Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,088
Anteriormente en Reasonable Doubt...
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,381
Espera, �por qu� no puedes
volver a mudarte?
3
00:00:04,421 --> 00:00:06,008
Volver� en alg�n momento.
4
00:00:06,048 --> 00:00:09,011
Arregla tu matrimonio
antes de que sea irreparable.
5
00:00:09,051 --> 00:00:12,389
Por eso te dije que ten�amos
que ir a terapia de parejas.
6
00:00:12,429 --> 00:00:13,515
Es solo una separaci�n de prueba.
7
00:00:13,555 --> 00:00:15,851
No me cas� para dormir sola.
8
00:00:15,891 --> 00:00:18,562
Sr. Miller, se lo acusa
9
00:00:18,602 --> 00:00:19,897
de asesinato en segundo grado.
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,024
Nosotros, el jurado,
declaramos al acusado inocente.
11
00:00:22,064 --> 00:00:24,902
En serio estaba convencido
de que Brayden lo hizo.
12
00:00:24,942 --> 00:00:27,237
Hay un Damon Cook.
�Era un cliente o algo as�?
13
00:00:27,277 --> 00:00:28,363
Hace mucho tiempo.
14
00:00:28,403 --> 00:00:29,531
�Sabes qu� ser�a genial?
15
00:00:29,571 --> 00:00:30,697
Si pudi�ramos ser amigos.
16
00:00:32,073 --> 00:00:33,827
S�, tengo que irme. Y ese era Lewis.
17
00:00:33,867 --> 00:00:36,537
H�zmelo saber. �Sabes qu�?
Podr�amos acabar con esto ya mismo.
18
00:00:39,373 --> 00:00:42,044
Nunca podr�a hacerte da�o
como t� me lo hiciste a m�.
19
00:00:42,084 --> 00:00:43,545
No. �No! �No!
20
00:00:43,585 --> 00:00:45,255
Perra, �a qui�n diablos le escribes?
21
00:00:45,295 --> 00:00:48,300
El jugador de f�tbol que conoc� hace
unas semanas. Es Jamarion Tucker.
22
00:00:48,340 --> 00:00:50,928
Si quisiera que me trataran mal,
me habr�a quedado en casa.
23
00:00:50,968 --> 00:00:52,471
�Al�jate del auto!
24
00:00:52,511 --> 00:00:54,137
�Qu� carajos?
25
00:00:55,347 --> 00:00:57,100
Oye, amiga, �puedo llamarte m�s tarde?
26
00:00:57,140 --> 00:00:58,684
Carajo.
27
00:01:19,913 --> 00:01:20,956
�Qu� carajos?
28
00:01:22,708 --> 00:01:24,042
Sh-Shanelle...
29
00:01:33,385 --> 00:01:35,222
Llama al 9-1-1.
30
00:01:35,262 --> 00:01:37,222
�Llama al maldito...!
31
00:01:37,973 --> 00:01:39,516
S-Sh-Shanelle...
32
00:01:40,726 --> 00:01:42,020
Por favor, ay�dame.
33
00:01:42,060 --> 00:01:43,729
Por favor, no te vayas.
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,066
�Por favor?
35
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
Pero tengo que ir a trabajar.
36
00:01:49,693 --> 00:01:50,986
Lo siento.
37
00:01:52,279 --> 00:01:53,240
Lo siento.
38
00:01:53,280 --> 00:01:55,699
Lo... lo siento mucho.
39
00:01:58,869 --> 00:02:00,579
Yo tambi�n.
40
00:03:33,046 --> 00:03:34,800
Hace dos meses que pas� lo del rapto.
41
00:03:34,840 --> 00:03:36,425
�C�mo te sientes?
42
00:03:38,385 --> 00:03:41,723
Me siento mejor, Dra. Lennon.
43
00:03:41,763 --> 00:03:43,976
Mejor que en el �ltimo par de meses.
44
00:03:44,016 --> 00:03:45,477
Durante dos noches seguidas,
45
00:03:45,517 --> 00:03:47,895
no he tenido una pesadilla
sobre Damon y el secuestro.
46
00:03:48,645 --> 00:03:51,565
�Sientes que vuelves
a ser t� misma de nuevo?
47
00:03:52,191 --> 00:03:56,153
Me siento diferente, honestamente,
pero en el buen sentido.
48
00:03:57,279 --> 00:03:59,992
Preparo el desayuno
para los chicos por la ma�ana
49
00:04:00,032 --> 00:04:01,785
y luego hago ejercicio antes del mediod�a.
50
00:04:01,825 --> 00:04:03,954
Luego recojo a los chicos,
los ayudo con los deberes.
51
00:04:03,994 --> 00:04:05,831
Hice todas estas cosas antes,
52
00:04:05,871 --> 00:04:09,585
pero ahora puedo hacerlas
todos los d�as sin sentirme estresada
53
00:04:09,625 --> 00:04:13,046
los d�as que s� las hice
y culpable los d�as que no pude.
54
00:04:13,086 --> 00:04:14,882
Me di cuenta de que esa era mi vida.
55
00:04:14,922 --> 00:04:18,175
Tristemente, es gran parte de nuestras
vidas, en especial como mujeres.
56
00:04:19,635 --> 00:04:20,721
�Y Lewis?
57
00:04:20,761 --> 00:04:22,181
�Ha vuelto a casa?
58
00:04:22,221 --> 00:04:24,850
No se ha vuelto a mudar,
pero se queda a dormir mucho.
59
00:04:24,890 --> 00:04:25,976
Pero los chicos no lo saben.
60
00:04:26,016 --> 00:04:27,853
Se va antes de que se despierten.
61
00:04:27,893 --> 00:04:30,063
�As� que todav�a no han intimado?
62
00:04:30,103 --> 00:04:31,356
No. No.
63
00:04:31,396 --> 00:04:33,984
No creo que ninguno de nosotros
est� preparado para eso todav�a.
64
00:04:34,024 --> 00:04:36,401
�Y has empezado con el lorazepam?
65
00:04:37,653 --> 00:04:39,406
No, todav�a no.
66
00:04:39,446 --> 00:04:40,491
Est� bien.
67
00:04:40,531 --> 00:04:43,285
No lo s�, Dra. Lennon. Yo solo...
68
00:04:43,325 --> 00:04:45,704
Una parte de m� siente que hago trampa.
69
00:04:45,744 --> 00:04:47,122
Puedo entenderlo.
70
00:04:47,162 --> 00:04:50,125
Pero dar un paso hacia aceptar las cosas
71
00:04:50,165 --> 00:04:52,461
que pueden ayudarte
no es hacer trampa.
72
00:04:52,501 --> 00:04:53,587
Es crecer.
73
00:04:53,627 --> 00:04:55,464
Quiz� te plantees empezarlo
74
00:04:55,504 --> 00:04:57,633
una vez que regreses al trabajo.
75
00:04:57,673 --> 00:05:01,301
Puedo autorizarte a volver
a la oficina despu�s de hoy.
76
00:05:03,220 --> 00:05:05,933
No... No me di cuenta
de que esta era nuestra �ltima sesi�n.
77
00:05:05,973 --> 00:05:07,599
No tiene que serlo.
78
00:05:09,309 --> 00:05:11,355
�Te sientes lista para volver al trabajo?
79
00:05:11,395 --> 00:05:14,481
Esperan que vuelva
lo antes posible, as� que...
80
00:05:16,066 --> 00:05:17,402
No tengo muchas opciones.
81
00:05:17,442 --> 00:05:19,695
Todos tenemos opciones, Jax.
82
00:05:23,282 --> 00:05:25,742
�Qu� tal si lo piensas
83
00:05:26,577 --> 00:05:28,539
y me dices si quieres
que te autorice a trabajar?
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
No, estoy bien.
85
00:05:31,582 --> 00:05:32,958
Puede autorizarme.
86
00:05:33,959 --> 00:05:35,127
Lo har�.
87
00:05:36,795 --> 00:05:39,882
Si necesitas terapia o medicaci�n,
88
00:05:41,550 --> 00:05:42,759
mi puerta est� abierta.
89
00:05:44,303 --> 00:05:45,931
Mientras tanto,
90
00:05:45,971 --> 00:05:48,142
no tengas miedo de poner l�mites.
91
00:05:48,182 --> 00:05:50,477
S� sincera contigo misma
sobre lo que puedes soportar
92
00:05:50,517 --> 00:05:52,102
y no tengas miedo de pedir ayuda.
93
00:06:15,959 --> 00:06:17,713
Oye, amiga, �puedo llamarte m�s tarde?
94
00:06:17,753 --> 00:06:19,006
Jax...
95
00:06:19,046 --> 00:06:20,714
Ma... mat� a JT.
96
00:06:21,423 --> 00:06:22,841
Carajo.
97
00:07:07,219 --> 00:07:08,263
Es una escena del crimen activa.
98
00:07:08,303 --> 00:07:09,765
No puede estar aqu�.
99
00:07:09,805 --> 00:07:12,266
Bueno, bueno, es, es mi hermana.
100
00:07:14,434 --> 00:07:16,311
No toque nada.
101
00:07:16,812 --> 00:07:18,607
Dios m�o.
102
00:07:18,647 --> 00:07:19,731
Cari�o, �qu�...?
103
00:07:20,399 --> 00:07:22,194
Dios m�o. �Est�s... est�s bien?
104
00:07:22,234 --> 00:07:23,821
�Qu� pas�?
105
00:07:23,861 --> 00:07:25,779
Yo... to...
106
00:07:26,738 --> 00:07:28,574
�J-JT te hizo esto?
107
00:07:29,241 --> 00:07:31,870
Iba a dejarlo de verdad esta vez.
108
00:07:31,910 --> 00:07:34,081
Luego nos pusimos a discutir
y le dije que me iba a llevar a los chicos
109
00:07:34,121 --> 00:07:35,833
y luego �l solo... solo...
110
00:07:35,873 --> 00:07:37,918
Me estaba asfixiando, y pens� que...
111
00:07:37,958 --> 00:07:39,044
No pod�a respirar.
112
00:07:39,084 --> 00:07:42,172
As� que tom�... tom�... tom� el, el trofeo,
113
00:07:42,212 --> 00:07:44,216
y, y, y pude...
114
00:07:44,256 --> 00:07:46,343
Y hab�a...
115
00:07:46,383 --> 00:07:48,762
Hab�a sangre. Hab�a mucha sangre,
y luego llam� al 911,
116
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
y luego te llam� a ti.
117
00:07:51,972 --> 00:07:53,348
�Est� realmente muerto?
118
00:07:55,225 --> 00:07:56,435
Se�ora...
119
00:07:57,102 --> 00:07:59,104
necesitamos tomar fotos
de sus heridas como prueba.
120
00:08:02,149 --> 00:08:05,404
S�, pero tambi�n necesita ir al hospital.
121
00:08:05,444 --> 00:08:07,447
As� que mientras toma las fotos,
122
00:08:07,487 --> 00:08:09,616
prepare una ambulancia
para llevarla a alg�n sitio
123
00:08:09,656 --> 00:08:12,536
donde la puedan escoltar
por una entrada privada.
124
00:08:12,576 --> 00:08:14,037
Ya hay una camioneta de noticias aqu�.
125
00:08:14,077 --> 00:08:15,831
Cada cinco minutos,
ese n�mero se duplicar�.
126
00:08:15,871 --> 00:08:18,041
No, no puedo ir al hospital, Jax.
127
00:08:18,081 --> 00:08:19,251
Todos sabr�n lo que hizo.
128
00:08:19,291 --> 00:08:21,170
No, no, no. Mira, lo entiendo, �s�?
129
00:08:21,210 --> 00:08:24,671
Pero necesitamos que te traten
y que un m�dico documente tus lesiones.
130
00:08:25,297 --> 00:08:27,718
Mira, no quiero asustarte,
pero todo lo que pasa
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,929
a partir de este momento
es importante, Shanelle.
132
00:08:30,969 --> 00:08:33,599
Bien. Natasha est� en su dormitorio.
133
00:08:33,639 --> 00:08:35,058
S�.
134
00:08:35,098 --> 00:08:36,477
- Jordan todav�a est� en la escuela.
- Tranquila.
135
00:08:36,517 --> 00:08:37,686
- �Qu� le voy a decir?
- Vamos a solucionarlo.
136
00:08:37,726 --> 00:08:39,521
Lo prometo, lo prometo, �s�?
137
00:08:39,561 --> 00:08:40,814
No te preocupes.
138
00:08:40,854 --> 00:08:43,732
- Solo cuida de mi beb�.
- Lo arreglar�. Ve.
139
00:08:45,025 --> 00:08:46,693
Carajo.
140
00:08:48,362 --> 00:08:49,738
Espera, �qu�?
141
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
�C�mo...?
142
00:08:56,995 --> 00:08:58,749
�Qu�?
143
00:08:58,789 --> 00:08:59,833
Mira, s� que era tu amigo,
144
00:08:59,873 --> 00:09:03,212
pero �l y Shanelle
empezaron una pelea y...
145
00:09:03,252 --> 00:09:05,380
�Una pelea? �Una f�sica?
146
00:09:05,420 --> 00:09:08,008
�S�! S�, intent� matarla.
147
00:09:08,048 --> 00:09:09,885
Cari�o, lo lamento mucho.
148
00:09:09,925 --> 00:09:11,178
�Se encuentra bien?
149
00:09:11,218 --> 00:09:13,847
S�. S�, pero...
150
00:09:13,887 --> 00:09:15,349
�Podemos vernos en el hospital?
151
00:09:15,389 --> 00:09:18,060
S�, digo, claro.
152
00:09:18,100 --> 00:09:19,660
Alguien tiene que recoger a los chicos.
153
00:09:21,895 --> 00:09:23,524
Bien, s�. No estoy pensando.
154
00:09:23,564 --> 00:09:26,068
No, no, no, no. Est�... est� bien.
Recoger� a los chicos y...
155
00:09:26,108 --> 00:09:27,444
No te preocupes.
156
00:09:27,484 --> 00:09:29,321
�Tomaste tu medicaci�n?
157
00:09:29,361 --> 00:09:32,032
No, no he podido hacer la receta.
158
00:09:32,072 --> 00:09:35,244
Debo... debo irme.
159
00:09:35,284 --> 00:09:36,785
Jax...
160
00:09:40,372 --> 00:09:41,790
Te amo.
161
00:09:43,333 --> 00:09:44,626
Tambi�n te amo.
162
00:09:45,127 --> 00:09:49,174
Hicimos algunas radiograf�as,
pero seg�n mi examen preliminar,
163
00:09:49,214 --> 00:09:51,301
la Sra. Tucker tiene
un esguince de mu�eca,
164
00:09:51,341 --> 00:09:54,930
algunas laceraciones en la garganta
y trauma en el es�fago.
165
00:09:54,970 --> 00:09:58,056
Tambi�n tiene una costilla lesionada
que, seg�n dijo, ocurri� hace una semana.
166
00:09:59,558 --> 00:10:01,937
Vamos a vendarle las costillas
y recetarle un medicamento,
167
00:10:01,977 --> 00:10:05,065
pero deber�a ser dada de alta
en las pr�ximas horas.
168
00:10:05,105 --> 00:10:06,567
Intente descansar si puede.
169
00:10:06,607 --> 00:10:07,900
De acuerdo.
170
00:10:10,485 --> 00:10:12,781
Enviar� ese informe lo antes posible.
171
00:10:12,821 --> 00:10:14,448
Gracias, Dra. Chen.
172
00:10:15,407 --> 00:10:17,786
Sra. Tucker,
soy el detective Jose Martinez.
173
00:10:17,826 --> 00:10:20,704
Lamento que nos conozcamos
en estas circunstancias.
174
00:10:22,122 --> 00:10:25,542
Mi compa�era y yo quisi�ramos hacerle
algunas preguntas si nos lo permite.
175
00:10:35,427 --> 00:10:37,681
- Jax. Jax.
- Dios m�o.
176
00:10:37,721 --> 00:10:39,890
Dios m�o.
177
00:10:42,351 --> 00:10:43,937
�D�nde est�? �D�nde est�?
178
00:10:43,977 --> 00:10:47,564
Est� bien, est� en,
en, B-217 con el m�dico.
179
00:10:49,024 --> 00:10:51,778
Todo el hospital
est� rodeado por la prensa.
180
00:10:51,818 --> 00:10:55,449
Jordan y Natasha est�n en casa con Chris.
Ambos son un desastre.
181
00:10:55,489 --> 00:10:59,036
Y en Internet est�n diciendo
que Shanelle lo mat�.
182
00:10:59,076 --> 00:11:00,160
Pero eso no puede ser...
183
00:11:01,620 --> 00:11:04,289
Sab�a que las cosas no iban bien, pero...
184
00:11:05,499 --> 00:11:06,668
�Qu� tan grave era?
185
00:11:06,708 --> 00:11:09,378
No lo s�, pero si, si la quiso estrangular,
186
00:11:10,003 --> 00:11:11,882
entonces esta no pudo haber sido
la primera vez que �l...
187
00:11:11,922 --> 00:11:13,632
Ni siquiera de cerca.
188
00:11:14,675 --> 00:11:16,512
�Y ahora tiene que lidiar con todo esto?
189
00:11:16,552 --> 00:11:17,970
Est� en todos lados.
190
00:11:21,890 --> 00:11:23,727
Va a ser un show de porquer�a.
191
00:11:23,767 --> 00:11:24,977
S�.
192
00:11:26,854 --> 00:11:28,522
�Hay algo que podamos hacer?
193
00:11:31,400 --> 00:11:32,651
Necesito ir a casa.
194
00:11:33,861 --> 00:11:35,612
Necesito ir a casa.
195
00:11:36,613 --> 00:11:38,784
Consegu� un chofer
196
00:11:38,824 --> 00:11:41,036
que la escolte a casa de Sally
por una salida privada
197
00:11:41,076 --> 00:11:42,746
despu�s de que le den el alta. �S�?
198
00:11:42,786 --> 00:11:44,832
Despu�s de eso, no lo s�.
199
00:11:44,872 --> 00:11:47,084
Solo... solo rezar, creo.
200
00:11:47,124 --> 00:11:49,376
Espera. �Te han autorizado para trabajar?
201
00:11:52,546 --> 00:11:54,339
S�.
202
00:11:54,798 --> 00:11:55,759
S�, ya puedo.
203
00:11:55,799 --> 00:11:57,553
Bien.
204
00:11:57,593 --> 00:12:00,153
Porque Shanelle va a necesitar
toda la ayuda que pueda conseguir.
205
00:12:00,804 --> 00:12:02,516
S�, vamos a solucionarlo.
206
00:12:02,556 --> 00:12:03,600
Gracias.
207
00:12:03,640 --> 00:12:05,767
Esperemos que todo termine pronto.
208
00:12:09,188 --> 00:12:10,983
- �C�mo est� Shanelle?
- No lo s�.
209
00:12:11,023 --> 00:12:12,274
No me dejan hablar con ella.
210
00:12:13,066 --> 00:12:14,069
�Qui�nes?
211
00:12:14,109 --> 00:12:16,113
�Cu�nto tiempo dir�a
que tard� en llamar al 9-1-1
212
00:12:16,153 --> 00:12:17,833
una vez que la v�ctima
estaba incapacitada?
213
00:12:19,072 --> 00:12:21,243
No lo s�. Fue... justo despu�s de...
214
00:12:21,283 --> 00:12:22,910
Hola, oficiales.
215
00:12:23,702 --> 00:12:24,663
�Puedo ayudarlos?
216
00:12:24,703 --> 00:12:27,124
Estamos haci�ndole a la Sra. Tucker
algunas preguntas sobre la v�ctima.
217
00:12:27,164 --> 00:12:28,208
Ya veo.
218
00:12:28,248 --> 00:12:29,751
�Y le dieron una advertencia
Miranda antes de...?
219
00:12:29,791 --> 00:12:30,836
Claro.
220
00:12:30,876 --> 00:12:33,213
Lo siento. �Es de la familia?
221
00:12:33,253 --> 00:12:35,506
Se llama Jax Stewart. Es una amiga.
222
00:12:36,256 --> 00:12:37,342
Tambi�n es mi abogada.
223
00:12:37,382 --> 00:12:39,470
Bueno, Srta. Stewart, es muy importante
224
00:12:39,510 --> 00:12:41,346
que consigamos esta informaci�n
sobre la v�ctima.
225
00:12:41,386 --> 00:12:44,475
S�, pero antes que nada,
226
00:12:44,515 --> 00:12:48,103
la Sra. Tucker ha pasado por mucho hoy,
as� que deber�a descansar.
227
00:12:48,143 --> 00:12:51,231
Y en segundo lugar, �preguntaron
si quer�a tener un abogado presente?
228
00:12:51,271 --> 00:12:52,816
Supongo que no.
229
00:12:52,856 --> 00:12:56,028
Y finalmente, sigue refiri�ndose
al Sr. Tucker como la v�ctima
230
00:12:56,068 --> 00:12:59,823
cuando la verdadera v�ctima est� en cama
aqu� mismo con m�ltiples heridas
231
00:12:59,863 --> 00:13:02,034
de un hombre cuya ira soport�
232
00:13:02,074 --> 00:13:04,326
no solo hoy, sino durante muchos a�os.
233
00:13:05,035 --> 00:13:06,578
As� que aseg�rese de anotarlo.
234
00:13:07,788 --> 00:13:09,666
Bien, entonces, detectives.
235
00:13:09,706 --> 00:13:11,251
Creo que tienen lo que necesitaban.
236
00:13:11,291 --> 00:13:12,709
Por esta noche.
237
00:13:16,713 --> 00:13:18,215
Que se mejore pronto, Sra. Tucker.
238
00:13:23,053 --> 00:13:25,055
Lo siento mucho. �Qu� les dijiste?
239
00:13:27,224 --> 00:13:29,226
No mucho. Solo...
240
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Les dije...
241
00:13:33,480 --> 00:13:35,150
que JT estaba estrangul�ndome
242
00:13:35,190 --> 00:13:37,569
y lo golpe� para que se detuviera.
243
00:13:37,609 --> 00:13:38,654
Bien, esc�chame.
244
00:13:38,694 --> 00:13:41,865
Te sacaremos de esto pronto, �s�?
245
00:13:41,905 --> 00:13:43,826
- Bien.
- Pero, mientras tanto,
246
00:13:43,866 --> 00:13:47,204
si vuelven, no hables con nadie a solas.
247
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Bien. Bien.
248
00:13:52,040 --> 00:13:55,712
Gracias por estar aqu� y ayudarme.
249
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
No creo que pudiera hacer esto sin ti.
250
00:14:28,035 --> 00:14:29,912
Cari�o, lo lamento.
251
00:14:31,997 --> 00:14:33,165
Si�ntate.
252
00:14:36,627 --> 00:14:37,713
Recuerda lo que dijo la Dra. Lennon.
253
00:14:37,753 --> 00:14:39,840
- Respira, respira, respira.
- No puedo...
254
00:14:39,880 --> 00:14:41,508
Yo...
255
00:14:41,548 --> 00:14:43,260
Recuerda,
recuerda lo que dijo la Dra. Lennon.
256
00:14:43,300 --> 00:14:44,845
- Recuerda lo que dijo la Dra. Lennon.
- No... no...
257
00:14:44,885 --> 00:14:46,803
no puedo... no...
258
00:14:50,182 --> 00:14:51,475
Una vez m�s.
259
00:14:54,978 --> 00:14:56,522
Complet� tu receta.
260
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
Te buscar� un vaso con agua, �s�?
261
00:15:34,101 --> 00:15:35,354
Puedo recalentar algo de comida. Puedo...
262
00:15:35,394 --> 00:15:37,773
No, tengo... tengo...
263
00:15:37,813 --> 00:15:41,693
Tengo que escribir algunas cosas
que hacer ma�ana para Shanelle.
264
00:15:41,733 --> 00:15:43,902
Espera, �no pueden ayudar
Sally o Autumn?
265
00:15:44,862 --> 00:15:46,405
No son abogadas.
266
00:15:48,949 --> 00:15:49,952
�Eres la abogada de Shanelle?
267
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
S�.
268
00:15:52,119 --> 00:15:53,412
�Qui�n si no?
269
00:15:54,872 --> 00:15:58,458
No lo s�. �Alguien m�s
en el estado de California?
270
00:16:00,377 --> 00:16:02,131
Defensa propia.
271
00:16:02,171 --> 00:16:05,007
Solo voy a ayudarla durante
la investigaci�n y luego se acab�.
272
00:16:11,555 --> 00:16:12,973
�Qu� se supone que debo hacer?
273
00:16:14,266 --> 00:16:18,021
Una de mis mejores amigas me llam� hoy
para decirme que hab�a matado a su esposo
274
00:16:18,061 --> 00:16:20,524
y ahora est� pasando uno de
los peores momentos de su vida...
275
00:16:20,564 --> 00:16:23,525
T� est�s pasando
uno de los peores momentos de tu vida.
276
00:16:25,277 --> 00:16:27,112
Lo siento. No quiero pelear.
277
00:16:28,655 --> 00:16:30,449
Yo tampoco.
278
00:16:32,618 --> 00:16:35,078
�Seguiremos yendo
a terapia de pareja el mi�rcoles?
279
00:16:37,664 --> 00:16:39,042
Esta es tu idea, �recuerdas?
280
00:16:39,082 --> 00:16:40,711
Y nos llev� una eternidad poder ver...
281
00:16:40,751 --> 00:16:42,504
Lo s�, Lewis. Lo resolver�.
282
00:16:42,544 --> 00:16:43,670
Puedo hacer las dos cosas.
283
00:16:44,296 --> 00:16:45,674
Y si vamos a decir la verdad,
284
00:16:45,714 --> 00:16:47,257
llevo a�os haci�ndolo.
285
00:16:48,800 --> 00:16:51,011
Te ver� ma�ana
cuando recoja a los chicos.
286
00:16:52,221 --> 00:16:53,891
Bien. Vuelve a tu casa.
287
00:16:53,931 --> 00:16:55,058
Ah� es donde preferir�as estar
de todos modos.
288
00:16:55,098 --> 00:16:57,186
No, aqu� es donde preferir�a estar,
289
00:16:57,226 --> 00:16:59,478
pero haces dif�cil querer quedarse.
290
00:17:02,689 --> 00:17:04,107
Que pases una buena noche, Jax.
291
00:18:15,596 --> 00:18:17,224
�Puedes dejar de decir Squid "Games"?
292
00:18:17,264 --> 00:18:19,643
No es Squid "Games",
es Squid "Game". Singular.
293
00:18:19,683 --> 00:18:21,854
No. No, no, no.
Juegan muchos "juegos".
294
00:18:21,894 --> 00:18:25,357
No, pero solo juegan Squid Game
una vez al final.
295
00:18:25,397 --> 00:18:26,900
Como sea. Soy negra.
296
00:18:26,940 --> 00:18:28,443
Le dir� Squid Games.
297
00:18:28,483 --> 00:18:31,111
No puedes agregar una S
al final de las palabras.
298
00:18:31,778 --> 00:18:33,907
Mira eso. Jax volviox.
299
00:18:33,947 --> 00:18:35,576
Lo siento, no pude contenerme.
300
00:18:35,616 --> 00:18:37,119
Dios.
301
00:18:37,159 --> 00:18:39,536
Los extra��. Vengan aqu�.
302
00:18:40,412 --> 00:18:41,832
Gracias.
303
00:18:41,872 --> 00:18:43,083
Bien.
304
00:18:43,123 --> 00:18:46,378
Parece que alguien descans� y se hizo
una lobotom�a, estamos abraz�ndonos.
305
00:18:46,418 --> 00:18:48,547
- A m� me abraza todo el tiempo.
- No, no lo hace.
306
00:18:48,587 --> 00:18:50,424
Bien, comport�monos ahora, chicos.
307
00:18:50,464 --> 00:18:51,717
Daniel, �recibiste mi mensaje?
308
00:18:51,757 --> 00:18:53,886
S�, estoy esperando
que mi novia Cynthia
309
00:18:53,926 --> 00:18:56,263
me responda sobre d�nde est� la polic�a
en la investigaci�n de JT.
310
00:18:56,303 --> 00:18:57,681
�Tu novia?
311
00:18:57,721 --> 00:18:58,765
Muy bien, entonces, Daniel.
312
00:18:58,805 --> 00:19:00,767
Todos tuvimos dos citas, punto.
313
00:19:00,807 --> 00:19:02,186
No est�s celosa, Krystal.
314
00:19:02,226 --> 00:19:03,270
A�n eres mi novia principal.
315
00:19:03,310 --> 00:19:05,354
�Ves con lo que he tenido que lidiar?
316
00:19:06,104 --> 00:19:07,608
Habl� con la Dra. Culver.
317
00:19:07,648 --> 00:19:10,694
Podr�a hacer la evaluaci�n
psicol�gica de Shanelle m�s tarde.
318
00:19:10,734 --> 00:19:12,696
Muy bien, y llam�
a la oficina del fiscal y dijo
319
00:19:12,736 --> 00:19:14,823
que estar� en la oficina todo el d�a.
320
00:19:14,863 --> 00:19:16,783
No te preocupes,
no les dije que ibas a pasar.
321
00:19:16,823 --> 00:19:17,910
Bien.
322
00:19:17,950 --> 00:19:20,913
Tambi�n investigu� algunos
casos similares de defensa propia
323
00:19:20,953 --> 00:19:22,498
relacionados con violencia dom�stica
324
00:19:22,538 --> 00:19:24,958
por si quer�as echar un vistazo
antes de hablar con Mike.
325
00:19:24,998 --> 00:19:26,210
Bueno, esto no es un caso.
326
00:19:26,250 --> 00:19:29,169
Solo le llevo rosquillas a un amigo,
pero, Krystal.
327
00:19:29,670 --> 00:19:31,965
Supongo que la ausencia hace
al asistente trabajar m�s arduamente.
328
00:19:32,005 --> 00:19:33,841
- Jax est� de vueltax.
- Eso fue hiriente.
329
00:19:34,842 --> 00:19:37,513
Muy bien, voy a revisar
un poco m�s sobre la investigaci�n.
330
00:19:37,553 --> 00:19:39,763
- Oye, por favor, vete ahora.
- De acuerdo.
331
00:19:42,266 --> 00:19:43,267
- Krystal.
- �S�?
332
00:19:44,768 --> 00:19:45,938
- Sal de aqu�.
- Oppa te ama.
333
00:19:45,978 --> 00:19:47,689
Dios, me alegro de que hayas vuelto.
334
00:19:47,729 --> 00:19:50,983
Este club de chicos
ha estado como loco.
335
00:19:51,775 --> 00:19:53,529
- �Necesitas algo?
- Estoy bien.
336
00:19:53,569 --> 00:19:54,738
Bien.
337
00:19:54,778 --> 00:19:55,823
Me alegro de verte.
338
00:19:55,863 --> 00:19:57,322
Yo tambi�m, Jax.
339
00:20:08,959 --> 00:20:11,797
Ha sido un reto desde que Rich
tuvo que mudarse al norte
340
00:20:11,837 --> 00:20:14,466
por el nuevo trabajo de su esposa,
pero ah� estamos este trimestre.
341
00:20:14,506 --> 00:20:16,051
Nada mal.
342
00:20:16,091 --> 00:20:18,637
Y, por supuesto,
el cuarto trimestre ser� a�n mejor
343
00:20:18,677 --> 00:20:20,597
ahora que Jax est� de vuelta con nosotros.
344
00:20:20,637 --> 00:20:22,389
Bienvenida, Jax.
345
00:20:25,726 --> 00:20:28,103
Gracias a todos.
346
00:20:28,520 --> 00:20:31,481
Estoy segura de que escucharon hablar
de lo que le pas� a Jamarion Tucker.
347
00:20:32,274 --> 00:20:33,569
Su esposa es una amiga de la infancia,
348
00:20:33,609 --> 00:20:35,529
as� que la ayudar�
durante la investigaci�n.
349
00:20:35,569 --> 00:20:36,905
�Tienen planes para acusarla?
350
00:20:36,945 --> 00:20:40,033
Lo dudo, pero voy a hablar
con Mike en la oficina del fiscal,
351
00:20:40,073 --> 00:20:41,577
para ver qu� planes tienen.
352
00:20:41,617 --> 00:20:45,998
Con suerte, dir�n que fue
en defensa propia y no pasar� nada.
353
00:20:46,038 --> 00:20:48,417
Bueno, pase lo que pase,
tendr� a la mejor.
354
00:20:48,457 --> 00:20:49,751
�Cierto?
355
00:20:49,791 --> 00:20:51,168
Me dan ganas de matar a mi esposa.
356
00:20:52,336 --> 00:20:54,840
Bromeo, bromeo, bromeo,
bromeo, solo un poco.
357
00:20:54,880 --> 00:20:58,175
En realidad, Vince, ahora que volv�,
358
00:20:58,634 --> 00:21:02,014
espero reducir mis horas de trabajo.
359
00:21:02,054 --> 00:21:04,141
Me gustar�a pasar m�s tiempo
con mi familia.
360
00:21:04,181 --> 00:21:06,852
�As� que no llevar�s
el caso de Jamarian Tucker?
361
00:21:06,892 --> 00:21:08,770
Jamarion Tucker.
362
00:21:08,810 --> 00:21:11,064
Y, bueno, depende.
363
00:21:11,104 --> 00:21:12,691
�De qu�?
364
00:21:12,731 --> 00:21:15,110
Recursos Humanos dijo que ten�as
permiso para volver.
365
00:21:15,150 --> 00:21:17,361
A menos que se trate
de un par�ntesis m�s permanente.
366
00:21:19,488 --> 00:21:20,697
Claro que no.
367
00:21:21,406 --> 00:21:23,406
Los mantendr� informados
sobre el caso de Shanelle.
368
00:21:24,243 --> 00:21:25,244
Bien.
369
00:21:25,953 --> 00:21:27,412
Bien. De acuerdo.
370
00:21:28,080 --> 00:21:29,540
�Qui�n sigue? �Vince?
371
00:22:06,660 --> 00:22:10,122
Pens� en nuestras hijas y...
372
00:22:12,082 --> 00:22:14,835
su madre, y por lo que iban a pasar.
373
00:22:15,377 --> 00:22:16,628
Es suficiente.
374
00:22:27,639 --> 00:22:29,643
Gracias por hacer esto, Dra. Culver.
375
00:22:29,683 --> 00:22:31,935
No quer�a esperar demasiado
antes de que fuera evaluada.
376
00:22:32,519 --> 00:22:33,647
�C�mo est�?
377
00:22:33,687 --> 00:22:35,899
Bueno, obviamente,
todav�a procesa el trauma m�s reciente.
378
00:22:35,939 --> 00:22:38,193
No su muerte, sino �l estrangul�ndola
casi hasta la muerte.
379
00:22:38,233 --> 00:22:41,155
Aunque parezca una locura,
lucha contra la culpa del sobreviviente.
380
00:22:41,195 --> 00:22:42,698
�A pesar de que intent� matarla?
381
00:22:42,738 --> 00:22:44,616
Durante esos a�os
de trauma emocional y f�sico
382
00:22:44,656 --> 00:22:45,909
�l la dej� exhausta,
383
00:22:45,949 --> 00:22:47,786
le hizo sentir que cualquier cosa
que �l hac�a, ella se lo merec�a.
384
00:22:47,826 --> 00:22:50,789
E incluso ahora no se ve a s� misma
como una v�ctima o una sobreviviente.
385
00:22:50,829 --> 00:22:53,250
Todav�a tiene miedo
de las consecuencias de todo esto,
386
00:22:53,290 --> 00:22:54,666
y del Sr. Tucker.
387
00:22:55,417 --> 00:22:56,627
�De JT?
388
00:22:57,336 --> 00:22:59,298
Est� muerto. Ya no puede hacerle da�o.
389
00:22:59,338 --> 00:23:00,883
No si le pregunta a ella.
390
00:23:00,923 --> 00:23:01,967
A�n tengo algunas preguntas m�s,
391
00:23:02,007 --> 00:23:04,301
pero me asegurar�
de llevar la cinta a su oficina.
392
00:23:04,426 --> 00:23:06,053
Gracias.
393
00:23:16,313 --> 00:23:17,566
Estamos cerca del trabajo de mam�.
394
00:23:17,606 --> 00:23:19,900
�Quieres llamarla,
y tal vez podamos pasar a saludarla?
395
00:23:20,567 --> 00:23:22,402
No tengo ganas.
396
00:23:23,320 --> 00:23:24,698
De acuerdo.
397
00:23:24,738 --> 00:23:28,702
Pap�, �de verdad
la t�a Shanelle mat� al t�o JT?
398
00:23:28,742 --> 00:23:30,329
No dijiste eso esta ma�ana,
399
00:23:30,369 --> 00:23:31,580
pero lo vi en Internet.
400
00:23:31,620 --> 00:23:33,123
Naima, �puedes...?
401
00:23:33,163 --> 00:23:35,042
- Por favor, no leas esas cosas.
- De acuerdo.
402
00:23:35,082 --> 00:23:37,501
Si quieres saber algo,
puedes preguntarme, �s�?
403
00:23:39,336 --> 00:23:41,004
Bueno, �lo hizo?
404
00:23:41,588 --> 00:23:43,257
Lo hizo.
405
00:23:44,716 --> 00:23:46,969
Pero es mucho m�s complicado
de lo que parece.
406
00:23:48,428 --> 00:23:51,099
�Eso significa que mam�
va a ser su abogada?
407
00:23:51,139 --> 00:23:52,641
La est� ayudando ahora.
408
00:23:53,517 --> 00:23:54,686
Pero �por qu�?
409
00:23:54,726 --> 00:23:56,897
�No quieres que vuelva a trabajar?
410
00:23:56,937 --> 00:23:59,022
No, necesito que vuelva al trabajo.
411
00:24:00,566 --> 00:24:03,821
Es que se mete en mis asuntos
y en los de Spenser.
412
00:24:03,861 --> 00:24:06,865
Pap�, b�sicamente reescribi�
mi trabajo la otra noche.
413
00:24:06,905 --> 00:24:08,325
Est� siendo muy molesta.
414
00:24:08,365 --> 00:24:10,536
No es molesta. Se est� sanando.
415
00:24:10,576 --> 00:24:13,120
Tu mam� ha pasado
por mucho los �ltimos meses.
416
00:24:14,246 --> 00:24:16,707
S�. Solo espero que est� bien.
417
00:24:17,624 --> 00:24:20,377
S�, yo tambi�n. Y lo estar�.
418
00:24:21,295 --> 00:24:22,256
Va a lograrlo.
419
00:24:22,296 --> 00:24:24,550
Me alegra que te quedes
todas las noches.
420
00:24:24,590 --> 00:24:27,136
- �Qu� quieres decir?
- Pap�, sabemos que te quedas a dormir.
421
00:24:27,176 --> 00:24:29,012
�C�mo...? �C�mo...?
�Qu�? �C�mo lo supieron?
422
00:24:29,052 --> 00:24:30,264
Somos m�s listos de lo que crees, pap�.
423
00:24:30,304 --> 00:24:32,349
Claramente. Claramente lo son.
424
00:24:32,389 --> 00:24:33,976
Y lo siento... Espera un momento.
425
00:24:34,016 --> 00:24:36,143
�Cu�ndo pasamos de papi a pap�?
426
00:24:37,519 --> 00:24:39,229
Solo los beb�s dicen papi.
427
00:24:44,526 --> 00:24:47,154
Bien. As� que empieza...
428
00:24:56,413 --> 00:24:58,584
D�jame adivinar. Dos palabras.
429
00:24:58,624 --> 00:25:00,419
Rima con Shamelle Rucker.
430
00:25:00,459 --> 00:25:04,047
Bueno, �no puede una chica llevarle
a un amigo unas donas de Randy?
431
00:25:04,087 --> 00:25:06,467
S� que las extra�as desde que
te mudaste al lado blanco de la ciudad.
432
00:25:06,507 --> 00:25:08,302
Highland Park no es de blancos.
433
00:25:08,342 --> 00:25:10,345
Los latinos siguen triunfando.
434
00:25:10,385 --> 00:25:11,472
Pero ha pasado un tiempo desde...
435
00:25:11,512 --> 00:25:13,307
Pero primero, �qu� sabes
436
00:25:13,347 --> 00:25:15,474
sobre la investigaci�n de Jamarion Tucker?
437
00:25:17,726 --> 00:25:18,896
Pens� que estabas de licencia.
438
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Ya volv�.
439
00:25:23,398 --> 00:25:24,651
El caso sigue bajo revisi�n.
440
00:25:24,691 --> 00:25:26,987
La investigaci�n est� en curso.
441
00:25:27,027 --> 00:25:30,657
Sin embargo,
bas�ndome en lo que s� hasta ahora,
442
00:25:30,697 --> 00:25:32,284
parece bastante directo,
443
00:25:32,324 --> 00:25:34,786
agresi�n con agravantes,
homicidio involuntario, etc�tera.
444
00:25:34,826 --> 00:25:37,164
No lo s�, Mike.
445
00:25:37,204 --> 00:25:40,542
Me parece que una vez
que mi evaluaci�n psicol�gica llegue,
446
00:25:40,582 --> 00:25:43,253
Shanelle estaba aterrorizada por su vida
447
00:25:43,293 --> 00:25:45,172
y actu� en defensa propia.
448
00:25:45,212 --> 00:25:48,425
Lo que significa que no hay caso,
no hay juicio, no hay mala publicidad.
449
00:25:48,465 --> 00:25:50,145
Para tu oficina, quiero decir. No para m�.
450
00:25:53,220 --> 00:25:55,015
Si las pruebas apoyan
lo que est�s diciendo,
451
00:25:55,055 --> 00:25:56,640
obviamente lo consideraremos.
452
00:25:57,641 --> 00:26:00,361
De cualquier manera, estoy seguro
de que podemos llegar a un acuerdo.
453
00:26:03,522 --> 00:26:04,733
No quer�a interrumpir.
454
00:26:04,773 --> 00:26:05,818
Para nada.
455
00:26:05,858 --> 00:26:07,736
Jax, ella es Lucy Wargo.
456
00:26:07,776 --> 00:26:09,279
Lucy, Jax Stewart.
457
00:26:09,319 --> 00:26:11,532
Encantada de conocerte.
�Quieres una dona?
458
00:26:11,572 --> 00:26:12,950
Somos empleados p�blicos,
459
00:26:12,990 --> 00:26:16,370
as� que no podemos aceptar
regalos ni sobornos de nadie,
460
00:26:16,410 --> 00:26:19,090
en particular los abogados
que puedan tener conflictos de intereses.
461
00:26:20,581 --> 00:26:22,040
Solo vine a ver a un amigo.
462
00:26:22,583 --> 00:26:23,834
Aun as�, paso.
463
00:26:30,507 --> 00:26:33,679
Es, interesante.
464
00:26:33,719 --> 00:26:36,014
Lleva aqu� menos de un a�o.
465
00:26:36,054 --> 00:26:37,182
Vino del norte,
466
00:26:37,222 --> 00:26:39,518
pero ha trabajado
en un par de sitios en el estado.
467
00:26:39,558 --> 00:26:41,351
Originaria de Las Vegas.
468
00:26:42,769 --> 00:26:44,354
La llaman Wargo la Guerrera.
469
00:26:45,522 --> 00:26:48,068
Bueno, mira, lo que pasa en Las Vegas
tiene que quedarse en Las Vegas.
470
00:26:48,108 --> 00:26:49,526
�Q... qu�?
471
00:26:51,236 --> 00:26:52,613
Al carajo.
472
00:27:25,562 --> 00:27:26,647
Hola.
473
00:27:27,356 --> 00:27:28,440
Hola.
474
00:27:29,191 --> 00:27:30,152
�Qu� haces aqu�?
475
00:27:30,192 --> 00:27:32,152
Vine por un jugo despu�s del gimnasio.
476
00:27:32,861 --> 00:27:34,071
- Lewis...
- Mira, Jax, yo...
477
00:27:35,989 --> 00:27:37,659
Mira, s� que te preocupas por m�.
478
00:27:37,699 --> 00:27:39,620
�S�? Pero estoy bien.
479
00:27:39,660 --> 00:27:41,497
En realidad acabo de volver
de la oficina del fiscal,
480
00:27:41,537 --> 00:27:43,415
y realmente creo que
todo este asunto de Shanelle
481
00:27:43,455 --> 00:27:45,040
terminar� en una semana.
482
00:27:45,791 --> 00:27:47,002
- �De verdad?
- De verdad.
483
00:27:47,042 --> 00:27:49,755
Pedido 293, listo al frente.
484
00:27:49,795 --> 00:27:51,338
Es el m�o.
485
00:27:53,882 --> 00:27:55,219
- Gracias.
- As� que...
486
00:27:55,259 --> 00:27:57,346
�Volver�s a trabajar o...?
487
00:27:57,386 --> 00:28:01,306
Solo voy a ir a casa, ver algo de HGTV.
488
00:28:01,849 --> 00:28:04,768
Bueno, Kenika cuidar�
a los ni�os hasta las 6:30.
489
00:28:06,270 --> 00:28:08,814
Podemos quedarnos aqu� y comer
y seguir hablando si quieres.
490
00:28:09,648 --> 00:28:11,358
S�, me gustar�a.
491
00:28:13,110 --> 00:28:14,905
Es Daniel.
492
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Bueno, �por qu� no buscas tu jugo
y nos consigo una mesa?
493
00:28:19,324 --> 00:28:20,536
Daniel.
494
00:28:20,576 --> 00:28:21,870
Malas noticias, Jax.
495
00:28:21,910 --> 00:28:23,497
Cynthia no me ha llamado.
496
00:28:23,537 --> 00:28:25,249
As� que, en lugar de eso,
497
00:28:25,289 --> 00:28:26,959
habl� con el forense y aparentemente,
498
00:28:26,999 --> 00:28:28,585
basado en la coagulaci�n,
499
00:28:28,625 --> 00:28:30,629
JT estuvo muerto m�s de dos horas y media
500
00:28:30,669 --> 00:28:32,131
antes de que Shanelle
llamara a la polic�a.
501
00:28:32,171 --> 00:28:34,756
Eso es un problema.
502
00:28:35,424 --> 00:28:38,637
Bueno, tal vez solo se asust�.
503
00:28:38,677 --> 00:28:41,223
No sab�a qu� hacer. La Dra. Culver
dijo que a�n le ten�a miedo.
504
00:28:41,263 --> 00:28:45,018
Bien, �pero entonces c�mo explicas
que Shanelle moviera el cuerpo
505
00:28:45,058 --> 00:28:47,020
horas despu�s
de que JT ya estuviera muerto?
506
00:28:47,060 --> 00:28:48,564
�Que hizo qu�?
507
00:28:48,604 --> 00:28:51,400
S�, todav�a estoy investigando todo esto,
508
00:28:51,440 --> 00:28:54,443
pero tengo la sensaci�n
de que esto es solo el principio.
509
00:28:55,110 --> 00:28:57,279
Bien.
510
00:28:58,780 --> 00:29:01,825
Lo siento mucho,
pero tengo que ir a ver a Shanelle.
511
00:29:02,576 --> 00:29:04,536
�Lo dejamos para otro d�a?
512
00:29:12,419 --> 00:29:15,090
�Dos horas y media?
No, de ninguna manera.
513
00:29:15,130 --> 00:29:17,009
Es la determinaci�n del forense
514
00:29:17,049 --> 00:29:19,595
del tiempo que JT estuvo muerto
bas�ndose en la coagulaci�n
515
00:29:19,635 --> 00:29:20,969
de la sangre en su cuerpo.
516
00:29:22,888 --> 00:29:25,559
�Te preguntaron esos detectives
cu�ndo llamaste a la polic�a?
517
00:29:25,599 --> 00:29:27,561
- S�.
- �Qu� les dijiste?
518
00:29:27,601 --> 00:29:29,062
Dije: "No lo s�".
519
00:29:29,102 --> 00:29:30,856
Mira, todo pas� muy r�pido.
520
00:29:30,896 --> 00:29:33,148
Sub� corriendo un rato y me escond�.
521
00:29:34,942 --> 00:29:37,404
Estaba en shock. Luego te llam�.
522
00:29:37,444 --> 00:29:38,572
�Me llamaste primero?
523
00:29:38,612 --> 00:29:40,155
�Antes de llamar a la polic�a?
524
00:29:40,948 --> 00:29:41,909
S�.
525
00:29:41,949 --> 00:29:45,149
Pero en la escena del crimen, dijiste que
llamaste primero al 9-1-1 y luego a m�.
526
00:29:48,539 --> 00:29:50,751
Honestamente, todo fue un poco borroso.
527
00:29:50,791 --> 00:29:53,252
Bien. Est� bien, pero...
528
00:29:55,087 --> 00:29:57,297
est�n, est�n diciendo
que moviste el cuerpo.
529
00:29:57,923 --> 00:29:59,301
�C�mo podr�a mover a JT?
530
00:29:59,341 --> 00:30:01,009
No lo mov�...
531
00:30:01,468 --> 00:30:04,221
Le di la vuelta
para asegurarme de que estaba muerto.
532
00:30:07,224 --> 00:30:09,686
- �Por qu�, por qu� escribe esto?
- Es...
533
00:30:09,726 --> 00:30:12,564
�Qu� est� pasando? Todo empieza
a sonar muy mal, hermana.
534
00:30:12,604 --> 00:30:14,189
Esto no est� nada bien.
535
00:30:16,275 --> 00:30:17,402
Lo lamento.
536
00:30:17,442 --> 00:30:20,113
�Me estaba protegiendo!
537
00:30:20,153 --> 00:30:21,824
Fue en defensa propia.
538
00:30:21,864 --> 00:30:23,742
�Por qu� estamos hablando de esto?
539
00:30:23,782 --> 00:30:25,284
Maldita sea.
540
00:30:25,951 --> 00:30:29,997
Todav�a puedo verlo
en mis sue�os grit�ndome.
541
00:30:31,707 --> 00:30:33,961
Est� muerto y es como si a�n
me estuviera fastidiando.
542
00:30:34,001 --> 00:30:35,671
- Bien. Bien, espera.
- Lo lamento...
543
00:30:35,711 --> 00:30:37,172
Esc�chame, Shanelle, �s�?
544
00:30:37,212 --> 00:30:39,466
Mira, s� que esto es mucho.
545
00:30:39,506 --> 00:30:41,260
�De acuerdo? Lo s�.
546
00:30:41,300 --> 00:30:44,304
Pero necesito que entiendas algo, �s�?
547
00:30:44,344 --> 00:30:47,141
- Dado el alto perfil de JT...
- �En serio?
548
00:30:47,181 --> 00:30:50,310
...pueden presionar al fiscal
para acusarte de algo.
549
00:30:50,350 --> 00:30:51,562
No puedo...
550
00:30:51,602 --> 00:30:56,648
Y con todas estas inconsistencias es
m�s que probable que levanten alertas.
551
00:30:59,234 --> 00:31:01,905
Tenemos que hablar
de lo que quieres hacer en caso
552
00:31:01,945 --> 00:31:04,032
de que esto se convierta
en algo m�s que defensa propia.
553
00:31:04,072 --> 00:31:05,492
Espera.
554
00:31:05,532 --> 00:31:07,536
Espera, espera, espera, espera. �Qu�?
555
00:31:07,576 --> 00:31:08,829
No, no pueden encarcelarme
556
00:31:08,869 --> 00:31:10,873
por salvar mi propia vida.
557
00:31:10,913 --> 00:31:12,916
En realidad, muchas mujeres
est�n en prisi�n injustamente
558
00:31:12,956 --> 00:31:14,918
por matar a sus maltratadores.
559
00:31:14,958 --> 00:31:16,920
�Qu� tal un acuerdo o algo as�?
560
00:31:16,960 --> 00:31:19,631
Si eso es lo que quieres hacer,
puedo hablar con la oficina del fiscal
561
00:31:19,671 --> 00:31:21,717
y ver cu�les son tus opciones.
562
00:31:21,757 --> 00:31:24,885
Me gustar�a evitar la c�rcel
tanto como sea posible.
563
00:31:25,802 --> 00:31:29,057
S�, no puedo someter a Jordan y Natasha
564
00:31:29,097 --> 00:31:31,517
a un juicio, a meses de escrutinio.
565
00:31:33,727 --> 00:31:36,271
Cielos, si el trato no es una locura,
lo aceptar�.
566
00:31:37,814 --> 00:31:39,014
Quiero terminar con todo esto.
567
00:32:18,939 --> 00:32:21,276
Hola. Lo lamento mucho.
568
00:32:21,316 --> 00:32:24,027
Me retras� en la oficina y...
569
00:32:25,529 --> 00:32:26,907
Est� bien.
570
00:32:26,947 --> 00:32:30,367
Por suerte, no tengo
una pareja despu�s de ustedes, as� que...
571
00:32:31,451 --> 00:32:33,704
podemos quedarnos unos minutos m�s.
572
00:32:35,455 --> 00:32:36,458
Gracias, Dr. Webb.
573
00:32:36,498 --> 00:32:39,128
No puedo quedarme m�s tarde.
574
00:32:39,168 --> 00:32:41,380
Tengo una, una reuni�n
con la oficina del fiscal.
575
00:32:41,420 --> 00:32:45,007
As� que, en realidad,
tengo que irme temprano.
576
00:32:47,718 --> 00:32:50,681
Dice en sus formularios
que se separaron el a�o pasado.
577
00:32:50,721 --> 00:32:51,765
�Qu�, qu� pas�?
578
00:32:51,805 --> 00:32:54,808
Me dio un ultim�tum
entre �l y mi carrera.
579
00:32:55,142 --> 00:32:57,269
Eso es reducir las cosas.
580
00:32:58,228 --> 00:33:00,149
�No es cierto?
581
00:33:00,189 --> 00:33:01,233
No del todo.
582
00:33:01,273 --> 00:33:02,816
�As� que algo cierto?
583
00:33:03,859 --> 00:33:07,364
Sent� que Jax estaba priorizando
el trabajo de una forma innecesaria.
584
00:33:07,404 --> 00:33:09,825
Facturaba m�s horas
de las que se le exig�an,
585
00:33:09,865 --> 00:33:13,078
se ocupaba de casos de alto nivel
que pon�an su vida en peligro
586
00:33:13,118 --> 00:33:15,706
y, sinceramente,
no dedicaba ni la mitad de esa energ�a
587
00:33:15,746 --> 00:33:16,999
a nuestra relaci�n.
588
00:33:17,039 --> 00:33:18,457
�As� que le pediste que eligiera?
589
00:33:18,999 --> 00:33:21,920
No, le ped� que considerara
un mejor equilibrio entre vida y trabajo.
590
00:33:21,960 --> 00:33:23,547
Y cuando no lo hizo, en una discusi�n,
591
00:33:23,587 --> 00:33:26,550
le pregunt� si quer�a
ser abogada o esposa.
592
00:33:26,590 --> 00:33:28,260
�Qu� esperabas que dijera?
593
00:33:28,300 --> 00:33:30,345
Esposa.
594
00:33:30,385 --> 00:33:32,347
No, esperaba que dijera las dos cosas.
595
00:33:32,387 --> 00:33:35,434
As� que ahora
est�s reescribiendo la historia.
596
00:33:35,474 --> 00:33:37,394
No, no estabas escuchando.
597
00:33:37,434 --> 00:33:38,937
Ella escucha lo que quiere.
598
00:33:38,977 --> 00:33:40,103
�No lo hacemos todos?
599
00:33:40,979 --> 00:33:42,065
La mayor�a de la gente lo hace.
600
00:33:42,105 --> 00:33:44,151
�Ves? Est� de acuerdo conmigo.
601
00:33:44,191 --> 00:33:46,278
Bueno, Dr. Webb,
�estar�a tambi�n de acuerdo
602
00:33:46,318 --> 00:33:49,198
en que no es una locura que un esposo
pida tiempo con su esposa?
603
00:33:49,238 --> 00:33:52,034
- No. No creo que sea una locura.
- �Ves?
604
00:33:52,074 --> 00:33:55,537
Es una locura cuando
el trabajo de una persona depende
605
00:33:55,577 --> 00:33:57,289
del estilo de vida que tenemos.
606
00:33:57,329 --> 00:34:00,667
No, no me describas
como si fuera un tipo quebrado
607
00:34:00,707 --> 00:34:02,419
que vive de su esposa.
608
00:34:02,459 --> 00:34:03,545
No dije eso.
609
00:34:03,585 --> 00:34:04,963
No, porque tengo
un trabajo de seis cifras.
610
00:34:05,003 --> 00:34:06,340
Yo me encargo de los ni�os.
611
00:34:06,380 --> 00:34:08,801
E incluso el otro d�a
cuando me llam�, fui y...
612
00:34:08,841 --> 00:34:10,677
�Cu�ndo? �Cuando estaba en el hospital?
613
00:34:10,717 --> 00:34:12,262
�Cuando te ped�
que vinieras a estar conmigo?
614
00:34:12,302 --> 00:34:15,390
�Qui�n iba a cuidar de los chicos, Jax?
615
00:34:15,430 --> 00:34:16,600
Ni siquiera pensaste en eso.
616
00:34:16,640 --> 00:34:18,308
Podr�amos haberlo resuelto.
617
00:34:19,226 --> 00:34:21,061
Te necesitaba a ti.
618
00:34:22,437 --> 00:34:25,232
Supongo que no soy la �nica
que escucha lo que quiere.
619
00:34:26,316 --> 00:34:30,280
Me parece que hay una especie
de sistema de puntos en su relaci�n.
620
00:34:30,320 --> 00:34:32,032
Pero tambi�n qui�n hace m�s da�o a qui�n.
621
00:34:32,072 --> 00:34:33,200
Una puntuaci�n de da�o.
622
00:34:33,240 --> 00:34:35,369
T� me haces da�o, yo te hago da�o.
623
00:34:35,409 --> 00:34:37,828
Entonces me hiciste m�s da�o,
y yo te hice m�s da�o.
624
00:34:38,370 --> 00:34:40,914
Es el tipo de ciclo
que puede llevar a una separaci�n.
625
00:34:42,666 --> 00:34:44,294
�Les parece una descripci�n exacta
626
00:34:44,334 --> 00:34:45,419
de su relaci�n?
627
00:34:52,593 --> 00:34:54,553
- �Qui�n suele herir primero a qui�n?
- Ella.
628
00:34:57,723 --> 00:34:59,224
Bueno, eso no es cierto.
629
00:35:00,017 --> 00:35:04,563
Ese ultim�tum fue muy hiriente e injusto.
630
00:35:05,147 --> 00:35:06,859
�Quieres saber lo que es injusto?
631
00:35:06,899 --> 00:35:08,944
Es que he estado a tu lado
los dos �ltimos meses
632
00:35:08,984 --> 00:35:10,571
y pensaba que est�bamos
arreglando las cosas,
633
00:35:10,611 --> 00:35:12,072
pero ya has vuelto al trabajo,
634
00:35:12,112 --> 00:35:15,701
y est� a punto de ser
la misma basura de antes.
635
00:35:15,741 --> 00:35:17,703
En primer lugar, no volv� a trabajar.
636
00:35:17,743 --> 00:35:20,247
Ayudo a un amiga. Es temporal.
637
00:35:20,287 --> 00:35:21,665
- �Y los ataques de p�nico?
- Espera un minuto. Espera un momento.
638
00:35:21,705 --> 00:35:23,208
�Por eso viniste aqu�?
639
00:35:23,248 --> 00:35:26,462
As� podr�as acusarme y conseguir
que alguien confirme tu teor�a
640
00:35:26,502 --> 00:35:29,256
de que yo soy el problema
y t� eres perfecto, �no?
641
00:35:29,296 --> 00:35:32,718
Solo porque ten�as una peque�a
vida perfecta con tu familia perfecta.
642
00:35:32,758 --> 00:35:34,219
- Y t� eres perfecto y todo...
- No, sabes muy bien...
643
00:35:34,259 --> 00:35:36,805
Sabes muy bien
que no tuve una familia perfecta.
644
00:35:36,845 --> 00:35:39,641
�Pero sabes qu�?
Por supuesto, en esta relaci�n
645
00:35:39,681 --> 00:35:42,394
solo hay sitio para el trauma
de una persona y tiene que ser el tuyo.
646
00:35:42,434 --> 00:35:44,229
- Bien, eres tan dram�tico.
- No, �qu�?
647
00:35:44,269 --> 00:35:45,689
- �De verdad lo soy?
- �Puedo intervenir?
648
00:35:45,729 --> 00:35:46,813
Por favor.
649
00:35:47,689 --> 00:35:50,025
�Quieren reconciliarse o separarse?
650
00:35:56,907 --> 00:35:58,534
- Reconciliarnos.
- Reconciliarnos.
651
00:35:59,284 --> 00:36:00,954
Bien, es un buen comienzo.
652
00:36:00,994 --> 00:36:04,791
No estoy aqu� para actuar
como cosignatario o cobrador de puntos.
653
00:36:04,831 --> 00:36:07,795
Estoy aqu� para ayudarlos a comunicarse
mejor a trav�s del respeto,
654
00:36:07,835 --> 00:36:10,587
empat�a, generosidad y,
en �ltima instancia, confianza.
655
00:36:11,505 --> 00:36:12,466
As� que es bueno que sigan discutiendo.
656
00:36:12,506 --> 00:36:14,176
- �Por qu� es bueno?
- No quiero discutir.
657
00:36:14,216 --> 00:36:18,222
Significa que a�n est�n dispuestos
a luchar por su relaci�n,
658
00:36:18,262 --> 00:36:20,430
que a�n hay pasi�n por ella,
el uno por el otro.
659
00:36:20,973 --> 00:36:22,142
As� que est� bien discutir.
660
00:36:22,182 --> 00:36:24,061
Vamos a trabajar para discutir mejor
661
00:36:24,101 --> 00:36:26,063
sin hacerse da�o.
662
00:36:26,103 --> 00:36:28,106
Porque si quieren
que esta relaci�n funcione,
663
00:36:28,146 --> 00:36:29,817
tienen que saber c�mo ser buenos
cuando las cosas van bien
664
00:36:29,857 --> 00:36:32,276
y c�mo ser buenos
cuando las cosas van mal.
665
00:36:33,944 --> 00:36:35,614
Y ambos tendr�n que esforzarse.
666
00:36:35,654 --> 00:36:37,614
No va a ser f�cil ni divertido.
667
00:36:38,782 --> 00:36:40,075
As� que prep�rense.
668
00:36:46,665 --> 00:36:47,708
Eso fue mucho.
669
00:36:48,500 --> 00:36:50,919
�Crees que deber�amos seguir con esto?
670
00:36:51,670 --> 00:36:53,046
Adi�s, Jax.
671
00:36:53,630 --> 00:36:55,717
Demonios.
672
00:36:55,757 --> 00:36:57,467
Adi�s, creo.
673
00:37:01,346 --> 00:37:02,307
Hola, mam�.
674
00:37:02,347 --> 00:37:05,811
Jacqueline, acabo de ver en las noticias
sobre el esposo de Shanelle.
675
00:37:05,851 --> 00:37:08,564
Qu� horrible. �Est� bien?
676
00:37:08,604 --> 00:37:11,525
S�, mam�. Est� bien. Considerando todo.
677
00:37:11,565 --> 00:37:13,652
Dios, qu� pena por ella.
678
00:37:13,692 --> 00:37:15,487
S� lo dif�cil que es perder a un esposo.
679
00:37:15,527 --> 00:37:18,030
Todav�a estoy luchando
con la muerte de Paul.
680
00:37:19,489 --> 00:37:21,577
- �Realmente lo mat�?
- Mam�, �sabes qu�?
681
00:37:21,617 --> 00:37:23,996
Realmente no puedo hablar
de los detalles ahora, necesito...
682
00:37:24,036 --> 00:37:25,414
Alguien public� en Facebook
683
00:37:25,454 --> 00:37:26,832
que �l la golpeaba.
684
00:37:26,872 --> 00:37:28,834
�Puedes imaginarlo?
685
00:37:28,874 --> 00:37:30,627
Siempre pareci� muy agradable.
686
00:37:30,667 --> 00:37:32,963
S�, bueno, las apariencias enga�an.
687
00:37:33,003 --> 00:37:37,509
Hablando de eso, he recibido algunos,
c�mo lo llaman, mensajes directos,
688
00:37:37,549 --> 00:37:39,136
DM en Facebook.
689
00:37:39,176 --> 00:37:40,429
�Qu� tipo de DM?
690
00:37:40,469 --> 00:37:43,013
De algunos j�venes
que me quieren salir conmigo
691
00:37:44,681 --> 00:37:45,893
porque a�n soy atractiva.
692
00:37:45,933 --> 00:37:49,146
Bien, mam�,
es fascinante que no puedas creer
693
00:37:49,186 --> 00:37:51,899
que el esposo futbolista
de Shanelle era abusivo,
694
00:37:51,939 --> 00:37:52,983
pero sin embargo piensas que...
695
00:37:53,023 --> 00:37:54,735
- �Crees que me mienten?
- Bueno, mam�.
696
00:37:54,775 --> 00:37:56,445
Lewis y yo reci�n salimos de terapia,
697
00:37:56,485 --> 00:37:58,322
y tengo que volver a la oficina, as� que...
698
00:37:58,362 --> 00:37:59,490
�T� y Lewis?
699
00:37:59,530 --> 00:38:01,366
Cre�a que solo ibas t� por el trabajo.
700
00:38:01,406 --> 00:38:03,118
Voy a las dos.
701
00:38:03,158 --> 00:38:05,120
Me parece excesivo.
702
00:38:05,160 --> 00:38:06,538
Bueno, �te sientes mejor?
703
00:38:06,578 --> 00:38:08,288
�En este momento? No.
704
00:38:08,914 --> 00:38:10,334
Por eso no voy a terapia.
705
00:38:10,374 --> 00:38:12,753
Digo, fui una vez y me sent� peor.
706
00:38:12,793 --> 00:38:15,172
As� que dije no, gracias.
707
00:38:15,212 --> 00:38:18,842
No, solo necesito mi Biblia, mi vino,
708
00:38:18,882 --> 00:38:21,301
y estoy bien. �Tengo raz�n?
709
00:38:21,927 --> 00:38:23,472
Mam�, tengo que irme, �s�? Te quiero.
710
00:38:23,512 --> 00:38:24,847
Te llamo luego, adi�s.
711
00:38:30,102 --> 00:38:31,645
Prepararse est� bien.
712
00:38:48,912 --> 00:38:49,915
Lamento llegar tarde.
713
00:38:49,955 --> 00:38:51,708
Hubo un accidente en Olympic.
714
00:38:51,748 --> 00:38:54,044
Por desgracia, no puedo ayudarte, Jax.
715
00:38:54,084 --> 00:38:55,419
Ya no estoy en el caso.
716
00:38:56,295 --> 00:38:58,215
�Qu� ha pasado? �Por qu�, qu� pas�?
717
00:38:58,255 --> 00:39:00,259
Este caso va a ser importante
718
00:39:00,299 --> 00:39:02,177
y el fiscal se presenta a la reelecci�n.
719
00:39:02,217 --> 00:39:05,764
As� que Henry quiere a alguien,
preferiblemente una mujer,
720
00:39:05,804 --> 00:39:07,933
para liderar la acusaci�n,
y, en sus palabras,
721
00:39:07,973 --> 00:39:09,935
"Garantizar una victoria".
722
00:39:09,975 --> 00:39:12,394
Lo que claramente no pude hacer
con Brayden Miller.
723
00:39:14,897 --> 00:39:17,274
Mike, �de qui�n es el caso ahora?
724
00:39:34,666 --> 00:39:37,629
Tras una investigaci�n exhaustiva
por la polic�a de Los �ngeles,
725
00:39:37,669 --> 00:39:40,090
hemos acusado
a la esposa de Jamarion Tucker,
726
00:39:40,130 --> 00:39:42,176
Shanelle Ashley Tucker,
727
00:39:42,216 --> 00:39:43,425
de asesinato en primer grado.
728
00:39:44,760 --> 00:39:47,097
La Sra. Tucker
est� actualmente bajo custodia.
729
00:39:47,137 --> 00:39:48,807
La fiscal�a cree que la Sra. Tucker
730
00:39:48,847 --> 00:39:50,851
efectivamente plane� matar a su esposo
731
00:39:50,891 --> 00:39:52,811
y hacer que pareciera defensa propia.
732
00:39:52,851 --> 00:39:55,854
Tenemos la intenci�n de pedir
al tribunal que no tenga fianza...
733
00:40:00,567 --> 00:40:02,738
...y buscaremos justicia
por Jamarion Tucker
734
00:40:02,778 --> 00:40:06,073
y su familia
por la tr�gica p�rdida de su vida.
735
00:40:12,287 --> 00:40:13,455
Gracias.
736
00:40:17,000 --> 00:40:18,085
Disculpe,
737
00:40:18,627 --> 00:40:20,964
pero �desde cu�ndo el fiscal
permite que una acusada
738
00:40:21,004 --> 00:40:24,384
sea detenida y acusada
antes de que avisen a su abogado?
739
00:40:24,424 --> 00:40:25,594
Pens� que era solo su amiga.
740
00:40:25,634 --> 00:40:27,095
Soy su amiga y su abogada.
741
00:40:27,135 --> 00:40:29,388
Bueno, entonces lo lamento.
742
00:40:33,308 --> 00:40:35,270
Bueno, lo lamentar� a�n m�s
cuando se d� cuenta
743
00:40:35,310 --> 00:40:37,606
de que est� acusando mal
a la Sra. Tucker por este crimen.
744
00:40:37,646 --> 00:40:40,234
Esto no fue premeditado.
745
00:40:40,274 --> 00:40:42,778
Se estaba defendiendo
contra un monstruo.
746
00:40:42,818 --> 00:40:44,238
En defensa propia.
747
00:40:44,278 --> 00:40:46,156
Ver�, tengo una teor�a diferente.
748
00:40:46,196 --> 00:40:48,242
Creo que su amiga, cliente,
lo que sea, es una criminal,
749
00:40:48,282 --> 00:40:51,411
y lo que pasa con los criminales
es que si no los detienes,
750
00:40:51,451 --> 00:40:52,663
luego siguen cometiendo m�s delitos.
751
00:40:52,703 --> 00:40:53,997
Ya he visto esto muchas veces.
752
00:40:54,037 --> 00:40:59,002
�As� que cree que Shanelle es
una peligrosa mente criminal
753
00:40:59,042 --> 00:41:02,172
que mat� a su esposo a sangre fr�a
y podr�a volver a matar?
754
00:41:02,212 --> 00:41:04,925
M�s bien una peligrosa criminal novata
755
00:41:04,965 --> 00:41:07,885
que movi� un cuerpo despu�s de dos horas
y media para llamar a la polic�a,
756
00:41:08,385 --> 00:41:10,721
llam� primero a su amiga,
que casualmente es abogada,
757
00:41:11,305 --> 00:41:13,433
y dijo a los detectives que:
758
00:41:13,473 --> 00:41:16,435
"Comprob� si estaba muerto
antes de pedir ayuda".
759
00:41:18,604 --> 00:41:19,648
Usted es abogada.
760
00:41:19,688 --> 00:41:22,317
Y por lo que escuch�, una muy buena.
761
00:41:22,357 --> 00:41:23,861
�Est� segura de que me equivoco?
762
00:41:23,901 --> 00:41:25,445
S�.
763
00:41:25,485 --> 00:41:29,950
Puede que este peque�o show
resulte genial para las c�maras,
764
00:41:29,990 --> 00:41:31,118
pero si fuera usted,
765
00:41:31,158 --> 00:41:33,702
dejar�a de utilizar a la prensa
para conseguir influencia.
766
00:41:34,286 --> 00:41:35,579
Es vergonzoso.
767
00:41:36,872 --> 00:41:38,415
D�jeme dejarle algo muy claro.
768
00:41:39,708 --> 00:41:42,629
No me interesa
la influencia, la atenci�n o el ascenso.
769
00:41:42,669 --> 00:41:45,674
Adem�s, no me importa
el f�tbol o los famosos
770
00:41:45,714 --> 00:41:48,218
o lo que sea
que celebran en esta ciudad.
771
00:41:48,258 --> 00:41:50,596
Mi �nica preocupaci�n es revelar
la verdad y buscar la justicia.
772
00:41:50,636 --> 00:41:53,680
Y le prometo que, cuando lo haga,
no ser� yo quien se averg�ence.
773
00:41:55,307 --> 00:41:57,351
As� que la ver� en la corte, Sra. Stewart.
774
00:42:05,567 --> 00:42:07,486
CENTRO PENITENCIARIO
FOX HILLS
775
00:42:28,507 --> 00:42:29,675
Shanelle...
776
00:42:31,343 --> 00:42:33,011
Lo lamento mucho.
777
00:42:35,222 --> 00:42:36,807
�Primer grado?
778
00:42:39,142 --> 00:42:41,103
�C�mo pueden pensar que plane� esto?
779
00:42:42,896 --> 00:42:45,150
Bueno, el retraso en llamar al 9-1-1
780
00:42:45,190 --> 00:42:48,026
y luego llamarme primero
no es, no es bueno.
781
00:42:49,111 --> 00:42:50,904
No sab�a qu� hacer.
782
00:42:52,614 --> 00:42:53,867
Me crees, �verdad?
783
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
As� es. De verdad.
784
00:42:56,785 --> 00:42:58,370
Pero es mucho.
785
00:42:59,079 --> 00:43:00,455
Y con todas las pruebas...
786
00:43:02,541 --> 00:43:04,086
esto va a ser complicado.
787
00:43:04,126 --> 00:43:06,547
Bueno, �qu� hay de un acuerdo?
�Sigue siendo una opci�n?
788
00:43:06,587 --> 00:43:08,006
Lamentablemente,
no van a considerarlo.
789
00:43:08,046 --> 00:43:09,464
Maldita sea.
790
00:43:12,050 --> 00:43:13,720
Bueno, �puedo al menos
irme pronto de aqu�?
791
00:43:13,760 --> 00:43:14,845
�Qu� hay de la fianza?
792
00:43:15,596 --> 00:43:18,849
En la comparecencia de ma�ana,
sabremos cu�l ser� la fianza.
793
00:43:19,183 --> 00:43:20,144
Si es que se ofrece.
794
00:43:20,184 --> 00:43:21,478
�Si?
795
00:43:21,518 --> 00:43:25,480
Shanelle, lo �nico que puedes hacer
ahora es tratar de mantener la calma.
796
00:43:29,735 --> 00:43:31,238
Es demasiado, Jax.
797
00:43:31,278 --> 00:43:32,364
Lo s�, cari�o.
798
00:43:32,404 --> 00:43:34,406
Mira, lo s�, s� que es mucho.
799
00:43:35,407 --> 00:43:37,159
Pero todo va a salir bien.
800
00:43:37,784 --> 00:43:40,289
�C�mo, c�mo est�n Jordan y Natasha?
801
00:43:40,329 --> 00:43:41,373
Est�n bien.
802
00:43:41,413 --> 00:43:44,126
Jordan est� con Sally,
Natasha est� con la madre de JT.
803
00:43:44,166 --> 00:43:46,336
Y todos estamos aqu� para ti
804
00:43:46,376 --> 00:43:48,964
pase lo que pase, �s�?
805
00:43:49,004 --> 00:43:50,172
De acuerdo.
806
00:43:52,508 --> 00:43:54,092
Te quiero, Shay Shay.
807
00:43:55,844 --> 00:43:57,095
Yo te quiero m�s.
808
00:44:50,983 --> 00:44:53,570
S� que dije que lo dejar�a.
809
00:44:53,610 --> 00:44:55,531
Pero ha sido un maldito d�a dif�cil.
810
00:44:55,571 --> 00:44:57,781
Ha sido un maldito a�o dif�cil.
811
00:44:58,657 --> 00:44:59,658
As� es.
812
00:45:07,249 --> 00:45:09,169
Nunca deja de sorprenderme
813
00:45:09,209 --> 00:45:11,130
c�mo puedes fumar
un cigarrillo de vez en cuando
814
00:45:11,170 --> 00:45:12,370
y no convertirlo en un h�bito.
815
00:45:13,255 --> 00:45:14,423
No lo s�.
816
00:45:15,924 --> 00:45:17,509
No es algo que necesite, supongo.
817
00:45:23,891 --> 00:45:25,267
Pens� en lo que...
818
00:45:26,226 --> 00:45:28,520
pas� en la terapia de parejas
819
00:45:29,146 --> 00:45:32,067
y a pesar de lo mucho
que nos enojamos,
820
00:45:32,107 --> 00:45:33,859
que igual queramos seguir si�ndolo.
821
00:45:35,569 --> 00:45:36,570
Un matrimonio.
822
00:45:37,654 --> 00:45:39,783
Pero tenemos que prometernos
que nunca nos abandonaremos,
823
00:45:39,823 --> 00:45:41,325
pase lo que pase.
824
00:45:46,413 --> 00:45:48,790
El caso de Shanelle ya no es simple.
825
00:45:51,502 --> 00:45:52,880
Sin entrar en detalles,
826
00:45:52,920 --> 00:45:56,256
solo dir� que va a ser una batalla
dif�cil con esta nueva fiscal
827
00:45:57,090 --> 00:45:58,802
y las pruebas contra Shanelle...
828
00:45:58,842 --> 00:46:00,679
�Crees que planeaba matarlo?
829
00:46:00,719 --> 00:46:02,221
Honestamente, no.
830
00:46:03,013 --> 00:46:04,683
Dijo que pensaba marcharse,
831
00:46:04,723 --> 00:46:06,767
pero un jurado puede pensar lo contrario.
832
00:46:07,226 --> 00:46:09,313
Lo que significa que la �nica manera
833
00:46:09,353 --> 00:46:13,275
de que pueda ganar su caso
es si me dedico plenamente
834
00:46:13,315 --> 00:46:15,609
y soy la mejor abogada que pueda ser.
835
00:46:18,237 --> 00:46:19,198
Bien.
836
00:46:19,238 --> 00:46:21,740
Por eso no puedo ser su abogada.
837
00:46:23,617 --> 00:46:24,993
Ten�as raz�n.
838
00:46:27,538 --> 00:46:29,957
Este es uno de los peores
momentos de mi vida.
839
00:46:31,708 --> 00:46:33,502
Pero tambi�n ha sido uno de los mejores...
840
00:46:34,545 --> 00:46:38,550
porque por fin he podido dar
prioridad a mis sentimientos
841
00:46:38,590 --> 00:46:41,637
y nunca hab�a podido hacerlo,
ni siquiera de chica.
842
00:46:41,677 --> 00:46:43,095
Lo s�.
843
00:46:45,806 --> 00:46:48,268
As� que por mucho que me duela
844
00:46:48,308 --> 00:46:50,561
tener que decirle que no a Shanelle...
845
00:46:52,980 --> 00:46:55,649
Tengo que decirme a m� misma que s�.
846
00:47:00,779 --> 00:47:03,824
Y s�... a nosotros.
847
00:47:05,450 --> 00:47:07,830
�Ves c�mo me sudan las manos?
848
00:47:07,870 --> 00:47:09,331
No ten�a ni idea...
849
00:47:09,371 --> 00:47:11,291
...de lo que ibas a decir.
850
00:47:11,331 --> 00:47:14,001
Lo lamento. Con el tiempo, lo entiendo.
851
00:47:15,711 --> 00:47:16,712
Siempre lo haces.
852
00:47:17,796 --> 00:47:20,716
Gracias por compartirlo conmigo.
853
00:47:21,175 --> 00:47:24,344
Y lo, lo siento,
s� que he sido rudo contigo.
854
00:47:29,433 --> 00:47:33,020
Pero estoy orgulloso de ti, cari�o,
por hacer esto.
855
00:47:34,354 --> 00:47:36,732
S� que no fue f�cil decir que no,
856
00:47:37,649 --> 00:47:40,404
en especial cuando s� que sientes
que necesitas estar ah� para ella.
857
00:47:40,444 --> 00:47:41,528
S�.
858
00:47:43,280 --> 00:47:45,868
Pero empiezo a preguntarme
si todo lo que creo que necesito
859
00:47:45,908 --> 00:47:47,910
est� intentando matarme.
860
00:47:57,002 --> 00:47:58,202
Entonces no dejes que lo haga.
861
00:48:05,636 --> 00:48:08,682
As� que �est�s pensando en dejar
862
00:48:08,722 --> 00:48:10,809
que uno de los socios
se encargue del caso?
863
00:48:10,849 --> 00:48:12,728
S� que Rich se ha ido, as� que...
864
00:48:12,768 --> 00:48:14,144
S�.
865
00:48:14,728 --> 00:48:16,273
Va, va a ser dif�cil,
866
00:48:16,313 --> 00:48:19,860
porque Shanelle necesita a alguien
867
00:48:19,900 --> 00:48:23,153
que luche por ella dentro
y fuera de la corte.
868
00:48:23,737 --> 00:48:26,033
Necesita a alguien que entienda la ley,
869
00:48:26,073 --> 00:48:28,158
alguien que apoye a las mujeres.
870
00:48:29,493 --> 00:48:32,829
Lamentablemente, no puedo pensar en nadie
del bufete que encaje en ese perfil.
871
00:48:33,830 --> 00:48:35,499
�Tienes a alguien m�s en mente?
872
00:48:38,585 --> 00:48:40,589
Quieres hacer preguntas dif�ciles, �eh?
873
00:48:40,629 --> 00:48:42,591
Ven aqu�. �Quieres hacer
preguntas dif�ciles?
874
00:48:42,631 --> 00:48:44,426
Sabes que te encanta.
875
00:48:44,466 --> 00:48:46,637
�Vas a hacer que acabe, Corey?
876
00:48:46,677 --> 00:48:47,886
Justo ah�.
877
00:49:10,033 --> 00:49:11,243
Hola.
878
00:49:12,077 --> 00:49:13,455
Espera, da... dame un segundo.
879
00:49:13,495 --> 00:49:15,622
Necesito que me des un momento.
880
00:49:17,374 --> 00:49:18,584
�Es en serio?
881
00:49:22,045 --> 00:49:23,255
�De verdad?
882
00:49:35,392 --> 00:49:37,146
Jax Stewart.
883
00:49:37,186 --> 00:49:38,854
Hace tiempo que no hablamos.
884
00:49:39,563 --> 00:49:40,898
�En qu� puedo ayudarte?
885
00:49:44,401 --> 00:49:45,611
Maldita sea.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
67544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.