All language subtitles for Prisoner.951.S01E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 This programme contains some strong language 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,720 SHE HUMS TUNE SOFTLY 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,920 MOBILE PHONE VIBRATES 4 00:00:37,240 --> 00:00:40,296 Hello, my love. Hello, you. 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,896 I thought I'm better calling you now, in case I missed you later. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,016 Where are you? 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,576 I'm at the office. Still? Well, the flat's empty. 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,056 I just need to finish a couple of new client things. 9 00:00:49,080 --> 00:00:50,696 Oh, poor Richard. 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,440 Yeah. So get yourself home. 11 00:01:02,920 --> 00:01:04,336 What's that? 12 00:01:04,360 --> 00:01:07,896 I'm feeding your daughter and Baba's put the suitcases into the car. 13 00:01:07,920 --> 00:01:09,776 My mother's telling me he's ready to go. 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,096 Then you better tell me what kind of ice cream you'd like. 15 00:01:12,120 --> 00:01:13,536 My favourite, of course. 16 00:01:13,560 --> 00:01:16,376 You don't have a favourite, it changes every week. 17 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 Then surprise me. 18 00:01:20,200 --> 00:01:22,976 Can't wait to see you, both of you. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,776 Next time, I'm coming with you. 20 00:01:25,800 --> 00:01:27,320 I would love that. 21 00:01:31,240 --> 00:01:34,240 FAMILY MEMBERS CHAT 22 00:01:39,920 --> 00:01:44,120 THEY BID FAREWELL 23 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 Are we looking all right for you? 24 00:02:26,440 --> 00:02:30,280 PHOTOGRAPHER: Nice big smile. Hello? Hello. Look over here. 25 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 Oh, yes, that's lovely. 26 00:03:02,040 --> 00:03:05,880 THEY CHAT 27 00:04:09,520 --> 00:04:11,536 CHILD TEARFULLY: Mummy! 28 00:04:11,560 --> 00:04:14,816 Mummy. Mummy. 29 00:04:14,840 --> 00:04:16,296 Mummy... 30 00:04:16,320 --> 00:04:17,920 CHILD CRIES 31 00:04:20,120 --> 00:04:23,680 CAMERA SHUTTER CLICKS REPEATEDLY 32 00:04:36,920 --> 00:04:41,000 AIRPORT ANNOUNCEMENT 33 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 SHE GIVES INSTRUCTIONS 34 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 INDISTINCT ORDERS 35 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 FIST SLAMS LOUDLY 36 00:11:12,440 --> 00:11:13,920 Password! 37 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 ELECTRICITY CRACKLES 38 00:12:14,880 --> 00:12:16,360 WIND WHISTLES 39 00:12:49,840 --> 00:12:51,320 SOFT PANTING 40 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 DOOR SLAMS 41 00:14:32,000 --> 00:14:36,040 DISTANT SOBBING 42 00:14:57,800 --> 00:14:59,256 WHIMPERS 43 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 BIRDSONG 44 00:15:10,520 --> 00:15:14,560 PHONE RINGS 45 00:15:23,560 --> 00:15:28,256 Hello? Oh, Richard, hi. It is Mohammad. 46 00:15:28,280 --> 00:15:29,776 We do not want to worry you, 47 00:15:29,800 --> 00:15:32,976 but there has been a delay at the airport. 48 00:15:33,000 --> 00:15:36,056 They say there is a problem with Nazanin's passport. 49 00:15:36,080 --> 00:15:38,416 She did not make the flight. RICHARD SIGHS 50 00:15:38,440 --> 00:15:40,816 She is still at the airport answering questions. 51 00:15:40,840 --> 00:15:46,016 But they say this is normal. You know what it is like here. 52 00:15:46,040 --> 00:15:47,816 Where's Gabriella? How is she? 53 00:15:47,840 --> 00:15:52,040 Yeah, she's here in the house. She's just sleeping. 54 00:15:53,760 --> 00:15:57,296 My father said he will return to the airport this afternoon. 55 00:15:57,320 --> 00:16:03,016 UNTRANSLATED SPEECH 56 00:16:03,040 --> 00:16:07,096 Um, my mother says they promised it's for one night only. 57 00:16:07,120 --> 00:16:09,976 They can only hold her for 24 hours. 58 00:16:10,000 --> 00:16:12,496 Well, I suppose all we can do is wait. 59 00:16:12,520 --> 00:16:15,240 Yeah. Yeah, OK, thanks. 60 00:16:22,280 --> 00:16:23,600 Mummy. 61 00:17:49,600 --> 00:17:54,480 My father is still at the airport, so... no. No news. 62 00:17:56,920 --> 00:18:00,456 Did they tell him to go to the airport? No. No. 63 00:18:00,480 --> 00:18:03,480 So he just went? Yes, he just went. 64 00:18:05,000 --> 00:18:07,696 Should we be worried? Is your father worried? 65 00:18:07,720 --> 00:18:10,600 Richard, my father is always worried. 66 00:18:12,400 --> 00:18:16,000 We can only wait. Yeah. Thank you. 67 00:20:15,720 --> 00:20:17,200 UNTRANSLATED SPEECH 68 00:22:08,600 --> 00:22:09,640 CAMERA CLICKS 69 00:23:27,600 --> 00:23:29,056 INDISTINCT NEWS REPORT 70 00:23:29,080 --> 00:23:31,120 PHONE RINGS 71 00:23:34,480 --> 00:23:38,576 Yes, Mohammad? The news I have is that we have spoken with Nazanin. 72 00:23:38,600 --> 00:23:41,016 A phone call. Oh, thank Christ for that. 73 00:23:41,040 --> 00:23:43,616 Thank God. What did she say? What's happening? 74 00:23:43,640 --> 00:23:46,936 She will be answering questions just a few more days. 75 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Two, maybe three more days. 76 00:23:50,840 --> 00:23:52,136 Why? What questions? 77 00:23:52,160 --> 00:23:54,696 What questions can they ask they haven't asked already? 78 00:23:54,720 --> 00:23:56,976 I really don't know. 79 00:23:57,000 --> 00:23:59,296 UNTRANSLATED SPEECH 80 00:23:59,320 --> 00:24:03,240 We must let them do their work. That is what my father has said. 81 00:24:05,360 --> 00:24:08,416 How did she sound when you spoke to her? 82 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 My mother says she sounded tired. 83 00:24:12,200 --> 00:24:14,120 Where is she, do you know? 84 00:24:16,320 --> 00:24:19,440 Richard, if we knew, my father and mother would be there now. 85 00:24:23,400 --> 00:24:28,816 So we wait. Be patient. Just a few more days. 86 00:24:28,840 --> 00:24:30,656 Can I say hello to Gabriella? 87 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 Yeah. 88 00:24:39,880 --> 00:24:42,976 Gabriella... 89 00:24:43,000 --> 00:24:47,816 Would you like Daddy to read you a story? Daddy, Peppa Pig. Peppa Pig. 90 00:24:47,840 --> 00:24:51,216 Shall we do that one? Do you remember it? 91 00:24:51,240 --> 00:24:54,656 "My name is Peppa," 92 00:24:54,680 --> 00:24:59,696 "and this book is all about my granny." 93 00:24:59,720 --> 00:25:03,280 "She's the best granny in the whole wide world..." 94 00:26:21,480 --> 00:26:23,496 PHONE BUZZES 95 00:26:23,520 --> 00:26:26,976 Hello? Hello, is this Richard Ratcliffe? 96 00:26:27,000 --> 00:26:29,336 Yes. Richard, My name is Monique Villa. 97 00:26:29,360 --> 00:26:32,856 You sent an email to Nazanin's manager here at Thomson Reuters. 98 00:26:32,880 --> 00:26:35,896 Yes. The email has been passed on to me. 99 00:26:35,920 --> 00:26:38,176 I am the CEO of the foundation. 100 00:26:38,200 --> 00:26:40,776 It's, um... It's good of you to call. 101 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 Nazanin is still delayed? 102 00:26:44,000 --> 00:26:46,976 Yes. As I said, we've been told there's a problem with her passport. 103 00:26:47,000 --> 00:26:49,976 She's been held for how long now? Uh, a couple of days. 104 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 Has to be a mistake of sorts. 105 00:26:54,160 --> 00:26:56,496 No, I don't believe so. 106 00:26:56,520 --> 00:26:59,680 I think you have to consider that this is deliberate. 107 00:27:06,680 --> 00:27:08,520 You will keep me informed? 108 00:27:10,280 --> 00:27:13,040 Yes. I'm here to help, of course. 109 00:27:14,480 --> 00:27:16,360 Speak soon. Thank you. 110 00:27:23,400 --> 00:27:28,616 MAN: Richard? Due diligence on the EC audit, are we ready? 111 00:27:28,640 --> 00:27:33,600 Prepared? Yes. We are... ready. 112 00:27:35,000 --> 00:27:37,296 Everything all right? 113 00:27:37,320 --> 00:27:40,280 Is it time? Yes. 114 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 Hey, hey, hey! 115 00:31:10,800 --> 00:31:11,840 DOOR CLOSES 116 00:31:23,600 --> 00:31:25,616 Richard. 117 00:31:25,640 --> 00:31:27,000 Richard? 118 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 Richard. 119 00:31:37,000 --> 00:31:38,680 FAINT: Richard. 120 00:31:41,920 --> 00:31:43,960 DISTANT VOICES 121 00:32:32,040 --> 00:32:33,520 PHONE RINGS 122 00:32:36,120 --> 00:32:37,560 UNTRANSLATED SPEECH 123 00:33:29,200 --> 00:33:30,680 SOFT PANTING 124 00:35:28,000 --> 00:35:30,320 MAN: Any plans for the weekend, Rich? 125 00:35:34,200 --> 00:35:36,136 No. No, no. Nothing. 126 00:35:36,160 --> 00:35:39,096 We're taking the kids to Disneyland Paris. 127 00:35:39,120 --> 00:35:40,800 Can't wait for the queues. 128 00:35:42,080 --> 00:35:45,336 You ever been to Disneyland? 129 00:35:45,360 --> 00:35:49,280 Richard, have you got a minute? Yeah. 130 00:35:54,480 --> 00:35:57,520 PHONE BUZZES 131 00:37:08,000 --> 00:37:09,456 SIGHS 132 00:37:09,480 --> 00:37:10,960 PHONE BUZZES 133 00:37:12,640 --> 00:37:14,536 NAZANIN: My love. 134 00:37:14,560 --> 00:37:17,136 I tried to call, but no answer. 135 00:37:17,160 --> 00:37:21,216 There were some... complications over my passport. 136 00:37:21,240 --> 00:37:26,296 It will be resolved soon and I will be coming home on Saturday. 137 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 PHONE CHIMES 138 00:37:28,920 --> 00:37:30,976 RICHARD: We will be well. 139 00:37:31,000 --> 00:37:32,760 Thanks for letting me know. 140 00:37:34,000 --> 00:37:35,160 Stay strong. 141 00:37:37,160 --> 00:37:39,336 Dad, I'm trying not to get too excited, 142 00:37:39,360 --> 00:37:42,976 but Nazanin has messaged, she says she's coming home Saturday. 143 00:37:43,000 --> 00:37:46,336 Oh, my goodness, Rick, that's wonderful news. Fantastic. 144 00:37:46,360 --> 00:37:48,696 She's coming home on Saturday. Thank heavens. 145 00:37:48,720 --> 00:37:51,416 She actually called me and I missed her. I couldn't believe it. 146 00:37:51,440 --> 00:37:53,776 I'll forward you her text. 147 00:37:53,800 --> 00:37:56,536 EXHALES Feels like a weight has been lifted. 148 00:37:56,560 --> 00:37:58,816 As long as she and Gabriella get back home, 149 00:37:58,840 --> 00:38:01,480 that's the main thing. Yeah. 150 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 EXHALES 151 00:38:14,960 --> 00:38:17,000 HUMS SOFTLY 152 00:38:28,040 --> 00:38:29,400 Mummy... 153 00:38:30,880 --> 00:38:32,480 Mummy. 154 00:39:15,840 --> 00:39:17,880 PHONE BUZZES 155 00:39:21,480 --> 00:39:24,736 Mohammad, yes? Sorry, we've heard nothing. 156 00:39:24,760 --> 00:39:25,960 Richard... 157 00:39:27,520 --> 00:39:30,400 ...we've been told nothing. Why are they doing this? 158 00:39:32,640 --> 00:39:35,216 What... What did you say to Gabriela? 159 00:39:35,240 --> 00:39:38,656 We thought it is best not to say anything. 160 00:39:38,680 --> 00:39:40,440 This is so difficult. 161 00:39:41,840 --> 00:39:45,176 She'll be wondering where her mummy's gone. 162 00:39:45,200 --> 00:39:47,056 SIGHS 163 00:39:47,080 --> 00:39:50,616 Give her a kiss from me and tell her Daddy loves her. 164 00:39:50,640 --> 00:39:52,096 I will. 165 00:39:52,120 --> 00:39:55,360 And I'll keep you updated. OK, thanks. 166 00:39:58,080 --> 00:39:59,560 Bastards. 167 00:40:06,720 --> 00:40:09,056 Fucking, fucking bastards! 168 00:40:09,080 --> 00:40:11,520 CALL TO PRAYER 169 00:40:58,280 --> 00:40:59,320 DOOR LOCKS 170 00:41:04,480 --> 00:41:06,520 FLIES BUZZ 171 00:41:12,440 --> 00:41:15,816 After Nazanin's text message and her non-release, 172 00:41:15,840 --> 00:41:18,176 her family have been difficult to reach. 173 00:41:18,200 --> 00:41:22,456 It's entirely possible their phones are being monitored, 174 00:41:22,480 --> 00:41:25,416 I really don't know. So now complete silence. 175 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 Yes. Saturday came and went. Nothing. 176 00:41:32,960 --> 00:41:35,416 Richard, I think... 177 00:41:35,440 --> 00:41:38,720 ...you need to view this as an abduction. 178 00:41:41,080 --> 00:41:42,520 Abduction? 179 00:41:46,040 --> 00:41:48,976 A woman has been taken against her will, 180 00:41:49,000 --> 00:41:51,760 and we have no clue where she is being held. 181 00:41:55,800 --> 00:41:58,936 Why would they abduct her? She was on holiday, visiting family. 182 00:41:58,960 --> 00:42:01,976 Was there anything about her job? Anything that could be misconstrued? 183 00:42:02,000 --> 00:42:06,256 We are a charity, and Nazanin is an administrator. 184 00:42:06,280 --> 00:42:09,496 She works here in London, organising courses for journalists 185 00:42:09,520 --> 00:42:12,336 in different countries where good training isn't available, 186 00:42:12,360 --> 00:42:15,776 but not in Iran. We don't even operate in Iran. 187 00:42:15,800 --> 00:42:17,936 So why she's been taken is an unknown, 188 00:42:17,960 --> 00:42:21,776 but it is unlikely to be anything to do with her passport. 189 00:42:21,800 --> 00:42:25,136 You need to start calling people. The Foreign Office to begin with. 190 00:42:25,160 --> 00:42:28,576 At the very least, they can ask the question, where is she? 191 00:42:28,600 --> 00:42:30,080 LINE RINGS 192 00:42:32,320 --> 00:42:34,376 MAN: Good morning. Foreign and Commonwealth Office. 193 00:42:34,400 --> 00:42:37,576 Good morning. Iran desk, please. 194 00:42:37,600 --> 00:42:42,496 Iran? Yes, Iran. And what is this regarding? 195 00:42:42,520 --> 00:42:47,216 I want to report the detention of a British citizen in Tehran, 196 00:42:47,240 --> 00:42:50,736 my wife, and the confiscation of my daughter's passport 197 00:42:50,760 --> 00:42:53,296 by the Iranian authorities. PHONE RINGS 198 00:42:53,320 --> 00:42:54,536 Iran desk. 199 00:42:54,560 --> 00:42:57,536 It was all very British. Polite. 200 00:42:57,560 --> 00:43:04,496 George, he was called, and he... THEY advised me to do nothing. 201 00:43:04,520 --> 00:43:09,560 Do nothing, say nothing. Tell no-one. And wait. 202 00:43:11,560 --> 00:43:14,720 They know best, and they'll be in touch. 203 00:43:16,160 --> 00:43:19,280 Oh, my gosh. Poor Naz. 204 00:43:20,400 --> 00:43:23,856 They'll know who to speak to, I suppose. 205 00:43:23,880 --> 00:43:26,656 Back channels. You'd hope so. 206 00:43:26,680 --> 00:43:29,976 So... we wait. 207 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 Short of jumping on a plane, that's all we can do. 208 00:43:34,960 --> 00:43:38,160 I'd like to jump on a plane, but her family are afraid and... 209 00:43:41,000 --> 00:43:46,176 ...I'm being told by the Foreign Office that...it would not be wise. 210 00:43:46,200 --> 00:43:49,736 Well, you're staying here tonight. One night, at least. 211 00:43:49,760 --> 00:43:52,840 I'll make up the bed and you can have a nice long bath. 212 00:44:04,000 --> 00:44:05,656 Monique is recommending 213 00:44:05,680 --> 00:44:08,736 that I go and see one or two human rights organisations. 214 00:44:08,760 --> 00:44:11,816 Um... context. Fact finding. 215 00:44:11,840 --> 00:44:14,216 Facts are good. 216 00:44:14,240 --> 00:44:18,480 It might help. Knowledge of what's gone before. We'll see. 217 00:44:30,160 --> 00:44:34,096 Gnocchi? I'd love that, yes. 218 00:44:34,120 --> 00:44:37,496 Good. And to drink, Bianco or rosso? Rosso. 219 00:44:37,520 --> 00:44:40,696 Give me a glass... I'll say it once I have a glass. 220 00:44:40,720 --> 00:44:44,640 No phones on the table. I know. 221 00:44:49,360 --> 00:44:50,400 CAMERA CLICKS 222 00:44:51,880 --> 00:44:56,040 Why? Cos you never do. What? Take photographs. 223 00:45:04,920 --> 00:45:07,576 PHONE RINGS 224 00:45:07,600 --> 00:45:08,760 Oh, fuck. 225 00:45:15,480 --> 00:45:19,656 Hello? Mr Ratcliffe? It's George from the Iran desk. 226 00:45:19,680 --> 00:45:22,376 You'll be pleased to hear we've made contact 227 00:45:22,400 --> 00:45:25,256 with the Iranian Foreign Ministry regarding Nazanin 228 00:45:25,280 --> 00:45:29,816 and they have acknowledged the case, which is good news. Oftentimes, 229 00:45:29,840 --> 00:45:33,736 they will reject a request outright, claiming it as an internal matter. 230 00:45:33,760 --> 00:45:35,656 What have they said? Have they told you where she is? 231 00:45:35,680 --> 00:45:37,656 It doesn't quite work like that. 232 00:45:37,680 --> 00:45:41,136 Whilst lines of communication are open and cordial, 233 00:45:41,160 --> 00:45:45,296 we must proceed carefully and ensure they remain open. 234 00:45:45,320 --> 00:45:49,360 But no answers? Steady as we go, as they say. 235 00:45:55,680 --> 00:45:57,416 Your wife has been detained 236 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 for reasons unknown, but most likely political. 237 00:46:03,760 --> 00:46:08,136 And these human rights groups can help facilitate these meetings? 238 00:46:08,160 --> 00:46:11,576 Yes. Yes, they can do that, but nothing more 239 00:46:11,600 --> 00:46:15,496 until you go public with your story, which is... 240 00:46:15,520 --> 00:46:18,760 ...a huge decision to make. Yeah. 241 00:46:20,400 --> 00:46:23,080 And against official Foreign Office advice. 242 00:46:25,160 --> 00:46:27,736 Every representative of human rights groups 243 00:46:27,760 --> 00:46:30,776 I've spoken to has said the same thing. 244 00:46:30,800 --> 00:46:35,256 They can present numerous redacted case studies but, at this stage, 245 00:46:35,280 --> 00:46:37,976 what would be best for you is to meet with families 246 00:46:38,000 --> 00:46:41,160 who are, or have been, in a similar situation. 247 00:46:44,680 --> 00:46:49,840 The last time I saw my mother was, um... two years ago. 248 00:46:51,960 --> 00:46:56,280 She went back to Iran to sort some papers to sell her house. 249 00:46:59,520 --> 00:47:01,696 She never came back. 250 00:47:01,720 --> 00:47:05,616 I hope she's still alive. But we don't know. 251 00:47:05,640 --> 00:47:09,376 What I found to be the most difficult to deal with 252 00:47:09,400 --> 00:47:14,080 is not the imprisonment. It's not even the cruelty. 253 00:47:16,800 --> 00:47:18,320 There was cruelty. 254 00:47:20,080 --> 00:47:21,440 Torture. 255 00:47:25,880 --> 00:47:28,256 It is the lies. 256 00:47:28,280 --> 00:47:31,120 The fact they knew it all to be fake. 257 00:47:32,920 --> 00:47:33,976 A game. 258 00:47:34,000 --> 00:47:35,400 CAMERA CLICKS 259 00:47:37,880 --> 00:47:39,960 UNTRANSLATED SPEECH 260 00:47:45,840 --> 00:47:48,056 My brother was taken four years ago. 261 00:47:48,080 --> 00:47:51,240 He was very brave because he was openly political. 262 00:47:53,240 --> 00:47:56,760 He was never afraid to speak out, to criticise the regime. 263 00:47:58,480 --> 00:48:01,736 He was kept in solitary for many months. 264 00:48:01,760 --> 00:48:07,560 He was interrogated for many hours and many days. Always blindfolded. 265 00:48:42,000 --> 00:48:46,096 Simple question, George. Simple question - after a month, almost - 266 00:48:46,120 --> 00:48:49,776 do you know where she's being held? Have they told you that much? 267 00:48:49,800 --> 00:48:53,016 We do not have that information. Not yet. 268 00:48:53,040 --> 00:48:56,176 Because if we don't know where she is, we cannot acquire access, 269 00:48:56,200 --> 00:48:59,296 and access is important, not least to know that she's still alive. 270 00:48:59,320 --> 00:49:03,096 I do understand, Richard, and I assure you, we are raising the case. 271 00:49:03,120 --> 00:49:06,680 You keep saying that. But can you say that my wife is alive? 272 00:49:07,800 --> 00:49:10,456 I understand your need for answers and information. 273 00:49:10,480 --> 00:49:13,040 Can I meet with someone in a room face-to-face? 274 00:49:14,480 --> 00:49:17,056 I will make a note of your request. Final question. 275 00:49:17,080 --> 00:49:20,656 Why is it seemingly impossible for a British diplomat in Iran 276 00:49:20,680 --> 00:49:23,976 to locate and visit a British citizen taken against her will? 277 00:49:24,000 --> 00:49:26,896 It's not impossible, just difficult. 278 00:49:26,920 --> 00:49:31,576 Richard, we need your patience, confidence. And in return, 279 00:49:31,600 --> 00:49:35,256 we will give you our... Can I call you tomorrow for an update? 280 00:49:35,280 --> 00:49:36,696 Of course. 281 00:49:36,720 --> 00:49:41,480 And can I emphasise the need for patience? You have. Thank you. 282 00:51:17,800 --> 00:51:21,840 PHONE RINGS 283 00:52:20,800 --> 00:52:25,616 It's been 30 days now since Naz disappeared and... 284 00:52:25,640 --> 00:52:27,480 EXHALES 285 00:52:29,000 --> 00:52:34,056 ...more than once it's crossed my mind, um... 286 00:52:34,080 --> 00:52:36,120 ...will I ever see her again? 287 00:52:43,240 --> 00:52:48,016 Her family in Iran are being followed 288 00:52:48,040 --> 00:52:51,056 and photographed and... 289 00:52:51,080 --> 00:52:54,016 ...they have just... only just been told, 290 00:52:54,040 --> 00:52:57,320 for reasons of national security... 291 00:53:01,280 --> 00:53:05,120 ...Nazanin is being held by the Revolutionary Guard. 292 00:53:07,480 --> 00:53:10,816 She's inside Kerman Prison, 293 00:53:10,840 --> 00:53:17,480 which is 1,000km south of her family home in Tehran. 294 00:53:19,720 --> 00:53:21,936 It's, um... 295 00:53:21,960 --> 00:53:26,840 ...probable that she would have been kept in isolation. 296 00:53:30,040 --> 00:53:34,840 She would have endured questioning and... 297 00:53:38,400 --> 00:53:41,840 ...suffered torture of some kind. Um... 298 00:53:44,040 --> 00:53:49,736 It could continue for some time, some months... 299 00:53:49,760 --> 00:53:53,256 ...I'm told. Told by who, Rick? 300 00:53:53,280 --> 00:53:55,376 By the families I've met. 301 00:53:55,400 --> 00:53:57,816 Families who, like us, have been through it. 302 00:53:57,840 --> 00:54:01,056 Some still going through it. And we've never heard of them. 303 00:54:01,080 --> 00:54:03,336 That's right. We've never heard of them. 304 00:54:03,360 --> 00:54:06,176 We don't know their names. We don't know how long 305 00:54:06,200 --> 00:54:10,496 they've been held or how they're being treated. 306 00:54:10,520 --> 00:54:13,080 They're, um... They're invisible. 307 00:54:17,320 --> 00:54:22,416 You all know the Foreign Office Iran desk 308 00:54:22,440 --> 00:54:25,976 has advised me to do nothing. 309 00:54:26,000 --> 00:54:28,696 Say nothing. Add to the silence. 310 00:54:28,720 --> 00:54:30,696 Having now met the families, I'm not sure I can do that. 311 00:54:30,720 --> 00:54:33,536 Nor am I sure that adding to the silence is the right thing to do. 312 00:54:33,560 --> 00:54:35,280 I'm almost certain it isn't. 313 00:54:37,640 --> 00:54:40,976 And from what I can gather, um... 314 00:54:41,000 --> 00:54:44,640 ...waiting achieves nothing. And I'm thinking, she's my wife... 315 00:54:49,920 --> 00:54:53,256 She's my wife, for goodness' sake. She's a British citizen. 316 00:54:53,280 --> 00:54:56,016 She's... been kidnapped 317 00:54:56,040 --> 00:55:01,200 and wrongfully imprisoned and separated from her child and... 318 00:55:03,280 --> 00:55:05,120 ...it's wrong. Yes. 319 00:55:07,880 --> 00:55:12,056 Shouldn't I be shouting from the rooftops? Yes. 320 00:55:12,080 --> 00:55:14,696 So, is that what I do? Make a noise? 321 00:55:14,720 --> 00:55:18,976 I think you must. If you want us to make a noise, we'll make a noise. 322 00:55:19,000 --> 00:55:22,216 This is a story that people need to know. 323 00:55:22,240 --> 00:55:24,296 The world needs to know. 324 00:55:24,320 --> 00:55:28,640 Get yourself on television. Tell them. Go big. 325 00:55:30,400 --> 00:55:34,936 "My wife, Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 326 00:55:34,960 --> 00:55:38,296 "37-year-old charity worker, 327 00:55:38,320 --> 00:55:42,096 "was on holiday visiting her family in Iran. 328 00:55:42,120 --> 00:55:46,536 "She was at the airport, returning to the UK on the 3rd of April 329 00:55:46,560 --> 00:55:51,936 "when she was detained by the Iranian Revolutionary Guard." 330 00:55:51,960 --> 00:55:54,976 "She has been transferred to an unknown location" 331 00:55:55,000 --> 00:55:56,896 "in Kerman Province." 332 00:55:56,920 --> 00:56:01,040 I'd never heard of Kerman until a few days ago. 333 00:56:02,840 --> 00:56:04,416 But that's where she's been taken. 334 00:56:04,440 --> 00:56:07,816 I now intend to go public with whatever information I have, 335 00:56:07,840 --> 00:56:11,176 which is why I'm here in the office of my MP, 336 00:56:11,200 --> 00:56:15,200 asking that my Nazanin's detention be raised in Parliament. 337 00:56:17,440 --> 00:56:21,616 My daughter Gabriella is 22 months old. 338 00:56:21,640 --> 00:56:24,600 She and Nazanin have never spent a day apart. 339 00:56:26,920 --> 00:56:28,320 Never. 340 00:56:30,600 --> 00:56:34,680 She and Nazanin have never spent a day apart. 341 00:56:39,640 --> 00:56:41,400 They'll both be distraught. 342 00:56:43,160 --> 00:56:46,016 Can you imagine? They'll both be distraught. 343 00:56:46,040 --> 00:56:47,680 Take your time. 344 00:56:51,600 --> 00:56:55,256 Right. What's next? Richard, what are the charges? 345 00:56:55,280 --> 00:56:57,376 What is it she's supposed to have done? 346 00:56:57,400 --> 00:57:01,376 There have been no charges. Her family have been told 347 00:57:01,400 --> 00:57:04,616 that the investigation relates to an issue of national security. 348 00:57:04,640 --> 00:57:08,056 Nazanin works for a charity, the Thomson Reuters Foundation. 349 00:57:08,080 --> 00:57:10,936 They are a charity. And what is the position of the Foreign Office? 350 00:57:10,960 --> 00:57:13,336 Have you seen our numbers? The petition? 351 00:57:13,360 --> 00:57:17,856 No. Over 15,000 signatures in one morning. 352 00:57:17,880 --> 00:57:19,480 Rick, people care. 353 00:57:50,520 --> 00:57:54,560 UNTRANSLATED SPEECH 354 00:58:09,360 --> 00:58:11,816 REPORTERS: A British man is urging the government 355 00:58:11,840 --> 00:58:13,776 to help secure the release of his wife, 356 00:58:13,800 --> 00:58:15,816 who's been held in solitary confinement in Iran... 357 00:58:15,840 --> 00:58:18,776 ...Nazanin Zaghari-Ratcliffe, who holds dual nationality, 358 00:58:18,800 --> 00:58:21,816 has been held for more than a month. The Iranian government says 359 00:58:21,840 --> 00:58:24,136 she was arrested in connection with national security... 360 00:58:24,160 --> 00:58:27,176 ...22-month-old daughter is also being kept in the country 361 00:58:27,200 --> 00:58:29,816 after the authorities confiscated her British passport... 362 00:58:29,840 --> 00:58:31,136 ...without her passport, 363 00:58:31,160 --> 00:58:33,296 his daughter is effectively trapped in Iran... 364 00:58:33,320 --> 00:58:35,496 Just over a month ago, a British Iranian woman 365 00:58:35,520 --> 00:58:37,736 was about to get on a plane back to the UK... her parents were told 366 00:58:37,760 --> 00:58:39,816 it was an issue of national security, 367 00:58:39,840 --> 00:58:43,256 but there have been no charges. And her husband, Richard Ratcliffe, 368 00:58:43,280 --> 00:58:46,856 says there is nothing to do with her work or her personal background 369 00:58:46,880 --> 00:58:49,000 that could explain her detention... 370 00:58:58,200 --> 00:58:59,920 How's your day? 371 00:59:52,360 --> 00:59:56,440 Mummy! Mummy! Mummy! 372 01:00:05,160 --> 01:00:07,200 SOBBING 373 01:00:18,160 --> 01:00:23,216 ♪ Twinkle, twinkle, little star 374 01:00:23,240 --> 01:00:28,056 ♪ How I wonder what you are 375 01:00:28,080 --> 01:00:32,376 ♪ Up above the world so high 376 01:00:32,400 --> 01:00:36,656 ♪ Like a diamond in the sky. ♪ 377 01:00:36,680 --> 01:00:38,696 That is pink and this is blue. 378 01:00:38,720 --> 01:00:41,976 Blue. This is blue. 379 01:00:42,000 --> 01:00:45,280 Is this blue? Are you sure? Yes. 380 01:00:47,720 --> 01:00:49,736 THEY LAUGH 381 01:00:49,760 --> 01:00:54,776 PLAYFUL NOISES 382 01:00:54,800 --> 01:00:56,840 THEY LAUGH 383 01:00:59,480 --> 01:01:00,936 PLAYFUL NOISES 384 01:01:00,960 --> 01:01:04,096 Again. Again? Yes. 385 01:01:04,120 --> 01:01:09,160 PLAYFUL NOISES 386 01:01:42,080 --> 01:01:46,096 ♪ Up above the world so high 387 01:01:46,120 --> 01:01:47,600 ♪ Like a... ♪ 388 01:01:54,760 --> 01:01:57,120 Gabriella? 389 01:02:00,960 --> 01:02:02,160 Mummy. 390 01:02:03,400 --> 01:02:06,096 Richard, she's gone. 391 01:02:06,120 --> 01:02:08,120 Tired. She must be. 392 01:02:09,560 --> 01:02:11,520 She must be so confused. 393 01:02:14,440 --> 01:02:16,416 Yes. 394 01:02:16,440 --> 01:02:18,520 It's sad. Very sad. 395 01:02:20,280 --> 01:02:25,376 Richard, they have asked for us to tell you to stop. End your petition. 396 01:02:25,400 --> 01:02:28,416 Stop speaking to newspapers and television. 397 01:02:28,440 --> 01:02:30,656 Don't you think the only reason the visit took place 398 01:02:30,680 --> 01:02:33,776 was because of the petition? Because of the publicity? 399 01:02:33,800 --> 01:02:37,376 The reason the visit was allowed was to give us that message to stop. 400 01:02:37,400 --> 01:02:39,176 Look, Mohammad, I do understand, 401 01:02:39,200 --> 01:02:41,936 but they cannot be allowed to do as they please. 402 01:02:41,960 --> 01:02:43,536 They also said if you do not stop, 403 01:02:43,560 --> 01:02:45,656 they will hold the family responsible. 404 01:02:45,680 --> 01:02:47,456 Yes, of course they said that. 405 01:02:47,480 --> 01:02:50,456 My father and mother would like you to stop. 406 01:02:50,480 --> 01:02:53,336 Richard, Richard, listen to me. 407 01:02:53,360 --> 01:02:55,760 UNTRANSLATED SPEECH 408 01:03:10,040 --> 01:03:13,496 No need to translate. I got the message. 409 01:03:13,520 --> 01:03:15,056 Your father's not happy. 410 01:03:15,080 --> 01:03:18,256 Nazanin was stronger than we thought she would be. 411 01:03:18,280 --> 01:03:20,320 That is the most important thing. 412 01:03:26,080 --> 01:03:27,480 This is impressive. 413 01:03:28,720 --> 01:03:31,936 Go big and suddenly you're invited inside. 414 01:03:31,960 --> 01:03:35,976 Hopefully Nazanin's family will see it that way. 415 01:03:36,000 --> 01:03:37,896 Morning. Morning, all. 416 01:03:37,920 --> 01:03:40,256 Richard, before we go into our meeting proper, 417 01:03:40,280 --> 01:03:43,616 the minister would like to say hi to you and perhaps one other. 418 01:03:43,640 --> 01:03:47,280 He's waiting. It should be John. Not a problem. 419 01:03:51,040 --> 01:03:54,136 Would you like to take a seat? Thank you. 420 01:03:54,160 --> 01:03:56,456 Mr Ratcliffe. Good morning. Good morning. 421 01:03:56,480 --> 01:04:00,776 Would you care for a cup of tea? No, no. No, no. Not for me. 422 01:04:00,800 --> 01:04:05,176 Right, then, let me, er... let me give you my card up front. 423 01:04:05,200 --> 01:04:08,256 In case conversations with my department 424 01:04:08,280 --> 01:04:09,896 become at all frustrating. 425 01:04:09,920 --> 01:04:14,736 Thank you. Though I can assure you they are doing their utmost. 426 01:04:14,760 --> 01:04:18,536 I myself will be meeting with the Iranian Charge d'Affaires 427 01:04:18,560 --> 01:04:23,576 on the 19th, and I will bring this matter up personally. 428 01:04:23,600 --> 01:04:27,136 That's good to hear. You're meeting with the Deputy Head of Mission? 429 01:04:27,160 --> 01:04:28,976 That's correct. Well, he's a good man. 430 01:04:29,000 --> 01:04:30,696 And he will inform you, quite rightly, 431 01:04:30,720 --> 01:04:34,816 that relations between the UK and Iran are improving. And the fact 432 01:04:34,840 --> 01:04:38,976 that they have acknowledged Nazanin's arrest confirms that. 433 01:04:39,000 --> 01:04:41,376 What we must now not do 434 01:04:41,400 --> 01:04:47,496 is react in ways that strengthen hardliners. 435 01:04:47,520 --> 01:04:52,016 Our advice is patience and quiet. 436 01:04:52,040 --> 01:04:58,856 Quiet enables diplomacy and strategy and, um... progress. 437 01:04:58,880 --> 01:05:01,360 Which is what we want, is it not? 438 01:05:03,000 --> 01:05:05,120 Yes, very much so. 439 01:05:06,560 --> 01:05:07,840 Good. 440 01:05:14,240 --> 01:05:17,576 "My darling little child. 441 01:05:17,600 --> 01:05:21,536 "Each morning, you will be wondering where I am." 442 01:05:21,560 --> 01:05:25,520 "Each morning, you will feel that I've abandoned you." 443 01:05:27,480 --> 01:05:31,216 "That is something I would never do." 444 01:05:31,240 --> 01:05:35,200 "Each and every second, my body aches for you." 445 01:05:39,560 --> 01:05:41,400 "My dear Richard." 446 01:05:44,080 --> 01:05:45,600 "My husband." 447 01:05:47,760 --> 01:05:49,200 "Save me." 448 01:05:52,000 --> 01:05:54,040 PHONE BUZZES 449 01:05:56,920 --> 01:05:59,336 Hello? Mohammad? 450 01:05:59,360 --> 01:06:02,496 Richard, how are you? This is Mohammad. Can you hear me? 451 01:06:02,520 --> 01:06:04,496 Yes, yes. 452 01:06:04,520 --> 01:06:06,960 Listen, I have Nazanin on a different phone. 453 01:06:09,440 --> 01:06:13,416 You do? Yes. If I put the two phones together, 454 01:06:13,440 --> 01:06:16,136 she would like to try to speak with you. Yes, yes, 455 01:06:16,160 --> 01:06:18,120 please do that. Do that. 456 01:06:23,000 --> 01:06:24,680 Richard, can you hear me? 457 01:06:26,080 --> 01:06:30,096 Nazanin! Oh, my God! 458 01:06:30,120 --> 01:06:33,296 Oh, my God! Oh, my love, is that you? 459 01:06:33,320 --> 01:06:36,616 Nazanin, it's so good to hear your voice. I miss you so much. 460 01:06:36,640 --> 01:06:40,296 I love you so much. I love you, too. I love you, too. 461 01:06:40,320 --> 01:06:43,296 Richard, they've been saying you forgot about me. 462 01:06:43,320 --> 01:06:48,096 Never. Never. No-one has forgotten about you. 463 01:06:48,120 --> 01:06:51,720 Every day, you are all we think about, and only you. 464 01:06:53,560 --> 01:06:56,336 I want this to be over. I want to come home. 465 01:06:56,360 --> 01:06:59,280 I'm scared. I'm so scared. 466 01:07:01,320 --> 01:07:04,416 My love, believe me, we're doing everything we can. 467 01:07:04,440 --> 01:07:09,096 Please stay strong. And I promise this will one day be the past. 468 01:07:09,120 --> 01:07:11,080 I promise. I promise. 469 01:07:13,360 --> 01:07:14,560 My love? 470 01:07:16,440 --> 01:07:20,200 Nazanin? Naz? Sorry, Richard, but she's gone. 34077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.