All language subtitles for Réunions 1.5 - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 Si on se prime de celle -là pendant deux mois, ça nous permet d 'apporter l 2 00:00:02,240 --> 00:00:02,979 'argent de la compte. 3 00:00:02,980 --> 00:00:06,000 Ah non mais je peux pas ! Déjà qu 'on vit au minimum avec Chloé et les 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,440 je vois pas comment on peut faire moins. 5 00:00:08,140 --> 00:00:11,200 Restrictions, restrictions, taxe -moi la bouche ! On dirait le gouvernement là ! 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,420 J 'ai l 'impression qu 'elle me considère comme un loser. 7 00:00:13,920 --> 00:00:16,219 Je gagne beaucoup moins qu 'avant, moins qu 'elle. 8 00:00:16,780 --> 00:00:17,780 Je sais pas ce qui m 'arrive. 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,260 Ah bon ? Bah moi je sais ce qui t 'arrive. 10 00:00:20,780 --> 00:00:24,560 Papa, c 'est vrai que t 'as un problème de zizi ? Quoi ? C 'est bien. Je te 11 00:00:24,560 --> 00:00:26,480 rappelle que dans trois jours on dresse les tables pour le petit -déj. 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,060 Madame la directrice. 13 00:00:28,709 --> 00:00:29,709 Elle, elle va se coucher. 14 00:00:50,530 --> 00:00:52,770 Ça va pas ? Faut que je passe chez moi, ma mère va souper. 15 00:00:57,480 --> 00:01:00,220 Tu m 'embrasses pas ? Hein ? Pardon. 16 00:01:00,700 --> 00:01:01,900 C 'est pas réveillé. 17 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Bon, 18 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 allez, à plus. 19 00:01:19,920 --> 00:01:22,280 Qu 'est -ce que c 'est ? 20 00:01:28,110 --> 00:01:31,050 Si je peux me permettre, madame la directrice, les clients nous attendent. 21 00:01:32,110 --> 00:01:35,290 Deux minutes ? Deux minutes ? Petite oise. 22 00:01:37,050 --> 00:01:43,950 Ah bah si, 23 00:01:43,990 --> 00:01:44,649 vous êtes là. 24 00:01:44,650 --> 00:01:47,050 Mais c 'était notre chambre, dame, au vu du consoir. Bah oui, mais vous 25 00:01:47,050 --> 00:01:50,930 répondiez pas. Non, qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a que je me fais expulser par 26 00:01:50,930 --> 00:01:53,350 le veilleur de nuit, là. Qu 'est -ce qu 'il raconte ? Kevin, qu 'est -ce qu 'il 27 00:01:53,350 --> 00:01:56,050 raconte ? Des clients ont appelé cette nuit, ils ont assisté, vous m 'avez dit 28 00:01:56,050 --> 00:01:57,430 que je pouvais libérer sa chambre. 29 00:01:58,030 --> 00:01:59,870 Ah, parce qu 'en plus, c 'est une idée de la nouvelle direction. 30 00:02:00,150 --> 00:02:03,090 Ah, d 'accord. D 'accord. C 'est très bien qu 'on ne peut pas se permettre de 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,710 refuser des clients. Et je fais quoi, moi ? Je dors dans le couloir, déjà. 32 00:02:05,970 --> 00:02:09,550 T 'as qu 'à partager la chambre avec Vianna. Quoi ? Mais vous, vous êtes pas 33 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 bien. 34 00:02:11,550 --> 00:02:15,370 Non, mais maman ! Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai plus de pression. Plus 35 00:02:15,370 --> 00:02:16,510 Dans ma douche. 36 00:02:16,810 --> 00:02:19,710 Un vrai goutte -à -goutte. Vous vous en avez, de la pression ? Ah ben ça. 37 00:02:19,970 --> 00:02:23,410 Bon, et pour ma chambre, là, comment on fait ? Bon, on n 'a pas le choix. 38 00:02:23,610 --> 00:02:25,830 Il va falloir que les familles fassent un minimum d 'efforts, parce que 39 00:02:25,830 --> 00:02:28,550 Hors de question de vivre en colocation, j 'ai passé l 'âge. 40 00:02:28,810 --> 00:02:30,930 Bon, si je peux me permettre, je vais passer en premier dans la salle de bain. 41 00:02:30,930 --> 00:02:33,990 'en ai pour cinq minutes. Mais maman, Chloé, bosse ! Ah, parce que moi, je me 42 00:02:33,990 --> 00:02:37,210 tourne mes pouces en cuisine ! Non, non, non, mais personne ne bouge tant que je 43 00:02:37,210 --> 00:02:39,230 ne sais pas où je dors cette nuit, hein. Bon, je t 'ai déjà dit, t 'as qu 'à 44 00:02:39,230 --> 00:02:40,168 dormir avec Vianna. 45 00:02:40,170 --> 00:02:45,290 Personne ne dort avec Vianna sans y avoir été invité, ok ? Hé, hé, hé, 46 00:02:47,920 --> 00:02:51,180 Salut. On peut savoir pourquoi tu te balades en maillot cette heure -ci ? J 47 00:02:51,180 --> 00:02:56,540 dormi sur la plage. T 'as dormi sur la plage ? Il a raison. Tant qu 'à vivre 48 00:02:56,540 --> 00:02:57,540 une île, autant en profiter. 49 00:02:58,520 --> 00:02:59,840 Je vais me doucher. 50 00:03:00,740 --> 00:03:03,480 Ma viennard ! Le chameau ! 51 00:03:03,480 --> 00:03:11,000 Dom 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,440 ? Ça te dérange pas de nous laisser respirer 12 secondes ? Oui, je vais y 53 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Non, d 'un, non. 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Ok. 55 00:03:46,380 --> 00:03:50,720 Je me dépêche. On a un shoot aujourd 'hui. Un shoot ? Les photos. 56 00:03:51,380 --> 00:03:52,700 La campagne, je t 'en ai parlé. 57 00:03:52,920 --> 00:03:54,740 Ah oui, the shoot, of course. 58 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 Allez, je file, je suis à la bourre. 59 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 À tout à toi. 60 00:03:58,580 --> 00:03:59,580 À soi. 61 00:03:59,760 --> 00:04:01,340 Ah, je t 'ai pas dit. 62 00:04:01,740 --> 00:04:04,560 Papa vient passer quelques jours avec nous. Il a des affaires à régler dans l 63 00:04:04,560 --> 00:04:07,720 'ouest. Il s 'est installé ? Il habite à une heure. 64 00:04:08,060 --> 00:04:10,180 Ça t 'embête ? Non, non, pas du tout. 65 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 C 'est le bon vieux Gabriel. 66 00:04:11,960 --> 00:04:13,540 Il arrive quand ? Demain. 67 00:04:27,400 --> 00:04:30,060 Ça va, papa ? Oui, oui, tout va bien. 68 00:04:30,980 --> 00:04:37,780 Allez, on y va, mon grand ? J 'ai le sommeil léger, 69 00:04:37,880 --> 00:04:41,520 moi. Ça m 'arrange pas du tout, du tout, votre affaire. Franchement, merci 70 00:04:41,520 --> 00:04:43,200 beaucoup. Vous nous enlevez une belle épine du pied. 71 00:04:43,820 --> 00:04:47,120 Si c 'est pour me la mettre au mien de pied, je vois pas trop l 'intérêt. Oui, 72 00:04:47,140 --> 00:04:48,320 ça m 'arrange pas non plus. 73 00:04:48,760 --> 00:04:49,980 Bon, allez, on vous laisse. 74 00:04:50,380 --> 00:04:51,339 Soyez sages. 75 00:04:51,340 --> 00:04:53,360 C 'est très drôle, Jerem. C 'est très, très drôle. 76 00:04:53,840 --> 00:04:56,200 De toute façon, plus ça va, plus je me dis qu 'on ne veut pas de nous ici. 77 00:04:56,520 --> 00:04:58,680 Des parasites, quoi. Voilà comment on nous traite, là. 78 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 Mais parlez pour vous. 79 00:05:00,080 --> 00:05:01,580 C 'est vous qui servez à rien. 80 00:05:02,640 --> 00:05:08,060 Moi, ici, je suis chez moi. Et chez moi, ça va de là à là. 81 00:05:09,080 --> 00:05:11,040 Là. Comme ça. 82 00:05:13,760 --> 00:05:15,420 Ça va être long. 83 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Long et compliqué. 84 00:05:24,140 --> 00:05:26,680 Un dîner ? Ah ouais, se retrouver en famille. 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 Toi, moi, les enfants, le rêve. 86 00:05:29,820 --> 00:05:33,760 Tu veux que je me bloque une table en terrasse ? Non mais je crois que t 'as 87 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 compris là. 88 00:05:34,880 --> 00:05:37,480 J 'ai pas compris quoi ? Mais c 'est pour ça qu 'on a tout plaqué. 89 00:05:37,900 --> 00:05:39,960 Pour se retrouver à l 'hôtel les uns sur les autres. 90 00:05:40,260 --> 00:05:42,760 On a à peine déballé nos bagages, on est des touristes. 91 00:05:43,180 --> 00:05:45,580 Je crois que t 'aimais ça, l 'impro, vivre à la cool. 92 00:05:45,840 --> 00:05:48,020 Oui bah là j 'en ai marre, j 'ai tout tu vois. Oh t 'exagères. 93 00:05:48,260 --> 00:05:51,480 Ouais j 'exagère. On a même plus un moment d 'intimité, même plus un moment 94 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 faire l 'amour. 95 00:05:56,040 --> 00:05:58,120 Tu vois, on peut même pas s 'engueuler tranquillement. Non mais c 'est quand 96 00:05:58,120 --> 00:06:00,540 même pas de ma faute, on fait ce qu 'on peut. Puis on n 'a jamais passé autant 97 00:06:00,540 --> 00:06:03,220 de temps ensemble, c 'est bien ça. À bosser, 14 heures par jour. 98 00:06:03,880 --> 00:06:06,340 Bon tu sais quoi, moi je veux bien être gentille, je veux bien tout plaquer, 99 00:06:06,380 --> 00:06:08,500 prendre mon nez dans les bagages, vivre avec ta mère tout de même. 100 00:06:08,840 --> 00:06:10,780 Mais à un moment donné, j 'ai besoin de savoir où j 'habite. 101 00:06:11,420 --> 00:06:12,560 Mais ici, à La Réunion. 102 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 Non, où j 'habite vraiment. 103 00:06:14,460 --> 00:06:16,380 J 'ai besoin d 'une maison, d 'une maison à nous. 104 00:06:16,740 --> 00:06:17,740 Une maison ? 105 00:06:18,040 --> 00:06:20,500 Mais avec quel argent tu veux qu 'on se paie une maison ? Mais on peut prendre 106 00:06:20,500 --> 00:06:23,020 une maison en location. On va bientôt avoir les moyens. On a de plus en plus 107 00:06:23,020 --> 00:06:26,380 réservations. T 'es là à faire des plans sur la comète ? Je te parle pas de 108 00:06:26,380 --> 00:06:28,480 comète. Je te parle de toi et de nous. 109 00:06:30,560 --> 00:06:36,260 C 'est quoi ton boulot ? Ah ! Bah voilà la relève. 110 00:06:36,680 --> 00:06:38,340 Ça va ? Merci de le prendre. 111 00:06:38,820 --> 00:06:39,820 T 'inquiète. 112 00:06:40,020 --> 00:06:41,580 Il s 'en souviendra toute sa vie de son stage. 113 00:06:42,620 --> 00:06:44,420 Il y a du monde aujourd 'hui. Faut que tout soit nickel. 114 00:06:45,100 --> 00:06:46,660 Évidemment. Ça va toi ? T 'as l 'air un peu tendu là. 115 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 Non, non, ça va. 116 00:06:48,640 --> 00:06:49,760 Allez, je vous laisse. 117 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 Bon courage. 118 00:06:52,860 --> 00:06:54,220 Bon, il n 'y a plus qu 'à. 119 00:06:54,560 --> 00:06:57,360 On commence par quoi ? Les serviettes. Une par client, une par transat. 120 00:06:58,800 --> 00:07:03,360 Oh là, oh là, oh là ! Quoi ? Alors, d 'une, on ne court jamais autour de la 121 00:07:03,360 --> 00:07:06,900 piscine, et de deux, on ne court jamais tout court, d 'accord ? Les clients, ils 122 00:07:06,900 --> 00:07:09,600 attendent. Ah ouais, c 'est marrant parce que tu me rappelles moi au même 123 00:07:10,260 --> 00:07:13,560 Mon frédo, s 'il y a bien une chose à retenir pour ton stage, c 'est que ce n 124 00:07:13,560 --> 00:07:16,560 'est pas en se précipitant qu 'on fait du bon boulot, ok ? Ah bon ? 125 00:07:16,810 --> 00:07:17,810 Ah ben non, non, non. 126 00:07:18,210 --> 00:07:19,530 Et ça, les Américains, ils le savent. 127 00:07:20,210 --> 00:07:23,850 Tu connais la semaine de 4 heures, toi ? C 'est une méthode qui vient des US. Et 128 00:07:23,850 --> 00:07:25,110 c 'est là que tu vois qu 'ils sont forts, les mecs. 129 00:07:25,410 --> 00:07:26,890 Je voudrais une serviette, s 'il vous plaît. Oui. 130 00:07:27,270 --> 00:07:28,249 Attends, je t 'explique. 131 00:07:28,250 --> 00:07:31,330 Le plus important, ce n 'est pas le temps que tu passes à bosser. S 'il vous 132 00:07:31,330 --> 00:07:32,610 plaît. Euh, oui. Non, non. 133 00:07:33,250 --> 00:07:33,949 Écoute -moi. 134 00:07:33,950 --> 00:07:37,710 Peu importe la méthode, peu importe la vitesse, c 'est que le boulot, paf, il 135 00:07:37,710 --> 00:07:38,489 soit fait. 136 00:07:38,490 --> 00:07:39,770 Tu me suis ? D 'accord. 137 00:07:40,250 --> 00:07:42,330 Ok. Alors, on va suivre ma méthode. Tu vas voir. 138 00:07:43,550 --> 00:07:44,650 Bienvenue dans mon royaume, champion. 139 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Je te dis que c 'est pas le moment. 140 00:07:48,120 --> 00:07:50,360 Tant que cet hôtel n 'est pas rentable, on se sert la ceinture, c 'est clair. 141 00:07:50,600 --> 00:07:51,720 Non, mais c 'est juste une petite avance. 142 00:07:52,380 --> 00:07:54,900 Depuis les derniers commentaires sur le net, les clients affluent. Ah ouais ? 143 00:07:54,900 --> 00:07:58,320 Tiens. C 'est quoi ? Une mise en demeure pour la mise aux normes. 144 00:08:01,700 --> 00:08:03,020 Ah ouais, mais là, c 'est carrément une mise au pas. 145 00:08:03,480 --> 00:08:04,880 Voilà. Les travaux coûtent une fortune. 146 00:08:05,840 --> 00:08:06,900 Pour ton avance, tu repasseras. 147 00:08:07,980 --> 00:08:10,340 Du coup, je sais pas quoi faire, parce que Chloé a l 'air de tellement tenir 148 00:08:10,340 --> 00:08:11,099 avec cette maison. 149 00:08:11,100 --> 00:08:13,240 Écoute, y a pas d 'urgence, ça va. C 'est quand même pas le bagne d 'habiter 150 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 ici. 151 00:08:14,320 --> 00:08:17,800 Je sais, mais c 'est juste qu 'on vit H24 avec les clients sous le nez. Donc 152 00:08:17,800 --> 00:08:20,660 elle, elle a envie de s 'installer un peu mieux, de respirer un peu. Ouais, en 153 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 nous mettant sur la paille. 154 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 Oula, t 'es tendu, toi. 155 00:08:23,400 --> 00:08:24,379 Pas du tout. 156 00:08:24,380 --> 00:08:30,420 Bah si, qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a mon beau -père qui vient passer quelques 157 00:08:30,420 --> 00:08:31,199 jours à la maison. 158 00:08:31,200 --> 00:08:32,480 C 'est sympa, ça. Très sympa. 159 00:08:33,220 --> 00:08:34,400 T 'as pas l 'air convaincu. Non. 160 00:08:34,659 --> 00:08:35,679 Quand il est là, tout se dérègle. 161 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 Il est pas commode, faut dire. 162 00:08:38,600 --> 00:08:42,580 Il y a une plantation dans le sud. Une plantation ? Il doit être blindé, là. Ah 163 00:08:42,580 --> 00:08:43,580 oui, ça. 164 00:08:43,940 --> 00:08:45,600 Le vieux Gabriel, les problèmes d 'argent, il connaît pas. 165 00:08:47,580 --> 00:08:49,300 Bon, allez, je vais essayer de renégocier un nouveau délai. 166 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Et souhaite -moi bonne chance. 167 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 OK. 168 00:08:54,580 --> 00:08:56,860 Raph, Raph, recule un tout petit peu, s 'il te plaît, t 'as le cadre. 169 00:08:57,880 --> 00:08:59,980 Ouais, c 'est super, ça, voilà. Grand sourire. 170 00:09:00,360 --> 00:09:03,220 Voilà, super, on est contents de partir en vacances. Voilà, c 'est bien, ça. 171 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Trop beau. 172 00:09:04,740 --> 00:09:08,420 Trop stylé. Est -ce que tu peux avancer un petit peu plus ? Tu parles des photos 173 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 ou du photographe ? 174 00:09:11,530 --> 00:09:14,050 Tu devrais prendre des notes. C 'est si anonyme, c 'est un peu court comme 175 00:09:14,050 --> 00:09:15,050 rapport de stage. 176 00:09:15,330 --> 00:09:18,030 Très bien ça. On va le faire en mouvement maintenant, d 'accord ? Ce 177 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 dernière. 178 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Superbe. 179 00:09:21,250 --> 00:09:24,170 Gaspard ? Ouais ? On en est où ? Attends, c 'est super. 180 00:09:24,490 --> 00:09:26,750 T 'as vu la lumière qu 'on a ? Le décor, mais c 'est magnifique. 181 00:09:28,290 --> 00:09:30,230 Puis ton idée de mettre des locaux à l 'image, c 'est génial. 182 00:09:30,850 --> 00:09:31,970 C 'est un peu risqué, mais bon. 183 00:09:32,490 --> 00:09:35,850 On peut bien vendre la Réunion sans bikini, non ? Clairement, t 'as un 4x3 184 00:09:35,850 --> 00:09:37,270 le métro, ça va faire un carton, on va tout déchirer. 185 00:09:38,930 --> 00:09:41,190 Ok, ben écoute, je crois qu 'on a tout pour aujourd 'hui. 186 00:09:42,010 --> 00:09:43,390 Tu peux y aller, du coup. Ok. 187 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 À demain. 188 00:09:45,430 --> 00:09:47,750 Bon, ben à demain, Vanesse la tigresse. 189 00:09:47,990 --> 00:09:49,470 À demain, Gaspard le bal. 190 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 Le guépard. 191 00:09:53,630 --> 00:09:56,970 Euh, guépard ? On peut débriefer cinq minutes ? Je suis à toi. 192 00:09:58,310 --> 00:10:00,070 Bon, Caro, tu peux remballer le matos, on a fini. 193 00:10:11,019 --> 00:10:13,480 Oui, maman, c 'est le deuxième message que je t 'envoie. Est -ce que tu peux me 194 00:10:13,480 --> 00:10:16,380 rappeler, s 'il te plaît ? Ça fait 15 minutes que je t 'attends. 195 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 À tout de suite. 196 00:10:36,540 --> 00:10:39,480 D 'accord, il bouge. Et alors ? Mais allô ? 197 00:10:39,900 --> 00:10:42,680 Jerem, il s 'enferme dans le van et va se mettre à rebondir dans tous les sens. 198 00:10:43,060 --> 00:10:45,260 Faut que je te fasse un dessin ? Mais non. 199 00:10:46,880 --> 00:10:49,860 Et tu dis rien, hein ? Bah, je viens de te le dire. Non, à partir de maintenant, 200 00:10:50,020 --> 00:10:52,900 voilà, tu gardes ça pour toi. Parce que c 'est une histoire d 'adulte, donc on 201 00:10:52,900 --> 00:10:54,000 va gérer ça. 202 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Non, non. 203 00:10:56,760 --> 00:11:01,400 Oh là là, petite feuille. 204 00:11:01,880 --> 00:11:03,660 Hé, hé, hé. 205 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 Victoire trompe, Antoine. 206 00:11:07,000 --> 00:11:09,760 T 'es sérieux ? Vanessa l 'a surprise avec son photographe. Et qu 'est -ce qu 207 00:11:09,760 --> 00:11:11,820 'il a dit pour sa défense ? Non, non, mais elle les a vus de loin. 208 00:11:12,840 --> 00:11:14,200 Donc elle sait pas que vous avez ? Non. 209 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Ah, bah ça va. 210 00:11:15,460 --> 00:11:16,640 On peut pas rester là sans rien faire. 211 00:11:16,860 --> 00:11:19,140 Mais qu 'est -ce que tu veux faire exactement ? Tu veux te raconter à 212 00:11:19,140 --> 00:11:22,000 Mais non, mais c 'est mon frère. Mais tu veux lui briser le cœur à ton frère ? 213 00:11:22,000 --> 00:11:25,060 Jérème, révéler une tromperie, c 'est comme, je sais pas moi, déclencher une 214 00:11:25,060 --> 00:11:25,899 tornade, tu vois. 215 00:11:25,900 --> 00:11:27,660 Ça ne peut que causer des dégâts, ça. 216 00:11:30,060 --> 00:11:32,200 Ça va ? Pas trop fatigué ? Non, ça va. 217 00:11:33,280 --> 00:11:36,160 Tiens, bah tu tombes bien, Chloé. Si je te dis que j 'ai eu une aventure quand 218 00:11:36,160 --> 00:11:36,959 on était ensemble. 219 00:11:36,960 --> 00:11:41,700 Qu 'est -ce que... Tu m 'as trompé ? Non, je te demande juste, dans l 220 00:11:41,700 --> 00:11:45,620 où j 'aurais été infidèle, qu 'est -ce que tu... Attends, mais je ne crois pas, 221 00:11:45,660 --> 00:11:48,940 le mec... Tu es en train de me dire que tu m 'as trompé, c 'est ça ? Mais enfin, 222 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 Chloé, pas du tout. Je te demande juste... Bon, tu me gonfles, Dominique. 223 00:11:52,700 --> 00:11:55,340 Alors tu viens de faire le plaisir d 'accélérer, la piscine n 'a pas duré 224 00:11:55,340 --> 00:11:58,380 seule. Mais je déconnais, je te dis, je déconnais. J 'étais en train d 225 00:11:58,380 --> 00:12:00,000 'expliquer à Jérémy qu 'il ne faut jamais rien dire. 226 00:12:00,280 --> 00:12:01,980 Mais tu débloques complètement, tu es malade. 227 00:12:02,540 --> 00:12:04,820 Bon, tromper ou pas tromper, je ne sais pas quoi te dire. 228 00:12:05,200 --> 00:12:08,220 Voilà. Alors, soit tu te mets au boulot, soit tu fais ta valise pour la 229 00:12:08,220 --> 00:12:10,080 métropole. Mais c 'est pas possible. 230 00:12:12,980 --> 00:12:15,060 Qu 'est -ce qu 'il a là ? Il y a un truc que je devrais savoir peut -être. 231 00:12:16,160 --> 00:12:17,320 Victoire trompe Antoine. 232 00:12:17,680 --> 00:12:21,500 Quoi ? Mais avec qui ? Benesse l 'a vue avec l 'optographe à un bel âtre là. 233 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 C 'est pas vrai. 234 00:12:24,000 --> 00:12:27,440 Mais c 'est sérieux ou c 'est une aventure d 'un soir ? Attends, c 'est 235 00:12:27,440 --> 00:12:29,100 différence ? Ah ben c 'est très très très différent. 236 00:12:29,840 --> 00:12:31,040 Bon de toute façon, faut pas paniquer. 237 00:12:31,700 --> 00:12:33,080 C 'est pas pour autant qu 'elle va quitter Antoine. 238 00:12:33,590 --> 00:12:35,950 J 'espère bien. Attends, tu penses vraiment qu 'elle pourrait faire ça ? Je 239 00:12:35,950 --> 00:12:36,889 sais pas. 240 00:12:36,890 --> 00:12:39,410 Et puis, ça allait être difficile de faire comme si de rien n 'était. 241 00:12:39,950 --> 00:12:41,490 Mais tu sais quoi ? Je vais m 'en charger. 242 00:12:42,550 --> 00:12:44,330 Te charger de quoi ? Je vais prévenir Antoine. 243 00:12:44,790 --> 00:12:47,370 Non, non, non, non, non. Dom, il a raison parce que là, il ne faut pas que 244 00:12:47,370 --> 00:12:47,889 'en ailles. 245 00:12:47,890 --> 00:12:49,950 On ne peut quand même pas lui mentir. Mais je ne te demande pas de lui mentir. 246 00:12:50,070 --> 00:12:52,050 Je te demande de ne pas créer de tsunami familial. 247 00:12:52,570 --> 00:12:54,950 Bon, il faut rester discret et on va aller à la tâche aux infos. 248 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 C 'est bon, il t 'a expliqué. 249 00:12:56,910 --> 00:12:58,570 Oh, tais -toi ! Tais -toi, frotte ! 250 00:13:03,150 --> 00:13:06,150 Pourquoi tu me demandes ça ? Ben non, parce que moi je suis pas marié. 251 00:13:06,670 --> 00:13:08,010 Voilà, je me demande comment c 'était. 252 00:13:09,350 --> 00:13:11,090 Quoi, de jurer fidélité à quelqu 'un ? Ouais. 253 00:13:12,190 --> 00:13:16,830 T 'as des questions ? Ah ben attends, mais dis pas que t 'es jamais tombé sur 254 00:13:16,830 --> 00:13:23,650 regard un peu plus troublant qu 'un autre, non ? Si... Ah, mais enfin, 255 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 arrête, merde. 256 00:13:26,010 --> 00:13:29,790 On est des êtres humains, qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Je peux 257 00:13:29,790 --> 00:13:31,510 des pulsions, une victoire peut avoir des pulsions. 258 00:13:33,330 --> 00:13:36,970 Mais ça te fait rien ? Si, mais enfin, ça m 'empêche pas d 'avoir des 259 00:13:37,490 --> 00:13:38,630 J 'ai oublié les principes. 260 00:13:38,870 --> 00:13:41,630 Attends, s 'il y avait plus de gens comme Victor et moi, le monde serait 261 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 tordu. 262 00:13:43,710 --> 00:13:47,070 Tu sais, j 'ai un rendez -vous avec un agent immobilier pour visiter une 263 00:13:47,630 --> 00:13:50,750 Je te comprends. Vivre à l 'hôtel H24, ça me rendrait dingue. Qu 'est -ce que t 264 00:13:50,750 --> 00:13:56,950 'es en train de me dire ? Tu te rends plus loin, c 'est ça ? Quoi ? Tu n 265 00:13:56,950 --> 00:13:59,430 pas compris quoi ? Je ne sais pas, mon sang, essaie d 'être plus clair. Je ne 266 00:13:59,430 --> 00:14:00,430 comprends rien. 267 00:14:00,800 --> 00:14:03,340 Oh là là, ce genre de conversation, ça me met... Je me tais. 268 00:14:03,800 --> 00:14:05,500 Mal à l 'aise. Je me tais. Je me tais. 269 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 Tiens, regarde. 270 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 Ah oui. 271 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 La piscine, j 'adore. 272 00:14:10,780 --> 00:14:12,400 140 mètres carrés à côté de la mer. 273 00:14:12,600 --> 00:14:14,180 Les enfants auront chacun leur chambre. 274 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 C 'est parfait. 275 00:14:15,980 --> 00:14:18,240 Et Jérémy, il en pense quoi ? Je lui fais visiter demain. 276 00:14:18,600 --> 00:14:19,740 Eh bien, tu perds pas de temps. 277 00:14:21,080 --> 00:14:24,000 Depuis qu 'on est ici, c 'est un peu le chaos pour nous. Je fais peur que ça 278 00:14:24,000 --> 00:14:24,819 nous éloigne. 279 00:14:24,820 --> 00:14:25,820 On n 'en dit pas de ça. 280 00:14:26,320 --> 00:14:27,540 Jérémy et moi, on n 'est pas mariés. 281 00:14:27,760 --> 00:14:29,160 Il faut qu 'on se stabilise un peu. 282 00:14:29,880 --> 00:14:34,080 Pas... Comme Antoine et toi, vous êtes mariés, c 'est du solide. 283 00:14:34,460 --> 00:14:36,080 Du solide, oui, mais ça n 'empêche. 284 00:14:36,420 --> 00:14:39,540 Ça n 'empêche pas quoi ? Se mettre en couple, ce n 'est pas une garantie. 285 00:14:41,100 --> 00:14:43,860 Mais moi, j 'ai besoin de ça, cette petite dose d 'incertitude. 286 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 Je suis mariée, oui, mais je ne prends pas mon couple pour acquis. 287 00:14:48,040 --> 00:14:53,680 Ah oui, mais tu serais capable de quitter Antoine ? Encore heureux ? S 'il 288 00:14:53,680 --> 00:14:55,260 avait pas cette part de risque, ça n 'aurait aucun sens. 289 00:14:56,660 --> 00:14:59,400 Mais tu l 'évalues à combien, cette part de risque, aujourd 'hui ? 290 00:15:00,200 --> 00:15:02,400 Je sais pas, moi, c 'est pas un calcul de probabilité. 291 00:15:04,880 --> 00:15:09,220 Entre 1 et 100, ça te va comme réponse ? Ça, ça marche. 292 00:15:10,300 --> 00:15:13,960 Mais pourquoi vous faites un emprunt ? Oh, chérie, tu sais bien que mon père s 293 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 'est grillé avec toutes les banques de l 'île. 294 00:15:16,400 --> 00:15:18,140 Notre hôtel n 'en se perd pas confiance, c 'est comme ça. 295 00:15:18,900 --> 00:15:21,220 Oui, mais il va bien falloir la financer, cette mise aux normes. 296 00:15:21,500 --> 00:15:23,540 Et tu sais bien que le mien, de père, peut se porter garant. 297 00:15:23,840 --> 00:15:24,960 Les banques, il les a dans sa poche. 298 00:15:26,080 --> 00:15:27,260 Je m 'en sortirai seul, merci. 299 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Te braques pas, ça va. 300 00:15:29,580 --> 00:15:30,600 Je le proposais, c 'est tout. 301 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 Ça lui ferait plaisir. 302 00:15:32,520 --> 00:15:34,980 De m 'humilier ? Il t 'exagère. 303 00:15:35,280 --> 00:15:42,260 Que tu peux m 'énerver quand t 'es comme ça, c 'est... Vous êtes un peu tendu, 304 00:15:42,260 --> 00:15:43,480 non ? Pas du tout, ça va super. 305 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 Allez -y, servez -vous. 306 00:15:55,260 --> 00:15:56,500 Et voilà ! 307 00:15:57,069 --> 00:15:59,850 Vous avez mangé du lion aujourd 'hui ? La direction m 'a mis un petit coup de 308 00:15:59,850 --> 00:16:02,010 pression, ouais. Ah ? La direction, c 'est mon ex. 309 00:16:02,590 --> 00:16:04,670 Ah ! Non, mais d 'habitude, elle est super cool, mais là, je ne sais pas ce 310 00:16:04,670 --> 00:16:05,750 'elle a, elle ne me laisse pas une seconde de répit. 311 00:16:06,530 --> 00:16:09,610 Je vous laisse parce que... Ah tiens, Frédéric, tu tombes bien. 312 00:16:09,950 --> 00:16:13,270 Dis -moi, c 'est quoi cette histoire de semaine de 4 heures ? Quoi ? Sans faire 313 00:16:13,270 --> 00:16:16,870 apprendre à mon fils à bosser, à se tourner les pouces. Ah non, alors là 314 00:16:16,870 --> 00:16:18,070 ne peut pas me faire le coup tous les jours, là. 315 00:16:18,650 --> 00:16:21,770 Antoine, le boulot, il est fait ou il n 'est pas fait, là ? Non, non, mais il 316 00:16:21,770 --> 00:16:24,190 est fait ou il n 'est pas fait ? Oui. 317 00:16:24,480 --> 00:16:27,520 Ah, bon alors ! Non, non, parce qu 'au bout d 'un moment, voilà, bon, allez, 318 00:16:27,580 --> 00:16:28,900 Frédéo, dépêche -toi. On a du boulot, là. 319 00:16:29,560 --> 00:16:34,720 Fred ? Tiens, je viens de chauffer les matelas, là. 320 00:16:38,400 --> 00:16:44,700 Bah, t 'es encore là ? Allô ? T 'es encore là ? Euh, ouais, la prof de 321 00:16:44,700 --> 00:16:45,399 est malade. 322 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 J 'ai une machine à faire. 323 00:16:46,600 --> 00:16:48,260 T 'as du matelas, là ? Bah, je sais pas. 324 00:16:58,760 --> 00:17:03,620 Maman ! Maman, attends ! Maman, attends, mon chin est propre. 325 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 Je vais faire une machine. 326 00:17:10,980 --> 00:17:14,280 C 'est pour se protéger, quoi. 327 00:17:15,180 --> 00:17:20,359 Oui, oui, mais tu l 'as fait. Enfin, t 'as déjà fait l 'amour. 328 00:17:20,660 --> 00:17:23,440 Maman ! Non, mais c 'est génial. Enfin, c 'est pas grave. 329 00:17:23,640 --> 00:17:26,339 C 'est super, mais c 'est... 330 00:17:26,880 --> 00:17:28,700 C 'est juste que tu peux nous en parler, tu sais. 331 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Ça fait longtemps. 332 00:17:30,120 --> 00:17:33,940 À Roubaix, déjà. À Roubaix ? Mais t 'étais tout petit à Roubaix. C 'était il 333 00:17:33,940 --> 00:17:35,500 quatre mois, maman. Oui, mais c 'est bien ce que je dis. 334 00:17:38,540 --> 00:17:42,420 Et à la plage, c 'était qui ? Une amie. 335 00:17:44,060 --> 00:17:48,040 Anaïs. Oui, mais une amie ou une amoureuse ? Je sais pas, comment on peut 336 00:17:48,040 --> 00:17:49,040 ? Ah, mais on sait. 337 00:17:49,340 --> 00:17:50,239 Voyons, on sait. 338 00:17:50,240 --> 00:17:53,920 C 'est serré au moins avec elle. Je sais pas, maman, je te dis, elle a trop de 339 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 questions. Ouais. 340 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 Plus de questions. 341 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Plus de questions. 342 00:18:04,580 --> 00:18:06,280 Non, non, j 'ai 15 ans, je vais pas me marier. 343 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 On sait jamais. 344 00:18:08,040 --> 00:18:11,480 C 'est toi qui dis ça ? Attends, Jérémy, t 'as demandé 20 fois, t 'as refusé 20 345 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 fois. 346 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 J 'étais pas prête. 347 00:18:15,400 --> 00:18:16,460 Je voulais pas te figer. 348 00:18:17,540 --> 00:18:18,740 Tu vois, on se comprend. 349 00:18:19,580 --> 00:18:20,920 En fait, t 'es comme moi, t 'as 15 ans. 350 00:18:21,520 --> 00:18:23,820 Non, Max, j 'ai plus 15 ans. Ça va, je rigole. 351 00:18:25,180 --> 00:18:26,180 T 'as peut -être raison. 352 00:18:27,020 --> 00:18:28,880 Cet astreur, il me le proposera plus jamais. 353 00:18:30,840 --> 00:18:33,480 C 'est vrai que 20 râteaux, c 'est déjà pas mal. 354 00:18:34,780 --> 00:18:40,420 C 'est quoi ? La prochaine fois qu 'il me le propose, je dis oui. 355 00:18:40,660 --> 00:18:45,420 T 'en penses quoi ? Qu 'est -ce que vous foutez, là ? Maman accepte de se marier 356 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 avec Jérémy. 357 00:18:46,980 --> 00:18:49,080 Elle accepte de nous conduire à mon stage aussi, je suis à la bourre. 358 00:19:17,450 --> 00:19:19,490 Tu fais quoi, là, maman ? Moi, on y va. 359 00:19:35,490 --> 00:19:38,870 Chloé, qu 'est -ce que tu fais ici ? Je voulais voir ça de mes propres yeux. 360 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 Apparemment, tout se passe bien. 361 00:19:41,130 --> 00:19:44,910 Eh bien, super. Je crois que Vanessa est très heureuse avec nous. Elle est 362 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 ravie. 363 00:19:46,510 --> 00:19:48,510 Et vous, tout se passe bien ? Nous. 364 00:19:48,730 --> 00:19:52,450 La campagne, le projet, le photographe ? Oui, super. 365 00:19:52,690 --> 00:19:53,850 On est très contents, on avance vite. 366 00:19:54,210 --> 00:19:56,090 On se connaît par cœur avec Gaspard. 367 00:19:57,650 --> 00:19:59,590 On collabore souvent, ça facilite les choses. 368 00:19:59,930 --> 00:20:01,890 Oui, c 'est sûr, ça facilite. 369 00:20:02,330 --> 00:20:06,650 Victoire ! Je suis désolée, on m 'attend. 370 00:20:07,010 --> 00:20:08,130 Bien sûr, bonne journée. 371 00:20:09,350 --> 00:20:11,350 Ouais, il est plutôt pas mal. 372 00:20:12,980 --> 00:20:14,820 Bon, allez, travaille bien, sois sage. 373 00:20:15,060 --> 00:20:17,760 C 'est évident avec ce que je sais. Oui, mais ça ne se regarde pas, c 'est leur 374 00:20:17,760 --> 00:20:18,739 vie privée. 375 00:20:18,740 --> 00:20:21,060 Mais qu 'est -ce que je fais ? Je reste les yeux fermés ? Comme si ce n 'était 376 00:20:21,060 --> 00:20:24,220 pas curieux, toi aussi. Oui, mais c 'est comme ça. Allez, bonne journée. 377 00:20:26,580 --> 00:20:27,580 C 'est des cons. 378 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 Je vais à la petite arrive. 379 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Super. 380 00:20:45,930 --> 00:20:48,390 T 'as ton téléphone ? J 'ai plus de batterie. Dans ma poche. 381 00:20:48,770 --> 00:20:50,350 1 -9 -7 -6. 382 00:20:50,650 --> 00:20:52,410 Victor m 'a pas dit à quelle heure débarquer son père. 383 00:21:00,010 --> 00:21:00,370 Un 384 00:21:00,370 --> 00:21:08,230 problème 385 00:21:08,230 --> 00:21:11,370 ? T 'as bégé ou quoi ? 386 00:21:19,080 --> 00:21:21,940 C 'est marrant, c 'est quoi ? 387 00:21:21,940 --> 00:21:28,960 Allez 388 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 Antoine, bois un verre. 389 00:21:30,080 --> 00:21:32,680 Tu laisses pas abattre. Non mais la vie c 'est pas un kiwi, puis là c 'est qu 390 00:21:32,680 --> 00:21:35,020 'une passade. Moi quand Jérémy me l 'a dit, j 'ai tout de suite pensé que... 391 00:21:35,020 --> 00:21:37,040 aussi tu savais ? Bah ouais. 392 00:21:38,320 --> 00:21:41,520 Et vous continuez à en parler quand ? Non mais on pensait rester discret. 393 00:21:42,640 --> 00:21:44,200 Avec des amis comme vous, pas besoin d 'ennemis. 394 00:21:44,780 --> 00:21:47,480 Bon, qu 'est -ce que tu vas faire ? Rien, qu 'est -ce que tu veux que je 395 00:21:47,480 --> 00:21:48,399 Rien ? 396 00:21:48,400 --> 00:21:50,720 Mais non, je l 'ai bien mérité. J 'ai lâché un job en or. 397 00:21:50,920 --> 00:21:55,420 Je suis gagnant ce salaire minable. J 'arrive même plus à... À quoi ? Bah... 398 00:21:55,420 --> 00:21:56,420 Non, 399 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 mais tu peux pas laisser faire ça. 400 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 Il faut pas faire le truche. 401 00:22:00,700 --> 00:22:03,140 Non, mais il y a trahison, quand même, là. Merde ! Non, c 'est pas faux. Il y a 402 00:22:03,140 --> 00:22:04,360 comme un abcès à crever, là, quand même. 403 00:22:04,560 --> 00:22:06,940 Écoutez -moi, les scènes de ménage et les crises d 'hystérie, très peu pour 404 00:22:07,000 --> 00:22:10,140 d 'accord ? Si vous croyez que je vais prendre le risque de tout foutre en l 405 00:22:10,140 --> 00:22:12,860 'air, et puis si elle m 'en a pas parlé, c 'est que c 'est pas important. 406 00:22:13,420 --> 00:22:15,820 Le jour où elle va me quitter, crois -moi qu 'elle saura me le dire en fait. 407 00:22:15,980 --> 00:22:17,740 Non, mais j 'ai jamais entendu des conneries pareilles ! 408 00:22:18,330 --> 00:22:21,890 C 'est le principe, c 'est ça ? Non mais Antoine, le mec, il faut aller le voir, 409 00:22:21,950 --> 00:22:24,710 il faut le décapiter, il faut l 'attraper par les couilles, il faut lui 410 00:22:24,710 --> 00:22:25,710 les yeux, il faut l 'assassiner. 411 00:22:27,330 --> 00:22:29,190 Merde ! Mon beau -père, il faut que j 'y aille. 412 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 Ma fille. 413 00:22:44,240 --> 00:22:46,060 Oh, c 'est tellement content. 414 00:22:46,420 --> 00:22:47,680 Et moi donc. T 'as l 'air radieuse. 415 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 Merci. 416 00:22:49,620 --> 00:22:50,840 Gabriel. Antoine. 417 00:22:51,060 --> 00:22:52,340 Toujours aussi ponctuel à ce que je vois. 418 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Léger contre -temps. 419 00:22:55,040 --> 00:22:57,500 Vous avez bu ? Non, pas du tout. 420 00:22:57,760 --> 00:23:00,780 Mais ça va ? Oui, et toi ? Bonne journée. 421 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Excellente. 422 00:23:02,500 --> 00:23:06,500 Viens, je t 'ai sorti ton petit whisky préféré. Ah, si tu me prends parler. 423 00:23:06,960 --> 00:23:10,000 Je m 'occupe de la valise, j 'imagine ? 424 00:23:20,750 --> 00:23:22,070 Mais 1800 balles par mois, Chloé. 425 00:23:22,310 --> 00:23:24,770 C 'était une aubaine, cette maison. Mais c 'est trop tôt, on n 'a pas les 426 00:23:24,770 --> 00:23:28,230 moyens. Elle était trop bien. Avec 5 chambres, la libération. 427 00:23:28,430 --> 00:23:31,090 En plus, le tel marche de nos ennuis. Non, mais on a fait les calculs avec 428 00:23:31,090 --> 00:23:33,950 Antoine. Même si on fait le plein, il me faudra 2 ans pour payer tous les 429 00:23:33,950 --> 00:23:36,110 travaux. Et pourquoi tu ne m 'as pas dit ça ? Mais toi, pourquoi tu ne m 'as pas 430 00:23:36,110 --> 00:23:39,490 dit 1800 balles ? Pour une fois qu 'il y avait une lumière au bout du tunnel. 431 00:23:39,730 --> 00:23:42,870 Et toi, ça va ? T 'as vraiment déconné, Vanesse. C 'est ta faute aussi. 432 00:23:43,210 --> 00:23:46,430 Comment je pouvais savoir qu 'Antoine, il aurait accès à ton compte perso ? Il 433 00:23:46,430 --> 00:23:47,430 'y avait aucun risque. 434 00:23:47,620 --> 00:23:51,160 98 % de mes contacts sont droubés. C 'est bien, bravo, t 'as un bel impact 435 00:23:51,160 --> 00:23:52,160 les 2 % restants. 436 00:23:52,220 --> 00:23:55,320 J 'ai caché leur visage ! J 'ai pris toutes les précautions ! Comment tu 437 00:23:55,320 --> 00:23:57,620 qu 'il allait pas reconnaître sa silhouette, sa tenue et son lieu de 438 00:23:57,680 --> 00:24:01,200 Vanessa ? De toute façon, vous les jeunes, avec vos smartphones, vous n 439 00:24:01,200 --> 00:24:04,220 plus aucune notion de la vie privée. Elle a fait sa connerie toute seule ! Ça 440 00:24:04,220 --> 00:24:09,700 sert à rien de sacrifier toute ma génération ! Putain ! Pourquoi j 'ai pas 441 00:24:09,700 --> 00:24:14,420 droit de savoir de qui on parle ? On t 'expliquera quand tu seras plus grand, 442 00:24:14,460 --> 00:24:15,369 mon chéri. 443 00:24:15,370 --> 00:24:17,070 C 'est pas possible ! 444 00:24:17,070 --> 00:24:30,270 Bonsoir. 445 00:24:30,310 --> 00:24:31,590 Bonsoir. Bonsoir. 446 00:24:34,190 --> 00:24:36,070 Tu m 'en veux toujours ? Non. 447 00:24:37,950 --> 00:24:43,630 Dis -moi, t 'as pas envie qu 'on se projette, tous les deux ? Mais si. 448 00:24:44,580 --> 00:24:46,840 Mais si j 'ai bien appris un truc avec toi, ça va pas me projeter. 449 00:24:47,540 --> 00:24:48,880 Parce que, par exemple, c 'est bien aussi. 450 00:24:58,760 --> 00:24:59,920 Bonsoir. Bonsoir. 451 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Oh. 452 00:25:07,420 --> 00:25:10,100 Non, mais elle est sympa. Ouais, sympa, ouais. 453 00:25:10,800 --> 00:25:11,860 Attends, mais dis pas que t 'es jalouse. 454 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 Mais pourquoi pas ? 455 00:25:13,820 --> 00:25:15,620 Ça n 'arrive pas qu 'aux autres, le coup de victoire. 456 00:25:15,820 --> 00:25:17,100 Non, mais je ne couche pas avec les clientes. 457 00:25:17,920 --> 00:25:19,280 Tu ne couches pas avec moi non plus, d 'ailleurs. 458 00:25:20,460 --> 00:25:21,480 Ok, message reçu. 459 00:25:22,740 --> 00:25:28,400 Ce soir, on ferme la porte à clé ? Quand je pense à Antoine, quand même, je me 460 00:25:28,400 --> 00:25:29,580 dis qu 'il doit être dans un de ces états. 461 00:25:33,100 --> 00:25:34,320 J 'aimerais tellement pouvoir l 'aider. 462 00:25:35,140 --> 00:25:38,980 Tu veux faire ? Défendre tes victoires ? Casser la gueule de ton amant ? Non, 463 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 évidemment. 464 00:25:46,220 --> 00:25:47,280 Attends, attends, attends, Jérémy. 465 00:25:47,520 --> 00:25:49,740 T 'es sûr de ce que tu fais, là ? Non, mais t 'as bien vu Antoine. 466 00:25:50,000 --> 00:25:52,660 Il est incapable de réagir. On va pas rester les bras creusés. Après tout, c 467 00:25:52,660 --> 00:25:53,660 'est cet affaire privée, hein. 468 00:25:54,000 --> 00:25:56,800 Tom, je suis son frère. S 'il y a bien quelqu 'un qui peut régler ses affaires 469 00:25:56,800 --> 00:26:00,880 privées... Ouais, bon, enfin, bon... T 'es avec ou contre moi ? Si ça tourne 470 00:26:00,880 --> 00:26:03,600 mal. Évidemment que ça va mal tourner, on est là pour ça. Ouais, mais moi, je 471 00:26:03,600 --> 00:26:05,900 suis pas hyper pro -violence, quoi, tu vois. Et coucher avec la femme d 'un 472 00:26:05,900 --> 00:26:09,020 autre, c 'est pas violent, peut -être ? Vas -y, si tu préfères. Moi, je fonce 473 00:26:09,020 --> 00:26:10,020 dans le tas, il va pas comprendre le mec. 474 00:26:10,860 --> 00:26:13,340 Bon, les gars, c 'est quoi, le délire ? Je suis en train de faire une pièce. 475 00:26:13,580 --> 00:26:14,580 Euh... Pardon ? 476 00:26:15,040 --> 00:26:16,120 Exactement, on m 'a défrappé. 477 00:26:16,420 --> 00:26:19,720 Ouais ? Et alors ? Et alors, on travaille pas ici. 478 00:26:19,960 --> 00:26:24,040 On travaille dans un hôtel, mais pas celui -ci. Bon, nous sommes les envoyés 479 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 mari de votre maîtresse. 480 00:26:25,740 --> 00:26:30,360 Pardon, de quoi ? Vous allez me marier ? Quand vous saviez pas ? Ah non, je 481 00:26:30,360 --> 00:26:33,340 savais pas. Ah non, sinon j 'aurais pas... Ah, il savait pas, ok. Donc c 482 00:26:33,340 --> 00:26:34,580 bon, c 'est bon, ça s 'annule, c 'est bon. 483 00:26:34,960 --> 00:26:39,480 Banco. Excuse -moi, qu 'est -ce qui s 'annule ? Non mais rien... Non mais du 484 00:26:39,480 --> 00:26:40,980 coup, comme vous le saviez pas, je sais pas quoi dire. 485 00:26:41,990 --> 00:26:44,290 S 'il vous plaît, si vous pouviez mettre un terme à cette relation. 486 00:26:45,790 --> 00:26:46,790 Putain, je suis dégoûté. 487 00:26:47,070 --> 00:26:48,530 J 'étais à fond dans l 'histoire, j 'y ai cru. 488 00:26:53,190 --> 00:26:57,430 Je suis désolé, les gars. Je voulais pas. Je vous dirais à son mari que j 489 00:26:57,430 --> 00:26:58,430 pas au courant, que je savais pas. 490 00:26:58,690 --> 00:27:00,010 OK. D 'accord. 491 00:27:00,510 --> 00:27:01,510 Ça va. 492 00:27:01,730 --> 00:27:05,370 Bon, bah... C 'est cool. C 'est cool. Non, mais c 'est sympa. 493 00:27:07,130 --> 00:27:08,130 Voilà, quoi. 494 00:27:08,370 --> 00:27:12,850 Du coup, on va vous laisser ? Oui, oui, oui. Parce que nous, à la base, on était 495 00:27:12,850 --> 00:27:19,830 venus pour... Ça va, Jérôme ? Ça 496 00:27:19,830 --> 00:27:26,330 va ? Je suis désolé, c 'est un réflexe de Krav Maga, je... Je suis un petit 497 00:27:26,330 --> 00:27:29,690 peu... On vous laisse. 498 00:27:30,690 --> 00:27:31,690 Viens m 'aider. 499 00:27:32,930 --> 00:27:34,250 Sûr que ça va aller, hein ? Oui. 500 00:27:34,990 --> 00:27:38,410 Tiens, prends un cul si tu veux. Ça va aller ? Oui, oui, oui, c 'est bon, c 501 00:27:38,410 --> 00:27:39,410 bon. 502 00:27:40,390 --> 00:27:41,390 Doucement. 503 00:27:42,350 --> 00:27:44,130 Attends, attends, attends. Oui, ben on y va doucement. 504 00:27:48,270 --> 00:27:55,030 Eh oh ! Ouais ? Toi, tu penses trop à ton 505 00:27:55,030 --> 00:27:56,710 amoureuse. Non, pas du tout. 506 00:27:57,050 --> 00:27:58,050 C 'est ça, ouais. 507 00:28:44,520 --> 00:28:48,480 Mais qu 'est -ce qui vous a pris ? Et si vous l 'aviez blessé ? Imagine qu 'il 508 00:28:48,480 --> 00:28:50,200 porte plainte. Non, mais t 'inquiète, il va s 'en sortir. 509 00:28:50,420 --> 00:28:52,060 Faut dire que c 'est un beau morceau, le gars de part. 510 00:28:52,260 --> 00:28:55,640 Alors un mec hyper sympa. Ah ouais ? Je te rappelle que tu parles de l 'amant de 511 00:28:55,640 --> 00:28:56,099 ma femme. 512 00:28:56,100 --> 00:28:57,320 Excellent. Me remercie pas. 513 00:28:58,140 --> 00:29:01,400 Et s 'il lui en parle, je passe pour quoi, moi ? Tu comprends ? Je veux pas d 514 00:29:01,400 --> 00:29:03,580 'emmerdes. Je veux de l 'ordre, du silence, du calme. 515 00:29:03,860 --> 00:29:05,820 Tu me fatigues. C 'est elle qui a dérapé, c 'est pas toi. 516 00:29:06,020 --> 00:29:07,020 Toi, t 'as rien à te reprocher. 517 00:29:10,180 --> 00:29:13,540 T 'as rien à te reprocher ? 518 00:29:16,490 --> 00:29:19,270 Non ? Enfin, c 'était il y a longtemps. 519 00:29:21,190 --> 00:29:22,190 Une cliente. 520 00:29:22,750 --> 00:29:25,550 Ça va, on fait tous des erreurs. Je ne te le fais pas dire, je vais me faire 521 00:29:25,550 --> 00:29:26,550 péter le bras pour toi. 522 00:29:26,610 --> 00:29:27,610 Attention, doucement. 523 00:29:28,190 --> 00:29:29,190 Doucement. 524 00:29:29,310 --> 00:29:30,310 Attends, attends, attends. 525 00:29:31,090 --> 00:29:32,410 On a risqué notre peau pour elle. 526 00:29:32,710 --> 00:29:33,469 Surtout moi. 527 00:29:33,470 --> 00:29:35,630 Pourquoi il ne m 'a rien dit ? Il ne nous a rien demandé. 528 00:29:36,590 --> 00:29:39,330 Et alors, mon père, il est allé se battre avec un monsieur qui faisait des 529 00:29:39,330 --> 00:29:40,330 photos. 530 00:29:40,630 --> 00:29:44,090 Et le gars, il n 'aime pas de monétiser aux photos ? Non. 531 00:29:44,460 --> 00:29:47,760 Mais là, le monsieur est monté dans la même caravane que Matata. 532 00:29:48,120 --> 00:29:51,400 Et ils connaissent pas interdit de monter dans une caravane. Je sais, mais 533 00:29:51,400 --> 00:29:55,740 ont sauté dessus. Ça a bougé, bougé, bougé. Ils auraient pu la casser. 534 00:29:56,600 --> 00:29:58,040 Et ils connaissent les mêmes parents. 535 00:29:58,260 --> 00:29:59,900 Ils aiment pas qu 'on passe le bal fou, hein. 536 00:30:09,100 --> 00:30:11,680 N 'hésite pas à frotter, hein. Qu 'on soit pas emmerdés. Ouais. 537 00:30:25,230 --> 00:30:28,530 Elle est où, Lucie ? Elle a eu envie de piquer une tête dans le lagon. 538 00:30:28,990 --> 00:30:31,070 Tu te baignes pas, toi ? Bof. 539 00:30:31,810 --> 00:30:33,290 C 'est la grande forme. 540 00:30:35,830 --> 00:30:38,990 C 'est quoi, en vrai, l 'amour, papa ? Direct, les grandes questions. 541 00:30:39,510 --> 00:30:41,650 Maxime, pourquoi tu me demandes ça ? Je sais pas. 542 00:30:42,450 --> 00:30:45,730 On dit des trucs, et puis après, on doit mettre des mots sur les trucs. 543 00:30:46,230 --> 00:30:47,770 C 'est dur de savoir quel mot mettre. 544 00:30:49,010 --> 00:30:52,610 De quel genre de trucs tu parles, exactement ? Euh... 545 00:30:54,290 --> 00:30:57,530 L 'analyse, par exemple ? Ah ouais, ce truc -là, ouais. 546 00:30:58,370 --> 00:31:02,370 Je veux dire, on est bien ensemble, mais du coup, c 'est quoi le mot ? Amoureux 547 00:31:02,370 --> 00:31:09,170 ? Amis ? Un couple ? Un bail ? Des sex -friends ? Et une fois qu 'on a mis le 548 00:31:09,170 --> 00:31:13,750 mot, on fait quoi ? T 'en penses quoi, toi ? Euh, tu sais, moi... Ouais, tu 549 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 aides pas du tout, quoi. 550 00:31:16,330 --> 00:31:18,730 Mais pourquoi c 'est si important pour toi, les mots ? Tu sais que je comprends 551 00:31:18,730 --> 00:31:19,730 pas, là. 552 00:31:20,210 --> 00:31:21,630 C 'est pas difficile de faire sans. 553 00:31:23,820 --> 00:31:29,520 Puis si c 'est pas le bon ? Si je suis pas amoureux ? A quoi ça sert de rester 554 00:31:29,520 --> 00:31:34,020 avec Anaïs ? Si à la fin c 'est pour la rendre triste ? T 'en as parlé à Lucie 555 00:31:34,020 --> 00:31:35,400 de ça ? Parce qu 'elle doit être plus calée que nous. 556 00:31:35,660 --> 00:31:36,660 Non. 557 00:31:36,980 --> 00:31:37,980 Non, pas la peine. 558 00:31:46,120 --> 00:31:49,340 Moi je crois que les mots parfois... On s 'en passe. 559 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 Pas vrai Fredo ? 560 00:31:53,160 --> 00:31:54,900 Bah quoi ? Bah rien. 561 00:32:01,760 --> 00:32:06,420 Ouais écoute, je voulais juste te dire que je sais que c 'est ta vie, ton 562 00:32:06,420 --> 00:32:11,260 couple, que je me bêle de ce qui me regarde pas, mais... Excuse acceptée. 563 00:32:12,680 --> 00:32:18,360 Tu tombes bien, je voulais te demander un truc. 564 00:32:18,780 --> 00:32:22,680 Tu sais, à propos de la maison... La maison ? Je peux plus refuser ça à 565 00:32:22,990 --> 00:32:25,410 Et avec la solution de financement de Victoire, on peut faire une pierre de 566 00:32:25,410 --> 00:32:27,930 coup. Les travaux ici et une location d 'une maison pour nous. 567 00:32:28,210 --> 00:32:32,050 La solution de financement ? Demander à ton beau -père... Ah non, ça c 'est non. 568 00:32:32,170 --> 00:32:33,370 Attends, écoute -moi deux secondes. 569 00:32:33,730 --> 00:32:36,070 Il faut juste lui demander de se porter garant pour l 'emprunt. 570 00:32:36,270 --> 00:32:39,470 Donc lui, il n 'y a aucun risque. Et puis nous, ça nous soulage. Bon, écoute, 571 00:32:39,470 --> 00:32:40,730 tu veux parler au commandeur, fais -toi plaisir. 572 00:32:41,290 --> 00:32:44,590 Mais moi, je ne m 'en mêle pas, d 'accord ? Mais attends, déjà qu 'il me 573 00:32:44,590 --> 00:32:46,810 pour un nul, si je commence à lui demander la charité... Ok, ok, ok. 574 00:32:47,170 --> 00:32:48,170 Je vais l 'appeler. 575 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Merci. 576 00:32:51,570 --> 00:32:52,570 Bon courage. 577 00:33:04,489 --> 00:33:05,630 Évidemment, avec plaisir. 578 00:33:07,430 --> 00:33:08,430 C 'est formidable. 579 00:33:08,710 --> 00:33:09,830 Merci, merci beaucoup. 580 00:33:10,130 --> 00:33:12,730 Je suis quand même un peu déçu qu 'Antoine vous envoie pour me demander 581 00:33:13,790 --> 00:33:15,150 Il aurait pu s 'en occuper lui -même. 582 00:33:16,090 --> 00:33:18,910 En fait, Antoine ne voulait pas... Inutile. 583 00:33:19,150 --> 00:33:22,470 Je connais bien mon gendre, il ne fait pas toujours les bons choix. 584 00:33:22,870 --> 00:33:23,870 Enfin, c 'est comme ça. 585 00:33:26,390 --> 00:33:28,790 Autre chose ? Non, non, non. 586 00:33:29,850 --> 00:33:31,290 On ne vous retient pas. 587 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 J 'y vais alors. 588 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 Merci beaucoup. 589 00:34:33,290 --> 00:34:36,150 Bonjour, vous pouvez me déposer à la chaloupe ? Merci monsieur. 590 00:34:46,469 --> 00:34:50,330 Ouais maman ? Oui, t 'es où mon chéri ? J 'ai trouvé la maison parfaite et j 591 00:34:50,330 --> 00:34:51,330 'aimerais vous la montrer. 592 00:34:51,449 --> 00:34:52,710 Ah, désolé, je suis sorti. 593 00:34:53,270 --> 00:34:56,409 Mais t 'es où exactement ? Là, je monte la chaloupe dans les hauts. 594 00:34:57,370 --> 00:34:59,230 Il faut que je parle avec Anaïs. 595 00:35:00,150 --> 00:35:02,010 Parce que je ne vais pas continuer avec elle. 596 00:35:02,560 --> 00:35:07,960 Mais c 'est dommage, pourquoi ? Je suis pas trop sûr de mes sentiments. 597 00:35:09,140 --> 00:35:11,480 Bah écoute, suis ton cœur et tu feras le bon choix. 598 00:35:12,300 --> 00:35:14,500 En tout cas, c 'est très courageux de ta part de lui dire en face. 599 00:35:14,940 --> 00:35:15,940 Merci maman. 600 00:35:16,320 --> 00:35:22,420 Et dis -moi, tu le sens comment Jérémy ? Comment ça ? Bah, tu crois qu 'il est 601 00:35:22,420 --> 00:35:26,060 toujours partant pour le mariage ? D 'habitude, il fait sa demande 5 fois par 602 00:35:26,060 --> 00:35:27,060 an. Et là, rien. 603 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 J 'ai l 'impression qu 'il est lassé. 604 00:35:30,220 --> 00:35:32,800 Il arrête pas de me répéter qu 'il est super heureux de vivre comme ça sans 605 00:35:32,800 --> 00:35:35,940 penser à l 'avenir. C 'est toi aussi qui lui as mis ça dans la tête. C 'est si t 606 00:35:35,940 --> 00:35:38,900 'as changé d 'avis pour lui dire cash, tu vois. Comme moi avec Anaïs. T 'as 607 00:35:38,900 --> 00:35:40,340 raison. C 'est ce que je vais faire. 608 00:35:41,380 --> 00:35:43,620 Euh... Bon, je te laisse maman. 609 00:35:44,160 --> 00:35:45,780 Allez, bon courage à ce soir. 610 00:35:48,680 --> 00:35:49,558 Merci beaucoup. 611 00:35:49,560 --> 00:35:50,098 A bientôt. 612 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Au revoir. 613 00:36:03,770 --> 00:36:08,950 Anaïs ? Anaïs ? 614 00:36:08,950 --> 00:36:14,810 Qu 'as -tu fait là ? Salut. 615 00:36:16,270 --> 00:36:21,790 J 'étais dans le coin et... T 'étais dans le coin ? Enfin, je veux dire... Je 616 00:36:21,790 --> 00:36:24,190 passais chez toi et ta mère m 'a dit que je te trouverais ici. 617 00:36:28,490 --> 00:36:30,630 Tu fais quoi ? Bah, tu m 'invites. 618 00:36:31,399 --> 00:36:34,440 Tu travailles ? Le lycée c 'est bien mais ça aide pas à nourrir la famille. 619 00:36:36,480 --> 00:36:40,120 Je peux t 'aider ? Si tu veux ! 620 00:37:07,310 --> 00:37:08,930 Alors, tu t 'en sors ? Ouais, 621 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 c 'est creusant, quoi. 622 00:37:22,490 --> 00:37:24,010 Tu peux me passer mon T -shirt ? 623 00:38:06,850 --> 00:38:09,610 Attends, c 'est quoi ce qu 'on est venus faire là ? Tu peux nous dire ce qu 'on 624 00:38:09,610 --> 00:38:11,550 fout là, maman ? Bienvenue chez nous. 625 00:38:11,810 --> 00:38:14,330 Voilà, c 'est une case. On va vivre comme des réunionnais. 626 00:38:15,150 --> 00:38:17,990 Les réunionnais, j 'en connais. Ils vivent dans des maisons normales. 627 00:38:18,290 --> 00:38:21,090 Attends, chérie, je ne suis pas sûr que... Ah non, non, non, tu ne peux pas 628 00:38:21,090 --> 00:38:22,049 la refuser. 629 00:38:22,050 --> 00:38:23,610 Attends, elle coûte une bouchée de pain. 630 00:38:24,150 --> 00:38:26,190 Justement, je voulais te dire, le beau -père d 'Antoine est d 'accord pour nous 631 00:38:26,190 --> 00:38:28,970 aider avec l 'hôtel. Donc on peut prendre une vraie maison. Mais c 'est 632 00:38:28,970 --> 00:38:29,970 vraie maison. 633 00:38:30,070 --> 00:38:32,590 T 'as tout à fait raison, en fait. Une maison chic, c 'est pas pour nous, ça 634 00:38:32,590 --> 00:38:33,488 nous ressemble pas. 635 00:38:33,490 --> 00:38:36,370 Ça, c 'est une maison authentique. On peut construire notre famille. 636 00:38:37,270 --> 00:38:39,210 Non, mais je viens de te dire que j 'étais d 'accord pour prendre l 'autre. 637 00:38:39,490 --> 00:38:40,890 Mais rénover celle -ci coûtera moins cher. 638 00:38:41,150 --> 00:38:43,430 Et puis avec un loyer aussi bas, franchement, on prend aucun risque. 639 00:38:44,690 --> 00:38:45,910 De toute façon, c 'est trop tard. 640 00:38:46,330 --> 00:38:47,330 J 'ai signé. 641 00:38:47,730 --> 00:38:50,670 T 'as quoi ? Non, mais c 'est pas possible. 642 00:38:50,970 --> 00:38:53,370 Non, mais qu 'est -ce que j 'ai fait pour avoir une femme aussi épuisante ? 643 00:38:53,370 --> 00:38:54,710 mais attends, si t 'es pas content, t 'as qu 'à en changer. 644 00:38:54,990 --> 00:38:57,050 Ben, je vais y réfléchir, oui. Ouais, c 'est dommage. 645 00:38:57,390 --> 00:38:59,370 Moi qui voulais t 'épouser, ça va encore filer sous le nez. 646 00:39:02,950 --> 00:39:07,330 Comment ça, tu voulais m 'épouser ? Alors ? On l 'apprend. 647 00:39:08,070 --> 00:39:10,570 Ça vous donne le sourire. Demande à mon ex si tu répouses. 648 00:39:12,750 --> 00:39:16,830 On en ménage quoi, alors ? Comment ça ? Tu nous as demandé de libérer les 649 00:39:16,830 --> 00:39:19,490 chambres. Il y a combien de chambres d 'amis dans la maison ? On a des amis, 650 00:39:19,530 --> 00:39:20,530 mais on n 'a pas de chambres d 'amis. 651 00:39:20,550 --> 00:39:22,130 On va pouvoir trouver une solution. 652 00:39:22,650 --> 00:39:24,130 On se marche dessus dans notre clapier. 653 00:39:24,790 --> 00:39:25,790 C 'est vrai. 654 00:39:26,450 --> 00:39:30,430 T 'as encore fâché contre moi, non ? Non. Et je vais te dire, je sais que tu 655 00:39:30,430 --> 00:39:31,339 m 'as jamais trompée. 656 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 Non, tu déconnes. 657 00:39:32,460 --> 00:39:35,000 Ça veut dire que je stream depuis des jours pour rien, là. 658 00:39:39,580 --> 00:39:40,580 OK. 659 00:39:41,760 --> 00:39:42,760 Back in the game. 660 00:40:05,650 --> 00:40:07,170 Ça va pas ? Si, si. 661 00:40:08,770 --> 00:40:09,770 Je fais un peu d 'insomnie. 662 00:40:10,630 --> 00:40:14,110 Je repensais à ce que tu m 'as dit. 663 00:40:15,290 --> 00:40:16,290 Crever l 'abcès, tout ça. 664 00:40:18,370 --> 00:40:19,810 Tu sais, en général, je suis plutôt carré. 665 00:40:20,870 --> 00:40:21,930 Non, non, si, si, je te jure. 666 00:40:23,610 --> 00:40:25,850 Je crois que c 'est parce que j 'ai peur de tout perdre, d 'ailleurs. 667 00:40:27,050 --> 00:40:29,310 Mon père vivait dans le chaos, moi, je contrôle. 668 00:40:30,730 --> 00:40:32,590 C 'est vous qui avez raison. 669 00:40:35,940 --> 00:40:36,940 Dire la vérité. 670 00:40:37,340 --> 00:40:40,680 Quelle vérité ? Victoire m 'a dit que son shooting était bientôt terminé. 671 00:40:41,860 --> 00:40:45,700 Tu vois les sous -entendus ? Fini les photos, fini le photographe. 672 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Elle m 'invite à déjeuner où on s 'est rencontrés. 673 00:40:50,420 --> 00:40:51,299 C 'est très bien, ça. 674 00:40:51,300 --> 00:40:52,760 Non, c 'est pas bien, mais non. 675 00:40:53,900 --> 00:41:00,140 Je la vois avec des airs de... Je sais qu 'elle va tout m 'avouer. 676 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 D 'ailleurs, moi aussi. 677 00:41:07,200 --> 00:41:09,420 Bah non. Bah si, il le faut, justement. 678 00:41:09,880 --> 00:41:12,160 On gagne notre sac, on recommence à zéro. 679 00:41:12,760 --> 00:41:14,780 Voilà, tous les deux coupables, tous les deux pardonnés. 680 00:41:15,780 --> 00:41:19,400 Mais attends, t 'es sûr de toi là ? Mais oui, écoute, si elle avoue, comment tu 681 00:41:19,400 --> 00:41:23,620 veux que je continue à lui mentir ? Allez. 682 00:41:29,540 --> 00:41:30,540 Au grand pardon. 683 00:41:46,380 --> 00:41:49,440 Tu me sonnes maintenant ? Je voulais présenter mes excuses à la direction. 684 00:41:50,760 --> 00:41:51,960 C 'est moi qui te demande pardon. 685 00:41:52,240 --> 00:41:54,080 J 'aurais jamais dû t 'empêcher de choisir la villa que tu voulais. 686 00:41:54,480 --> 00:41:56,540 Je sais que c 'est dur entre maman et qu 'on n 'a pas les moyens. 687 00:41:57,420 --> 00:41:58,420 Bonjour. 688 00:41:59,440 --> 00:42:03,680 Que dis -tu ? La victoire vous a pas dit qu 'elle prenait son après -midi ? Je 689 00:42:03,680 --> 00:42:04,680 vais ramener votre fille en moto. 690 00:42:05,160 --> 00:42:11,920 Ça va mieux ? Mais vous vous connaissez ? Non parce qu 'en fait, disons que 691 00:42:11,920 --> 00:42:14,120 monsieur est, enfin plutôt était, 692 00:42:15,559 --> 00:42:16,880 L 'amant de Victoire. 693 00:42:17,340 --> 00:42:19,720 L 'amant de Victoire ? Ah non, pas du tout, non. 694 00:42:20,300 --> 00:42:21,860 Bah si, on en a assez parlé. 695 00:42:22,140 --> 00:42:24,740 Attendez, vous parlez de Lorraine ? Lorraine ? Ouais, Lorraine, ma copine. 696 00:42:24,780 --> 00:42:27,240 Enfin, mon ex, depuis que je l 'ai accusée de marquer chez son mari qu 697 00:42:27,240 --> 00:42:33,380 prend pour un cinglé, mais... Ouais, Antoine, c 'est moi. Si t 'as ce 698 00:42:33,520 --> 00:42:36,080 rappelle -moi tout de suite, on a un énorme, énorme problème. 699 00:42:36,820 --> 00:42:39,000 Ouais, et surtout, ne dis rien à Victoire. 700 00:42:44,390 --> 00:42:45,550 Pitot, Maïdo. 701 00:42:46,050 --> 00:42:47,430 Poucan, canotte. 702 00:42:48,070 --> 00:42:49,070 Non, merde. 703 00:42:49,350 --> 00:42:52,110 Entrez votre destination. Pitot, Maïdo. 704 00:43:14,800 --> 00:43:17,700 Bon, tu veux toujours pas me dire pourquoi on est ici ? T 'as vraiment pas 705 00:43:17,700 --> 00:43:20,240 petite idée ? Bah non. 706 00:43:20,920 --> 00:43:22,020 Tu me déçois. 707 00:43:23,560 --> 00:43:26,620 Donc, t 'as oublié notre anniversaire de mariage. 708 00:43:28,300 --> 00:43:30,700 Quoi ? Oh non ! 709 00:43:30,700 --> 00:43:37,500 Mais oui, 710 00:43:37,600 --> 00:43:38,840 bien sûr ! 711 00:43:44,110 --> 00:43:49,170 Moi qui croyais que t 'allais tout m 'avouer. Tout quoi ? Pour ton 712 00:43:49,310 --> 00:43:54,950 Quoi, mon photographe ? Tu sais... Non, quoi ? Si, enfin, arrête, Victoire. 713 00:43:56,090 --> 00:43:57,810 Tu sais, j 'ai pas envie de te jeter la pierre. 714 00:43:59,090 --> 00:44:02,450 Dans un couple, on a chacun nos moments de faiblesse. Et d 'ailleurs, moi aussi, 715 00:44:02,490 --> 00:44:04,910 j 'ai envie de... de tout te dire, voilà. 716 00:44:06,190 --> 00:44:08,030 On a chacun une aventure. 717 00:44:09,050 --> 00:44:10,510 Et c 'est du passé. 718 00:44:11,630 --> 00:44:12,630 Allez, à nous. 719 00:44:15,610 --> 00:44:20,850 Antoine, qu 'est -ce que t 'es en train de me dire, là, exactement ? Quoi ? 720 00:44:20,850 --> 00:44:24,810 Oh non, pas le dit, non, non, non. 721 00:44:25,710 --> 00:44:27,590 Ouais, Dominique ! J 'arrête, j 'ai un gros problème. 722 00:44:27,910 --> 00:44:28,910 Faut que tu viennes. 723 00:44:29,090 --> 00:44:32,050 On est en... Attends, je comprends pas, vous êtes où ? J 'étais à cause de la... 724 00:44:32,050 --> 00:44:34,970 de la bête ! À cause de... J 'arrête, je crois qu 'on est en danger. J 'étais à 725 00:44:34,970 --> 00:44:36,790 cause de la bête ! Mais comment ça, en danger ? J 'arrête ! 726 00:44:43,509 --> 00:44:49,030 On est là, Jerem ! Qu 'est -ce que vous faites là ? 727 00:44:49,030 --> 00:44:55,390 Ah, c 'est le voisin, là. 728 00:44:57,130 --> 00:44:58,190 Bonjour. Bonjour. 729 00:45:26,540 --> 00:45:28,860 T 'as un problème, là ? Je sais plus quoi refaire. 730 00:45:30,300 --> 00:45:32,340 Dès que je mets la clim, ça trempe de partout. 731 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Ah merde, c 'est ballot. 732 00:45:34,120 --> 00:45:37,620 T 'es dangereux. Ah ouais ? Je m 'en faisais un petit peu d 'argent jusqu 'à 733 00:45:37,620 --> 00:45:41,300 présent avec la location, mais là, c 'est terminé, plus personne ne va en 734 00:45:41,300 --> 00:45:44,320 vouloir. Faut voir, moi là, j 'ai une colocation un peu compliquée. 735 00:45:45,500 --> 00:45:49,900 Pourquoi ? Il vous intéresse ? Ça dépend, vous le faites à combien ? 736 00:45:49,900 --> 00:45:53,800 On va faire quatre conseils, là. 737 00:45:54,200 --> 00:45:56,960 On va boire un verre, monsieur nous achète le camping -car. 738 00:45:57,240 --> 00:46:03,860 Vous tombez du ciel, vous ? Non, c 'est vous qui tombez du ciel, là. 739 00:46:46,090 --> 00:46:47,670 Non, mais qu 'est -ce qu 'on va être bien ici. 740 00:46:48,170 --> 00:46:52,490 Ouais, dès qu 'on aura réparé le plancher, les canalisations, l 741 00:46:52,670 --> 00:46:54,530 Mais arrête un peu, Dominique a promis de nous aider. 742 00:46:54,830 --> 00:46:55,830 Et c 'est censé me rassurer, ça. 743 00:46:56,450 --> 00:47:02,730 Au fait, je voulais te dire, 744 00:47:02,810 --> 00:47:03,910 c 'est oui. 745 00:47:05,750 --> 00:47:08,590 Oui quoi ? Puisque t 'insistes, ok. 746 00:47:09,370 --> 00:47:10,370 J 'accepte de t 'épouser. 747 00:47:16,299 --> 00:47:17,700 Tu l 'as déjà fait dans la jeune, toi ? Non. 748 00:47:19,920 --> 00:47:23,760 Salut ! Hé, si t 'as pas de chambre d 'amis, la chambre d 'amis viendra à toi. 749 00:47:24,280 --> 00:47:31,280 Alors ? Pas mal, hein ? Non, mais c 'est une histoire de dingue. J 'étais 750 00:47:31,280 --> 00:47:32,460 sur le marché de Saint -Paul. 751 00:47:32,800 --> 00:47:35,080 Voyez, je ne sais pas si vous avez le cas d 'aller au marché de Saint -Paul. 752 00:47:35,080 --> 00:47:38,000 mangeais tantidou, des samosas, et alors là, je vois un truc bouger comme ça. Il 753 00:47:38,000 --> 00:47:40,540 y avait des coques, des coques de malade, mais des coques de combat. C 754 00:47:40,540 --> 00:47:44,060 coques, carrément, des combats de coques. Et là, je vois un copicar bouger 755 00:47:44,060 --> 00:47:46,940 ça. Je me dis, mais c 'est quoi ce truc ? Là, il y a un gars qui me dit, je lui 756 00:47:46,940 --> 00:47:49,620 dis, mais il invente le truc. Est -ce qu 'il invente ce truc ? Parce que moi, ça 757 00:47:49,620 --> 00:47:52,300 m 'intéresse, parce que là, moi, je suis en difficulté de colocation. Et donc, 758 00:47:52,380 --> 00:47:54,920 je lui explique, si tu veux. Je dis, alors, c 'est combien ? C 'est combien ? 759 00:47:54,920 --> 00:47:57,700 le gars, il me dit, mais achète, achète, parce que ça, c 'est la bonne carrière. 63284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.