Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,380
EL SIGUIENTE PROGRAMA
CONTIENE REPRESENTACIONES
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,966
DE VIOLENCIA DE PAREJA QUE PUEDEN
AFECTAR A LOS SUPERVIVIENTES.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,759
Anteriormente en Reasonable Doubt...
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,969
Mira esto.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,597
Parece que Shanelle firm�
algunas transferencias
6
00:00:11,637 --> 00:00:14,187
que suman 30 millones
a una cuenta que solo est� a su nombre.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,185
Necesito que me des un minuto.
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,501
�Es en serio?
9
00:00:18,310 --> 00:00:19,980
Tengo que estar ah� para mi amiga.
10
00:00:20,020 --> 00:00:21,231
Me gustar�a ayudarte.
11
00:00:21,271 --> 00:00:22,357
Bienvenida al equipo.
12
00:00:22,397 --> 00:00:23,775
�Te sientes lista para volver a trabajar?
13
00:00:23,815 --> 00:00:25,694
�Y has empezado con el lorazepam?
14
00:00:25,734 --> 00:00:27,237
Lewis, hola.
15
00:00:27,277 --> 00:00:28,553
Toni. �Mam� de Hattie?
16
00:00:30,030 --> 00:00:32,283
- Adrian.
- Seguro tenemos mucho de que hablar.
17
00:00:32,323 --> 00:00:34,286
Empecemos
con c�mo voy a conseguir mi dinero.
18
00:00:34,326 --> 00:00:36,853
Porque si un negro
viene por m�, seguro muere.
19
00:00:37,996 --> 00:00:39,875
Jax, mat� a JT.
20
00:00:39,915 --> 00:00:40,959
�Carajo!
21
00:00:40,999 --> 00:00:43,568
�No! �No!
22
00:00:44,503 --> 00:00:45,464
Cuenta conmigo.
23
00:00:45,504 --> 00:00:47,990
Voy a hacer lo que sea necesario
para estar aqu� para ti.
24
00:00:56,515 --> 00:00:58,208
Dije que se acab�.
25
00:00:58,851 --> 00:01:00,020
Te encanta esto, �no?
26
00:01:00,060 --> 00:01:01,688
Te encanta ponerme en este lugar.
27
00:01:01,728 --> 00:01:03,839
No me encanta esto.
28
00:01:03,981 --> 00:01:06,235
No me encanta nada de esto y no te amo.
29
00:01:06,275 --> 00:01:08,301
Esa es la verdad.
30
00:01:09,361 --> 00:01:10,929
D�jame ir, JT.
31
00:01:11,613 --> 00:01:13,534
- �Qu� carajos? �D�jame ir!
- No, al carajo con eso.
32
00:01:13,574 --> 00:01:14,785
No te puedes ir.
33
00:01:14,825 --> 00:01:16,870
No puedes tomar esa decisi�n.
34
00:01:16,910 --> 00:01:18,580
�Lo dices en serio?
35
00:01:18,620 --> 00:01:21,481
�De qu� carajos hablas? �Irte?
36
00:02:59,012 --> 00:03:00,539
- �Qu� pasa?
- �C�mo est�s, pap�?
37
00:03:01,765 --> 00:03:02,916
Oye.
38
00:03:03,976 --> 00:03:06,021
Alto. �Qu� pasa?
39
00:03:06,061 --> 00:03:07,731
De acuerdo.
40
00:03:07,771 --> 00:03:09,561
Vi esto en la p�gina de IG de la escuela.
41
00:03:11,149 --> 00:03:12,467
�Eres t�?
42
00:03:13,652 --> 00:03:15,072
S�, hice la audici�n para Hamilton.
43
00:03:15,112 --> 00:03:16,782
�Hiciste la audici�n para un musical?
44
00:03:16,822 --> 00:03:17,950
Sabes que amo la m�sica.
45
00:03:17,990 --> 00:03:19,284
En serio.
46
00:03:19,324 --> 00:03:22,371
Blasting Gunna est� bien lejos
de una peluca y medias.
47
00:03:22,411 --> 00:03:24,456
No es lo que usaban, pero...
48
00:03:24,496 --> 00:03:26,124
No. Est� bien. Est� bien.
49
00:03:26,164 --> 00:03:27,334
Solo me sorprend�.
50
00:03:27,374 --> 00:03:29,920
No lo dije porque s� que
entra en conflicto con el baloncesto.
51
00:03:29,960 --> 00:03:31,653
�Vas a dejar el baloncesto?
52
00:03:33,213 --> 00:03:34,842
�Es por alguna chica?
53
00:03:34,882 --> 00:03:36,468
�Qu�...? No, no pap�.
54
00:03:36,508 --> 00:03:37,993
No es por una chica.
55
00:03:38,468 --> 00:03:40,996
Mira, no tengo problema con nada.
56
00:03:41,471 --> 00:03:43,165
No quiero que te arrepientas de nada.
57
00:03:43,640 --> 00:03:46,311
Igual no voy a conseguir el papel.
58
00:03:46,351 --> 00:03:48,253
As� que... da igual.
59
00:03:52,941 --> 00:03:54,862
No, no, no recuerdo mucho
60
00:03:54,902 --> 00:03:58,805
despu�s de que su cuerpo cay�
y la, la... la sangre.
61
00:04:00,032 --> 00:04:01,869
Solo recuerdo el sentimiento.
62
00:04:01,909 --> 00:04:03,120
Los recuerdos de emociones
63
00:04:03,160 --> 00:04:05,122
son igualmente importantes.
64
00:04:05,162 --> 00:04:06,646
Es culpa.
65
00:04:07,497 --> 00:04:11,837
Pens� en nuestras hijas y su madre
66
00:04:11,877 --> 00:04:14,089
y por lo que iban a pasar.
67
00:04:14,129 --> 00:04:16,573
- Hola.
- Es suficiente.
68
00:04:17,049 --> 00:04:18,177
Quiero hablar de unas cosas...
69
00:04:18,217 --> 00:04:20,846
- �Est�s bien?
- S�. S�, estoy bien.
70
00:04:20,886 --> 00:04:23,098
Claro. As� se ve estar bien.
71
00:04:23,138 --> 00:04:25,184
Shanelle est� en custodia
desde hace tres semanas
72
00:04:25,224 --> 00:04:27,686
y a�n no ha compartido
nada �til con su propia defensa.
73
00:04:27,726 --> 00:04:30,814
�Y cu�l es su explicaci�n
de los 30 millones en su cuenta?
74
00:04:30,854 --> 00:04:32,506
Dice que no tiene idea.
75
00:04:32,731 --> 00:04:33,692
�Le crees?
76
00:04:33,732 --> 00:04:37,344
Si creo que mi cliente y mejor amiga
miente con las apuestas tan altas,
77
00:04:37,736 --> 00:04:39,012
ya he perdido.
78
00:04:39,696 --> 00:04:40,991
Podr�a tener algo.
79
00:04:41,031 --> 00:04:43,744
Definitivamente esto no es
admisible en la corte,
80
00:04:43,784 --> 00:04:48,457
pero parece que el amiguito
de Shanelle ha salido a respirar.
81
00:04:48,497 --> 00:04:49,958
Extractos de Adrian.
82
00:04:49,998 --> 00:04:51,960
Finalmente lo localizaste. �D�nde estaba?
83
00:04:52,000 --> 00:04:55,088
No lo s�, pero la transacci�n de anoche
fue Boulevard News.
84
00:04:55,128 --> 00:04:57,572
- LAX.
- Luego un Uber.
85
00:04:57,965 --> 00:05:01,136
As� que �se da a la fuga
con Shanelle, desaparece,
86
00:05:01,176 --> 00:05:03,639
y luego vuelve a aparecer
en LAX tres semanas despu�s?
87
00:05:03,679 --> 00:05:04,913
Es extra�o.
88
00:05:06,056 --> 00:05:08,583
D�jame investigarlo.
Ver a d�nde nos lleva.
89
00:05:12,604 --> 00:05:14,381
Lo resolver�s, Jax.
90
00:05:15,274 --> 00:05:16,758
Es a lo que te dedicas.
91
00:05:25,117 --> 00:05:27,120
Nos falta mucho
apoyo p�blico para Shanelle
92
00:05:27,160 --> 00:05:29,164
a dos semanas de la selecci�n del jurado.
93
00:05:29,204 --> 00:05:31,314
No, con el debido respeto,
sabemos que es malo.
94
00:05:31,665 --> 00:05:32,816
�C�mo lo solucionamos?
95
00:05:33,166 --> 00:05:35,116
Voy a hacer una entrevista
en horario central.
96
00:05:36,753 --> 00:05:38,715
Pondr� a Shanelle frente a la c�mara.
97
00:05:38,755 --> 00:05:40,342
Har� que cuente su historia.
98
00:05:40,382 --> 00:05:42,010
La han retratado como todo
99
00:05:42,050 --> 00:05:45,662
menos como lo que realmente es,
y es la v�ctima.
100
00:05:47,014 --> 00:05:49,884
Tengo que intentarlo una vez m�s
para darle la vuelta a la narrativa.
101
00:05:52,728 --> 00:05:53,730
�Podemos hablar?
102
00:05:53,770 --> 00:05:55,566
�Una entrevista desde la prisi�n?
103
00:05:55,606 --> 00:05:56,692
�Siquiera est� permitido?
104
00:05:56,732 --> 00:05:57,776
No tiene precedente, pero s�.
105
00:05:57,816 --> 00:05:59,987
El departamento del sheriff
tendr�a que autorizarlo.
106
00:06:00,027 --> 00:06:01,697
- Y sabes que...
- Ya habl� con el equipo legal.
107
00:06:01,737 --> 00:06:03,930
Las condiciones est�n casi ultimadas.
108
00:06:04,489 --> 00:06:05,868
Sabes que cada frase que
109
00:06:05,908 --> 00:06:08,287
Shanelle pronuncie puede ser utilizada
como arma por la fiscal�a.
110
00:06:08,327 --> 00:06:11,772
Es mi trabajo asegurarme de que eso no pase
y que salga el mensaje que necesitamos.
111
00:06:12,706 --> 00:06:14,293
As� que, s�, es arriesgado,
112
00:06:14,333 --> 00:06:18,005
pero me trajiste aqu�
porque s� lo que hago.
113
00:06:18,045 --> 00:06:21,657
Saldr� bien, pero estoy abierto
para cualquier plan B razonable.
114
00:06:22,508 --> 00:06:23,760
Necesitar�amos
un entrevistador que quiera...
115
00:06:23,800 --> 00:06:26,912
Conozco a alguien que lo quiere
y que absolutamente lo har�.
116
00:06:29,431 --> 00:06:30,749
Bien.
117
00:06:31,183 --> 00:06:32,686
- Me convenciste.
- Genial.
118
00:06:32,726 --> 00:06:35,003
Ahora necesito que t�
convenzas a Shanelle.
119
00:06:40,234 --> 00:06:41,968
CORRECCIONAL FOX HILL
120
00:06:42,236 --> 00:06:43,739
�Una entrevista?
121
00:06:43,779 --> 00:06:46,241
M�s rid�culo, m�s escrutinio.
122
00:06:46,281 --> 00:06:48,577
Mira, tambi�n dudaba al principio,
123
00:06:48,617 --> 00:06:50,871
pero creo que es una buena idea.
124
00:06:50,911 --> 00:06:52,915
Lo que intentas decir
es que podr�a perder el juicio.
125
00:06:52,955 --> 00:06:54,791
No estoy diciendo eso.
126
00:06:54,831 --> 00:06:57,836
Pero esta �ltima ronda de prensa
no ha sido �til.
127
00:06:57,876 --> 00:07:00,297
- Si fueras yo...
- Lo har�a.
128
00:07:00,337 --> 00:07:03,675
Con todo el ruido, tu historia,
129
00:07:03,715 --> 00:07:05,575
tu verdad es lo �nico que no se escucha.
130
00:07:06,885 --> 00:07:09,097
Y tienes raz�n en estar ansiosa
porque, si hacemos esto,
131
00:07:09,137 --> 00:07:11,433
tendr�s que revelarlo todo.
132
00:07:11,473 --> 00:07:13,083
No solo el abuso.
133
00:07:13,767 --> 00:07:17,606
Tendr�s que decirle al mundo
y m�s importante, a los posibles jurados,
134
00:07:17,646 --> 00:07:20,632
por qu� te enamoraste de �l
en primer lugar.
135
00:07:22,234 --> 00:07:24,219
Yo...
136
00:07:24,570 --> 00:07:26,406
�Me preguntas si podr�a hacerlo?
137
00:07:26,446 --> 00:07:29,766
Te pregunto si puedes o quieres acordarte.
138
00:07:32,077 --> 00:07:36,250
Y, Corey se las arregl�
139
00:07:36,290 --> 00:07:39,545
para interceder ante el sheriff
como para que pueda traerte esto.
140
00:07:39,585 --> 00:07:41,088
Y, por supuesto, vamos a tener pelo,
141
00:07:41,128 --> 00:07:43,071
vamos a tener maquillaje y todo, pero...
142
00:07:43,547 --> 00:07:45,449
Pens� que querr�as que fuera diferente.
143
00:07:50,512 --> 00:07:51,473
AGOSTO DE 2007
144
00:07:51,513 --> 00:07:53,183
Ese hombre...
145
00:07:53,223 --> 00:07:54,309
...est� bien bueno.
146
00:07:54,349 --> 00:07:56,877
S�. Tambi�n es jugador de f�tbol.
147
00:07:57,352 --> 00:07:58,605
Son todos iguales.
148
00:07:58,645 --> 00:07:59,690
No me importa.
149
00:07:59,730 --> 00:08:02,818
Puede tocar esto cuando quiera.
150
00:08:02,858 --> 00:08:05,070
Bueno, vender� la revista.
151
00:08:05,110 --> 00:08:06,803
Eso es lo �nico que me importa.
152
00:08:07,112 --> 00:08:09,056
Muy bien, pasemos al siguiente escenario.
153
00:08:11,909 --> 00:08:13,245
- S�.
- �Estuvo bien?
154
00:08:13,285 --> 00:08:15,289
- Llevabas el vestido maravillosamente.
- Gracias.
155
00:08:15,329 --> 00:08:18,417
Te quiero en el asiento trasero
para esta toma y solo cambia de lugar...
156
00:08:18,457 --> 00:08:21,109
- Bien, s�.
- �Puedo hablarte un segundo?
157
00:08:21,502 --> 00:08:24,381
- S�.
- Digo, a la se�ora a cargo.
158
00:08:24,421 --> 00:08:25,989
Disculpa.
159
00:08:27,633 --> 00:08:29,178
Mira, hago bastante de esto,
160
00:08:29,218 --> 00:08:31,430
pero nunca vi a hermanas
que est�n a cargo,
161
00:08:31,470 --> 00:08:32,890
as� que quer�a conocerte.
162
00:08:32,930 --> 00:08:34,224
- Y agradecerte.
- Gracias a ti.
163
00:08:34,264 --> 00:08:36,518
S�. S�. �Es Shanelle, verdad?
164
00:08:36,558 --> 00:08:39,753
- S�, Shanelle Richmond.
- Bien. Jamarion Tucker.
165
00:08:40,938 --> 00:08:42,232
�De d�nde eres?
166
00:08:42,272 --> 00:08:44,341
Pareces, pareces Creole.
167
00:08:44,942 --> 00:08:46,570
Soy de Shreveport, Luisiana, as� que...
168
00:08:46,610 --> 00:08:49,239
Jamarion, a�n nos queda
mucho que hacer hoy, as� que...
169
00:08:49,279 --> 00:08:50,991
- �De acuerdo?
- S�, s�.
170
00:08:51,031 --> 00:08:52,784
�Es la pol�tica de la jefa?
171
00:08:52,824 --> 00:08:57,020
�Mantener todo a nivel profesional
o me tratas de verdad con desprecio?
172
00:08:57,704 --> 00:08:58,855
�Qu�?
173
00:09:03,168 --> 00:09:06,131
Mira, quiero invitarte
a venir a uno de mis juegos.
174
00:09:06,171 --> 00:09:09,384
No te conozco, sin faltar al respeto,
175
00:09:09,424 --> 00:09:11,076
pero a m� no, no me gusta el f�tbol.
176
00:09:11,385 --> 00:09:12,786
Maldici�n.
177
00:09:13,554 --> 00:09:15,384
Parece que tenemos
que cambiar ambas cosas.
178
00:09:17,558 --> 00:09:19,308
�Las mujeres suelen decir que s� a esto?
179
00:09:21,520 --> 00:09:24,691
No estoy seguro de que ninguna
respuesta me beneficie.
180
00:09:24,731 --> 00:09:27,009
As� que paso a esa.
181
00:09:28,277 --> 00:09:29,987
Pero no, te llevar� en avi�n a Atlanta.
182
00:09:30,237 --> 00:09:31,596
Te puedes quedar conmigo.
183
00:09:32,281 --> 00:09:34,307
Si sale mal,
te vas a casa con una historia.
184
00:09:34,575 --> 00:09:35,726
Est� todo bien.
185
00:09:36,994 --> 00:09:38,437
Digo, eres la jefa, �verdad?
186
00:09:40,581 --> 00:09:42,441
�Con qu� frecuencia cuida alguien de ti?
187
00:09:46,879 --> 00:09:48,488
SEPTIEMBRE DE 2007
188
00:10:03,103 --> 00:10:05,023
Eres preciosa.
189
00:10:05,063 --> 00:10:06,465
Solo lo dices.
190
00:10:06,815 --> 00:10:10,427
No. T� no ves lo que yo veo.
191
00:10:11,862 --> 00:10:14,598
Mi carrera siempre ser� importante,
192
00:10:15,115 --> 00:10:16,618
pero no s�.
193
00:10:16,658 --> 00:10:20,122
Quiero una raz�n para
no seguir haci�ndolo toda mi vida.
194
00:10:20,162 --> 00:10:21,813
Me encanta que seas la jefa.
195
00:10:22,831 --> 00:10:24,751
�Siempre has tenido tanta confianza?
196
00:10:24,791 --> 00:10:25,836
No...
197
00:10:25,876 --> 00:10:29,946
No. Tengo mis inseguridades.
198
00:10:30,297 --> 00:10:33,367
Era gordita en la secundaria
199
00:10:34,092 --> 00:10:36,638
y eso fue antes de que no estuviera
de moda no avergonzarse del cuerpo.
200
00:10:36,678 --> 00:10:38,622
Eran despiadados.
201
00:10:40,599 --> 00:10:42,751
Me gusta c�mo dices mi nombre.
202
00:10:44,394 --> 00:10:49,049
Nunca quise ser el tipo de hombre
que ten�a un hijo, una esposa,
203
00:10:49,399 --> 00:10:52,321
pero mi hija Natasha lo es todo para m�.
204
00:10:52,361 --> 00:10:56,783
�Nunca pensaste
en casarte con su madre?
205
00:10:56,823 --> 00:10:59,661
La mam� de mi hija, Ebony,
tiene muchos problemas.
206
00:10:59,701 --> 00:11:03,021
Y para m�, el matrimonio
es para toda la vida.
207
00:11:04,748 --> 00:11:08,235
Me encanta todo de tu cuerpo.
208
00:11:08,794 --> 00:11:11,446
�Cu�nto tiempo llevamos hablando?
209
00:11:12,506 --> 00:11:15,200
Maldici�n, toda la noche.
210
00:11:15,801 --> 00:11:19,056
Y tengo que estar
en el centro en tres horas.
211
00:11:19,096 --> 00:11:22,457
Deber�amos dormir un poco.
212
00:11:26,395 --> 00:11:28,690
Me alegro de que hayas venido... jefa.
213
00:11:28,730 --> 00:11:31,049
As� es.
214
00:11:32,359 --> 00:11:33,927
Gracias...
215
00:11:35,946 --> 00:11:37,825
y por hacerme sentir segura.
216
00:11:37,865 --> 00:11:39,850
Es todo lo que quiero hacer.
217
00:11:43,245 --> 00:11:45,040
�Qu� vamos a hacer?
218
00:11:45,080 --> 00:11:46,398
OCTUBRE DE 2007
219
00:11:48,500 --> 00:11:50,485
No s�, tal vez solo un lavado y recorte.
220
00:11:50,919 --> 00:11:52,256
�Lavado y recorte?
221
00:11:52,296 --> 00:11:55,634
Bien, tienes buen pelo,
pero esto es Atlanta, cari�o.
222
00:11:55,674 --> 00:11:59,161
Tienes que hacerles saber a estos negros
que puedes ser la mujer que quieren.
223
00:12:02,931 --> 00:12:04,750
No puedo. No puedo...
224
00:12:05,350 --> 00:12:07,688
- Shanelle...
- No, har� la entrevista.
225
00:12:07,728 --> 00:12:09,171
Pero no puedo volver a eso.
226
00:12:12,107 --> 00:12:13,342
De acuerdo.
227
00:12:18,405 --> 00:12:19,723
Hagamos esto.
228
00:12:30,042 --> 00:12:31,253
Oye, cari�o, �lo cierras?
229
00:12:31,293 --> 00:12:32,611
S�, claro.
230
00:12:34,505 --> 00:12:35,883
- �C�mo est� tu mano?
- Est� bien.
231
00:12:35,923 --> 00:12:37,217
El m�dico dice que va a estar bien,
232
00:12:37,257 --> 00:12:39,761
aunque no es lo mejor con
el lanzamiento del juego tan cerca.
233
00:12:39,801 --> 00:12:41,597
Lo s�, cari�o. Lo siento.
234
00:12:41,637 --> 00:12:42,681
Est� bien.
235
00:12:42,721 --> 00:12:43,849
�A qu� hora es la entrevista?
236
00:12:43,889 --> 00:12:45,851
Bueno, el equipo de c�maras
viene a las 10:00.
237
00:12:45,891 --> 00:12:47,102
La entrevista es al mediod�a.
238
00:12:47,142 --> 00:12:48,652
�Crees que Shanelle est� nerviosa?
239
00:12:49,811 --> 00:12:51,398
Yo, en cambio,
240
00:12:51,438 --> 00:12:55,277
necesito hacer todo lo que est�
en mi poder para que lo supere.
241
00:12:55,317 --> 00:12:56,551
Lo har�s.
242
00:12:57,569 --> 00:13:00,949
�Te mencion� Spenser algo
sobre audicionar para Hamilton?
243
00:13:00,989 --> 00:13:03,368
�Hamilton? No.
244
00:13:03,408 --> 00:13:04,745
Pero est� bien.
245
00:13:04,785 --> 00:13:07,206
Entra en conflicto con el baloncesto.
246
00:13:07,246 --> 00:13:09,666
�Y qu�? Ese muchacho
no va a ser profesional.
247
00:13:09,706 --> 00:13:11,585
Pasamos todo el verano
practicando su juego.
248
00:13:11,625 --> 00:13:13,170
Subi� cinco pulgadas durante el verano.
249
00:13:13,210 --> 00:13:16,173
Es que... no s�. Parece un desperdicio.
250
00:13:16,213 --> 00:13:17,656
�Un desperdicio?
251
00:13:18,799 --> 00:13:20,677
Carajo. Es mi notificaci�n para irme.
252
00:13:20,717 --> 00:13:21,929
Tengo que irme.
253
00:13:21,969 --> 00:13:24,431
Bueno, gracias por ser transparente,
254
00:13:24,471 --> 00:13:27,351
abrupta, pero transparentemente abrupta.
255
00:13:27,391 --> 00:13:29,501
Gracias por notarlo.
256
00:13:30,310 --> 00:13:31,271
Te amo.
257
00:13:31,311 --> 00:13:33,357
Tambi�n te amo. Que tengas un buen d�a.
258
00:13:33,397 --> 00:13:35,215
- T� tambi�n, cari�o.
- Gracias.
259
00:13:42,155 --> 00:13:43,367
�Hola?
260
00:13:43,407 --> 00:13:44,766
S�, soy yo.
261
00:13:45,826 --> 00:13:46,977
�Que Spenser hizo qu�?
262
00:13:49,371 --> 00:13:51,940
- �Bienvenido!
- Gracias.
263
00:13:52,708 --> 00:13:55,838
Te ves bien. Descansado, espero.
264
00:13:55,878 --> 00:13:59,049
Bueno, hay lugares mucho peores
que Jamaica para pasar desapercibido.
265
00:13:59,089 --> 00:14:01,260
Gracias. De verdad.
266
00:14:01,300 --> 00:14:03,679
- Sab�a que la prensa te estar�a encima.
- S�.
267
00:14:03,719 --> 00:14:05,579
Por no hablar de la fiscal�a,
268
00:14:06,263 --> 00:14:09,518
quer�a que no tuvieras
que responder a ninguna pregunta
269
00:14:09,558 --> 00:14:11,645
sin la cabeza despejada.
270
00:14:11,685 --> 00:14:13,795
No, estoy bien.
271
00:14:15,314 --> 00:14:16,548
�De verdad?
272
00:14:16,940 --> 00:14:18,235
�Qu�?
273
00:14:18,275 --> 00:14:20,385
Tu cabeza, �est� despejada?
274
00:14:21,195 --> 00:14:22,906
S�. S�, lo est�.
275
00:14:22,946 --> 00:14:24,575
Porque podr�amos estar de acuerdo
en que no lo estaba
276
00:14:24,615 --> 00:14:26,410
cuando te fuiste de viaje con Shanelle
277
00:14:26,450 --> 00:14:29,436
y no aseguraste
mis 30 millones como prometiste.
278
00:14:32,039 --> 00:14:34,668
Tengo que saberlo,
�solo te acostabas con Shanelle?
279
00:14:34,708 --> 00:14:37,944
�O te acostaste y te enamoraste tambi�n?
280
00:14:41,006 --> 00:14:43,158
Las mujeres nos vuelven locos.
281
00:14:43,800 --> 00:14:46,620
Digo, tengo dinero, algo de poder,
282
00:14:47,054 --> 00:14:49,665
y realmente le doy miedo a mucha gente.
283
00:14:50,182 --> 00:14:52,918
Pero nunca tendr� esa ventaja,
284
00:14:53,268 --> 00:14:54,795
la ventaja de la mujer.
285
00:14:56,647 --> 00:14:58,215
Quiero mi dinero.
286
00:15:02,027 --> 00:15:05,013
Creo que debemos ser pacientes.
287
00:15:05,781 --> 00:15:07,474
Esperar hasta que termine el juicio.
288
00:15:08,742 --> 00:15:11,937
Empiezo a preguntarme
si alguna vez planeaste pagarme.
289
00:15:13,163 --> 00:15:16,126
Odio preguntarme sobre cosas tan molestas.
290
00:15:16,166 --> 00:15:17,567
�De verdad?
291
00:15:18,085 --> 00:15:19,875
En serio, viejo. Claro que voy a pagarte.
292
00:15:22,756 --> 00:15:23,907
No soy Shanelle.
293
00:15:24,341 --> 00:15:25,867
No soy tu mujercita.
294
00:15:26,510 --> 00:15:29,997
Y me importa un carajo.
295
00:15:31,306 --> 00:15:33,417
Bien. Bien.
296
00:15:34,393 --> 00:15:37,796
Mira, no puedo conseguirte todo,
pero puedo tener algo hoy.
297
00:15:38,814 --> 00:15:42,926
Eso, amigo m�o, es incre�blemente l�cido.
298
00:16:02,546 --> 00:16:05,509
El juicio de Shanelle Tucker
tendr� lugar a finales de este mes.
299
00:16:05,549 --> 00:16:09,263
Y la defensa parece estar utilizando
un m�todo poco ortodoxo.
300
00:16:09,303 --> 00:16:11,515
Escuchamos que Shanelle Tucker conceder�
301
00:16:11,555 --> 00:16:13,559
una entrevista en horario
central en la c�rcel,
302
00:16:13,599 --> 00:16:16,460
lo que parece m�s un Ave Mar�a
que una estrategia viable.
303
00:16:19,021 --> 00:16:20,023
�Qu� averiguaste?
304
00:16:20,063 --> 00:16:21,525
Segu� a Adrian desde su casa
305
00:16:21,565 --> 00:16:24,778
a la mansi�n de Tony Montana
en South Pass.
306
00:16:24,818 --> 00:16:26,655
Hay c�maras cada dos metros,
307
00:16:26,695 --> 00:16:29,241
definitivamente por encima
de lo que cualquier civil necesitar�a.
308
00:16:29,281 --> 00:16:30,826
Bueno, �la casa de qui�n?
�A qui�n fue a ver?
309
00:16:30,866 --> 00:16:33,162
No lo s�, pero mi conexi�n
en la oficina del secretario del condado
310
00:16:33,202 --> 00:16:34,538
est� revisando de la escritura.
311
00:16:34,578 --> 00:16:37,749
Por alguna raz�n, la informaci�n
del propietario estaba oculta en Internet.
312
00:16:37,789 --> 00:16:39,710
S�, este parece el hilo adecuado.
313
00:16:39,750 --> 00:16:40,794
Mantenme informada.
314
00:16:40,834 --> 00:16:42,736
Bien, adi�s.
315
00:16:46,340 --> 00:16:47,866
Te envi� las revisiones finales.
316
00:16:51,053 --> 00:16:52,829
�Tachaste la llamada al 911?
317
00:16:53,180 --> 00:16:54,433
S�, estar�amos locos si lo permiti�ramos.
318
00:16:54,473 --> 00:16:55,934
Es mi promoci�n.
319
00:16:55,974 --> 00:16:57,686
Tienes fotos del abuso de Shanelle
320
00:16:57,726 --> 00:17:00,022
as� como una entrevista exclusiva
con la acusada
321
00:17:00,062 --> 00:17:01,982
del caso m�s publicitado desde OJ.
322
00:17:02,022 --> 00:17:03,066
�No te basta con eso?
323
00:17:03,106 --> 00:17:06,278
Est�s totalmente a favor de situaciones
mutuamente beneficiosas
324
00:17:06,318 --> 00:17:08,887
siempre que t� seas el primero
y el m�s beneficiado.
325
00:17:10,113 --> 00:17:12,326
Bien, de acuerdo con la llamada al 911,
326
00:17:12,366 --> 00:17:14,851
pero si sale mal, vamos a cortarla.
327
00:17:15,202 --> 00:17:17,145
�Qu�, qui�nes vamos?
328
00:17:18,539 --> 00:17:21,293
Jax Stewart. Encantada de conocerte.
329
00:17:21,333 --> 00:17:24,194
Tanya Scoggins, gracias por recibirme.
330
00:17:24,753 --> 00:17:27,299
Seguro que te imaginas el escrutinio
al que est� sometida Shanelle
331
00:17:27,339 --> 00:17:29,176
y no querr�amos hacer ni decir nada
332
00:17:29,216 --> 00:17:31,785
que pusiera en peligro su salud mental.
333
00:17:32,094 --> 00:17:34,413
Es una entrevista, no una inquisici�n.
334
00:17:35,180 --> 00:17:37,249
Esperemos que todos quedemos satisfechos.
335
00:17:42,187 --> 00:17:43,714
�Es cien por cien segura?
336
00:17:45,148 --> 00:17:46,383
Ciento diez.
337
00:17:47,401 --> 00:17:48,677
�C�mo est� Shanelle?
338
00:17:49,319 --> 00:17:50,679
Manos.
339
00:17:53,115 --> 00:17:54,266
Manos arriba.
340
00:17:59,746 --> 00:18:00,916
Oye.
341
00:18:00,956 --> 00:18:03,108
�Pocahontas!
342
00:18:03,709 --> 00:18:04,795
Es un gran d�a, de verdad.
343
00:18:04,835 --> 00:18:07,923
Entre nosotras dos, perras malas,
planeaste todo esto, �verdad?
344
00:18:07,963 --> 00:18:09,675
Mataste a ese negro a sangre fr�a, �eh?
345
00:18:09,715 --> 00:18:11,575
Cree lo que quieras.
346
00:18:12,676 --> 00:18:14,661
Perra con aspecto de Miss Cleo.
347
00:18:16,096 --> 00:18:17,789
Y mi nombre es Tucker.
348
00:18:19,850 --> 00:18:22,229
Hoy nos acompa�a Shanelle Tucker.
349
00:18:22,269 --> 00:18:25,232
Shanelle, gracias por hablar conmigo.
350
00:18:25,272 --> 00:18:27,943
Todos se han centrado
en tu aventura con Adrian.
351
00:18:27,983 --> 00:18:29,778
Sin embargo, como mujer negra,
352
00:18:29,818 --> 00:18:33,513
encontr� alegr�a personal
en tu relaci�n con JT
353
00:18:33,906 --> 00:18:36,243
y ahora Jamarion est� muerto
354
00:18:36,283 --> 00:18:38,435
y te enfrentas a cadena perpetua.
355
00:18:39,161 --> 00:18:40,520
�Puedo mostrarte algo?
356
00:18:41,163 --> 00:18:43,148
Perm�tenos entrar en tu cabeza.
357
00:18:44,082 --> 00:18:47,069
�Era esto real o estabas ocultando
cosas desde el principio?
358
00:18:47,794 --> 00:18:49,465
Sab�a que Tanya le iba
a mostrar la revista, �verdad?
359
00:18:49,505 --> 00:18:51,156
S�, preparamos esto.
360
00:18:53,300 --> 00:18:55,179
Siempre estuve enamorada de JT.
361
00:18:55,219 --> 00:18:56,495
�En serio?
362
00:18:56,803 --> 00:18:58,038
MARZO DE 2010
363
00:18:58,305 --> 00:19:00,207
Por favor, qu�date una semana.
364
00:19:01,642 --> 00:19:04,146
Sabes que tengo una sesi�n el lunes.
365
00:19:04,186 --> 00:19:06,482
- No vayas.
- De acuerdo. S�.
366
00:19:06,522 --> 00:19:08,233
Y t� no vayas a tu juego del domingo.
367
00:19:08,273 --> 00:19:09,735
Ven al recital de mi sobrina.
368
00:19:09,775 --> 00:19:12,344
Vamos, �en tu trabajo pagan
las tarifas de la NFL?
369
00:19:16,114 --> 00:19:18,243
- �De verdad, Jamarion?
- Bien, vamos, no quiero decir eso.
370
00:19:18,283 --> 00:19:22,396
Es solo que quiero el mismo apoyo
que tienen los dem�s.
371
00:19:23,205 --> 00:19:24,416
�Sabes qu�? Quiero volver a casa contigo.
372
00:19:24,456 --> 00:19:26,460
- S�, tambi�n quiero eso. Lo quiero.
- Cada noche.
373
00:19:26,500 --> 00:19:28,986
No es muy realista en este momento,
374
00:19:29,586 --> 00:19:32,299
pero haremos
que las cosas funcionen, �verdad?
375
00:19:32,339 --> 00:19:35,344
- La mejor manera en que podamos.
- No est� funcionando para m�.
376
00:19:35,384 --> 00:19:37,513
Eso es lo que intento decirte,
pero no est�s escuchando.
377
00:19:37,553 --> 00:19:39,223
Estoy escuchando.
378
00:19:39,263 --> 00:19:40,706
Es solo que...
379
00:19:44,518 --> 00:19:46,461
�Est�s intentando romper conmigo?
380
00:19:46,854 --> 00:19:49,506
Shanelle, estoy mejor cuando est�s cerca.
381
00:19:49,857 --> 00:19:50,859
Eso es todo.
382
00:19:50,899 --> 00:19:53,153
As� que b�sicamente,
si no me mudo aqu� por ti,
383
00:19:53,193 --> 00:19:56,323
aunque mi familia
y el trabajo que amo est�n en Los �ngeles,
384
00:19:56,363 --> 00:19:58,116
�ya no quieres que sea tu novia nunca m�s?
385
00:19:58,156 --> 00:19:59,641
S�.
386
00:19:59,908 --> 00:20:02,060
No, no, no, no. No, eso es...
387
00:20:03,328 --> 00:20:06,314
Carajo, creo que har� esto ahora.
388
00:20:09,084 --> 00:20:13,780
Shanelle, ya no quiero que seas mi novia.
389
00:20:22,514 --> 00:20:24,750
Quiero que seas mi esposa.
390
00:20:26,059 --> 00:20:27,855
- Shanelle...
- �Dios m�o!
391
00:20:27,895 --> 00:20:29,588
...�te casar�as conmigo?
392
00:20:30,814 --> 00:20:32,025
�S�!
393
00:20:32,065 --> 00:20:33,735
- �S�?
- �S�!
394
00:20:33,775 --> 00:20:35,802
- �S�?
- �S�!
395
00:20:39,448 --> 00:20:42,202
De verdad, a pesar de todo lo que pas�,
396
00:20:42,242 --> 00:20:44,436
incluso hasta el final, yo...
397
00:20:45,871 --> 00:20:47,189
Yo lo am�.
398
00:20:55,339 --> 00:20:56,717
Disculpa, Shanelle.
399
00:20:56,757 --> 00:20:59,011
Algunos piensan que te apresuraste
a renunciar a tu trabajo
400
00:20:59,051 --> 00:21:00,929
cuando JT te propuso matrimonio
401
00:21:00,969 --> 00:21:04,183
porque esa era la seguridad
de la vida de una esposa de la NFL.
402
00:21:04,223 --> 00:21:06,291
No me importa lo que piense la gente.
403
00:21:07,851 --> 00:21:13,048
Estas fotos son desgarradoras
e innegablemente brutales.
404
00:21:13,774 --> 00:21:15,527
Puedo ver c�mo te afectan,
405
00:21:15,567 --> 00:21:18,280
pero tengo que preguntarte
por qu� elegiste
406
00:21:18,320 --> 00:21:20,282
no llevar estas fotos a las autoridades,
407
00:21:20,322 --> 00:21:23,577
pero, en vez de eso, elegiste ocultarlas
en una caja de seguridad.
408
00:21:23,617 --> 00:21:26,520
No las estaba ocultando.
409
00:21:29,206 --> 00:21:31,043
Lo siento. Estoy tratando de entender.
410
00:21:31,083 --> 00:21:34,486
Si JT me mataba,
quer�a que la gente supiera la verdad.
411
00:21:36,255 --> 00:21:37,883
Al menos as� me creer�an.
412
00:21:37,923 --> 00:21:40,052
- �Deber�amos hacer una pausa?
- No. No, estamos bien.
413
00:21:40,092 --> 00:21:42,002
�Puedo preguntar
cu�ndo empezaron los abusos?
414
00:21:42,219 --> 00:21:43,537
�Emocionales o f�sicos?
415
00:21:43,846 --> 00:21:44,997
F�sicos.
416
00:21:45,639 --> 00:21:47,582
La noche de su fiesta de retiro.
417
00:21:48,976 --> 00:21:50,419
ENERO DE 2017
418
00:21:50,644 --> 00:21:52,796
Me vendr�a bien algo de ayuda, Jamarion.
419
00:21:53,230 --> 00:21:55,298
S�, sacar� la basura cuando termines.
420
00:21:56,400 --> 00:21:59,321
Solo digo que terminar�amos antes
si me ayudas tal vez.
421
00:21:59,361 --> 00:22:01,388
No es que tengas un partido ma�ana.
422
00:22:02,531 --> 00:22:03,849
�Qu� dijiste?
423
00:22:05,576 --> 00:22:07,102
No, di lo que tengas que decir.
424
00:22:08,161 --> 00:22:10,415
Hoy se trataba de m� y de mi retiro.
425
00:22:10,455 --> 00:22:12,793
As� que deber�a haber sabido
que encontrar�as algo para enojarte.
426
00:22:12,833 --> 00:22:15,838
No. S� que es tu d�a.
427
00:22:15,878 --> 00:22:18,322
Lo has dicho como cien veces.
428
00:22:20,966 --> 00:22:24,596
Mira, me he despertado
con nuestra hija peque�a
429
00:22:24,636 --> 00:22:26,872
cuatro veces en mitad de la noche.
430
00:22:27,598 --> 00:22:29,977
Llev� a tu otra hija a casa de tu madre.
431
00:22:30,017 --> 00:22:34,231
Ten�a todo esto preparado antes
de que te levantaras al mediod�a
432
00:22:34,271 --> 00:22:36,298
hablando de que no tenemos tocino.
433
00:22:37,524 --> 00:22:39,570
Solo digo que ser�a
agradable escuchar un "gracias"
434
00:22:39,610 --> 00:22:41,572
o un "lo aprecio, Shanelle".
435
00:22:41,612 --> 00:22:42,906
Bueno, lo que apreciar�a, Shanelle,
436
00:22:42,946 --> 00:22:45,742
es un poco menos de ret�rica de tu parte
y mucho m�s respeto.
437
00:22:45,782 --> 00:22:48,162
Ten�a extra�os aqu�
celebr�ndome por lo que hice
438
00:22:48,202 --> 00:22:50,289
durante los �ltimos 10 a�os en ese campo.
439
00:22:50,329 --> 00:22:53,440
�Me animas cuando pago
la hipoteca todos los meses?
440
00:22:53,874 --> 00:22:56,860
Haces lo que haces porque
no puedes atrapar un bal�n como yo.
441
00:23:01,715 --> 00:23:03,302
Me tiras ese dinero a la cara
442
00:23:03,342 --> 00:23:05,721
cuando sabes muy bien
que nunca me ha importado.
443
00:23:05,761 --> 00:23:07,931
Bueno, dejaste tu trabajo
jugando a ser elegante con negros
444
00:23:07,971 --> 00:23:09,308
tan pronto como saqu� ese anillo.
445
00:23:09,348 --> 00:23:10,642
�Por qu� no cierras la maldita boca?
446
00:23:10,682 --> 00:23:12,561
�Te dije que dejes de hablarme as�!
447
00:23:12,601 --> 00:23:14,795
�Shanelle, cierra la maldita boca!
448
00:23:19,608 --> 00:23:21,385
�Maldita sea!
449
00:23:27,491 --> 00:23:29,059
�A qui�n le escribes?
450
00:23:30,118 --> 00:23:31,538
No, no hagas eso.
451
00:23:31,578 --> 00:23:33,480
�Que no haga qu�? �Qu�?
452
00:23:34,331 --> 00:23:36,084
�Preguntarte? �Pedirte cuentas?
453
00:23:36,124 --> 00:23:37,211
�Qu� se supone que no debo hacer?
454
00:23:37,251 --> 00:23:39,254
Bien. Apuesta.
455
00:23:39,294 --> 00:23:40,612
�Quieres ver?
456
00:23:44,883 --> 00:23:47,035
- T�...
- S�, tiene 26.
457
00:23:47,636 --> 00:23:49,014
Todo en ella est�
donde se supone que debe estar.
458
00:23:49,054 --> 00:23:50,098
Detente.
459
00:23:50,138 --> 00:23:51,517
Deber�a haber sabido que ibas
a explotar despu�s del beb�.
460
00:23:51,557 --> 00:23:53,291
Eras obesa antes, �cierto?
461
00:23:55,644 --> 00:23:57,754
No, no. Quer�as ver, �verdad?
462
00:23:58,313 --> 00:24:00,465
Su�ltame, Jamarion.
463
00:24:01,817 --> 00:24:03,407
No soy una de tus peque�as groupies.
464
00:24:09,908 --> 00:24:12,728
En realidad, saca t� la basura.
465
00:24:29,678 --> 00:24:32,331
Oye, no. Cuelga esa mochila.
466
00:24:37,060 --> 00:24:38,503
Haz que tenga sentido, Spence.
467
00:24:39,313 --> 00:24:42,568
�As� que por fin vas a gritarme en vez de
tararear Wu-Tang todo el camino a casa?
468
00:24:42,608 --> 00:24:44,862
Mira, ten�a que mentalizarme
para cuando me expliques
469
00:24:44,902 --> 00:24:46,405
por qu� te suspendieron por pelearte.
470
00:24:46,445 --> 00:24:47,679
Chevy es un brabuc�n.
471
00:24:48,697 --> 00:24:49,992
Estaba tranquilo en el vestuario.
472
00:24:50,032 --> 00:24:51,201
Me golpe�.
473
00:24:51,241 --> 00:24:53,287
Le dije que ni siquiera juego as�.
474
00:24:53,327 --> 00:24:56,456
Se puso en mi cara, me empuj�
e hice lo que ten�a que hacer.
475
00:24:56,496 --> 00:24:57,541
No, hiciste algo est�pido.
476
00:24:57,581 --> 00:25:00,108
Le dije que retrocediera
y sigui� empuj�ndome.
477
00:25:00,542 --> 00:25:02,402
Mira, lo siento.
478
00:25:03,003 --> 00:25:04,488
Pero esa es la verdad.
479
00:25:05,756 --> 00:25:07,032
Mira.
480
00:25:08,342 --> 00:25:10,285
La pr�xima vez, al�jate.
481
00:25:10,969 --> 00:25:12,954
S�. De acuerdo.
482
00:25:13,388 --> 00:25:17,019
�Eso es todo? �Estamos bien?
483
00:25:17,059 --> 00:25:18,562
Por ahora, s�,
484
00:25:18,602 --> 00:25:21,630
pero cuando tu mam� vuelva a casa,
estar�s por tu cuenta, hermano.
485
00:25:22,356 --> 00:25:23,924
Pero te dir� esto...
486
00:25:28,153 --> 00:25:30,908
hiciste lo que los hombres
necesitamos hacer a veces.
487
00:25:30,948 --> 00:25:32,034
�Entiendes?
488
00:25:32,074 --> 00:25:34,036
S�, entiendo.
489
00:25:34,076 --> 00:25:36,038
Est� bien. Ve a limpiar tu habitaci�n.
490
00:25:36,078 --> 00:25:37,562
Quiz� tu madre se apiade de ti.
491
00:25:43,043 --> 00:25:44,880
No puedo ni empezar a entender
492
00:25:44,920 --> 00:25:47,466
la psicolog�a
de lo que hiciste para sobrellevarlo,
493
00:25:47,506 --> 00:25:50,659
pero elegiste quedarte.
494
00:25:51,260 --> 00:25:53,680
�Nunca te has quedado con alguien
495
00:25:53,720 --> 00:25:55,550
m�s tiempo del que probablemente deber�as?
496
00:25:57,015 --> 00:25:58,959
- Esa fue buena.
- Mejor.
497
00:25:59,309 --> 00:26:01,563
Me gustar�a pasar a la llamada al 911
498
00:26:01,603 --> 00:26:03,065
que hiciste aquel fat�dico d�a.
499
00:26:03,105 --> 00:26:04,274
Se sali� del guion.
500
00:26:04,314 --> 00:26:05,943
Si no funciona, podemos cortarlo.
501
00:26:05,983 --> 00:26:08,427
Condado de Los Angeles 911.
502
00:26:09,486 --> 00:26:11,198
�Mi esposo!
503
00:26:11,238 --> 00:26:12,806
Mi esposo est� muerto.
504
00:26:13,156 --> 00:26:14,743
- �C�mo se llama?
- Shanelle.
505
00:26:14,783 --> 00:26:18,038
No me parece bien que manipules
a mi amiga para hacer buena televisi�n.
506
00:26:18,078 --> 00:26:20,123
El hecho de que te sientas as�,
507
00:26:20,163 --> 00:26:22,960
me recuerda que est�s muy
involucrada emocionalmente para decidir.
508
00:26:23,000 --> 00:26:25,129
- Hay sangre.
- �Sangre de d�nde?
509
00:26:25,169 --> 00:26:26,611
�Se cay�?
510
00:26:27,754 --> 00:26:29,156
Shanelle, �est� conmigo?
511
00:26:29,756 --> 00:26:31,718
�Por favor, env�en a alguien!
512
00:26:31,758 --> 00:26:33,577
No puedo verlo m�s.
513
00:26:34,261 --> 00:26:36,265
- Voy a detener esto.
- Espera, no es tan malo.
514
00:26:36,305 --> 00:26:37,808
Corten. Corten. Deja de rodar.
515
00:26:37,848 --> 00:26:39,309
No la toque.
516
00:26:39,349 --> 00:26:40,435
Saqu�mosla de aqu�.
517
00:26:40,475 --> 00:26:42,229
�De verdad vamos a parar aqu�?
518
00:26:42,269 --> 00:26:43,503
S�.
519
00:27:12,424 --> 00:27:15,160
No.
520
00:27:16,720 --> 00:27:18,348
Dentro con el bolso, fuera con nada m�s
521
00:27:18,388 --> 00:27:20,476
que un recibo de dep�sito, �eh?
522
00:27:20,516 --> 00:27:21,750
�Qu� est�s haciendo?
523
00:27:22,851 --> 00:27:23,937
No quieres guardarte eso.
524
00:27:23,977 --> 00:27:25,796
Es una prueba, amigo.
525
00:27:26,772 --> 00:27:28,173
T�ralo a la basura.
526
00:27:28,774 --> 00:27:31,510
Vamos, Adrian.
S� un gran criminal tonto, por favor.
527
00:27:31,944 --> 00:27:34,429
�Carajo!
528
00:27:43,372 --> 00:27:44,773
Muy bien.
529
00:27:45,040 --> 00:27:46,358
Te atrap�.
530
00:27:49,086 --> 00:27:50,237
Bien.
531
00:27:56,051 --> 00:27:58,328
Muy bien. Bingo.
532
00:27:58,679 --> 00:28:00,747
No tienes que volver ah�.
533
00:28:02,808 --> 00:28:05,544
Me preguntaste si pod�a recordar
las partes buenas.
534
00:28:07,771 --> 00:28:09,464
No estaba segura de si pod�a.
535
00:28:09,982 --> 00:28:13,051
Y ahora no estoy tan segura
de lo buenas que eran las partes buenas.
536
00:28:15,571 --> 00:28:17,472
Supongo que me insensibilic� a todo.
537
00:28:19,032 --> 00:28:21,370
Tanya tiene raz�n.
Deber�a haber sido fuerte para irme.
538
00:28:21,410 --> 00:28:22,913
Estabas intentando irte.
539
00:28:22,953 --> 00:28:25,374
No es culpa tuya que JT volviera antes.
540
00:28:25,414 --> 00:28:28,418
No, deber�a haberme ido hace mucho tiempo
541
00:28:28,458 --> 00:28:30,754
antes de que todo esto se pusiera tan mal.
542
00:28:30,794 --> 00:28:32,696
Entonces nada de esto habr�a pasado, y...
543
00:28:33,630 --> 00:28:35,907
S�, es culpa m�a.
544
00:28:37,426 --> 00:28:39,161
Nadie ten�a que morir.
545
00:28:43,015 --> 00:28:47,044
Shanelle, eres fuerte.
546
00:28:48,145 --> 00:28:51,942
Pas� meses lidiando
con un hombre emocionalmente abusivo
547
00:28:51,982 --> 00:28:54,843
que intent� matarme,
y tuve que tomar antidepresivos.
548
00:28:55,444 --> 00:28:57,489
Y todav�a tengo problemas
para dormir toda la noche.
549
00:28:57,529 --> 00:29:00,432
Lo que has soportado, ni siquiera puedo...
550
00:29:01,909 --> 00:29:05,998
Y Tanya, est� equivocada. �De acuerdo?
551
00:29:06,038 --> 00:29:08,500
No deber�amos tener que defendernos
552
00:29:08,540 --> 00:29:11,503
de estos hombres inseguros e inestables.
553
00:29:11,543 --> 00:29:13,403
No es nuestra responsabilidad.
554
00:29:14,171 --> 00:29:16,008
Todav�a trato de dejar ir la culpa
555
00:29:16,048 --> 00:29:19,993
y la verg�enza
y la responsabilidad por Damon.
556
00:29:20,969 --> 00:29:23,872
Pero he vivido con ello
durante tanto tiempo que no puedo...
557
00:29:24,389 --> 00:29:25,684
Quiz� esperamos demasiado.
558
00:29:25,724 --> 00:29:28,377
No puedo aceptarlo.
559
00:29:28,894 --> 00:29:31,963
�Dif�cil de olvidar? S�. �Pero imposible?
560
00:29:33,106 --> 00:29:35,842
No puedo, no puedo vivir con eso.
561
00:29:37,778 --> 00:29:40,180
Escucha, no puede ser demasiado tarde
562
00:29:40,906 --> 00:29:43,392
porque eso significa
que no vas a salir de aqu�.
563
00:29:46,370 --> 00:29:47,664
No tienes que volver ah�,
564
00:29:47,704 --> 00:29:51,817
pero necesito que sepas
que no es demasiado tarde.
565
00:29:56,505 --> 00:30:00,177
Si ella no vuelve,
esto ser� parte de la historia.
566
00:30:00,217 --> 00:30:02,137
Si ella no vuelve,
no tienes una historia de todos modos.
567
00:30:02,177 --> 00:30:03,639
Si apago estas c�maras,
568
00:30:03,679 --> 00:30:06,099
no puedes fijar otra entrevista
antes de que empiece el juicio.
569
00:30:06,139 --> 00:30:07,457
�Quieres apostar?
570
00:30:15,107 --> 00:30:16,675
�Continuamos?
571
00:30:21,071 --> 00:30:24,743
JT ha dedicado tiempo y dinero
a varias organizaciones ben�ficas.
572
00:30:24,783 --> 00:30:28,330
Su fundaci�n ha enviado
a m�s de 200 estudiantes
573
00:30:28,370 --> 00:30:30,981
a universidades hist�ricamente negras
en la �ltima d�cada.
574
00:30:31,415 --> 00:30:33,150
Tambi�n Bill Cosby.
575
00:30:33,500 --> 00:30:36,004
�Est�s comparando a JT con Bill Cosby?
576
00:30:36,044 --> 00:30:38,924
Estoy diciendo
que no deber�a ser una sorpresa
577
00:30:38,964 --> 00:30:42,242
que la gente se comporte diferente
cuando nadie est� mirando.
578
00:30:42,885 --> 00:30:47,224
JT era un maestro y me ense��
a ser su peque�a alumna.
579
00:30:47,264 --> 00:30:51,019
Cuando entr� primero en la liga,
no esperaba encontrar lo que encontr�.
580
00:30:51,059 --> 00:30:56,631
Hermandad, tutor�a y familia.
581
00:30:57,858 --> 00:31:01,155
No esperaba que la liga me diera una vida
582
00:31:01,195 --> 00:31:03,615
que fuera mejor
despu�s de salir del campo.
583
00:31:03,655 --> 00:31:06,535
Y todo gracias al hombre
que hoy estamos aqu� celebrando.
584
00:31:06,575 --> 00:31:11,063
Una de las personas m�s generosas
y amables que he conocido.
585
00:31:12,831 --> 00:31:13,982
Jamarion Tucker.
586
00:31:15,792 --> 00:31:18,070
Les agradezco mucho.
Gracias a todos por estar aqu�.
587
00:31:18,128 --> 00:31:19,089
Te amo, cari�o.
588
00:31:19,129 --> 00:31:20,530
Tambi�n te amo.
589
00:31:33,435 --> 00:31:34,878
Traba la puerta.
590
00:31:44,404 --> 00:31:46,139
�Cu�ndo vas a dejarlo?
591
00:31:46,615 --> 00:31:47,974
Pronto.
592
00:31:59,086 --> 00:32:00,654
Todos guardan secretos.
593
00:32:04,800 --> 00:32:06,743
Pero algunos duelen m�s que otros.
594
00:32:13,600 --> 00:32:15,771
No tienes ni idea cu�nto duele todo esto
595
00:32:15,811 --> 00:32:17,879
hasta que el ketorolac hace efecto.
596
00:32:21,775 --> 00:32:23,135
No te vayas.
597
00:32:25,070 --> 00:32:26,304
�Puedes?
598
00:32:28,740 --> 00:32:30,642
Te necesito hasta que me duerma.
599
00:32:39,168 --> 00:32:41,695
Sabes que siento haberte pegado, �verdad?
600
00:32:44,214 --> 00:32:47,242
Me enoj� porque
desapareciste en la fiesta...
601
00:32:49,928 --> 00:32:51,663
Ten�a miedo de que tal vez t�...
602
00:32:53,599 --> 00:32:55,042
Pens� que me hab�as dejado.
603
00:32:59,396 --> 00:33:02,257
No lo hice. Todav�a estoy aqu�.
604
00:33:04,401 --> 00:33:06,553
Lo s�, y te lo agradezco.
605
00:33:09,198 --> 00:33:11,933
Nadie nunca te amar� como yo lo hago.
606
00:33:13,994 --> 00:33:16,355
�Lo sabes, verdad?
607
00:33:34,932 --> 00:33:37,603
Imagina que alguien te golpea
la cara contra una pared
608
00:33:37,643 --> 00:33:39,878
y luego te suplica que le quites el dolor.
609
00:33:42,022 --> 00:33:44,633
No s� cu�ndo dej� de creer
que no volver�a a ocurrir.
610
00:33:46,860 --> 00:33:51,056
No s� cu�ndo dej�...
de reconocerme a m� misma.
611
00:33:52,574 --> 00:33:53,911
No s� por qu� lo consol�.
612
00:33:53,951 --> 00:33:56,747
No... no puedo explicarlo.
613
00:33:56,787 --> 00:33:58,021
No lo s�.
614
00:33:58,914 --> 00:34:01,710
Pero algo cambi�, �verdad?
615
00:34:01,750 --> 00:34:05,696
Est�s aqu� porque finalmente
llegaste a un punto de ruptura.
616
00:34:06,046 --> 00:34:07,864
�Te defendiste antes?
617
00:34:09,508 --> 00:34:10,469
�Qu�?
618
00:34:10,509 --> 00:34:12,596
Intento entender la diferencia
619
00:34:12,636 --> 00:34:14,473
entre la noche que acabas de describir
620
00:34:14,513 --> 00:34:16,456
y el d�a en que JT muri�.
621
00:34:17,015 --> 00:34:18,352
�Por qu� ese d�a fue diferente?
622
00:34:18,392 --> 00:34:20,210
�Por qu� se peleaban?
623
00:34:22,229 --> 00:34:23,190
No te entiendo.
624
00:34:23,230 --> 00:34:24,548
�Fue por el embarazo?
625
00:34:25,816 --> 00:34:26,902
�Qu� embarazo?
626
00:34:26,942 --> 00:34:29,571
�No sab�as del amor�o de JT
627
00:34:29,611 --> 00:34:31,430
con la mujer llamada Toni Holly?
628
00:34:32,281 --> 00:34:36,935
Este es un cheque de JT a Toni
a quien creo que conoces,
629
00:34:37,327 --> 00:34:38,831
para pagar un aborto.
630
00:34:38,871 --> 00:34:41,106
Es un desencadenante comprensible.
631
00:34:42,416 --> 00:34:45,462
�Toni? No.
632
00:34:45,502 --> 00:34:48,465
Bueno, �entonces qu� fue diferente
esa ma�ana, Shanelle?
633
00:34:48,505 --> 00:34:49,990
De acuerdo, alto. Terminamos.
634
00:34:53,802 --> 00:34:56,496
Dej� que me destrozaras durante horas.
635
00:34:57,806 --> 00:35:01,436
Has diseccionado
cada elecci�n en un suspiro
636
00:35:01,476 --> 00:35:05,255
y luego pediste analizar por qu�
JT era un monstruo en el siguiente.
637
00:35:07,232 --> 00:35:09,611
Todos quieren saber
por qu� la gente mala hace cosas malas
638
00:35:09,651 --> 00:35:11,280
a costa de sus v�ctimas.
639
00:35:11,320 --> 00:35:14,222
�Y si este era el plan de JT
desde el principio?
640
00:35:16,158 --> 00:35:20,205
�Y si todo se trataba de poder y control
641
00:35:20,245 --> 00:35:23,648
y dominio y de explotar mis inseguridades?
642
00:35:24,499 --> 00:35:26,401
�Y si el sal�n no fuera un regalo?
643
00:35:27,085 --> 00:35:28,922
�Y si fue un bombardeo amoroso?
644
00:35:28,962 --> 00:35:31,300
�Y si me estaban despojando lenta
645
00:35:31,340 --> 00:35:35,035
y sistem�ticamente de mi humanidad?
646
00:35:35,719 --> 00:35:39,057
�Y si la propuesta consist�a
en conseguir que dejara mi trabajo
647
00:35:39,097 --> 00:35:41,101
para robarme mi independencia?
648
00:35:41,141 --> 00:35:42,895
Cuando pienso en ese primer viaje,
649
00:35:42,935 --> 00:35:46,648
�l b�sicamente repiti� como un loro
cada inseguridad que le revel�.
650
00:35:46,688 --> 00:35:49,276
Era gordita en la secundaria,
651
00:35:49,316 --> 00:35:52,266
y eso fue antes de que no estuviera
de moda no avergonzarse del cuerpo.
652
00:35:52,694 --> 00:35:54,304
Gracias...
653
00:35:56,365 --> 00:35:58,368
por hacerme sentir segura.
654
00:35:58,408 --> 00:36:00,120
Tal vez ten�a menos opciones
de lo que pensaba
655
00:36:00,160 --> 00:36:03,355
porque todo su juego
era robarme las elecciones.
656
00:36:04,331 --> 00:36:05,918
Ahora, estoy segura de que hay razones
657
00:36:05,958 --> 00:36:08,086
por las que JT era como era,
658
00:36:08,126 --> 00:36:10,237
pero no es mi trabajo preocuparme
659
00:36:10,963 --> 00:36:13,031
o tratar de averiguarlo nunca m�s.
660
00:36:15,300 --> 00:36:17,452
No voy...
661
00:36:19,513 --> 00:36:24,126
a mantener un espacio
para ser responsable de �l nunca m�s.
662
00:36:26,311 --> 00:36:30,465
Y si ese es el regalo
que recibo por toda esta tortura...
663
00:36:33,569 --> 00:36:35,220
entonces vali� la pena.
664
00:36:38,949 --> 00:36:40,828
Lo �nico de lo que soy culpable
665
00:36:40,868 --> 00:36:44,479
es elegir mi vida sobre la suya
por primera vez.
666
00:36:49,668 --> 00:36:50,902
�Terminamos?
667
00:36:58,552 --> 00:37:00,305
Sacar a relucir ese embarazo
fue un golpe bajo.
668
00:37:00,345 --> 00:37:02,558
Mi productor lo confirm�
durante la entrevista.
669
00:37:02,598 --> 00:37:05,144
No puedes pensar en serio
que iba a guardarme algo as�
670
00:37:05,184 --> 00:37:07,396
y no usarlo en cuanto
tuviera la oportunidad.
671
00:37:07,436 --> 00:37:08,897
Cuando te consegu� esta entrevista,
672
00:37:08,937 --> 00:37:10,941
pens� que hab�as aprendido algo
dando un paso adelante en clase,
673
00:37:10,981 --> 00:37:12,693
pero claramente me equivoqu�.
674
00:37:12,733 --> 00:37:14,319
En realidad aprend� mucho
675
00:37:14,359 --> 00:37:16,345
de esta entrevista con Shanelle.
676
00:37:17,070 --> 00:37:20,557
Aprend� que he estado soportando
esta situaci�n
677
00:37:21,200 --> 00:37:23,018
por m�s tiempo del que deber�a.
678
00:37:23,368 --> 00:37:24,830
Ni siquiera intentes compararme con JT.
679
00:37:24,870 --> 00:37:26,897
No te estoy comparando con JT.
680
00:37:27,247 --> 00:37:30,127
Lo que digo es que cuando
la gente te muestra qui�nes son,
681
00:37:30,167 --> 00:37:31,693
debes creerles.
682
00:37:33,587 --> 00:37:36,967
Corey ya me rega��
por la pregunta del embarazo.
683
00:37:37,007 --> 00:37:38,051
Puedes ahorr�rtelo.
684
00:37:38,091 --> 00:37:41,078
Lo menos que puedes hacer es decirme
de d�nde sacaste la informaci�n.
685
00:37:41,512 --> 00:37:45,040
Preguntado y respondido.
Jax, fue un placer conocerte.
686
00:37:45,516 --> 00:37:49,127
Y, Corey, te dir�a que nos vemos,
pero espero que no.
687
00:37:49,561 --> 00:37:50,712
Cu�date.
688
00:38:00,656 --> 00:38:02,808
�Exactamente, cu�nto hace
que te acuestas con ella?
689
00:38:07,454 --> 00:38:08,814
�De verdad?
690
00:38:15,879 --> 00:38:17,698
...se volvi� loco.
691
00:38:18,507 --> 00:38:20,219
Y mi mam� se va a poner loca tambi�n.
692
00:38:20,259 --> 00:38:23,662
Pero mi pap� se lo tom� con calma.
693
00:38:25,681 --> 00:38:27,643
Solo tuve que decirlo
694
00:38:27,683 --> 00:38:29,833
de la forma en que sab�a
que mi pap� lo respetar�a,
695
00:38:30,060 --> 00:38:32,212
de verdad.
696
00:38:32,521 --> 00:38:34,881
Chevy nunca volver� a molestarme
con esas cosas de gay.
697
00:38:35,274 --> 00:38:36,800
Cuelga el tel�fono.
698
00:38:38,277 --> 00:38:39,780
- �Espiabas?
- S�.
699
00:38:39,820 --> 00:38:41,596
�Me mentiste sobre lo que pas�?
700
00:38:41,905 --> 00:38:44,243
- �Eso chico te peg� o algo?
- �Qu�?
701
00:38:44,283 --> 00:38:48,372
No, hombre, me dijo algo de:
"Todos los que van a Broadway son gays".
702
00:38:48,412 --> 00:38:50,355
Pero �por qu� te molesta eso?
703
00:38:51,999 --> 00:38:53,525
Mira...
704
00:38:54,501 --> 00:38:57,214
Hijo, tienes que saber
que no hay nada que no puedas decirnos
705
00:38:57,254 --> 00:38:59,633
y nada que no aceptar�amos.
706
00:38:59,673 --> 00:39:02,617
Lo s�, pap�, pero no soy gay,
707
00:39:03,010 --> 00:39:05,097
pero me volv� loco
708
00:39:05,137 --> 00:39:07,933
porque por alguna raz�n
la gente no puede aceptar el hecho
709
00:39:07,973 --> 00:39:10,185
de que puedo jugar al baloncesto
y hacer una obra de teatro,
710
00:39:10,225 --> 00:39:12,502
como si eso me convirtiera
en algo que no soy.
711
00:39:12,978 --> 00:39:14,690
Yo no voy por ah� juzgando
a la gente por lo que hace.
712
00:39:14,730 --> 00:39:17,758
Entonces, �por qu� la gente
me echa en cara lo que quiero hacer?
713
00:39:18,400 --> 00:39:19,570
Estaba enojado.
714
00:39:19,610 --> 00:39:22,304
Pero �desde cu�ndo te importa
lo que piensen los dem�s?
715
00:39:22,654 --> 00:39:25,557
No puedes dejar que las palabras
tontas de un chico te hagan enojar.
716
00:39:26,325 --> 00:39:27,809
Pap�...
717
00:39:28,744 --> 00:39:31,772
no fueron sus palabras, fueron las tuyas.
718
00:39:33,040 --> 00:39:35,192
He querido hacer teatro por un tiempo.
719
00:39:35,584 --> 00:39:37,171
S� que mis amigos
y el equipo no lo entender�an.
720
00:39:37,211 --> 00:39:39,946
As� que cuando finalmente
me atrev� a hacer lo que quer�a,
721
00:39:40,339 --> 00:39:42,289
�qui�n es la primera persona
que se r�e de m�?
722
00:39:43,175 --> 00:39:44,970
S-Spenser, no lo hice.
723
00:39:45,010 --> 00:39:47,097
No, medias y pelucas.
724
00:39:47,137 --> 00:39:48,265
�La �nica raz�n por la que elegir�a
725
00:39:48,305 --> 00:39:51,750
una obra de teatro sobre el baloncesto
es una chica, cierto?
726
00:39:52,684 --> 00:39:54,563
Mira, Chevy dijo lo que dijo.
727
00:39:54,603 --> 00:39:57,297
Pero no lo escuchaba a �l en ese momento.
728
00:39:57,648 --> 00:39:59,735
No deber�a haberle pegado.
729
00:39:59,775 --> 00:40:02,446
No deber�a haber presumido de ello,
730
00:40:02,486 --> 00:40:07,641
pero... sent� que nadie me escuchaba.
731
00:40:07,991 --> 00:40:11,269
Hijo, te escucho. �De acuerdo?
732
00:40:12,621 --> 00:40:14,022
Y lo lamento.
733
00:40:14,831 --> 00:40:18,360
Y, y necesito que sepas que
no quise decir eso de ninguna forma.
734
00:40:20,379 --> 00:40:23,592
�Estar�a bien si hablamos
de esto m�s tarde?
735
00:40:23,632 --> 00:40:25,117
S�. S�.
736
00:40:25,467 --> 00:40:27,869
Te, te hice un s�ndwich
por si tienes hambre.
737
00:40:47,656 --> 00:40:48,867
Hola, Dra. Lennon.
738
00:40:48,907 --> 00:40:51,059
Soy yo, Jax Stewart.
739
00:40:51,994 --> 00:40:55,814
No, no. No necesito m�s lorazepam.
740
00:40:56,707 --> 00:41:00,235
En realidad esperaba
algo m�s a largo plazo.
741
00:41:10,846 --> 00:41:14,207
Whiskey, sin hielo.
742
00:41:15,184 --> 00:41:16,626
�El trabajo o los chicos?
743
00:41:16,894 --> 00:41:19,588
Un chico, Spenser.
744
00:41:21,273 --> 00:41:22,484
Lo suspendieron.
745
00:41:22,524 --> 00:41:23,569
�Por qu�?
746
00:41:23,609 --> 00:41:26,738
Un chico dijo cosas homof�bicas
y lo, lo golpe�.
747
00:41:26,778 --> 00:41:28,240
�Es en serio?
748
00:41:28,280 --> 00:41:31,141
No, eso no suena para nada a Spenser.
749
00:41:32,034 --> 00:41:33,560
No lo golpeaba a �l.
750
00:41:34,161 --> 00:41:35,395
Me golpeaba a m�.
751
00:41:36,747 --> 00:41:39,066
Bien. �Cu�ntos de esos tomaste?
752
00:41:42,419 --> 00:41:44,112
Pens� que era bueno.
753
00:41:45,339 --> 00:41:46,990
Pens� que...
754
00:41:47,841 --> 00:41:49,720
Pens� que porque vi a mi hermano
755
00:41:49,760 --> 00:41:53,098
pasar por tanto cuando �ramos chicos,
no tendr�a prejuicios.
756
00:41:53,138 --> 00:41:54,725
Pero me re� de mi propio hijo
757
00:41:54,765 --> 00:41:57,584
por querer hacer teatro
en lugar de jugar baloncesto.
758
00:41:58,519 --> 00:42:01,648
Lo hice cuando mi pap� destruy�
a Terrance en la corte
759
00:42:01,688 --> 00:42:03,942
hasta el punto de que se puso a llorar
760
00:42:03,982 --> 00:42:06,343
porque Terrance ten�a que ser un hombre.
761
00:42:07,152 --> 00:42:09,342
Como si esta basura
estuviera adentro de nosotros...
762
00:42:10,739 --> 00:42:12,891
aunque creamos que lo hemos vencido.
763
00:42:15,202 --> 00:42:18,040
Pero el hecho de que sientas
lo que sientes ahora es prueba
764
00:42:18,080 --> 00:42:19,940
de que eres mejor que tu padre
765
00:42:20,541 --> 00:42:24,713
y que las generaciones anteriores,
que hicieron lo que pudieron
766
00:42:24,753 --> 00:42:28,198
pero sin duda transmitieron
ideas terribles.
767
00:42:29,591 --> 00:42:32,494
�De qu� sirve ser un poco mejor
cuando el list�n est� tan bajo?
768
00:42:34,555 --> 00:42:37,040
Oye, m�rame.
769
00:42:39,476 --> 00:42:42,129
El mundo ser�a mejor y m�s seguro
770
00:42:42,646 --> 00:42:44,464
si tuvi�ramos m�s hombres como t�.
771
00:42:52,364 --> 00:42:54,099
�C�mo est� Shanelle?
772
00:42:55,367 --> 00:42:56,601
Est� bien.
773
00:42:56,827 --> 00:42:58,270
Todo sali� genial.
774
00:42:58,954 --> 00:43:03,692
As� que... ahora solo queda esperar
a ver si se mueve algo la aguja.
775
00:43:06,503 --> 00:43:08,238
S�.
776
00:43:09,006 --> 00:43:11,825
Pero, oye.
777
00:43:12,176 --> 00:43:14,911
Conoces a Toni,
la mam� de Hattie, �verdad?
778
00:43:15,679 --> 00:43:18,475
- �Toni? S�, creo... S�.
- S�.
779
00:43:18,515 --> 00:43:22,187
Bueno, mira, aparentemente JT la embaraz�
780
00:43:22,227 --> 00:43:25,899
y brillantemente pag� el aborto
con un cheque personal firmado.
781
00:43:25,939 --> 00:43:28,318
Bueno, al menos ella se ocup�.
782
00:43:28,358 --> 00:43:29,987
Para nada.
783
00:43:30,027 --> 00:43:34,264
Estuve hablando con algunas de
las madres de la escuela y ya se le nota.
784
00:43:35,699 --> 00:43:36,933
Maldici�n.
785
00:43:38,410 --> 00:43:39,454
Es una locura.
786
00:43:39,494 --> 00:43:41,039
S�, es lo mismo que dije yo.
787
00:43:41,079 --> 00:43:43,440
No pod�a creerlo.
788
00:43:44,791 --> 00:43:46,693
Es Daniel.
789
00:43:48,253 --> 00:43:52,491
S�, digo, �qu� tan tonto puedes ser?
790
00:43:54,176 --> 00:43:55,577
Sorpresa.
791
00:44:03,977 --> 00:44:05,796
Este es a quien Adrian fue a ver
792
00:44:06,188 --> 00:44:08,256
y claramente es para quien trabaja.
793
00:44:08,565 --> 00:44:09,526
�Sabemos qui�n es?
794
00:44:09,566 --> 00:44:12,029
Adrian, quiero que seas
mi nuevo gerente de negocios.
795
00:44:12,069 --> 00:44:13,819
Creo que ustedes dos deber�an conocerse.
796
00:44:14,196 --> 00:44:16,241
- Evan Gerard.
- Adrian Hunter.
797
00:44:16,281 --> 00:44:17,951
- Un placer.
- El placer es m�o.
798
00:44:17,991 --> 00:44:19,995
Escuch� que nos ayudaste mucho
a lo largo de los a�os.
799
00:44:20,035 --> 00:44:21,478
�El gerente de negocios de JT?
800
00:44:25,040 --> 00:44:28,337
Adrian hizo un dep�sito en efectivo
de $10 millones en una cuenta
801
00:44:28,377 --> 00:44:30,380
para Will Goose Avenue LLC,
802
00:44:30,420 --> 00:44:32,966
cuyo nombre tambi�n aparece
en la escritura
803
00:44:33,006 --> 00:44:36,535
para esta mansi�n Scarface de Evan Gerard.
804
00:44:36,718 --> 00:44:39,723
Este Evan tiene influencia sobre Adrian,
�pero c�mo est� involucrado JT?
805
00:44:39,763 --> 00:44:42,392
Will Goose LLC
est� a cargo de un fideicomiso
806
00:44:42,432 --> 00:44:44,686
y el fideicomisario es Jamarion Tucker.
807
00:44:44,726 --> 00:44:46,480
Los deportistas se meten
en el sector inmobiliario
808
00:44:46,520 --> 00:44:49,110
utilizando fideicomisos
y sociedades ficticias todo el tiempo.
809
00:44:52,192 --> 00:44:53,719
�Dos d�as antes de morir?
810
00:44:57,614 --> 00:44:59,057
�En qu� est�s pensando?
811
00:44:59,658 --> 00:45:01,101
A�n no lo s�.
812
00:45:06,540 --> 00:45:09,378
Realmente te gusta esta basura
en el fondo. S� que te gusta.
813
00:45:09,418 --> 00:45:10,921
- Me voy, TJ.
- �S�?
814
00:45:10,961 --> 00:45:12,654
Es lo que siempre dices.
815
00:45:13,005 --> 00:45:14,531
�Carajo!
816
00:45:16,717 --> 00:45:17,993
Estoy harta.
817
00:45:18,552 --> 00:45:19,638
Tengo pruebas de lo que me haces.
818
00:45:19,678 --> 00:45:21,390
�Est�s conspirando?
�Me est�s tendiendo una trampa?
819
00:45:21,430 --> 00:45:22,683
�Si te vas, no puedes volver!
820
00:45:22,723 --> 00:45:24,184
�Todo en esta casa es m�o!
821
00:45:24,224 --> 00:45:25,751
�No tendr�s nada!
822
00:45:26,560 --> 00:45:28,045
Bien.
823
00:45:29,730 --> 00:45:30,899
Me ir� sin nada.
824
00:45:30,939 --> 00:45:32,359
�Pero me llevo
a Natasha y a Jordan conmigo
825
00:45:32,399 --> 00:45:34,278
porque prefiero morir
que dejarlas aqu� contigo!
826
00:45:34,318 --> 00:45:36,011
�Piensas que vas a dejarme?
827
00:45:39,156 --> 00:45:41,183
�Maldita sea!
828
00:46:56,817 --> 00:46:58,969
�Y si Shanelle protege a alguien?
829
00:47:16,378 --> 00:47:17,548
�Qu� he hecho?
830
00:47:17,588 --> 00:47:19,181
SI USTED O ALGUIEN QUE
CONOZCA SUFRE ALG�N
831
00:47:19,221 --> 00:47:21,135
TIPO DE RELACI�N ABUSIVA
PUEDE ENCONTRAR AYUDA.
832
00:47:21,175 --> 00:47:23,925
VISITE NOMOREDIRECTORY.ORG
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
63532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.