quedarte. 494 00:25:51,260 --> 00:25:53,680 �Nunca te has quedado con alguien 495 00:25:53,720 --> 00:25:55,550 m�s tiempo del que probablemente deber�as? 496 00:25:57,015 --> 00:25:58,959 - Esa fue buena. - Mejor. 497 00:25:59,309 --> 00:26:01,563 Me gustar�a pasar a la llamada al 911 498 00:26:01,603 --> 00:26:03,065 que hiciste aquel fat�dico d�a. 499 00:26:03,105 --> 00:26:04,274 Se sali� del guion. 500 00:26:04,314 --> 00:26:05,943 Si no funciona, podemos cortarlo. 501 00:26:05,983 --> 00:26:08,427 Condado de Los Angeles 911. 502 00:26:09,486 --> 00:26:11,198 �Mi esposo! 503 00:26:11,238 --> 00:26:12,806 Mi esposo est� muerto. 504 00:26:13,156 --> 00:26:14,743 - �C�mo se llama? - Shanelle. 505 00:26:14,783 --> 00:26:18,038 No me parece bien que manipules a mi amiga para hacer buena televisi�n. 506 00:26:18,078 --> 00:26:20,123 El hecho de que te sientas as�, 507 00:26:20,163 --> 00:26:22,960 me recuerda que est�s muy involucrada emocionalmente para decidir. 508 00:26:23,000 --> 00:26:25,129 - Hay sangre. - �Sangre de d�nde? 509 00:26:25,169 --> 00:26:26,611 �Se cay�? 510 00:26:27,754 --> 00:26:29,156 Shanelle, �est� conmigo? 511 00:26:29,756 --> 00:26:31,718 �Por favor, env�en a alguien! 512 00:26:31,758 --> 00:26:33,577 No puedo verlo m�s. 513 00:26:34,261 --> 00:26:36,265 - Voy a detener esto. - Espera, no es tan malo. 514 00:26:36,305 --> 00:26:37,808 Corten. Corten. Deja de rodar. 515 00:26:37,848 --> 00:26:39,309 No la toque. 516 00:26:39,349 --> 00:26:40,435 Saqu�mosla de aqu�. 517 00:26:40,475 --> 00:26:42,229 �De verdad vamos a parar aqu�? 518 00:26:42,269 --> 00:26:43,503 S�. 519 00:27:12,424 --> 00:27:15,160 No. 520 00:27:16,720 --> 00:27:18,348 Dentro con el bolso, fuera con nada m�s 521 00:27:18,388 --> 00:27:20,476 que un recibo de dep�sito, �eh? 522 00:27:20,516 --> 00:27:21,750 �Qu� est�s haciendo? 523 00:27:22,851 --> 00:27:23,937 No quieres guardarte eso. 524 00:27:23,977 --> 00:27:25,796 Es una prueba, amigo. 525 00:27:26,772 --> 00:27:28,173 T�ralo a la basura. 526 00:27:28,774 --> 00:27:31,510 Vamos, Adrian. S� un gran criminal tonto, por favor. 527 00:27:31,944 --> 00:27:34,429 �Carajo! 528 00:27:43,372 --> 00:27:44,773 Muy bien. 529 00:27:45,040 --> 00:27:46,358 Te atrap�. 530 00:27:49,086 --> 00:27:50,237 Bien. 531 00:27:56,051 --> 00:27:58,328 Muy bien. Bingo. 532 00:27:58,679 --> 00:28:00,747 No tienes que volver ah�. 533 00:28:02,808 --> 00:28:05,544 Me preguntaste si pod�a recordar las partes buenas. 534 00:28:07,771 --> 00:28:09,464 No estaba segura de si pod�a. 535 00:28:09,982 --> 00:28:13,051 Y ahora no estoy tan segura de lo buenas que eran las partes buenas. 536 00:28:15,571 --> 00:28:17,472 Supongo que me insensibilic� a todo. 537 00:28:19,032 --> 00:28:21,370 Tanya tiene raz�n. Deber�a haber sido fuerte para irme. 538 00:28:21,410 --> 00:28:22,913 Estabas intentando irte. 539 00:28:22,953 --> 00:28:25,374 No es culpa tuya que JT volviera antes. 540 00:28:25,414 --> 00:28:28,418 No, deber�a haberme ido hace mucho tiempo 541 00:28:28,458 --> 00:28:30,754 antes de que todo esto se pusiera tan mal. 542 00:28:30,794 --> 00:28:32,696 Entonces nada de esto habr�a pasado, y... 543 00:28:33,630 --> 00:28:35,907 S�, es culpa m�a. 544 00:28:37,426 --> 00:28:39,161 Nadie ten�a que morir. 545 00:28:43,015 --> 00:28:47,044 Shanelle, eres fuerte. 546 00:28:48,145 --> 00:28:51,942 Pas� meses lidiando con un hombre emocionalmente abusivo 547 00:28:51,982 --> 00:28:54,843 que intent� matarme, y tuve que tomar antidepresivos. 548 00:28:55,444 --> 00:28:57,489 Y todav�a tengo problemas para dormir toda la noche. 549 00:28:57,529 --> 00:29:00,432 Lo que has soportado, ni siquiera puedo... 550 00:29:01,909 --> 00:29:05,998 Y Tanya, est� equivocada. �De acuerdo? 551 00:29:06,038 --> 00:29:08,500 No deber�amos tener que defendernos 552 00:29:08,540 --> 00:29:11,503 de estos hombres inseguros e inestables. 553 00:29:11,543 --> 00:29:13,403 No es nuestra responsabilidad. 554 00:29:14,171 --> 00:29:16,008 Todav�a trato de dejar ir la culpa 555 00:29:16,048 --> 00:29:19,993 y la verg�enza y la responsabilidad por Damon. 556 00:29:20,969 --> 00:29:23,872 Pero he vivido con ello durante tanto tiempo que no puedo... 557 00:29:24,389 --> 00:29:25,684 Quiz� esperamos demasiado. 558 00:29:25,724 --> 00:29:28,377 No puedo aceptarlo. 559 00:29:28,894 --> 00:29:31,963 �Dif�cil de olvidar? S�. �Pero imposible? 560 00:29:33,106 --> 00:29:35,842 No puedo, no puedo vivir con eso. 561 00:29:37,778 --> 00:29:40,180 Escucha, no puede ser demasiado tarde 562 00:29:40,906 --> 00:29:43,392 porque eso significa que no vas a salir de aqu�. 563 00:29:46,370 --> 00:29:47,664 No tienes que volver ah�, 564 00:29:47,704 --> 00:29:51,817 pero necesito que sepas que no es demasiado tarde. 565 00:29:56,505 --> 00:30:00,177 Si ella no vuelve, esto ser� parte de la historia. 566 00:30:00,217 --> 00:30:02,137 Si ella no vuelve, no tienes una historia de todos modos. 567 00:30:02,177 --> 00:30:03,639 Si apago estas c�maras, 568 00:30:03,679 --> 00:30:06,099 no puedes fijar otra entrevista antes de que empiece el juicio. 569 00:30:06,139 --> 00:30:07,457 �Quieres apostar? 570 00:30:15,107 --> 00:30:16,675 �Continuamos? 571 00:30:21,071 --> 00:30:24,743 JT ha dedicado tiempo y dinero a varias organizaciones ben�ficas. 572 00:30:24,783 --> 00:30:28,330 Su fundaci�n ha enviado a m�s de 200 estudiantes 573 00:30:28,370 --> 00:30:30,981 a universidades hist�ricamente negras en la �ltima d�cada. 574 00:30:31,415 --> 00:30:33,150 Tambi�n Bill Cosby. 575 00:30:33,500 --> 00:30:36,004 �Est�s comparando a JT con Bill Cosby? 576 00:30:36,044 --> 00:30:38,924 Estoy diciendo que no deber�a ser una sorpresa 577 00:30:38,964 --> 00:30:42,242 que la gente se comporte diferente cuando nadie est� mirando. 578 00:30:42,885 --> 00:30:47,224 JT era un maestro y me ense�� a ser su peque�a alumna. 579 00:30:47,264 --> 00:30:51,019 Cuando entr� primero en la liga, no esperaba encontrar lo que encontr�. 580 00:30:51,059 --> 00:30:56,631 Hermandad, tutor�a y familia. 581 00:30:57,858 --> 00:31:01,155 No esperaba que la liga me diera una vida 582 00:31:01,195 --> 00:31:03,615 que fuera mejor despu�s de salir del campo. 583 00:31:03,655 --> 00:31:06,535 Y todo gracias al hombre que hoy estamos aqu� celebrando. 584 00:31:06,575 --> 00:31:11,063 Una de las personas m�s generosas y amables que he conocido. 585 00:31:12,831 --> 00:31:13,982 Jamarion Tucker. 586 00:31:15,792 --> 00:31:18,070 Les agradezco mucho. Gracias a todos por estar aqu�. 587 00:31:18,128 --> 00:31:19,089 Te amo, cari�o. 588 00:31:19,129 --> 00:31:20,530 Tambi�n te amo. 589 00:31:33,435 --> 00:31:34,878 Traba la puerta. 590 00:31:44,404 --> 00:31:46,139 �Cu�ndo vas a dejarlo? 591 00:31:46,615 --> 00:31:47,974 Pronto. 592 00:31:59,086 --> 00:32:00,654 Todos guardan secretos. 593 00:32:04,800 --> 00:32:06,743 Pero algunos duelen m�s que otros. 594 00:32:13,600 --> 00:32:15,771 No tienes ni idea cu�nto duele todo esto 595 00:32:15,811 --> 00:32:17,879 hasta que el ketorolac hace efecto. 596 00:32:21,775 --> 00:32:23,135 No te vayas. 597 00:32:25,070 --> 00:32:26,304 �Puedes? 598 00:32:28,740 --> 00:32:30,642 Te necesito hasta que me duerma. 599 00:32:39,168 --> 00:32:41,695 Sabes que siento haberte pegado, �verdad? 600 00:32:44,214 --> 00:32:47,242 Me enoj� porque desapareciste en la fiesta... 601 00:32:49,928 --> 00:32:51,663 Ten�a miedo de que tal vez t�... 602 00:32:53,599 --> 00:32:55,042 Pens� que me hab�as dejado. 603 00:32:59,396 --> 00:33:02,257 No lo hice. Todav�a estoy aqu�. 604 00:33:04,401 --> 00:33:06,553 Lo s�, y te lo agradezco. 605 00:33:09,198 --> 00:33:11,933 Nadie nunca te amar� como yo lo hago. 606 00:33:13,994 --> 00:33:16,355 �Lo sabes, verdad? 607 00:33:34,932 --> 00:33:37,603 Imagina que alguien te golpea la cara contra una pared 608 00:33:37,643 --> 00:33:39,878 y luego te suplica que le quites el dolor. 609 00:33:42,022 --> 00:33:44,633 No s� cu�ndo dej� de creer que no volver�a a ocurrir. 610 00:33:46,860 --> 00:33:51,056 No s� cu�ndo dej�... de reconocerme a m� misma. 611 00:33:52,574 --> 00:33:53,911 No s� por qu� lo consol�. 612 00:33:53,951 --> 00:33:56,747 No... no puedo explicarlo. 613 00:33:56,787 --> 00:33:58,021 No lo s�. 614 00:33:58,914 --> 00:34:01,710 Pero algo cambi�, �verdad? 615 00:34:01,750 --> 00:34:05,696 Est�s aqu� porque finalmente llegaste a un punto de ruptura. 616 00:34:06,046 --> 00:34:07,864 �Te defendiste antes? 617 00:34:09,508 --> 00:34:10,469 �Qu�? 618 00:34:10,509 --> 00:34:12,596 Intento entender la diferencia 619 00:34:12,636 --> 00:34:14,473 entre la noche que acabas de describir 620 00:34:14,513 --> 00:34:16,456 y el d�a en que JT muri�. 621 00:34:17,015 --> 00:34:18,352 �Por qu� ese d�a fue diferente? 622 00:34:18,392 --> 00:34:20,210 �Por qu� se peleaban? 623 00:34:22,229 --> 00:34:23,190 No te entiendo. 624 00:34:23,230 --> 00:34:24,548 �Fue por el embarazo? 625 00:34:25,816 --> 00:34:26,902 �Qu� embarazo? 626 00:34:26,942 --> 00:34:29,571 �No sab�as del amor�o de JT 627 00:34:29,611 --> 00:34:31,430 con la mujer llamada Toni Holly? 628 00:34:32,281 --> 00:34:36,935 Este es un cheque de JT a Toni a quien creo que conoces, 629 00:34:37,327 --> 00:34:38,831 para pagar un aborto. 630 00:34:38,871 --> 00:34:41,106 Es un desencadenante comprensible. 631 00:34:42,416 --> 00:34:45,462 �Toni? No. 632 00:34:45,502 --> 00:34:48,465 Bueno, �entonces qu� fue diferente esa ma�ana, Shanelle? 633 00:34:48,505 --> 00:34:49,990 De acuerdo, alto. Terminamos. 634 00:34:53,802 --> 00:34:56,496 Dej� que me destrozaras durante horas. 635 00:34:57,806 --> 00:35:01,436 Has diseccionado cada elecci�n en un suspiro 636 00:35:01,476 --> 00:35:05,255 y luego pediste analizar por qu� JT era un monstruo en el siguiente. 637 00:35:07,232 --> 00:35:09,611 Todos quieren saber por qu� la gente mala hace cosas malas 638 00:35:09,651 --> 00:35:11,280 a costa de sus v�ctimas. 639 00:35:11,320 --> 00:35:14,222 �Y si este era el plan de JT desde el principio? 640 00:35:16,158 --> 00:35:20,205 �Y si todo se trataba de poder y control 641 00:35:20,245 --> 00:35:23,648 y dominio y de explotar mis inseguridades? 642 00:35:24,499 --> 00:35:26,401 �Y si el sal�n no fuera un regalo? 643 00:35:27,085 --> 00:35:28,922 �Y si fue un bombardeo amoroso? 644 00:35:28,962 --> 00:35:31,300 �Y si me estaban despojando lenta 645 00:35:31,340 --> 00:35:35,035 y sistem�ticamente de mi humanidad? 646 00:35:35,719 --> 00:35:39,057 �Y si la propuesta consist�a en conseguir que dejara mi trabajo 647 00:35:39,097 --> 00:35:41,101 para robarme mi independencia? 648 00:35:41,141 --> 00:35:42,895 Cuando pienso en ese primer viaje, 649 00:35:42,935 --> 00:35:46,648 �l b�sicamente repiti� como un loro cada inseguridad que le revel�. 650 00:35:46,688 --> 00:35:49,276 Era gordita en la secundaria, 651 00:35:49,316 --> 00:35:52,266 y eso fue antes de que no estuviera de moda no avergonzarse del cuerpo. 652 00:35:52,694 --> 00:35:54,304 Gracias... 653 00:35:56,365 --> 00:35:58,368 por hacerme sentir segura. 654 00:35:58,408 --> 00:36:00,120 Tal vez ten�a menos opciones de lo que pensaba 655 00:36:00,160 --> 00:36:03,355 porque todo su juego era robarme las elecciones. 656 00:36:04,331 --> 00:36:05,918 Ahora, estoy segura de que hay razones 657 00:36:05,958 --> 00:36:08,086 por las que JT era como era, 658 00:36:08,126 --> 00:36:10,237 pero no es mi trabajo preocuparme 659 00:36:10,963 --> 00:36:13,031 o tratar de averiguarlo nunca m�s. 660 00:36:15,300 --> 00:36:17,452 No voy... 661 00:36:19,513 --> 00:36:24,126 a mantener un espacio para ser responsable de �l nunca m�s. 662 00:36:26,311 --> 00:36:30,465 Y si ese es el regalo que recibo por toda esta tortura... 663 00:36:33,569 --> 00:36:35,220 entonces vali� la pena. 664 00:36:38,949 --> 00:36:40,828 Lo �nico de lo que soy culpable 665 00:36:40,868 --> 00:36:44,479 es elegir mi vida sobre la suya por primera vez. 666 00:36:49,668 --> 00:36:50,902 �Terminamos? 667 00:36:58,552 --> 00:37:00,305 Sacar a relucir ese embarazo fue un golpe bajo. 668 00:37:00,345 --> 00:37:02,558 Mi productor lo confirm� durante la entrevista. 669 00:37:02,598 --> 00:37:05,144 No puedes pensar en serio que iba a guardarme algo as� 670 00:37:05,184 --> 00:37:07,396 y no usarlo en cuanto tuviera la oportunidad. 671 00:37:07,436 --> 00:37:08,897 Cuando te consegu� esta entrevista, 672 00:37:08,937 --> 00:37:10,941 pens� que hab�as aprendido algo dando un paso adelante en clase, 673 00:37:10,981 --> 00:37:12,693 pero claramente me equivoqu�. 674 00:37:12,733 --> 00:37:14,319 En realidad aprend� mucho 675 00:37:14,359 --> 00:37:16,345 de esta entrevista con Shanelle. 676 00:37:17,070 --> 00:37:20,557 Aprend� que he estado soportando esta situaci�n 677 00:37:21,200 --> 00:37:23,018 por m�s tiempo del que deber�a. 678 00:37:23,368 --> 00:37:24,830 Ni siquiera intentes compararme con JT. 679 00:37:24,870 --> 00:37:26,897 No te estoy comparando con JT. 680 00:37:27,247 --> 00:37:30,127 Lo que digo es que cuando la gente te muestra qui�nes son, 681 00:37:30,167 --> 00:37:31,693 debes creerles. 682 00:37:33,587 --> 00:37:36,967 Corey ya me rega�� por la pregunta del embarazo. 683 00:37:37,007 --> 00:37:38,051 Puedes ahorr�rtelo. 684 00:37:38,091 --> 00:37:41,078 Lo menos que puedes hacer es decirme de d�nde sacaste la informaci�n. 685 00:37:41,512 --> 00:37:45,040 Preguntado y respondido. Jax, fue un placer conocerte. 686 00:37:45,516 --> 00:37:49,127 Y, Corey, te dir�a que nos vemos, pero espero que no. 687 00:37:49,561 --> 00:37:50,712 Cu�date. 688 00:38:00,656 --> 00:38:02,808 �Exactamente, cu�nto hace que te acuestas con ella? 689 00:38:07,454 --> 00:38:08,814 �De verdad? 690 00:38:15,879 --> 00:38:17,698 ...se volvi� loco. 691 00:38:18,507 --> 00:38:20,219 Y mi mam� se va a poner loca tambi�n. 692 00:38:20,259 --> 00:38:23,662 Pero mi pap� se lo tom� con calma. 693 00:38:25,681 --> 00:38:27,643 Solo tuve que decirlo 694 00:38:27,683 --> 00:38:29,833 de la forma en que sab�a que mi pap� lo respetar�a, 695 00:38:30,060 --> 00:38:32,212 de verdad. 696 00:38:32,521 --> 00:38:34,881 Chevy nunca volver� a molestarme con esas cosas de gay. 697 00:38:35,274 --> 00:38:36,800 Cuelga el tel�fono. 698 00:38:38,277 --> 00:38:39,780 - �Espiabas? - S�. 699 00:38:39,820 --> 00:38:41,596 �Me mentiste sobre lo que pas�? 700 00:38:41,905 --> 00:38:44,243 - �Eso chico te peg� o algo? - �Qu�? 701 00:38:44,283 --> 00:38:48,372 No, hombre, me dijo algo de: "Todos los que van a Broadway son gays". 702 00:38:48,412 --> 00:38:50,355 Pero �por qu� te molesta eso? 703 00:38:51,999 --> 00:38:53,525 Mira... 704 00:38:54,501 --> 00:38:57,214 Hijo, tienes que saber que no hay nada que no puedas decirnos 705 00:38:57,254 --> 00:38:59,633 y nada que no aceptar�amos. 706 00:38:59,673 --> 00:39:02,617 Lo s�, pap�, pero no soy gay, 707 00:39:03,010 --> 00:39:05,097 pero me volv� loco 708 00:39:05,137 --> 00:39:07,933 porque por alguna raz�n la gente no puede aceptar el hecho 709 00:39:07,973 --> 00:39:10,185 de que puedo jugar al baloncesto y hacer una obra de teatro, 710 00:39:10,225 --> 00:39:12,502 como si eso me convirtiera en algo que no soy. 711 00:39:12,978 --> 00:39:14,690 Yo no voy por ah� juzgando a la gente por lo que hace. 712 00:39:14,730 --> 00:39:17,758 Entonces, �por qu� la gente me echa en cara lo que quiero hacer? 713 00:39:18,400 --> 00:39:19,570 Estaba enojado. 714 00:39:19,610 --> 00:39:22,304 Pero �desde cu�ndo te importa lo que piensen los dem�s? 715 00:39:22,654 --> 00:39:25,557 No puedes dejar que las palabras tontas de un chico te hagan enojar. 716 00:39:26,325 --> 00:39:27,809 Pap�... 717 00:39:28,744 --> 00:39:31,772 no fueron sus palabras, fueron las tuyas. 718 00:39:33,040 --> 00:39:35,192 He querido hacer teatro por un tiempo. 719 00:39:35,584 --> 00:39:37,171 S� que mis amigos y el equipo no lo entender�an. 720 00:39:37,211 --> 00:39:39,946 As� que cuando finalmente me atrev� a hacer lo que quer�a, 721 00:39:40,339 --> 00:39:42,289 �qui�n es la primera persona que se r�e de m�? 722 00:39:43,175 --> 00:39:44,970 S-Spenser, no lo hice. 723 00:39:45,010 --> 00:39:47,097 No, medias y pelucas. 724 00:39:47,137 --> 00:39:48,265 �La �nica raz�n por la que elegir�a 725 00:39:48,305 --> 00:39:51,750 una obra de teatro sobre el baloncesto es una chica, cierto? 726 00:39:52,684 --> 00:39:54,563 Mira, Chevy dijo lo que dijo. 727 00:39:54,603 --> 00:39:57,297 Pero no lo escuchaba a �l en ese momento. 728 00:39:57,648 --> 00:39:59,735 No deber�a haberle pegado. 729 00:39:59,775 --> 00:40:02,446 No deber�a haber presumido de ello, 730 00:40:02,486 --> 00:40:07,641 pero... sent� que nadie me escuchaba. 731 00:40:07,991 --> 00:40:11,269 Hijo, te escucho. �De acuerdo? 732 00:40:12,621 --> 00:40:14,022 Y lo lamento. 733 00:40:14,831 --> 00:40:18,360 Y, y necesito que sepas que no quise decir eso de ninguna forma. 734 00:40:20,379 --> 00:40:23,592 �Estar�a bien si hablamos de esto m�s tarde? 735 00:40:23,632 --> 00:40:25,117 S�. S�. 736 00:40:25,467 --> 00:40:27,869 Te, te hice un s�ndwich por si tienes hambre. 737 00:40:47,656 --> 00:40:48,867 Hola, Dra. Lennon. 738 00:40:48,907 --> 00:40:51,059 Soy yo, Jax Stewart. 739 00:40:51,994 --> 00:40:55,814 No, no. No necesito m�s lorazepam. 740 00:40:56,707 --> 00:41:00,235 En realidad esperaba algo m�s a largo plazo. 741 00:41:10,846 --> 00:41:14,207 Whiskey, sin hielo. 742 00:41:15,184 --> 00:41:16,626 �El trabajo o los chicos? 743 00:41:16,894 --> 00:41:19,588 Un chico, Spenser. 744 00:41:21,273 --> 00:41:22,484 Lo suspendieron. 745 00:41:22,524 --> 00:41:23,569 �Por qu�? 746 00:41:23,609 --> 00:41:26,738 Un chico dijo cosas homof�bicas y lo, lo golpe�. 747 00:41:26,778 --> 00:41:28,240 �Es en serio? 748 00:41:28,280 --> 00:41:31,141 No, eso no suena para nada a Spenser. 749 00:41:32,034 --> 00:41:33,560 No lo golpeaba a �l. 750 00:41:34,161 --> 00:41:35,395 Me golpeaba a m�. 751 00:41:36,747 --> 00:41:39,066 Bien. �Cu�ntos de esos tomaste? 752 00:41:42,419 --> 00:41:44,112 Pens� que era bueno. 753 00:41:45,339 --> 00:41:46,990 Pens� que... 754 00:41:47,841 --> 00:41:49,720 Pens� que porque vi a mi hermano 755 00:41:49,760 --> 00:41:53,098 pasar por tanto cuando �ramos chicos, no tendr�a prejuicios. 756 00:41:53,138 --> 00:41:54,725 Pero me re� de mi propio hijo 757 00:41:54,765 --> 00:41:57,584 por querer hacer teatro en lugar de jugar baloncesto. 758 00:41:58,519 --> 00:42:01,648 Lo hice cuando mi pap� destruy� a Terrance en la corte 759 00:42:01,688 --> 00:42:03,942 hasta el punto de que se puso a llorar 760 00:42:03,982 --> 00:42:06,343 porque Terrance ten�a que ser un hombre. 761 00:42:07,152 --> 00:42:09,342 Como si esta basura estuviera adentro de nosotros... 762 00:42:10,739 --> 00:42:12,891 aunque creamos que lo hemos vencido. 763 00:42:15,202 --> 00:42:18,040 Pero el hecho de que sientas lo que sientes ahora es prueba 764 00:42:18,080 --> 00:42:19,940 de que eres mejor que tu padre 765 00:42:20,541 --> 00:42:24,713 y que las generaciones anteriores, que hicieron lo que pudieron 766 00:42:24,753 --> 00:42:28,198 pero sin duda transmitieron ideas terribles. 767 00:42:29,591 --> 00:42:32,494 �De qu� sirve ser un poco mejor cuando el list�n est� tan bajo? 768 00:42:34,555 --> 00:42:37,040 Oye, m�rame. 769 00:42:39,476 --> 00:42:42,129 El mundo ser�a mejor y m�s seguro 770 00:42:42,646 --> 00:42:44,464 si tuvi�ramos m�s hombres como t�. 771 00:42:52,364 --> 00:42:54,099 �C�mo est� Shanelle? 772 00:42:55,367 --> 00:42:56,601 Est� bien. 773 00:42:56,827 --> 00:42:58,270 Todo sali� genial. 774 00:42:58,954 --> 00:43:03,692 As� que... ahora solo queda esperar a ver si se mueve algo la aguja. 775 00:43:06,503 --> 00:43:08,238 S�. 776 00:43:09,006 --> 00:43:11,825 Pero, oye. 777 00:43:12,176 --> 00:43:14,911 Conoces a Toni, la mam� de Hattie, �verdad? 778 00:43:15,679 --> 00:43:18,475 - �Toni? S�, creo... S�. - S�. 779 00:43:18,515 --> 00:43:22,187 Bueno, mira, aparentemente JT la embaraz� 780 00:43:22,227 --> 00:43:25,899 y brillantemente pag� el aborto con un cheque personal firmado. 781 00:43:25,939 --> 00:43:28,318 Bueno, al menos ella se ocup�. 782 00:43:28,358 --> 00:43:29,987 Para nada. 783 00:43:30,027 --> 00:43:34,264 Estuve hablando con algunas de las madres de la escuela y ya se le nota. 784 00:43:35,699 --> 00:43:36,933 Maldici�n. 785 00:43:38,410 --> 00:43:39,454 Es una locura. 786 00:43:39,494 --> 00:43:41,039 S�, es lo mismo que dije yo. 787 00:43:41,079 --> 00:43:43,440 No pod�a creerlo. 788 00:43:44,791 --> 00:43:46,693 Es Daniel. 789 00:43:48,253 --> 00:43:52,491 S�, digo, �qu� tan tonto puedes ser? 790 00:43:54,176 --> 00:43:55,577 Sorpresa. 791 00:44:03,977 --> 00:44:05,796 Este es a quien Adrian fue a ver 792 00:44:06,188 --> 00:44:08,256 y claramente es para quien trabaja. 793 00:44:08,565 --> 00:44:09,526 �Sabemos qui�n es? 794 00:44:09,566 --> 00:44:12,029 Adrian, quiero que seas mi nuevo gerente de negocios. 795 00:44:12,069 --> 00:44:13,819 Creo que ustedes dos deber�an conocerse. 796 00:44:14,196 --> 00:44:16,241 - Evan Gerard. - Adrian Hunter. 797 00:44:16,281 --> 00:44:17,951 - Un placer. - El placer es m�o. 798 00:44:17,991 --> 00:44:19,995 Escuch� que nos ayudaste mucho a lo largo de los a�os. 799 00:44:20,035 --> 00:44:21,478 �El gerente de negocios de JT? 800 00:44:25,040 --> 00:44:28,337 Adrian hizo un dep�sito en efectivo de $10 millones en una cuenta 801 00:44:28,377 --> 00:44:30,380 para Will Goose Avenue LLC, 802 00:44:30,420 --> 00:44:32,966 cuyo nombre tambi�n aparece en la escritura 803 00:44:33,006 --> 00:44:36,535 para esta mansi�n Scarface de Evan Gerard. 804 00:44:36,718 --> 00:44:39,723 Este Evan tiene influencia sobre Adrian, �pero c�mo est� involucrado JT? 805 00:44:39,763 --> 00:44:42,392 Will Goose LLC est� a cargo de un fideicomiso 806 00:44:42,432 --> 00:44:44,686 y el fideicomisario es Jamarion Tucker. 807 00:44:44,726 --> 00:44:46,480 Los deportistas se meten en el sector inmobiliario 808 00:44:46,520 --> 00:44:49,110 utilizando fideicomisos y sociedades ficticias todo el tiempo. 809 00:44:52,192 --> 00:44:53,719 �Dos d�as antes de morir? 810 00:44:57,614 --> 00:44:59,057 �En qu� est�s pensando? 811 00:44:59,658 --> 00:45:01,101 A�n no lo s�. 812 00:45:06,540 --> 00:45:09,378 Realmente te gusta esta basura en el fondo. S� que te gusta. 813 00:45:09,418 --> 00:45:10,921 - Me voy, TJ. - �S�? 814 00:45:10,961 --> 00:45:12,654 Es lo que siempre dices. 815 00:45:13,005 --> 00:45:14,531 �Carajo! 816 00:45:16,717 --> 00:45:17,993 Estoy harta. 817 00:45:18,552 --> 00:45:19,638 Tengo pruebas de lo que me haces. 818 00:45:19,678 --> 00:45:21,390 �Est�s conspirando? �Me est�s tendiendo una trampa? 819 00:45:21,430 --> 00:45:22,683 �Si te vas, no puedes volver! 820 00:45:22,723 --> 00:45:24,184 �Todo en esta casa es m�o! 821 00:45:24,224 --> 00:45:25,751 �No tendr�s nada! 822 00:45:26,560 --> 00:45:28,045 Bien. 823 00:45:29,730 --> 00:45:30,899 Me ir� sin nada. 824 00:45:30,939 --> 00:45:32,359 �Pero me llevo a Natasha y a Jordan conmigo 825 00:45:32,399 --> 00:45:34,278 porque prefiero morir que dejarlas aqu� contigo! 826 00:45:34,318 --> 00:45:36,011 �Piensas que vas a dejarme? 827 00:45:39,156 --> 00:45:41,183 �Maldita sea! 828 00:46:56,817 --> 00:46:58,969 �Y si Shanelle protege a alguien? 829 00:47:16,378 --> 00:47:17,548 �Qu� he hecho? 830 00:47:17,588 --> 00:47:19,181 SI USTED O ALGUIEN QUE CONOZCA SUFRE ALG�N 831 00:47:19,221 --> 00:47:21,135 TIPO DE RELACI�N ABUSIVA PUEDE ENCONTRAR AYUDA. 832 00:47:21,175 --> 00:47:23,925 VISITE NOMOREDIRECTORY.ORG 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 63532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.