Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,546
Anteriormente en Reasonable Doubt...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,923
La Sra. Tucker
plane� matar a su esposo.
3
00:00:04,963 --> 00:00:08,552
La �nica manera de que pueda ganar su caso
es si me dedico por completo,
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,387
por eso no puedo ser su abogada.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,306
Corey Cash
suena como un nombre falso.
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,808
Est� a un juicio de convertirse
en un nombre conocido.
7
00:00:14,848 --> 00:00:16,935
Mi cliente no pagar� la fianza.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,061
Se quedar� en la c�rcel.
9
00:00:18,101 --> 00:00:19,188
�Qu� quieres t�?
10
00:00:19,228 --> 00:00:21,106
Quiero estar en casa con mis hijas.
11
00:00:21,146 --> 00:00:23,192
Pero Corey tiene raz�n.
No tengo ese dinero.
12
00:00:23,232 --> 00:00:24,776
Obtendr�n $10 000 cada una.
13
00:00:24,816 --> 00:00:26,195
- Si.
- Gracias, Adrian.
14
00:00:26,235 --> 00:00:28,280
S� que era una mala persona.
Es lo menos que puedo hacer.
15
00:00:28,320 --> 00:00:30,491
Nos faltan al menos $100 000.
16
00:00:30,531 --> 00:00:31,783
Puedo conseguir el resto del dinero.
17
00:00:31,823 --> 00:00:34,536
No podemos poner
nuestra casa para su fianza.
18
00:00:34,576 --> 00:00:36,497
Shanelle, necesitas seguir en la c�rcel
19
00:00:36,537 --> 00:00:38,624
y parecer la v�ctima
para que el mundo lo vea.
20
00:00:38,664 --> 00:00:41,001
Todo despu�s de esto
va a caer sobre ti, Jax.
21
00:00:41,041 --> 00:00:42,127
No sobre m�. Sobre ti.
22
00:00:42,167 --> 00:00:43,754
No est� aqu�.
23
00:00:43,794 --> 00:00:46,215
Parece que escondi�
$30 millones del dinero de JT.
24
00:00:46,255 --> 00:00:49,675
Dicen que se ha ido,
es rica, y estamos arruinados.
25
00:00:54,096 --> 00:00:55,474
- No est� aqu�.
- �Est�s segura?
26
00:00:55,514 --> 00:00:56,683
S�. Mir� en todos lados.
27
00:00:56,723 --> 00:01:00,020
�No hay una aplicaci�n para encontrar
el tel�fono, aunque est� apagado?
28
00:01:00,060 --> 00:01:01,104
Daniel ya lo intent�.
29
00:01:01,144 --> 00:01:02,980
Debe haberlo desactivado porque...
30
00:01:05,065 --> 00:01:07,234
No quiere que la encuentren.
31
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Dios, Jax.
32
00:01:11,154 --> 00:01:13,574
Bien, dame un segundo. Rel�jate.
33
00:01:13,949 --> 00:01:14,910
Corey.
34
00:01:14,950 --> 00:01:15,994
�Ya la encontraste?
35
00:01:16,034 --> 00:01:17,579
Ahora estamos aqu�, pero no est�.
36
00:01:17,619 --> 00:01:18,956
Obviamente se escap�.
37
00:01:18,996 --> 00:01:20,541
�O quiz� se hizo da�o a s� misma?
38
00:01:20,581 --> 00:01:22,709
�Us� Shanelle alguna de sus tarjetas
de cr�dito recientemente?
39
00:01:22,749 --> 00:01:24,169
No. Nada hasta ahora.
40
00:01:24,209 --> 00:01:26,130
Esto no tiene ning�n sentido,
41
00:01:26,170 --> 00:01:28,006
por eso creo que algo va mal.
42
00:01:28,046 --> 00:01:30,384
Tanto si est� herida como si est� huyendo,
nada de esto habr�a pasado
43
00:01:30,424 --> 00:01:32,052
si nos hubi�ramos ce�ido
a mi plan original
44
00:01:32,092 --> 00:01:33,679
y la hubi�ramos dejado en la c�rcel
hasta que comience el juicio.
45
00:01:33,719 --> 00:01:37,558
Y esto es exactamente por qu�
no la quer�a en la c�rcel.
46
00:01:37,598 --> 00:01:39,393
Est� claro que est� muerta de miedo.
47
00:01:39,433 --> 00:01:41,435
Y si hubieras manejado
esto con m�s delicadeza,
48
00:01:41,560 --> 00:01:42,521
no hubiera huido.
49
00:01:42,561 --> 00:01:44,439
Bien. �Entonces admites que huy�?
50
00:01:44,479 --> 00:01:46,400
Bien, mira, nada de esto
importa ahora, �s�?
51
00:01:46,440 --> 00:01:48,610
La audiencia preliminar
es ma�ana a la 1:30.
52
00:01:48,650 --> 00:01:49,736
Si no la encontramos,
53
00:01:49,776 --> 00:01:52,613
vamos a estar arruinados
m�s all� de lo comprensible.
54
00:01:53,155 --> 00:01:55,534
�Podemos dejar de lado qui�n ten�a raz�n
55
00:01:55,574 --> 00:01:57,826
e intentar trabajar juntos?
56
00:01:58,911 --> 00:02:01,039
Bien. Pregunt�mosle la jueza
si puede emitir y retener
57
00:02:01,079 --> 00:02:02,541
una orden por un par de d�as.
58
00:02:02,581 --> 00:02:03,834
Quiz�s deber�amos esperar.
59
00:02:03,874 --> 00:02:05,836
No es una fugitiva
si podemos convencerla
60
00:02:05,876 --> 00:02:07,254
de que vuelva antes de la audiencia.
61
00:02:07,294 --> 00:02:09,006
Bien, pero en este punto
podr�a estar en cualquier parte.
62
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
As� que necesitamos un plan de juego.
63
00:02:16,136 --> 00:02:17,890
Shanelle, �qu� hiciste?
64
00:02:17,930 --> 00:02:19,306
�Qu� hiciste?
65
00:03:23,579 --> 00:03:25,541
Tenemos que centrarnos
en encontrar a Shanelle.
66
00:03:25,581 --> 00:03:28,085
�Puedes recordar
qu� fue lo �ltimo que te dijo
67
00:03:28,125 --> 00:03:29,751
cuando la viste?
68
00:03:30,752 --> 00:03:32,756
No recuerdo que dijera nada raro.
69
00:03:32,796 --> 00:03:34,842
Lo �nico que dijo
cuando dej� la maleta de Jordan
70
00:03:34,882 --> 00:03:37,678
fue que necesitaba tiempo
para respirar y pensar.
71
00:03:37,718 --> 00:03:40,347
Parec�a tan abrumada,
lo cual ten�a sentido,
72
00:03:40,387 --> 00:03:42,015
as� que no le di importancia.
73
00:03:42,055 --> 00:03:44,852
Bueno, �qu� hay del bolso
que dej� para Jordan?
74
00:03:44,892 --> 00:03:47,519
�Lo registramos? Tal vez hay algo
que nos estamos perdiendo.
75
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
�Qu�?
76
00:03:57,029 --> 00:03:58,363
ABRIR EN CASO DE EMERGENCIA
77
00:04:02,117 --> 00:04:04,079
Esta debe ser la llave
de su caja de seguridad.
78
00:04:04,119 --> 00:04:05,455
S� d�nde est�.
79
00:04:05,495 --> 00:04:07,708
- �Tienes acceso a ella?
- S�.
80
00:04:07,748 --> 00:04:11,295
Tenemos que ir al banco
a primera hora de la ma�ana, cuando abra.
81
00:04:11,335 --> 00:04:13,545
�Y qui�n sabe? Puede que aparezca antes.
82
00:04:26,517 --> 00:04:27,601
Gracias.
83
00:04:38,028 --> 00:04:39,281
�Qu�?
84
00:04:39,321 --> 00:04:40,616
�Qu� dice?
85
00:04:40,656 --> 00:04:43,827
Shanelle me confi� oficialmente
ser la tutora legal de Jordan.
86
00:04:43,867 --> 00:04:44,993
�Qu�?
87
00:04:47,162 --> 00:04:48,957
As� que estuvo aqu� hace poco.
88
00:04:48,997 --> 00:04:51,877
La pregunta es, �fue antes
o despu�s de matar a JT?
89
00:04:51,917 --> 00:04:53,378
�Y eso por qu� importa?
90
00:04:53,418 --> 00:04:55,756
Despu�s significa que planeaba huir,
antes significa que...
91
00:04:55,796 --> 00:04:57,422
Planeaba matarlo.
92
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
Lo que apoya la teor�a de Lucy.
93
00:05:02,302 --> 00:05:04,932
Voy a mandarle un mensaje a Daniel,
a ver si puede hackear el sistema
94
00:05:04,972 --> 00:05:07,057
y ver la grabaci�n
de la c�mara de seguridad.
95
00:05:14,398 --> 00:05:15,649
Dios m�o.
96
00:05:17,442 --> 00:05:19,820
�Qu�? Dios.
97
00:05:26,869 --> 00:05:28,287
�Sab�as sobre todo esto?
98
00:05:29,288 --> 00:05:30,916
Yo...
99
00:05:30,956 --> 00:05:32,167
Yo las tom�.
100
00:05:32,207 --> 00:05:33,752
Sally.
101
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
Me hizo prometer
que no se lo dir�a a nadie.
102
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
- �La encontraste?
- A�n no.
103
00:05:50,100 --> 00:05:52,146
Es mucho peor
de lo que jam�s podr�a haber imaginado.
104
00:05:52,186 --> 00:05:53,730
�C�mo pude no saber que...?
105
00:05:53,770 --> 00:05:56,190
Cari�o, escucha, lo... lo lamento.
106
00:05:57,232 --> 00:05:59,653
�Pero c�mo... c�mo pudiste saber
algo que Shanelle no te dijo?
107
00:05:59,693 --> 00:06:02,154
Intent� dec�rmelo, pero no...
108
00:06:04,448 --> 00:06:07,075
Jax, �tienes,
tienes la medicaci�n de la ansiedad?
109
00:06:08,410 --> 00:06:09,872
No la tengo.
110
00:06:09,912 --> 00:06:11,456
Bien. Est� bien.
111
00:06:11,496 --> 00:06:13,959
�Podemos hacer
una respiraci�n r�pida juntos?
112
00:06:13,999 --> 00:06:17,336
Bien.
113
00:06:30,891 --> 00:06:32,478
Gracias, Lewis.
114
00:06:32,518 --> 00:06:34,938
No s� qu� har�a sin ti.
115
00:06:34,978 --> 00:06:36,522
No hay problema.
116
00:06:53,497 --> 00:06:55,165
Carajo.
117
00:07:00,712 --> 00:07:02,299
Ahora mismo,
el dinero es un callej�n sin salida.
118
00:07:02,339 --> 00:07:04,843
Treinta millones transferidos
dos semanas antes de la muerte de JT,
119
00:07:04,883 --> 00:07:06,053
pero Shanelle no lo ha tocado.
120
00:07:06,093 --> 00:07:08,180
�Dos semanas antes?
121
00:07:08,220 --> 00:07:10,224
Entonces, �por qu� necesitar�a
recaudar dinero para la fianza?
122
00:07:10,264 --> 00:07:12,142
Bueno, �existe un mundo
en el que tal vez pidi� eso
123
00:07:12,182 --> 00:07:15,062
para no llamar la atenci�n sobre que
ten�a tanto dinero en efectivo?
124
00:07:15,102 --> 00:07:17,648
Tal vez pens�
que levantar�a se�ales de alerta.
125
00:07:17,688 --> 00:07:19,107
No, nunca har�a eso.
126
00:07:19,147 --> 00:07:20,442
Shanelle no es ese tipo de persona.
127
00:07:20,482 --> 00:07:23,237
Y Sally es su familia,
por no decir su amiga m�s �ntima.
128
00:07:23,277 --> 00:07:25,739
Esta es la misma mujer
a la que le confi� su propia hija.
129
00:07:25,779 --> 00:07:28,951
Pero dijiste que no le pidi� a Sally
que pusiera ese dinero, �verdad?
130
00:07:28,991 --> 00:07:31,787
No, pero sab�a que recaud�bamos
dinero para su fianza.
131
00:07:31,827 --> 00:07:33,705
�Y si Shanelle ni siquiera sabe
nada del dinero?
132
00:07:33,745 --> 00:07:35,165
No, no, no.
De todos modos, no se ve bien.
133
00:07:35,205 --> 00:07:36,875
Transfiere el dinero, mata a su esposo,
134
00:07:36,915 --> 00:07:39,294
y ahora podr�a
estar a medio camino de Suiza.
135
00:07:39,334 --> 00:07:42,047
No, pero es como dijo Jax,
no es una mente criminal.
136
00:07:42,087 --> 00:07:44,758
Como mucho,
huir�a a trav�s de la frontera.
137
00:07:44,798 --> 00:07:47,553
Esta chica no tiene las habilidades
para enga�ar a la TSA.
138
00:07:47,593 --> 00:07:50,597
No, pero acabo de entrar
en el sistema de seguridad del banco
139
00:07:50,637 --> 00:07:52,389
y miren lo que acaba de aparecer.
140
00:07:53,390 --> 00:07:54,768
Shanelle estuvo ayer en el banco.
141
00:07:54,808 --> 00:07:57,603
Pero no estaba sola.
142
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
�Con qui�n est�?
143
00:08:22,878 --> 00:08:25,215
Maldici�n, JT y Adrian eran amigos.
144
00:08:25,255 --> 00:08:28,260
No tengo tantas fotos con mi familia real.
145
00:08:28,300 --> 00:08:29,428
Claramente, eran unidos.
146
00:08:29,468 --> 00:08:32,473
Y a�n as� nos ayud� a vender las cosas
de JT para pagar la fianza de Shanelle.
147
00:08:32,513 --> 00:08:33,765
S�, pero las cuentas no cierran.
148
00:08:33,805 --> 00:08:37,436
Hablando de pagar la fianza
de Shanelle, la trama se complica.
149
00:08:37,476 --> 00:08:39,480
En mi primera pasada
por las cuentas de JT,
150
00:08:39,520 --> 00:08:41,023
me di cuenta de que el sitio web
que est�n utilizando
151
00:08:41,063 --> 00:08:43,317
llevaba abierto y funcionando
152
00:08:43,357 --> 00:08:44,943
m�s de dos meses antes de la muerte de JT.
153
00:08:44,983 --> 00:08:47,946
�As� que ya juntaban
dinero para huir juntos?
154
00:08:47,986 --> 00:08:49,823
- No lo sabemos.
- No, no lo sabemos.
155
00:08:49,863 --> 00:08:52,659
Pero parece que hay mucho
que no sabes sobre tu amiga.
156
00:08:52,699 --> 00:08:55,829
Bueno, �l se lesion� la temporada
pasada cuando era agente libre.
157
00:08:55,869 --> 00:08:57,748
As� que ahora no juega.
158
00:08:57,788 --> 00:09:01,126
S�, lo que significa que tiene mucho
tiempo libre para seducir y planear.
159
00:09:01,166 --> 00:09:02,586
Tal vez est� corto de dinero.
160
00:09:02,626 --> 00:09:06,590
Y tal vez planeaban huir
rom�nticamente con el dinero de JT.
161
00:09:06,630 --> 00:09:08,757
Pero entonces JT se interpuso
y lo mataron.
162
00:09:09,424 --> 00:09:10,594
Parece que est�s de acuerdo con Lucy.
163
00:09:10,634 --> 00:09:12,387
Solo estoy tratando de entender
lo que estaba pensando
164
00:09:12,427 --> 00:09:14,097
para que pueda pensar
en la mejor estrategia.
165
00:09:14,137 --> 00:09:15,474
La mejor estrategia
es encontrar a Shanelle.
166
00:09:15,514 --> 00:09:18,560
Lo que sea que est� pasando,
tenemos que averiguarlo y r�pido.
167
00:09:18,600 --> 00:09:20,604
Necesitamos saber
c�mo defender y atacar esto.
168
00:09:20,644 --> 00:09:23,065
�Y qu� si la raz�n por la que Shanelle
no toca los 30 millones
169
00:09:23,105 --> 00:09:24,773
es porque Adrian es el que manda?
170
00:09:35,534 --> 00:09:38,537
�Crees que funcionar�
con los nuevos documentos?
171
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
S�, creo que estar� bien.
172
00:09:47,629 --> 00:09:51,133
Cambiaba constantemente
de look para JT.
173
00:09:52,676 --> 00:09:54,555
Como si, si hubiera sido
una zorra diferente cada d�a,
174
00:09:54,595 --> 00:09:57,181
quiz�s no hubiera salido
a acostarse a otra.
175
00:09:58,765 --> 00:10:00,142
Y eso nunca funcion�.
176
00:10:08,817 --> 00:10:10,444
Est� bien.
177
00:10:12,070 --> 00:10:13,488
Me gustas m�s sin eso.
178
00:10:19,286 --> 00:10:20,704
Pero eso ya lo sabes.
179
00:11:48,834 --> 00:11:50,045
�Daniel encontr� algo?
180
00:11:50,085 --> 00:11:51,628
Est� viva.
181
00:11:52,254 --> 00:11:54,883
Al menos creemos que lo est� por ahora.
182
00:11:54,923 --> 00:11:56,218
Sally, esc�chame.
183
00:11:56,258 --> 00:11:59,096
S� que le prometiste a Shanelle
no contarme ciertas cosas,
184
00:11:59,136 --> 00:12:00,971
pero necesito saber todo lo que sabes.
185
00:12:02,723 --> 00:12:04,059
Bien.
186
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
No quer�a decirte esto por tel�fono,
187
00:12:06,518 --> 00:12:09,815
pero las c�maras del banco revelaron
que est� con Adrian.
188
00:12:09,855 --> 00:12:12,149
Creemos que huyeron juntos.
189
00:12:13,233 --> 00:12:16,864
Espera, �Adrian el disc�pulo
de JT, Adrian Hunter?
190
00:12:16,904 --> 00:12:17,948
S�.
191
00:12:17,988 --> 00:12:20,242
Pens� que solo lo miraba
como a un hermano peque�o.
192
00:12:20,282 --> 00:12:22,536
Independientemente de si
est�n teniendo una aventura o no,
193
00:12:22,576 --> 00:12:25,164
esa ser� la percepci�n del p�blico.
194
00:12:25,204 --> 00:12:27,583
Y eso va a parecer
un motivo para matar a JT.
195
00:12:27,623 --> 00:12:32,254
Espera, si realmente huyeron,
�qu� pasa con mi casa?
196
00:12:32,294 --> 00:12:35,507
Bueno, si pierde su audiencia,
su incomparecencia significar�a
197
00:12:35,547 --> 00:12:39,511
que la compa��a de fianzas se quedar�a
no solo con el dinero que recaudamos,
198
00:12:39,551 --> 00:12:42,181
sino que ahora exigir�an
la fianza completa,
199
00:12:42,221 --> 00:12:43,474
que es dos millones.
200
00:12:43,514 --> 00:12:45,225
Y si pones tu casa como garant�a,
201
00:12:45,265 --> 00:12:48,352
entonces lo utilizar�n
para cobrar el importe total.
202
00:12:51,188 --> 00:12:53,650
- Dios m�o.
- Oye, oye, oye.
203
00:12:53,690 --> 00:12:55,903
Lo siento, Sally, �s�? Pero m�rame.
204
00:12:55,943 --> 00:12:57,613
Vamos a resolverlo.
205
00:12:57,653 --> 00:12:58,989
Lo prometo.
206
00:12:59,029 --> 00:13:03,534
Si pierdo mi casa,
tambi�n podr�a perder a mi esposo.
207
00:13:04,034 --> 00:13:05,327
Dios...
208
00:13:09,873 --> 00:13:12,753
Creo que tengo algo. Miren esto.
209
00:13:12,793 --> 00:13:15,172
Muy bien, as� que este cajero
est� situado en la autopista 15,
210
00:13:15,212 --> 00:13:17,758
lo que significa que
Krystal ten�a raz�n acerca de M�xico.
211
00:13:17,798 --> 00:13:19,510
Est� un poco borroso,
212
00:13:19,550 --> 00:13:21,261
pero creo que conozco a alguien
que puede aclararlo
213
00:13:21,301 --> 00:13:23,013
para leer las matr�culas.
214
00:13:23,053 --> 00:13:25,599
- Es definitivamente Adrian, �verdad?
- Si. S�, es �l.
215
00:13:25,639 --> 00:13:26,767
Tenemos que ir con la jueza Roth.
216
00:13:26,807 --> 00:13:28,227
No, el tiempo a�n no ha terminado.
217
00:13:28,267 --> 00:13:29,895
Creo que deber�amos esperar
hasta el �ltimo segundo posible.
218
00:13:29,935 --> 00:13:31,772
- Todav�a podemos encontrar una manera...
- Se acab� el tiempo, Jax.
219
00:13:31,812 --> 00:13:33,440
Esto es inaceptable ya.
220
00:13:33,480 --> 00:13:35,275
Tenemos que adelantarnos a esto.
221
00:13:35,315 --> 00:13:36,360
�Deber�a irme?
222
00:13:36,400 --> 00:13:37,693
- No, qu�date.
- S�, por favor.
223
00:13:38,193 --> 00:13:40,322
Puede que est�s dispuesta a arriesgar
el caso por esto, pero yo no.
224
00:13:40,362 --> 00:13:42,783
Est�s siendo rid�culo.
Sabemos que ella est� con �l.
225
00:13:42,823 --> 00:13:43,867
Sabemos cu�l es su plan.
226
00:13:43,907 --> 00:13:45,786
Si pudi�ramos llegar a ellos primero,
entonces podremos resolverlo.
227
00:13:45,826 --> 00:13:48,620
Ni siquiera es una conversaci�n.
�De qu� est�s hablando?
228
00:13:49,413 --> 00:13:51,041
�Eres una amiga intentando ayudar
a alguien que est� huyendo
229
00:13:51,081 --> 00:13:52,125
o eres su abogada?
230
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
No puedo decirlo.
231
00:13:54,293 --> 00:13:55,711
S�, me voy.
232
00:13:58,088 --> 00:13:59,256
Mira esto.
233
00:13:59,923 --> 00:14:00,884
�Mira esto!
234
00:14:00,924 --> 00:14:04,346
Esta es una mujer que ha sido golpeada
y destrozada.
235
00:14:04,386 --> 00:14:06,557
�Esta es una mujer que estaba asustada!
236
00:14:06,597 --> 00:14:08,098
Tenemos que ayudarla.
237
00:14:10,350 --> 00:14:13,770
Bueno, fue inteligente
al tomar estas fotos.
238
00:14:16,106 --> 00:14:19,109
Todos necesitan ver
lo peligroso que era JT para Shanelle.
239
00:14:23,530 --> 00:14:26,451
Bien, mira, s� que esto
va a ser dif�cil de escuchar ahora,
240
00:14:26,491 --> 00:14:29,663
pero podemos usarlas estrat�gicamente,
241
00:14:29,703 --> 00:14:31,498
y si la polic�a la atrapa o no,
242
00:14:31,538 --> 00:14:33,959
puedo defenderla y lo har�,
243
00:14:33,999 --> 00:14:37,045
pero necesito tu cooperaci�n, Jax.
244
00:14:37,085 --> 00:14:39,715
Y eso empieza contigo
permiti�ndome hacer mi trabajo
245
00:14:39,755 --> 00:14:41,507
y alertar a las autoridades.
246
00:14:46,970 --> 00:14:48,138
Bien.
247
00:14:49,473 --> 00:14:50,726
�As� que huy�?
248
00:14:50,766 --> 00:14:53,270
Esper�bamos que pudiera emitir y retener
la orden durante una semana.
249
00:14:53,310 --> 00:14:55,981
�Una semana? Podr�a estar
asentada en M�xico para entonces.
250
00:14:56,021 --> 00:14:58,358
La jueza tiene que emitir
la orden de arresto inmediatamente.
251
00:14:58,398 --> 00:14:59,485
�Qu� tal 24 horas?
252
00:14:59,525 --> 00:15:01,987
Tenemos la obligaci�n
de proteger la seguridad p�blica,
253
00:15:02,027 --> 00:15:03,363
y ahora mismo hay una asesina suelta.
254
00:15:03,403 --> 00:15:04,531
No es una asesina.
255
00:15:04,571 --> 00:15:05,616
Eso es incorrecto.
256
00:15:05,656 --> 00:15:06,742
Admiti� haber matado a su esposo.
257
00:15:06,782 --> 00:15:08,535
En defensa propia de su c�nyuge abusivo,
258
00:15:08,575 --> 00:15:10,787
que ya que usamos la sem�ntica,
no es asesinato.
259
00:15:10,827 --> 00:15:13,540
Exactamente. No es un peligro
para nadie excepto para ella misma.
260
00:15:13,580 --> 00:15:16,543
Eso es hasta que mate a un extra�o
que se interponga en su camino en la 405.
261
00:15:16,583 --> 00:15:18,504
Rel�jese, �s�? El jurado a�n no est� aqu�.
262
00:15:18,544 --> 00:15:19,837
S� que no cree eso.
263
00:15:21,463 --> 00:15:23,507
�Jueza Roth?
264
00:15:26,510 --> 00:15:28,096
Toma esto.
265
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
Comun�cate con ellos a partir de ahora.
266
00:15:33,016 --> 00:15:35,562
Tienes suerte de que sea tan sentimental.
267
00:15:35,602 --> 00:15:36,647
Guard� mi primer auto.
268
00:15:36,687 --> 00:15:38,941
Todos los m�s nuevos tienen GPS y rastreo,
269
00:15:38,981 --> 00:15:42,069
pero ese viejo y destartalado Ranger
es perfecto para pasar desapercibido.
270
00:15:42,109 --> 00:15:43,737
Y una vez que tengamos esta nueva foto,
271
00:15:43,777 --> 00:15:46,156
mi amigo Dallas vendr�
con el nuevo pasaporte.
272
00:15:46,196 --> 00:15:49,034
Bueno, �cu�ndo puedo llamar
a Jordan y Natasha?
273
00:15:49,074 --> 00:15:50,577
No hasta que llegues
al otro lado de la frontera.
274
00:15:50,617 --> 00:15:53,247
E incluso entonces, Shanelle,
pasar�n unas semanas por lo menos.
275
00:15:53,287 --> 00:15:55,038
Carajo.
276
00:15:55,539 --> 00:15:57,751
�Qu� pasa?
277
00:15:57,791 --> 00:15:59,670
No creo que sea una buena idea, Adrian.
278
00:15:59,710 --> 00:16:01,338
Ya deber�a estar en M�xico.
279
00:16:01,378 --> 00:16:02,631
Ya llevamos un d�a de retraso.
280
00:16:02,671 --> 00:16:04,550
S�, lo s�. Y lo siento.
281
00:16:04,590 --> 00:16:07,344
Bien, fue un retraso de Dallas
y recibiremos estos documentos.
282
00:16:07,384 --> 00:16:10,305
Pero mira, a�n as� llegar�s bien.
283
00:16:10,345 --> 00:16:11,763
�C�mo lo sabes?
284
00:16:12,723 --> 00:16:15,309
Mira, s� que estuve
de acuerdo con esto antes.
285
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
Pero, carajo, tal vez
podr�a haber ganado el juicio.
286
00:16:21,857 --> 00:16:23,485
No es lo que dec�as ayer.
287
00:16:23,525 --> 00:16:24,611
S�, bueno, esto es hoy.
288
00:16:24,651 --> 00:16:27,281
Y hoy me doy cuenta
de que voy a estar huyendo
289
00:16:27,321 --> 00:16:30,200
y viviendo en M�xico,
escondi�ndome sola,
290
00:16:30,240 --> 00:16:31,869
sin amigos, sin familia,
291
00:16:31,909 --> 00:16:33,577
y sin...
292
00:16:34,328 --> 00:16:35,621
Sin ti.
293
00:16:40,542 --> 00:16:42,753
Te amo, Adrian.
294
00:16:50,135 --> 00:16:51,345
Shanelle.
295
00:16:53,263 --> 00:16:55,350
Nunca conoc� a una mujer como t�.
296
00:16:55,390 --> 00:16:59,730
Eres hermosa,
inteligente, cari�osa. Eres divertida.
297
00:16:59,770 --> 00:17:03,899
Siento mucho no haberte conocido
antes que ese monstruo.
298
00:17:05,817 --> 00:17:07,236
Tambi�n te amo.
299
00:17:09,488 --> 00:17:10,697
Y yo...
300
00:17:12,366 --> 00:17:14,368
Estoy enamorado de ti.
301
00:17:24,253 --> 00:17:25,629
Ir� contigo.
302
00:17:27,798 --> 00:17:29,760
- Adrian, no... no puedes.
- �Por qu� no puedo?
303
00:17:29,800 --> 00:17:32,636
Est�s en esta situaci�n por mi culpa.
304
00:17:33,679 --> 00:17:35,307
No, no puedes dejar tu vida por m�.
305
00:17:35,347 --> 00:17:36,934
T� eres mi vida.
306
00:17:36,974 --> 00:17:39,311
No volver� a dejarte sola.
307
00:17:39,351 --> 00:17:40,894
Somos t� y yo.
308
00:18:00,038 --> 00:18:03,210
En este momento, no sabemos
el paradero de Shanelle Tucker
309
00:18:03,250 --> 00:18:06,213
ya que no se present�
a su audiencia preliminar programada
310
00:18:06,253 --> 00:18:08,132
a las 1:30 de la tarde.
311
00:18:08,172 --> 00:18:09,550
Parece que huy�.
312
00:18:09,590 --> 00:18:11,675
Puede estar armada y ser peligrosa.
313
00:18:13,802 --> 00:18:14,887
S�.
314
00:18:20,017 --> 00:18:21,393
�Hola?
315
00:18:23,020 --> 00:18:24,146
Hola.
316
00:18:26,732 --> 00:18:28,525
�Todo bien?
317
00:18:31,069 --> 00:18:33,989
Me llaman y me cuelgan
desde distintos n�meros. Es...
318
00:18:34,823 --> 00:18:36,368
Siento que los bichos raros
siempre salen de la nada
319
00:18:36,408 --> 00:18:38,702
cuando est�s en un caso
de alto perfil como este.
320
00:18:39,661 --> 00:18:41,957
�Quieres que te consiga
un nuevo n�mero y tarjeta SIM?
321
00:18:41,997 --> 00:18:43,375
Claro.
322
00:18:43,415 --> 00:18:44,735
La verdad es que ser�a estupendo.
323
00:18:54,343 --> 00:18:56,221
Departamento Correccional de Nevada.
324
00:18:56,261 --> 00:18:59,600
Llamo para saber
el estado de Peter Thompson,
325
00:18:59,640 --> 00:19:01,892
recluso JW048.
326
00:19:02,059 --> 00:19:03,435
Espere, por favor.
327
00:19:08,106 --> 00:19:09,525
A�n encarcelado.
328
00:19:10,108 --> 00:19:11,360
Bien.
329
00:19:12,569 --> 00:19:14,279
Bueno, gracias.
330
00:19:16,657 --> 00:19:18,700
Nadine.
331
00:19:19,201 --> 00:19:21,681
En realidad, no necesito que
me consigas esa nueva tarjeta SIM.
332
00:19:21,954 --> 00:19:23,332
Estoy bien.
333
00:19:23,372 --> 00:19:24,957
- Bien.
- Bien.
334
00:19:25,916 --> 00:19:27,000
Gracias.
335
00:19:29,837 --> 00:19:31,590
No, tenemos que ir
tras Wargo directamente.
336
00:19:31,630 --> 00:19:35,177
La acusaron mal
y Shanelle huy� por miedo.
337
00:19:35,217 --> 00:19:38,222
Estoy de acuerdo.
Pero no necesariamente con esa estrategia.
338
00:19:38,262 --> 00:19:41,141
Lucy no es la v�ctima aqu�,
Shanelle es la v�ctima.
339
00:19:41,181 --> 00:19:43,268
Tenemos que centrarnos en la v�ctima.
340
00:19:43,308 --> 00:19:44,728
De acuerdo, es justo.
341
00:19:44,768 --> 00:19:46,355
Bueno, vamos a arreglarte una entrevista.
342
00:19:46,395 --> 00:19:47,815
Conozco a algunos productores de CBN.
343
00:19:47,855 --> 00:19:50,400
Eso podr�a funcionar o...
344
00:19:50,440 --> 00:19:52,778
Pod�a hablar directamente
con la gente en IG en vivo.
345
00:19:52,818 --> 00:19:53,904
Es m�s eficaz.
346
00:19:53,944 --> 00:19:56,073
Quiero acercarme
a mi p�blico tanto como sea posible.
347
00:19:56,113 --> 00:19:58,951
Y nunca es muy tarde
para influir en la opini�n p�blica
348
00:19:58,991 --> 00:20:00,409
antes de la selecci�n del jurado.
349
00:20:00,993 --> 00:20:03,789
De acuerdo. Bueno, no es la peor idea.
350
00:20:03,829 --> 00:20:05,499
�En tu propia p�gina
o tienes otra en mente?
351
00:20:05,539 --> 00:20:06,625
Claro que s�. Brandy Michael.
352
00:20:06,665 --> 00:20:09,419
Es defensora de la violencia dom�stica
con la que he trabajado antes.
353
00:20:09,459 --> 00:20:11,336
Puedo tener una conversaci�n en su p�gina.
354
00:20:12,671 --> 00:20:13,924
Bien.
355
00:20:13,964 --> 00:20:15,425
�Eso es todo?
356
00:20:15,465 --> 00:20:16,510
S�.
357
00:20:16,550 --> 00:20:18,343
�Qu�? Estoy de acuerdo contigo.
358
00:20:19,511 --> 00:20:20,721
De acuerdo.
359
00:20:22,097 --> 00:20:23,473
Ah, CC.
360
00:20:25,350 --> 00:20:29,565
Consegu� una placa parcial del auto
de Adrian de la c�mara del cajero.
361
00:20:29,605 --> 00:20:32,234
Puedo ir a hablar
con Cynthia para completar el resto
362
00:20:32,274 --> 00:20:35,112
y va a ser muy inc�modo
363
00:20:35,152 --> 00:20:38,115
porque no hemos hablado
desde que me abandon�.
364
00:20:38,155 --> 00:20:40,784
Bueno, mientras est�s all�,
averigua qu� m�s tiene la polic�a.
365
00:20:40,824 --> 00:20:42,870
Tenemos que encontrar
a Shanelle antes que ellos.
366
00:20:42,910 --> 00:20:44,870
All� voy.
367
00:20:51,210 --> 00:20:52,963
Polic�a de Los �ngeles.
Tenemos una orden para revisar.
368
00:20:53,003 --> 00:20:55,005
Aqu� est� su copia. Vamos.
369
00:20:56,798 --> 00:20:57,926
Buscamos a Shanelle Tucker.
370
00:20:57,966 --> 00:20:59,595
- Disculpe.
- �Se�or?
371
00:20:59,635 --> 00:21:01,678
�Se�or? �Se�or? �Se�or!
372
00:21:02,137 --> 00:21:04,224
Estamos buscando a Shanelle
igual que ustedes.
373
00:21:04,264 --> 00:21:06,518
�Qu� incentivo tenemos
para esconderla aqu�?
374
00:21:06,558 --> 00:21:08,520
El hecho de que sean familia
es un punto de partida seguro.
375
00:21:08,560 --> 00:21:09,855
�Serio?
376
00:21:09,895 --> 00:21:11,648
Mire, puse esta casa
como parte de su fianza.
377
00:21:11,688 --> 00:21:14,983
�De verdad cree que la ayudar�a a huir
y me arriesgar�a a perder la casa?
378
00:21:20,280 --> 00:21:22,826
Parece que ustedes
tienen algunas cosas que discutir,
379
00:21:22,866 --> 00:21:25,037
pero primero, voy a necesitar
hacerles algunas preguntas.
380
00:21:25,077 --> 00:21:26,537
�Puedo ver sus identificaciones?
381
00:21:32,835 --> 00:21:34,588
Oye, pap�. �Puedes llevarme
a la casa de Resheida m�s tarde?
382
00:21:34,628 --> 00:21:36,507
No puedo prometer nada.
383
00:21:36,547 --> 00:21:38,550
Depende de
cuando termine en el trabajo.
384
00:21:38,590 --> 00:21:39,760
Bueno, �cu�ndo va a ser eso?
385
00:21:39,800 --> 00:21:42,471
No lo s�. Naima.
Tengo un Zoom en cinco minutos.
386
00:21:42,511 --> 00:21:44,181
- Dios m�o.
- �Qu�? �Qu�? �Qu�?
387
00:21:44,221 --> 00:21:46,642
Ya est�n all�. Empezaron sin m�.
388
00:21:46,682 --> 00:21:48,143
Muy bien, mira, entonces
parece que tendr�s que
389
00:21:48,183 --> 00:21:49,937
ponerte al d�a con todos
en la escuela ma�ana.
390
00:21:49,977 --> 00:21:52,940
�En serio? No entiendes nada sobre m�.
391
00:21:52,980 --> 00:21:54,733
Nadie lo hace.
392
00:21:54,773 --> 00:21:56,944
Pap�, me duele la cabeza.
393
00:21:56,984 --> 00:21:59,655
- Creo que tengo fiebre o algo as�.
- Bien.
394
00:21:59,695 --> 00:22:01,738
- Bien.
- Maldici�n.
395
00:22:04,908 --> 00:22:06,827
�Sabes d�nde guarda mam� el Tylenol?
396
00:22:08,203 --> 00:22:09,164
�T� no lo sabes?
397
00:22:09,204 --> 00:22:11,500
Bueno, pens� que lo sab�a.
Debe haberlo movido.
398
00:22:11,540 --> 00:22:13,377
Est� bien. Mira, Spens, lo siento.
399
00:22:13,417 --> 00:22:15,462
Dame unos minutos y te lo buscar�
despu�s de esta reuni�n.
400
00:22:15,502 --> 00:22:18,380
Pero por ahora, toma un ginger ale
y ponte un pa�o fr�o.
401
00:22:20,757 --> 00:22:22,261
- Hola.
- �Ya est�n todos?
402
00:22:22,301 --> 00:22:23,679
- Hola, Lewis.
- S�, ya empezamos.
403
00:22:23,719 --> 00:22:25,889
Bien. No llevar� mucho tiempo.
404
00:22:25,929 --> 00:22:28,016
Como saben, AutoDrive 2 se lanzar� en...
405
00:22:28,056 --> 00:22:30,185
Oye, pap�. Me duele la cabeza.
406
00:22:30,225 --> 00:22:33,397
Lo siento, lo siento.
407
00:22:33,437 --> 00:22:35,022
Un, un segundo.
408
00:22:36,356 --> 00:22:38,275
Bien, Spens.
409
00:22:41,862 --> 00:22:44,366
Disculpe, amigo, �ad�nde va?
Tiene que registrarse.
410
00:22:44,406 --> 00:22:47,119
Solo vine a ver a Cynthia,
pero s� d�nde se sienta.
411
00:22:47,159 --> 00:22:49,204
Cynthia renunci� para tomar
un trabajo en una agencia gubernamental.
412
00:22:49,244 --> 00:22:50,664
Se fue hace una semana.
413
00:22:50,704 --> 00:22:52,332
�Ad�nde? �Ad�nde fue?
414
00:22:52,372 --> 00:22:55,502
�FBI? �CIA? �NSA?
415
00:22:55,542 --> 00:22:57,823
Creo que eso es el tipo de cosas
que mantienes en secreto.
416
00:22:58,462 --> 00:22:59,840
Por eso no me lo dijo.
417
00:22:59,880 --> 00:23:01,840
�Hay algo en lo que pueda
ayudarlo mientras tanto?
418
00:23:03,217 --> 00:23:04,678
�Qu� har�a Cash?
419
00:23:04,718 --> 00:23:06,011
�Disc�lpeme?
420
00:23:06,512 --> 00:23:08,724
�Disc�lpeme? Disc�lpeme a m�.
421
00:23:08,764 --> 00:23:11,477
Lo lamento mucho.
D�jeme empezar de nuevo.
422
00:23:11,517 --> 00:23:13,061
No me present�.
423
00:23:13,101 --> 00:23:14,978
Soy Daniel. Soy Dan.
424
00:23:16,647 --> 00:23:17,900
- Rene.
- Rene.
425
00:23:17,940 --> 00:23:19,943
Es un nombre hermoso. Como sus ojos.
426
00:23:19,983 --> 00:23:23,237
Es un, es un nombre franc�s, �cierto?
427
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.
428
00:23:25,489 --> 00:23:28,660
Oiga, s�, s�, no...
429
00:23:28,700 --> 00:23:31,246
Rene, me preguntaba si podr�a
430
00:23:31,286 --> 00:23:35,083
buscar esta matr�cula por m�
en el sistema.
431
00:23:35,123 --> 00:23:39,421
S� que no parece muy legal,
pero se ve como un rebelde.
432
00:23:39,461 --> 00:23:42,341
Y Cynthia y yo ten�amos
un arreglo con estas cosas.
433
00:23:42,381 --> 00:23:43,507
S�.
434
00:23:45,008 --> 00:23:49,014
Bueno, no s� qu� tipo de arreglo
435
00:23:49,054 --> 00:23:52,184
ten�an con Cynthia,
pero, ya que habla franc�s,
436
00:23:52,224 --> 00:23:54,893
dir�, �voulez vous Moulin Rouge?
437
00:23:56,520 --> 00:23:57,688
Me importa un carajo.
438
00:24:01,692 --> 00:24:02,818
Entendido.
439
00:24:10,033 --> 00:24:13,662
�Podr�a al menos
validar mi estacionamiento?
440
00:24:29,761 --> 00:24:31,722
Merci. Es mi mejor amigo.
441
00:24:34,558 --> 00:24:38,395
La fiscal�a quiere castigar
a Shanelle Tucker por sobrevivir,
442
00:24:39,146 --> 00:24:42,733
lo que la obliga a revivir su trauma
defendiendo sus acciones.
443
00:24:43,442 --> 00:24:46,572
Esta es una mujer
que, que ha sido arrinconada.
444
00:24:46,612 --> 00:24:49,241
Ahora, no lo estoy excusando,
ni lo justifico,
445
00:24:49,281 --> 00:24:52,202
pero pueden ver por qu� se escap�.
446
00:24:52,242 --> 00:24:53,370
Y quiero hablarles
447
00:24:53,410 --> 00:24:56,707
sobre una antigua cliente m�a
llamada Isabella Torres.
448
00:24:56,747 --> 00:24:58,792
Sus casos son inquietantemente parecidos,
449
00:24:58,832 --> 00:25:02,546
porque Isabella est� encerrada
en una prisi�n en este momento
450
00:25:02,586 --> 00:25:06,131
haciendo lo necesario para sobrevivir.
451
00:25:07,341 --> 00:25:09,219
Demasiadas mujeres han sido acusadas
452
00:25:09,259 --> 00:25:11,720
por defenderse contra sus agresores.
453
00:25:12,346 --> 00:25:14,057
El sistema est� quebrado.
454
00:25:14,097 --> 00:25:16,977
Si hubiera un precedente
para que mujeres como Shanelle
455
00:25:17,017 --> 00:25:19,563
encontraran la justicia que merecen
456
00:25:19,603 --> 00:25:23,525
en un sistema legal que trabajara
para ellas y no contra ellas,
457
00:25:23,565 --> 00:25:25,400
no estar�a huyendo ahora.
458
00:25:26,777 --> 00:25:28,195
Piensen en eso.
459
00:25:35,077 --> 00:25:36,747
Desconocemos
el paradero de Shanelle Tucker,
460
00:25:36,787 --> 00:25:40,083
ya que no se present�
a su audiencia preliminar programada
461
00:25:40,123 --> 00:25:41,625
a la 1:30 de esta tarde.
462
00:25:45,045 --> 00:25:46,590
Oye, te conozco.
463
00:25:46,630 --> 00:25:48,966
S�, jugaste para San Diego, �verdad?
464
00:25:49,925 --> 00:25:51,677
S�. S�, s�, s�. Ese soy yo.
465
00:25:52,219 --> 00:25:53,764
Casi se llevan el t�tulo el a�o pasado.
466
00:25:53,804 --> 00:25:56,433
Pero todo est� bien. Tal vez este a�o.
467
00:25:56,473 --> 00:25:58,644
�Puedo tomarme una foto contigo?
468
00:25:58,684 --> 00:26:00,769
Hoy no, hermano, lo siento.
469
00:26:01,270 --> 00:26:03,482
- �De verdad, amigo?
- S�.
470
00:26:03,522 --> 00:26:05,567
Demasiado importante para tomar
una foto r�pida con el fan,
471
00:26:05,607 --> 00:26:07,651
Maldito cre�do.
472
00:26:09,236 --> 00:26:10,445
Soy cre�do y rico.
473
00:26:14,324 --> 00:26:15,702
S�. Sal de aqu�, hermano.
474
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
No eres ning�n MVP.
475
00:26:17,661 --> 00:26:19,289
El maldito Higgins
te rompi� el trasero igual, imb�cil.
476
00:26:19,329 --> 00:26:20,414
Muy bien.
477
00:26:28,380 --> 00:26:29,842
Tenemos que cambiar de auto.
478
00:26:29,882 --> 00:26:31,008
�Qu� pasa?
479
00:26:32,509 --> 00:26:33,887
�Dallas?
480
00:26:33,927 --> 00:26:35,721
Necesito un favor.
481
00:26:40,684 --> 00:26:42,561
�Y tus hijas?
482
00:26:43,437 --> 00:26:45,482
�Tuvo lugar alguno de estos
casos de violencia de JT
483
00:26:45,522 --> 00:26:47,983
delante de alguna de sus hijas?
484
00:26:52,070 --> 00:26:55,450
Me levant� la voz a m�, pero no.
485
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
No hubo violencia f�sica.
486
00:27:15,177 --> 00:27:16,553
Oye, Jax. Estaba...
487
00:27:21,558 --> 00:27:22,851
�Est�s bien?
488
00:27:27,648 --> 00:27:30,486
Nos hemos conocido
desde la secundaria.
489
00:27:30,526 --> 00:27:32,654
Cre� que conoc�a
todo de ella, pero claramente...
490
00:27:32,694 --> 00:27:34,156
No hay forma de que supieras esto.
491
00:27:34,196 --> 00:27:36,533
Las mujeres maltratadas son muy buenas
ocultando lo que les pasa,
492
00:27:36,573 --> 00:27:39,368
sobre todo a las personas m�s cercanas.
493
00:27:40,744 --> 00:27:44,039
Te lo juro, Jax,
no hay nada que pudieras haber hecho.
494
00:28:06,979 --> 00:28:08,482
Gracias, Corey.
495
00:28:08,522 --> 00:28:10,148
Lo necesitaba.
496
00:28:12,985 --> 00:28:14,194
No hay de qu�.
497
00:28:22,119 --> 00:28:23,954
S�.
498
00:28:29,126 --> 00:28:30,754
- Hola, Desiree.
- Hola, Lewis.
499
00:28:30,794 --> 00:28:32,214
- Hola.
- �C�mo est�s?
500
00:28:32,254 --> 00:28:35,217
Bien, bien.
Escucha, lo siento. Jax no est�.
501
00:28:35,257 --> 00:28:36,758
�Te esperaba?
502
00:28:37,342 --> 00:28:40,137
Descuida. Si se hace muy tarde,
Naima puede quedarse.
503
00:28:41,680 --> 00:28:42,723
Naima.
504
00:28:44,099 --> 00:28:46,019
- Hola, cari�o.
- Hola.
505
00:28:46,059 --> 00:28:47,729
Pens� que te dije que no.
506
00:28:47,769 --> 00:28:50,149
No, dijiste que t� no pod�as llevarme.
507
00:28:50,189 --> 00:28:51,441
As� que resolv� el problema.
508
00:28:51,481 --> 00:28:53,650
Resheida dijo que su mam�
pod�a llevarme.
509
00:28:54,401 --> 00:28:56,738
Lamento que hayas tenido
que venir hasta aqu�,
510
00:28:56,778 --> 00:28:59,825
pero Naima no ir� a ninguna parte
esta noche o por un tiempo,
511
00:28:59,865 --> 00:29:01,410
porque est� castigada.
512
00:29:01,450 --> 00:29:03,495
Espera, pap�, �de verdad?
513
00:29:03,535 --> 00:29:06,079
Iba a hacerte la misma pregunta.
Vete a tu cuarto.
514
00:29:07,664 --> 00:29:10,167
Estos chicos.
515
00:29:11,084 --> 00:29:13,088
Mira, desear�a poder decirte
que las cosas mejoran,
516
00:29:13,128 --> 00:29:14,421
pero conf�a en m�, no.
517
00:29:16,590 --> 00:29:17,674
Buena suerte.
518
00:29:26,850 --> 00:29:28,937
El IG en vivo fue un gran lugar
para empezar,
519
00:29:28,977 --> 00:29:31,730
pero necesitamos m�s para recuperar
el control de esta narrativa.
520
00:29:32,439 --> 00:29:33,859
�Deber�amos publicar las fotos?
521
00:29:33,899 --> 00:29:36,195
Ojal� pudi�ramos, pero no podemos
hacer p�blicas las pruebas
522
00:29:36,235 --> 00:29:37,613
antes de que empiece el juicio.
523
00:29:37,653 --> 00:29:39,239
Cierto. Nosotros no podemos.
524
00:29:39,279 --> 00:29:40,741
Sally s� puede.
525
00:29:40,781 --> 00:29:42,074
Interesante. Podr�a funcionar.
526
00:29:43,575 --> 00:29:45,412
La persecuci�n estatal
de Shanelle Tucker
527
00:29:45,452 --> 00:29:46,788
podr�a terminar pronto,
528
00:29:46,828 --> 00:29:48,749
- ya que fue vista en esta foto...
- Carajo.
529
00:29:48,789 --> 00:29:50,876
...tomada por un dependiente de tienda.
530
00:29:50,916 --> 00:29:53,796
Si tienen alguna informaci�n
sobre el paradero de Shanelle Tucker,
531
00:29:53,836 --> 00:29:55,464
contacten a las autoridades locales.
532
00:29:55,504 --> 00:29:57,633
Daniel, �viste la foto?
533
00:29:57,673 --> 00:29:59,843
S�, llegu� a un callej�n
sin salida con la polic�a,
534
00:29:59,883 --> 00:30:02,554
pero mi conexi�n con el DMV
lleg� con la matr�cula.
535
00:30:02,594 --> 00:30:05,599
Estoy de camino a Carlsbad ahora,
as� que no estoy muy lejos.
536
00:30:05,639 --> 00:30:08,393
Bueno, eso si no han visto las noticias
y ya han cambiado de auto.
537
00:30:08,433 --> 00:30:11,522
Sabes que no estoy mentalmente
o f�sicamente preparado
538
00:30:11,562 --> 00:30:14,107
para enfrentarme a una fugitiva
y a un jugador de f�tbol profesional solo.
539
00:30:14,147 --> 00:30:15,943
As� que tal vez llama a algunos refuerzos.
540
00:30:15,983 --> 00:30:18,737
Lo entiendo.
Si los ves, no te acerques a ellos.
541
00:30:18,777 --> 00:30:21,196
- Estaremos justo detr�s de ti.
- Carajo.
542
00:30:22,072 --> 00:30:23,740
Bien, gracias por la informaci�n.
543
00:30:24,199 --> 00:30:25,577
�Qu� pas�?
544
00:30:25,617 --> 00:30:28,121
Nada. Solo era otro cliente.
�Alguna noticia de Shanelle?
545
00:30:28,161 --> 00:30:30,873
S�. Vamos a Carlsbad.
546
00:30:34,084 --> 00:30:36,378
�Qu� m�quina
quieres que te consiga, Adrian?
547
00:30:37,546 --> 00:30:41,468
No, no. Algo viejo y b�sico.
548
00:30:41,508 --> 00:30:42,636
Nada nuevo.
549
00:30:42,676 --> 00:30:44,096
Bien. Bien.
550
00:30:44,136 --> 00:30:45,929
Te veo pronto.
551
00:30:53,562 --> 00:30:55,357
Licencia y registro, por favor.
552
00:30:55,397 --> 00:30:56,817
S�, claro.
553
00:30:56,857 --> 00:30:58,443
�Es su veh�culo?
554
00:30:58,483 --> 00:30:59,568
S�, as� es.
555
00:31:07,659 --> 00:31:08,745
Se lo que sea que tiene ah�,
556
00:31:08,785 --> 00:31:10,330
parece que iba a irse con eso.
557
00:31:10,370 --> 00:31:13,498
La marihuana puede ser legal,
pero conducir drogado no lo es.
558
00:31:15,417 --> 00:31:17,087
No, oficial.
559
00:31:17,127 --> 00:31:18,755
No, no iba a ning�n lado.
560
00:31:18,795 --> 00:31:21,008
Estaba por salir del auto.
561
00:31:21,048 --> 00:31:22,759
Bien, �puede salir del auto,
562
00:31:22,799 --> 00:31:24,176
Sr. Dallas Johnson?
563
00:31:24,927 --> 00:31:25,928
De acuerdo.
564
00:31:29,014 --> 00:31:31,351
�Alg�n problema, oficial?
565
00:31:31,391 --> 00:31:32,895
Resulta que s�.
566
00:31:32,935 --> 00:31:34,811
Tenemos un pedido de captura suyo.
567
00:31:36,271 --> 00:31:37,608
No, puedo explicarlo.
568
00:31:37,648 --> 00:31:38,692
No, es demasiado tarde.
569
00:31:38,732 --> 00:31:40,736
Tenemos que arrestarlo
por no comparecer en la corte
570
00:31:40,776 --> 00:31:43,111
por sus cargos por asalto agravado.
571
00:31:45,280 --> 00:31:46,657
Cierto.
572
00:31:47,074 --> 00:31:48,202
Eso.
573
00:31:48,242 --> 00:31:50,162
A menos que haya otra cosa
que quiera explicarme.
574
00:31:53,497 --> 00:31:54,875
Tenemos un c�digo Charles 6,
575
00:31:54,915 --> 00:31:57,127
Ford Ranger cerca de la salida 52,
576
00:31:57,167 --> 00:31:59,922
en direcci�n sur por la 5,
Oceanside Boulevard.
577
00:31:59,962 --> 00:32:03,008
1029, Foxtrot, Sierra, Tango.
578
00:32:03,048 --> 00:32:04,633
Sospechosa de asesinato 1, sin fianza.
579
00:32:06,677 --> 00:32:08,929
Oye, Siri. Llama a Jax.
580
00:32:10,806 --> 00:32:12,140
Jax, tenemos un problema.
581
00:32:12,975 --> 00:32:14,184
�Carajo!
582
00:32:15,143 --> 00:32:16,436
Llama a Corey Cash.
583
00:32:18,230 --> 00:32:19,817
Estoy detr�s de ti. �Algo nuevo?
584
00:32:19,857 --> 00:32:21,360
S�, acabo de hablar con Daniel.
585
00:32:21,400 --> 00:32:23,237
Los polic�as
tienen la ubicaci�n de Shanelle.
586
00:32:23,277 --> 00:32:24,988
- �Carajo!
- Eso mismo dije.
587
00:32:25,028 --> 00:32:26,240
Si los polic�as llegan primero...
588
00:32:26,280 --> 00:32:29,241
Lo s�, lo s�. Voy a llamar a Lucy.
Te pongo en la llamada.
589
00:32:31,577 --> 00:32:33,372
Jax.
590
00:32:33,412 --> 00:32:35,956
Sabemos d�nde est� Shanelle
y nos gustar�a llevarla.
591
00:32:36,540 --> 00:32:39,461
El momento para que intervinieran
fue antes de que su cliente huyera.
592
00:32:39,501 --> 00:32:40,712
Lucy, s� lo que piensa.
593
00:32:40,752 --> 00:32:42,756
Acusada de asesinato
en primer grado a la fuga.
594
00:32:42,796 --> 00:32:44,550
En este momento tiene todo a su favor.
595
00:32:44,590 --> 00:32:46,802
Y sin duda ser�a toda una victoria,
596
00:32:46,842 --> 00:32:48,137
y podr�a ser as�.
597
00:32:48,177 --> 00:32:49,888
Pero tambi�n podr�a ser distinto.
598
00:32:49,928 --> 00:32:51,223
Cuanto m�s se acerque al l�mite,
599
00:32:51,263 --> 00:32:54,309
m�s acusaciones
de negligencia policial violenta.
600
00:32:54,349 --> 00:32:55,811
Y si tiene un polic�a de gatillo f�cil,
601
00:32:55,851 --> 00:32:57,688
ya no ser� una asesina, ser� una m�rtir.
602
00:32:57,728 --> 00:33:00,649
Ser� otra desastrosa metida de pata
de la polic�a de Los �ngeles.
603
00:33:00,689 --> 00:33:02,943
Y tendr� a Black Lives Matter
sonando en su l�nea.
604
00:33:02,983 --> 00:33:04,194
�Eso es lo que quiere?
605
00:33:04,234 --> 00:33:05,612
Lucy, queremos lo mismo.
606
00:33:05,652 --> 00:33:09,616
Y es la justicia en los tribunales,
donde debe estar.
607
00:33:09,656 --> 00:33:10,868
�Entonces qu� ser�?
608
00:33:10,908 --> 00:33:14,244
�Su primera victoria en Los �ngeles
o un caso que la devuelva a Las Vegas?
609
00:33:18,290 --> 00:33:20,794
Bien. Usted y Jax vayan primero.
610
00:33:20,834 --> 00:33:23,046
Pero con escolta policial. Dos autos.
611
00:33:23,086 --> 00:33:26,508
Bien, pero sin sirenas
y los polic�as detr�s de nosotros.
612
00:33:26,548 --> 00:33:28,759
Bien.
Pero Shanelle se queda con los m�os.
613
00:33:29,593 --> 00:33:32,097
�D�nde carajos est� Dallas?
614
00:33:32,137 --> 00:33:33,557
El dependiente ya me reconoci�.
615
00:33:33,597 --> 00:33:35,766
Es cuesti�n de tiempo
antes de que alguien m�s lo haga.
616
00:33:38,644 --> 00:33:40,439
Sab�a que era un error.
617
00:33:40,479 --> 00:33:42,481
D�jame intentarlo con Dallas otra vez.
618
00:33:49,905 --> 00:33:51,615
�Es �l? Creo que es �l, s�.
619
00:33:51,949 --> 00:33:53,660
D�jame tomar mi tel�fono.
620
00:33:53,700 --> 00:33:55,370
- �Tienes tu tel�fono?
- S�.
621
00:33:55,410 --> 00:33:57,120
Muy bien, vamos.
622
00:33:58,121 --> 00:34:00,791
�Carajo! �Maldita sea!
623
00:34:01,416 --> 00:34:02,795
Adrian, �qu� pasa?
624
00:34:02,835 --> 00:34:04,294
�Qu� hacemos?
625
00:34:04,753 --> 00:34:06,004
�C�mo demonios...?
626
00:34:08,549 --> 00:34:10,717
�Alto! �Dije sin sirenas!
627
00:34:10,968 --> 00:34:11,969
Shanelle.
628
00:34:16,265 --> 00:34:19,394
Si haces esto, Jordan y Natasha
perder�n a sus dos padres
629
00:34:19,434 --> 00:34:21,021
de un solo golpe.
630
00:34:21,061 --> 00:34:24,358
No es demasiado tarde para darles
la infancia que se merecen.
631
00:34:24,398 --> 00:34:28,402
Vamos a luchar como locos por ti,
pero este no es el camino.
632
00:34:34,575 --> 00:34:38,453
"Si alguna vez sientes que te ahogas
bajo la superficie..."
633
00:34:42,958 --> 00:34:44,835
"Saltar� a la parte m�s profunda contigo".
634
00:34:45,335 --> 00:34:47,045
No dejar� que te ahogues.
635
00:34:47,754 --> 00:34:48,964
Lo prometo.
636
00:34:56,722 --> 00:34:58,515
�No, no, no, no!
637
00:35:01,393 --> 00:35:04,521
�No! �No!
638
00:35:06,565 --> 00:35:07,776
Lo lamento, te amo mucho.
639
00:35:07,816 --> 00:35:09,903
Lo lamento.
640
00:35:09,943 --> 00:35:12,030
Te quiero.
641
00:35:12,070 --> 00:35:13,363
Lo lamento.
642
00:36:04,498 --> 00:36:06,500
- Hola.
- Hola.
643
00:36:08,919 --> 00:36:11,131
No puedo creer
que recuerdes esa est�pida canci�n.
644
00:36:11,171 --> 00:36:12,256
S�.
645
00:36:13,173 --> 00:36:14,551
La composici�n musical.
646
00:36:14,591 --> 00:36:17,094
Esa era mi peor materia.
647
00:36:17,553 --> 00:36:19,807
S�. Esos acordes eran basura,
648
00:36:19,847 --> 00:36:23,600
pero siempre te dije
que esas letras eran profundas, chica.
649
00:36:25,102 --> 00:36:27,606
Nos han ayudado
a superar tiempos dif�ciles.
650
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
S�, bueno...
651
00:36:30,357 --> 00:36:32,694
En los veintitantos a�os
que hemos sido amigas
652
00:36:32,734 --> 00:36:35,362
nunca pens� que
los tiempos fueran tan dif�ciles.
653
00:36:36,446 --> 00:36:38,156
Shanelle, �por qu� huiste?
654
00:36:38,699 --> 00:36:40,410
Porque el mundo dudaba de m�
655
00:36:40,450 --> 00:36:42,870
hasta el punto en que
t� tambi�n dudabas de m�.
656
00:36:44,496 --> 00:36:46,583
He visto a la gente que defiendes,
657
00:36:46,623 --> 00:36:49,837
te he visto aceptar casos
que nadie cre�a que pudieras ganar,
658
00:36:49,877 --> 00:36:51,296
pero a�n as� lo hiciste.
659
00:36:51,336 --> 00:36:54,965
Y sin embargo, con mi caso,
de repente no estabas tan segura.
660
00:36:56,175 --> 00:36:59,138
Y si no cre�as que pod�a ganar,
�por qu� deber�a creerlo yo?
661
00:36:59,178 --> 00:37:01,682
Jax, me conoces mejor que nadie.
662
00:37:01,722 --> 00:37:04,643
As� que cuando me abandonaste
y me dejaste en manos de Corey,
663
00:37:04,683 --> 00:37:06,894
sab�a que no hab�a esperanzas.
664
00:37:08,270 --> 00:37:12,151
Siento no haber podido ver
665
00:37:12,191 --> 00:37:16,111
lo mucho que Jamarion te hab�a
lastimado durante todos estos a�os.
666
00:37:17,237 --> 00:37:19,531
Me acostumbr� a reprimirlo,
667
00:37:21,033 --> 00:37:22,995
a empujarlo todo hacia abajo.
668
00:37:23,035 --> 00:37:26,288
Como si, si no hablaba de ello,
no era real.
669
00:37:31,835 --> 00:37:35,214
Bueno, a partir de ahora,
me encargar� de todo.
670
00:37:35,714 --> 00:37:38,926
Har� lo que sea necesario
para estar aqu� para ti, �s�?
671
00:37:41,428 --> 00:37:42,638
De acuerdo.
672
00:37:52,773 --> 00:37:54,443
- Hola, hola.
- Hola.
673
00:37:54,483 --> 00:37:56,028
Un d�a largo,
674
00:37:56,068 --> 00:37:57,903
As� es.
675
00:38:01,490 --> 00:38:05,454
S� que dije que no quer�a involucrarme,
676
00:38:05,494 --> 00:38:07,372
pero claramente necesito hacerlo.
677
00:38:07,412 --> 00:38:08,790
No, quieres hacerlo.
678
00:38:08,830 --> 00:38:11,210
Bien, quiero hacerlo,
679
00:38:11,250 --> 00:38:13,669
pero solo porque
tengo que estar ah� para mi amiga.
680
00:38:14,336 --> 00:38:17,214
As� que, si te parece bien,
me gustar�a ayudarte.
681
00:38:20,342 --> 00:38:21,593
D�jame preguntarte algo.
682
00:38:23,428 --> 00:38:25,597
�Crees que no puedo ganar este caso?
683
00:38:27,474 --> 00:38:28,642
No.
684
00:38:29,351 --> 00:38:30,602
No lo creo en absoluto.
685
00:38:32,604 --> 00:38:33,939
De acuerdo.
686
00:38:34,731 --> 00:38:37,359
Bueno, necesito estar a cargo
en todos los sentidos.
687
00:38:37,860 --> 00:38:40,823
No quiero repetir
toda esta situaci�n de la fianza.
688
00:38:40,863 --> 00:38:42,614
Lo entiendo y...
689
00:38:44,199 --> 00:38:45,617
lo har� mejor.
690
00:38:46,285 --> 00:38:47,746
De acuerdo.
691
00:38:47,786 --> 00:38:48,871
Bienvenida al equipo.
692
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
�D�nde has estado?
693
00:39:28,035 --> 00:39:30,622
Mira, s� que est�s enojado y lo entiendo,
694
00:39:30,662 --> 00:39:32,875
pero no esperaba que huyera.
695
00:39:32,915 --> 00:39:35,961
Yo pens� que estar�a bien.
696
00:39:36,001 --> 00:39:39,338
Yo hice lo que ten�a que hacer.
697
00:39:41,006 --> 00:39:45,594
Hay demasiados "yo" en lo que dices.
698
00:39:47,137 --> 00:39:48,472
Ning�n "nosotros".
699
00:39:50,140 --> 00:39:54,269
Como en "nosotros ahora
debemos todo el dinero de la fianza".
700
00:39:55,521 --> 00:39:59,274
As� que, a menos que podamos
pensar en algo r�pido,
701
00:39:59,900 --> 00:40:02,361
nosotros perderemos la casa en...
702
00:40:04,029 --> 00:40:05,364
en la que ambos vivimos.
703
00:40:06,073 --> 00:40:08,744
Puedo llamar a la compa��a hipotecaria
para refinanciar
704
00:40:08,784 --> 00:40:10,537
y est� mi jubilaci�n.
705
00:40:10,577 --> 00:40:13,624
Estoy segura de que
puedo pedir ayuda a mis padres.
706
00:40:13,664 --> 00:40:15,666
Nosotros podemos resolverlo.
707
00:40:16,458 --> 00:40:17,918
Ahora s� es "nosotros".
708
00:40:20,420 --> 00:40:22,758
Hablemos de esto en la ma�ana.
709
00:40:22,798 --> 00:40:24,800
Ven a la cama, por favor.
710
00:40:29,346 --> 00:40:30,639
Estoy bien.
711
00:41:03,589 --> 00:41:06,176
Bueno, si viniste hasta aqu�,
debe significar buenas noticias.
712
00:41:06,216 --> 00:41:08,720
Bueno, son, son buenas y malas.
713
00:41:08,760 --> 00:41:12,222
Isabella, me enter� hoy temprano
de que tu apelaci�n fue denegada.
714
00:41:15,142 --> 00:41:16,351
Ya veo.
715
00:41:17,436 --> 00:41:18,730
Bueno, creo que es todo
lo que podemos hacer entonces.
716
00:41:18,770 --> 00:41:20,399
No, no, no. Ese era el plan A.
717
00:41:20,439 --> 00:41:21,773
El plan B es mucho mejor.
718
00:41:22,524 --> 00:41:25,612
�Por qu� crees que me qued� aqu�
y no volv� a Chicago?
719
00:41:25,652 --> 00:41:29,406
Estoy en el caso de Shanelle Tucker.
720
00:41:31,033 --> 00:41:31,994
�Y?
721
00:41:32,034 --> 00:41:34,496
Isabella, la popularidad de este caso
722
00:41:34,536 --> 00:41:37,207
va a cosechar suficiente
notoriedad y atenci�n
723
00:41:37,247 --> 00:41:38,625
como para que podamos pedir clemencia.
724
00:41:38,665 --> 00:41:41,378
Digo, si ganamos, claro, y ganaremos.
725
00:41:41,418 --> 00:41:45,174
A nadie le importa una mujer
que mata a su esposo en defensa propia.
726
00:41:45,214 --> 00:41:47,342
Cuando el esposo es famoso,
lo hacen absolutamente.
727
00:41:47,382 --> 00:41:48,760
Absolutamente.
728
00:41:48,800 --> 00:41:51,722
Isabella, eso es lo que intento decirte.
729
00:41:51,762 --> 00:41:55,017
Tom� el caso de Shanelle Tucker
para ayudarte.
730
00:41:55,057 --> 00:41:58,228
Te he dicho muchas veces
que no necesito que me ayudes.
731
00:41:58,268 --> 00:41:59,438
Y te dije que lo har�a.
732
00:41:59,478 --> 00:42:01,982
Lo s�, pero Corey, te digo que est� bien.
733
00:42:02,022 --> 00:42:03,358
No tienes que hacer esto.
734
00:42:03,398 --> 00:42:05,609
No, pero necesito hacerlo.
735
00:42:10,948 --> 00:42:12,199
Isabella...
736
00:42:13,367 --> 00:42:15,577
ni siquiera estar�as aqu�
si no fuera por m�.
737
00:42:20,290 --> 00:42:23,627
Corey, la raz�n por la que estoy aqu�
no es culpa tuya.
738
00:42:24,419 --> 00:42:27,381
�l hizo esto, no t�.
739
00:42:29,049 --> 00:42:31,386
Tom� la decisi�n
que necesitaba para sobrevivir.
740
00:42:31,426 --> 00:42:32,846
Y estoy en paz con ello.
741
00:42:32,886 --> 00:42:36,765
Y puedo decir honestamente
que, a pesar de que estoy atrapada aqu�,
742
00:42:38,058 --> 00:42:39,603
mi vida es mejor.
743
00:42:39,643 --> 00:42:42,356
As� que si puedo perdonar a ese hombre
por lo que me hizo...
744
00:42:42,396 --> 00:42:43,440
No.
745
00:42:43,480 --> 00:42:44,608
...entonces tienes
que perdonarte a ti mismo.
746
00:42:44,648 --> 00:42:46,483
No, eso no es suficiente.
747
00:42:47,276 --> 00:42:49,112
Eso no es suficiente.
748
00:42:49,152 --> 00:42:51,989
Y no lo ser� hasta que consigas clemencia.
749
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
Y no me detendr� hasta que la consigas.
750
00:43:17,890 --> 00:43:19,850
Necesito que este d�a termine.
751
00:43:21,059 --> 00:43:23,520
Dios m�o, estaba tan asustada, Lewis.
752
00:43:24,688 --> 00:43:26,773
Deber�as haber visto esas fotos.
753
00:43:27,733 --> 00:43:30,736
Es imposible que lo supieras.
Ninguno de nosotros lo sab�a.
754
00:43:31,778 --> 00:43:33,197
No es culpa tuya.
755
00:43:33,989 --> 00:43:36,658
Pens� que era m�s sano para m� evitar el,
756
00:43:37,284 --> 00:43:39,203
el dolor de todo esto, pero...
757
00:43:41,330 --> 00:43:43,333
Creo que es mejor afrontarlo,
758
00:43:43,373 --> 00:43:45,459
estar presente.
759
00:43:49,505 --> 00:43:51,550
Lewis, necesito tomar...
760
00:43:51,590 --> 00:43:53,258
Vas a tomar su caso.
761
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
S� que me necesitas,
y s� que esta familia me necesita,
762
00:44:01,850 --> 00:44:03,352
pero Shanelle tambi�n me necesita.
763
00:44:04,561 --> 00:44:07,316
Hablemos para poder encontrar
una manera de hacer que funcione
764
00:44:07,356 --> 00:44:11,068
porque realmente necesito
que ambas cosas funcionen.
765
00:44:11,818 --> 00:44:15,572
Lo que necesito
para que esto funcione es honestidad.
766
00:44:16,114 --> 00:44:18,285
Necesitamos que todo
est� bien entre nosotros
767
00:44:18,325 --> 00:44:20,787
a pesar de nuestros errores.
768
00:44:20,827 --> 00:44:23,123
Porque si vamos a hacer esto,
tenemos que lograrlo.
769
00:44:23,163 --> 00:44:26,041
No es solo que tomes
el caso de Shanelle.
770
00:44:26,708 --> 00:44:28,043
Somos nosotros.
771
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
Gracias, cari�o. De verdad.
772
00:44:36,218 --> 00:44:37,219
Gracias.
773
00:44:40,806 --> 00:44:43,350
- �C�mo est�n los chicos?
- Vaya.
774
00:44:44,309 --> 00:44:45,561
�D�nde comienzo?
775
00:44:46,645 --> 00:44:48,605
Bueno, parece
que tu fiebre finalmente cedi�.
776
00:44:49,356 --> 00:44:50,524
�Te sientes bien?
777
00:44:51,024 --> 00:44:52,276
S�, estoy bien.
778
00:44:56,363 --> 00:44:58,158
�Qu� te hizo sacar esto?
779
00:44:58,198 --> 00:44:59,243
ALEXANDER Y EL D�A
TERRIBLE, HORRIBLE, MALO
780
00:44:59,283 --> 00:45:02,496
Recuerdo que sol�a
leerte esto todo el tiempo.
781
00:45:02,536 --> 00:45:05,289
S�, me dijiste que est� bien
tener d�as malos a veces.
782
00:45:09,626 --> 00:45:11,879
Mam�, te ves muy triste �ltimamente.
783
00:45:13,630 --> 00:45:15,716
Quiz�s los dos tengamos malos d�as.
784
00:45:43,202 --> 00:45:45,455
Adrian. Bienvenido.
785
00:45:45,495 --> 00:45:48,041
Me alegro de que encontraran
la prueba del registro de tu arma.
786
00:45:48,081 --> 00:45:50,878
Bas�ndonos en lo que hablamos,
787
00:45:50,918 --> 00:45:52,671
�pudiste hacer la entrega?
788
00:45:52,711 --> 00:45:53,795
No exactamente.
789
00:45:54,296 --> 00:45:55,549
Necesito m�s tiempo.
790
00:45:55,589 --> 00:45:57,593
Bueno, hasta entonces,
me alegrar� llevarte.
791
00:45:57,633 --> 00:45:58,719
Entra.
792
00:45:58,759 --> 00:46:00,469
No, estoy bien. Tomar� un taxi.
793
00:46:04,723 --> 00:46:06,266
No parece seguro.
794
00:46:09,811 --> 00:46:10,898
Quiz�s tengas raz�n.
795
00:46:10,938 --> 00:46:13,066
Seguro que tenemos mucho que hablar.
796
00:46:13,106 --> 00:46:14,359
Seguro que s�.
797
00:46:14,399 --> 00:46:15,776
S�.
798
00:46:25,160 --> 00:46:28,080
Comencemos con
c�mo voy a conseguir mi dinero.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
61758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.