All language subtitles for Mystery Island - House Rules 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,793 --> 00:00:45,420 Y ahora no tienes ningún otro sitio al que ir. 2 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 Si es un empujón en lugar de un salto, 3 00:00:57,932 --> 00:00:59,976 el cuerpo estaría más lejos de la torre. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,689 También. 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,399 El asesino olvidó volver sobre sus pasos, 6 00:01:05,482 --> 00:01:07,108 dejando espacio para un rastro. 7 00:01:09,944 --> 00:01:10,944 Genio. 8 00:01:12,113 --> 00:01:14,992 ¡Ah! Estoy emocionado por hacer un asesinato en las ruinas. 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 Ya sabes, expandirnos a otras zonas de la isla. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,661 Oh, "Sangre en las rocas". 11 00:01:20,371 --> 00:01:21,707 Tengo una idea mejor. 12 00:01:21,790 --> 00:01:25,001 ¿Y "Sangre en las Rocosas"? 13 00:01:25,084 --> 00:01:26,086 ¿A qué te refieres? 14 00:01:26,169 --> 00:01:28,922 Imagínate: asesinato en la nieve. 15 00:01:29,005 --> 00:01:31,758 ¿Nieve en la "Isla Misteriosa"? 16 00:01:31,841 --> 00:01:35,678 ¿Puedo presentarle a la "Montaña Misteriosa"? 17 00:01:36,554 --> 00:01:38,390 Así que, como todos sabemos, 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,143 ha habido algún que otro asesinato real aquí. 19 00:01:41,226 --> 00:01:44,229 También ha habido 45 partidos en los que nadie resultó herido. 20 00:01:44,312 --> 00:01:45,689 Sí, y mi libro está casi terminado, 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 que proporcionará un mayor contexto a los asesinatos reales. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,944 No, no, no, no, usted me malinterpretas. 23 00:01:51,027 --> 00:01:53,613 Los asesinatos reales han aumentado el deseo 24 00:01:53,696 --> 00:01:55,282 para venir a la "Isla Misteriosa". 25 00:01:55,365 --> 00:01:59,411 Actualmente tenemos reservados con 13 meses de antelación. 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,831 Así que le propuse a Carlos una idea de expansión, 27 00:02:02,914 --> 00:02:04,833 y se nos ocurrió "Montaña Misteriosa". 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,877 Acaba de comprar la propiedad en Montana. 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,129 No creía que Carlos estuviera abierto a nada fuera de la isla. 30 00:02:09,212 --> 00:02:11,089 Oh sí, me costó un poco de convencimiento, 31 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 pero por eso estoy aquí, 32 00:02:12,590 --> 00:02:15,010 para pensar en el futuro de la "Isla Misteriosa". 33 00:02:15,093 --> 00:02:17,846 Y con esta nueva propiedad, podemos comenzar la expansión. 34 00:02:17,929 --> 00:02:19,306 Eso es genial, pero no estoy seguro de que 35 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 él y yo podemos manejar la escritura juegos para ambas propiedades. 36 00:02:22,141 --> 00:02:23,310 Ah, no te preocupes. 37 00:02:23,393 --> 00:02:25,353 Carlos está trabajando duro investigando al nuevo personal. 38 00:02:25,436 --> 00:02:27,773 Ooh, y cuando haya hecho, él está trayendo 39 00:02:27,856 --> 00:02:30,734 el equipo de "Mystery Mountain" aquí. 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Qué divertido. ¿Entonces jugarán jugar uno de nuestros juegos? 41 00:02:33,236 --> 00:02:37,448 Oh, contrarian. Vamos a a jugar su juego. 42 00:02:53,131 --> 00:02:56,676 Por los nuevos comienzos. 43 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 Da un poco de miedo 44 00:03:01,764 --> 00:03:03,558 estar sin el trabajo que me definió. 45 00:03:03,641 --> 00:03:05,769 ¿Cómo fue, diciendo adiós a Londres? 46 00:03:05,852 --> 00:03:06,853 Bueno, con el tiempo, 47 00:03:06,936 --> 00:03:08,376 Me siento como si hubiera traído Londres aquí. 48 00:03:09,981 --> 00:03:12,317 ¿Seguro que esto es lo que quieres? 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,985 Sabes que me encanta mi trabajo. 50 00:03:14,068 --> 00:03:15,862 -Y lo haces muy bien. -Gracias. 51 00:03:15,945 --> 00:03:17,531 Pero he estado pensando sobre esto durante un tiempo, 52 00:03:17,614 --> 00:03:19,574 así que estaba buscando una señal el último par de meses 53 00:03:19,657 --> 00:03:21,076 en cuanto a si debería quedarme en Londres 54 00:03:21,159 --> 00:03:24,830 o mudarme aquí y hacer de "Mystery mi trabajo a tiempo completo. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,790 ¿Ese cartel se parecía ¿Algo como esto? 56 00:03:26,873 --> 00:03:30,668 No negaré que eso forma parte de ello. 57 00:03:32,045 --> 00:03:36,299 Pero también, ¿has oído sobre el caso de Lonnie Alfred? 58 00:03:36,382 --> 00:03:39,177 Lonnie Alfred, ¿el psiquiatra que mató a siete personas? 59 00:03:39,260 --> 00:03:41,888 Bueno, no podía decirte en ese momento, 60 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 pero fui yo quien le hizo confesar. 61 00:03:45,391 --> 00:03:46,935 Vaya, es increíble. 62 00:03:48,061 --> 00:03:51,439 Sí, me amenazó con hacerme 63 00:03:51,522 --> 00:03:53,358 lo que hizo a sus siete víctimas. 64 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Y no es la primera persona en hacer ese tipo de amenaza, 65 00:03:56,861 --> 00:03:58,821 pero decidí que iba iba a ser el último. 66 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 Me temo que tiene conexiones en el otro lado. 67 00:04:06,412 --> 00:04:07,455 Aquí estás a salvo. 68 00:04:11,584 --> 00:04:12,584 Hola. ♪ Mi cuerpo anhela ♪ 69 00:04:14,170 --> 00:04:16,006 ♪ Y las palabras que sirven ♪ 70 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 ♪ Pero ven a la mente que duele ♪ 71 00:04:19,008 --> 00:04:22,095 A la vuelta de esa esquina está mi marisquería favorita. 72 00:04:22,178 --> 00:04:24,014 Rosa hace el mejor ceviche. 73 00:04:24,097 --> 00:04:26,850 Tengo tanta suerte de tener un amigo que, 74 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 espera, ya sabes, alguien que pueda mostrarme 75 00:04:29,352 --> 00:04:30,853 por mi nuevo barrio. 76 00:04:31,896 --> 00:04:33,898 Déjame enseñarte mi calle favorita, Em. 77 00:04:35,775 --> 00:04:37,485 Mira, Em, no creo creo que sea ningún secreto 78 00:04:37,568 --> 00:04:38,611 que me gustas, y. 79 00:04:39,487 --> 00:04:40,906 Sí. 80 00:04:40,989 --> 00:04:42,240 Estoy deseando 81 00:04:42,323 --> 00:04:44,200 a pasar más tiempo contigo fuera del trabajo. 82 00:04:44,283 --> 00:04:45,283 A mí también. 83 00:04:53,793 --> 00:04:57,797 Um, lo siento, yo-yo pensé que había visto a alguien. 84 00:04:57,880 --> 00:05:00,884 Creo que estoy... agotado. Jet lag, y. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Vamos a llevarte a casa. 86 00:05:02,176 --> 00:05:03,511 Creo que ambos necesitamos una buena noche de sueño 87 00:05:03,594 --> 00:05:05,972 si vamos a estar en nuestro mejor juego mañana. 88 00:05:06,055 --> 00:05:09,059 -Jason. -Lo sé, es complicado 89 00:05:09,142 --> 00:05:10,185 con nosotros trabajando juntos. 90 00:05:10,268 --> 00:05:13,479 Tomémoslo día a día. 91 00:05:31,831 --> 00:05:32,791 Eh, tú. 92 00:05:32,874 --> 00:05:33,625 Eh, tú mismo. 93 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 ¿Has dormido algo? 94 00:05:35,251 --> 00:05:36,294 Un poco. 95 00:05:36,377 --> 00:05:38,630 Veo que ya han mejorado el barco. 96 00:05:38,713 --> 00:05:41,508 Ooh, me pregunto si Janey lo sabe. 97 00:05:41,591 --> 00:05:42,759 Bueno, hola a los dos. 98 00:05:42,842 --> 00:05:44,970 Bennett, ¿cómo estás? 99 00:05:45,053 --> 00:05:47,430 Oh, un poco desconcertado para ser honesto. 100 00:05:47,513 --> 00:05:48,974 Sabes que es la primera vez 101 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 desde que me uní a la "Isla Misteriosa" que he estado fuera de la isla 102 00:05:50,850 --> 00:05:52,060 ¿durante toda la semana? 103 00:05:52,143 --> 00:05:54,521 Oh, aquí está mi nuevo asistente, Tom Robinson. 104 00:05:54,604 --> 00:05:55,730 ¡Srta. Bennett! 105 00:05:55,813 --> 00:05:57,440 Por favor, conozcan a la Detective Trent y al Dr. Priestly. 106 00:05:57,523 --> 00:06:00,527 ¡Vaya! Los cerebros detrás del juego. 107 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 Es un honor conocerles a ambos. 108 00:06:02,528 --> 00:06:03,613 Tú también. 109 00:06:03,696 --> 00:06:07,116 Oh, Srta. Teri, ok. Señorita Teri, hm. 110 00:06:09,369 --> 00:06:11,913 ¡Oh, como el misterio! Oh, oh, lo entiendo. 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,250 -¡Jason! -Carlos. 112 00:06:15,333 --> 00:06:18,461 ¡Emilia! Tan emocionada de jugar un partido contigo. 113 00:06:18,544 --> 00:06:21,297 Y la Sra. Bennett. Un placer finalmente conocerla en persona. 114 00:06:21,380 --> 00:06:22,590 Y a ti. 115 00:06:22,673 --> 00:06:24,259 Bienvenido a la familia de "Mystery Isla", Tom. 116 00:06:24,342 --> 00:06:26,052 Gracias, señor, estoy estoy muy emocionado. 117 00:06:26,135 --> 00:06:27,554 Estoy muy, muy emocionado. 118 00:06:27,637 --> 00:06:28,721 Gracias, gracias. De nada. 119 00:06:31,849 --> 00:06:34,602 Eso es diferente. Un barco nuevo. 120 00:06:34,685 --> 00:06:37,188 Oh, "Mystery Island" ha puesto el listón muy alto. 121 00:06:37,271 --> 00:06:39,274 Espero que "Mystery Mountain" pueda cumplirlo. 122 00:06:39,357 --> 00:06:41,734 Tengo plena confianza en que pueden. 123 00:06:56,707 --> 00:06:59,711 Oh, es bueno estar de vuelta. 124 00:06:59,794 --> 00:07:01,463 ¿Qué dices, tú y yo resolvemos este misterio 125 00:07:01,546 --> 00:07:02,339 en un tiempo récord? 126 00:07:02,422 --> 00:07:03,757 Exactamente lo que estaba pensando. 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Y entonces podremos celebrarlo en tierra firme 128 00:07:05,341 --> 00:07:06,634 con otra cita para cenar. 129 00:07:06,717 --> 00:07:08,177 Suena perfecto. 130 00:07:09,804 --> 00:07:12,974 Gracias, gracias. Nos vemos el lunes. 131 00:07:16,686 --> 00:07:18,438 ¿Te importaría decirnos son nuestros homólogos? 132 00:07:18,521 --> 00:07:20,982 Su jefe de equipo, el número opuesto de Janey, 133 00:07:21,065 --> 00:07:23,359 es Dex Longstreth. 134 00:07:23,442 --> 00:07:25,653 ¿Ese frustrante de Oxford? 135 00:07:25,736 --> 00:07:28,406 Tal vez entonces, pero él tiene un currículum impresionante 136 00:07:28,489 --> 00:07:30,950 y ha reunido un equipo de crackerjack. 137 00:07:31,033 --> 00:07:35,080 Dex Longstreth, heredero de la marca Longstreth Luxury Hotel, 138 00:07:35,163 --> 00:07:37,248 hospitalidad y liderazgo está en su sangre, 139 00:07:37,331 --> 00:07:40,877 pero está intentando dejar propia marca en la industria. 140 00:07:40,960 --> 00:07:44,881 Regan Morris, una detective detective de la policía de Chicago. 141 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 Es una de las escritoras del juego. 142 00:07:47,675 --> 00:07:51,930 El Dr. Stanley Williams, aclamado psiquiatra criminal, 143 00:07:52,013 --> 00:07:55,392 que ha ayudado al FBI a atrapar a docenas de asesinos. 144 00:07:55,475 --> 00:08:00,480 Inga Sorenson, el mayordomo de Mountain", 145 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 que pudimos contratar de un magnate sueco. 146 00:08:04,233 --> 00:08:07,778 Y su jefe de seguridad, Khalif Brooks. 147 00:08:08,738 --> 00:08:11,949 Ex-médico de las Fuerzas Especiales del Ejército. 148 00:08:15,745 --> 00:08:17,038 Me atrevo a decir que estamos preparados. 149 00:08:18,122 --> 00:08:20,250 Recuerda las claves del éxito: 150 00:08:20,333 --> 00:08:23,711 atención al detalle, convicción, 151 00:08:23,794 --> 00:08:26,631 y nunca olvides hacer del trabajo un juego. 152 00:08:30,760 --> 00:08:31,845 ¡Carlos! 153 00:08:31,928 --> 00:08:33,471 ¡Dex! 154 00:08:36,307 --> 00:08:37,976 ¡Emilia, querida! 155 00:08:38,059 --> 00:08:39,185 Encantado de verte, Dex. 156 00:08:39,268 --> 00:08:41,437 Mm, mwah. 157 00:08:41,520 --> 00:08:44,190 ¡Janey! Ha pasado demasiado tiempo. 158 00:08:44,273 --> 00:08:45,817 Iba a sugerir lo contrario. 159 00:08:45,900 --> 00:08:48,403 ¡Oh! Bien, no has perdido tu mordida. 160 00:08:48,486 --> 00:08:49,404 No sabía que íbamos 161 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 a una fiesta de disfraces fiesta de disfraces. 162 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Gracias por el cumplido. 163 00:08:53,157 --> 00:08:54,701 Es una de mis novelas favoritas. 164 00:08:54,784 --> 00:08:55,869 Claro que sí. 165 00:08:55,952 --> 00:08:56,995 ¡Tú debes ser Jason Trent! 166 00:08:57,078 --> 00:08:58,496 Eso es lo que pone en mi pasaporte. 167 00:08:58,579 --> 00:09:01,541 Dice Dexter Crispin Neville Drummond Longstreth 168 00:09:01,624 --> 00:09:02,750 en la mía. 169 00:09:02,833 --> 00:09:04,553 Oh, eso debe ser divertido para la gente de aduanas. 170 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 Bennett, bienvenido, y gracias 171 00:09:08,464 --> 00:09:10,091 por dejarnos invadir tus dominios. 172 00:09:10,174 --> 00:09:11,801 Oh, realmente no tenía elección, 173 00:09:11,884 --> 00:09:13,261 Sr. Longstreth. 174 00:09:13,344 --> 00:09:15,013 Y tú eres el recién contratado Tom Robinson. 175 00:09:15,096 --> 00:09:16,473 Sí, así es. 176 00:09:16,556 --> 00:09:19,100 ¡Bienvenidos a todos! 177 00:09:20,017 --> 00:09:21,644 El vestuario es demasiado, ¿no? 178 00:09:25,856 --> 00:09:28,610 ¡No, espera! ¿Qué estás haciendo haciendo con nuestro personal? 179 00:09:28,693 --> 00:09:31,029 Sólo traer un poco realismo añadido a nuestro juego. 180 00:09:31,112 --> 00:09:33,198 Así que no hay comidas de lujo, no amas de llaves poniendo mentas 181 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 en sus almohadas. 182 00:09:34,657 --> 00:09:36,158 ¿Qué cosa? Bueno, eso es... 183 00:09:37,285 --> 00:09:39,870 Una elección audaz. Me gusta. 184 00:09:40,871 --> 00:09:42,290 Ahora nos reuniremos todos en la veranda 185 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 cócteles para nuestra noche temática del cristal. 186 00:09:45,042 --> 00:09:46,711 Pero primero tomaremos una copa de champán 187 00:09:46,794 --> 00:09:49,797 y luego se le mostrará a sus habitaciones por sus homólogos. 188 00:09:49,880 --> 00:09:52,466 Carlos, vendrás con Janey y conmigo. 189 00:09:57,263 --> 00:09:58,348 Un placer, Dr. Priestly. 190 00:09:58,431 --> 00:10:00,058 Llámame Emilia, por favor, Dra. Williams. 191 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 Sólo si me llamas Stanley. 192 00:10:06,856 --> 00:10:08,816 Sí, wow, puedo ver que realmente te estás inclinando 193 00:10:08,899 --> 00:10:10,109 en el tema de la montaña. 194 00:10:10,192 --> 00:10:11,778 Ah. 195 00:10:11,861 --> 00:10:14,364 Oh, John Murtaugh. 196 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 Dex consideraba que el fundador debía estar en un lugar de primacía. 197 00:10:17,241 --> 00:10:20,286 Oh, me pregunto si Dex no se dio cuenta 198 00:10:20,369 --> 00:10:23,247 que el fundador intentó inculpar a Carlos de asesinato. 199 00:10:29,587 --> 00:10:31,547 Nunca lo había visto. 200 00:10:31,630 --> 00:10:33,966 Sr. Del Fuego, usted tiene que venir con nosotros. 201 00:10:34,842 --> 00:10:38,096 Bueno, hola. 202 00:10:38,179 --> 00:10:40,765 Dex, ¿en serio? 203 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 Quiero decir, esto es un poco desmañado, incluso para ti. 204 00:10:44,101 --> 00:10:46,229 Por otra parte, es es bueno que nos recuerden 205 00:10:46,312 --> 00:10:48,147 de los peligros de la arrogancia. 206 00:10:48,230 --> 00:10:52,777 Bueno, eso es justo lo que pensé, Carlos. ¿Vamos? 207 00:10:56,197 --> 00:10:57,365 Así que esta es tu habitación. 208 00:10:58,407 --> 00:10:59,407 Gracias, señor. 209 00:11:00,368 --> 00:11:04,539 Debo confesar que se siente bastante extraño 210 00:11:04,622 --> 00:11:07,124 ser huésped en una de estas habitaciones. 211 00:11:09,293 --> 00:11:11,253 ¡Vaya! 212 00:11:12,880 --> 00:11:14,048 Esto es dulce. 213 00:11:15,841 --> 00:11:17,009 Aquí estamos. 214 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 Oh, me encantan todos los pequeños toques. 215 00:11:22,890 --> 00:11:24,434 Esto es asombroso. 216 00:11:24,517 --> 00:11:27,103 Me alegro de que te guste. 217 00:11:27,186 --> 00:11:29,022 Aquí tienes, Janey. 218 00:11:29,105 --> 00:11:33,318 Sí, aunque prefiero las suites del lado este. 219 00:11:33,401 --> 00:11:34,444 Oh bien, tal vez este lado 220 00:11:34,527 --> 00:11:36,487 le dará una nueva perspectiva? 221 00:11:36,570 --> 00:11:37,655 Hm. 222 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 No dudes en pedirme cualquier cosa. 223 00:11:39,907 --> 00:11:42,285 Estoy aquí para hacer su estancia lo más cómoda posible. 224 00:11:42,368 --> 00:11:43,619 Gracias. 225 00:11:43,702 --> 00:11:46,706 Esto es, uh, muy fuera de mi zona de confort. 226 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 Estás en buenas manos, tengo tengo mucha experiencia, 227 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 aunque no tanto como tú. 228 00:11:51,335 --> 00:11:53,296 Tu reputación te precede. 229 00:11:53,379 --> 00:11:55,465 Bien, gracias. Es muy generoso. 230 00:11:55,548 --> 00:11:58,051 Disfruta de ser un invitado por una vez, 231 00:11:58,134 --> 00:12:00,845 y espero que disfrutes el juego más adelante. 232 00:12:00,928 --> 00:12:01,971 Bueno, tengo que admitirlo, 233 00:12:02,054 --> 00:12:04,515 Me hace mucha ilusión. 234 00:12:04,598 --> 00:12:07,476 Estupendo. Así que descansa un poco y nos vemos para los cócteles. 235 00:12:09,270 --> 00:12:11,898 Oh, Sra. Sorenson, sólo una última cosa. 236 00:12:11,981 --> 00:12:14,066 Su anterior empleador, ¿el magnate? 237 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 ¿Algo que deba saber? 238 00:12:18,779 --> 00:12:21,490 Creo en avanzar hacia adelante, no hacia atrás. 239 00:12:33,294 --> 00:12:34,337 En realidad no has estado en la isla, 240 00:12:34,420 --> 00:12:35,338 ¿Es eso cierto? 241 00:12:35,421 --> 00:12:37,632 Sí, sí, he visto fotos, 242 00:12:37,715 --> 00:12:41,677 pero me refiero a esto, este es otro trato. 243 00:12:41,760 --> 00:12:43,971 Ya sabes, la mejor primera semana en el trabajo. 244 00:12:44,889 --> 00:12:47,475 Bueno, sólo recuerda estar alerta. 245 00:12:47,558 --> 00:12:48,935 Cualquier cosa puede ser una pista. 246 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Espera. 247 00:12:51,520 --> 00:12:53,648 ¿Ha empezado ya el partido? 248 00:12:53,731 --> 00:12:55,650 Sólo digo que siempre debes ser consciente. 249 00:12:55,733 --> 00:12:57,652 Oye, ¿puedes darme una pista? 250 00:12:57,735 --> 00:13:00,321 Sí, no quiero avergonzarme delante de este grupo. 251 00:13:00,404 --> 00:13:02,615 Sí, son mis nuevos jefes. 252 00:13:02,698 --> 00:13:04,116 Además, me vendría bien la ayuda. 253 00:13:05,034 --> 00:13:07,077 Así que estás jugando ¿el inocente chico nuevo? 254 00:13:09,205 --> 00:13:13,459 Puedo respetarlo. 255 00:13:13,542 --> 00:13:15,461 Lo soy. 256 00:13:15,544 --> 00:13:17,130 Estoy deseando a su equipo 257 00:13:17,213 --> 00:13:19,257 jugando al "Misterio Montaña" por equipos. 258 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Bueno, técnicamente somos un solo equipo. 259 00:13:23,260 --> 00:13:24,720 Pero si alguna vez necesitas indicaciones, consejos, ideas, 260 00:13:24,803 --> 00:13:26,389 Estoy más que dispuesto a ayudar. 261 00:13:26,472 --> 00:13:27,682 Eso está muy bien. 262 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 Oh no, en serio Dex, 263 00:13:29,433 --> 00:13:31,936 Llevo haciendo esto mucho más tiempo que tú. 264 00:13:32,019 --> 00:13:34,272 Sé lo que hace que que estos juegos tengan éxito. 265 00:13:34,355 --> 00:13:36,398 No me cabe duda de que sí, 266 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 pero estás aquí para jugar a nuestro juego. 267 00:13:40,903 --> 00:13:45,115 Janey, intenta relajarte y disfrutar. 268 00:13:46,408 --> 00:13:48,577 Quién sabe, a lo mejor algunos consejos. 269 00:13:51,080 --> 00:13:52,790 Sí, como tú. 270 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 Para empezar no poner al Director de Operaciones de "Mystery Island" 271 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 en una de las suites más pequeñas. 272 00:13:57,628 --> 00:13:59,172 ¿Así que sigues trabajando? 273 00:13:59,255 --> 00:14:01,466 Lo soy. Me dijeron que tú también. 274 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 Lo era, pero las cosas cambiaron. 275 00:14:03,842 --> 00:14:05,344 Puse mis papeles en un hace un par de semanas. 276 00:14:05,427 --> 00:14:07,138 ¿Le importa si le pregunto por qué? 277 00:14:07,221 --> 00:14:08,598 Estaba listo para un cambio. 278 00:14:08,681 --> 00:14:10,433 Y pensé que esta sería la oportunidad perfecta 279 00:14:10,516 --> 00:14:12,643 usar mis habilidades, pero no tener que lidiar 280 00:14:12,726 --> 00:14:15,021 con los verdaderos crímenes y la burocracia. 281 00:14:15,104 --> 00:14:17,231 Además del dinero que pagarán. 282 00:14:17,314 --> 00:14:19,817 No estoy seguro de por qué no te has retirado de la fuerza. 283 00:14:19,900 --> 00:14:21,944 Supongo que todavía me encanta atrapar a los malos. 284 00:14:22,027 --> 00:14:22,987 Nunca se vende, ¿verdad? 285 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 No es así. 286 00:14:24,154 --> 00:14:25,907 Ya echo de menos esa parte. 287 00:14:25,990 --> 00:14:27,366 Aquí está su habitación, detective. 288 00:14:29,159 --> 00:14:31,621 Bueno, te dejo con ello entonces. 289 00:14:31,704 --> 00:14:35,750 Sólo quería decir.., 290 00:14:35,833 --> 00:14:38,461 Estoy familiarizado con su trabajo y es realmente impresionante. 291 00:14:38,544 --> 00:14:41,589 ¡Oh! Bueno, gracias, Emilia. 292 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 Yo diría lo mismo de ti. 293 00:14:42,756 --> 00:14:45,009 ¿Conoces mi trabajo? 294 00:14:45,092 --> 00:14:48,762 Ah, sí. Tengo contactos en Londres. 295 00:14:49,555 --> 00:14:50,932 Tengo entendido que fuiste tú 296 00:14:51,015 --> 00:14:53,350 que consiguió que Lonnie Alfred confesara? 297 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Lo estaba, sí. 298 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Impresionante. 299 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Pero ahora que has dejado la Policía Metropolitana? 300 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 Era hora de irse, 301 00:15:01,900 --> 00:15:03,903 y dejar de ser amenazados por asesinos. 302 00:15:03,986 --> 00:15:04,986 ¡Ah! 303 00:15:17,166 --> 00:15:18,042 Khalif, cállate. 304 00:15:18,125 --> 00:15:19,377 ¿Sabes lo del espíritu? 305 00:15:19,460 --> 00:15:21,253 -Sí, podría. -Sí. 306 00:15:27,384 --> 00:15:28,719 ¿Estás bien? 307 00:15:28,802 --> 00:15:32,640 Míralo. Chupando a Carlos. 308 00:15:32,723 --> 00:15:33,683 Tengo que decirlo, 309 00:15:33,766 --> 00:15:35,810 Dex ha reunido un equipo impresionante. 310 00:15:35,893 --> 00:15:37,937 Ya tiene un equipo impresionante. 311 00:15:38,020 --> 00:15:39,480 ¿Todo bien por aquí? 312 00:15:39,563 --> 00:15:41,357 Ah, Janey tiene dudas sobre la expansión. 313 00:15:41,440 --> 00:15:43,401 Fue idea tuya. Tú convenciste a Carlos para hacerlo. 314 00:15:43,484 --> 00:15:44,694 Sí, quiero la ampliación. 315 00:15:44,777 --> 00:15:47,530 Yo solo, solo no quiero ser reemplazado. 316 00:15:47,613 --> 00:15:49,282 -Imposible. -Nunca. 317 00:15:49,365 --> 00:15:50,365 Estupendo. 318 00:15:51,408 --> 00:15:55,162 Son impresionantes, pero no nos dejemos llevar por la confianza 319 00:15:55,245 --> 00:15:57,164 cualquiera de estas personas. 320 00:15:57,247 --> 00:15:58,499 Tenemos que verlos como el enemigo 321 00:15:58,582 --> 00:16:00,293 si queremos resolver su juego y, a ser posible, rápidamente, 322 00:16:00,376 --> 00:16:03,087 y mostrar a Carlos quiénes son verdaderos maestros del misterio. 323 00:16:03,170 --> 00:16:05,506 ¡Hm! 324 00:16:05,589 --> 00:16:10,094 Así que si puedo pediros a todos que empleen su imaginación 325 00:16:10,177 --> 00:16:13,097 e imaginar un pico nevado por encima de la mansión, 326 00:16:13,180 --> 00:16:17,017 Entonces podré daros la bienvenida a todos a la "Montaña Misteriosa". 327 00:16:19,395 --> 00:16:20,354 -Muy bien. -¡Wow! 328 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 Ahora estamos tomando un enfoque diferente 329 00:16:21,855 --> 00:16:24,775 a la "Isla del Misterio" con su pintoresca edad de oro 330 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 de la ficción detectivesca falta de tecnología. 331 00:16:27,444 --> 00:16:31,240 Aquí, en la "Montaña Misteriosa" abrazamos la innovación. 332 00:16:31,323 --> 00:16:34,535 Aunque la "Isla Misteriosa" no tiene ningún servicio celular o WiFi, 333 00:16:34,618 --> 00:16:36,412 que hemos instalado esta semana pasada 334 00:16:36,495 --> 00:16:38,456 una red Bluetooth temporal. 335 00:16:38,539 --> 00:16:41,292 Los teléfonos que Inga y Khalif están repartiendo 336 00:16:41,375 --> 00:16:43,961 será una parte crucial del juego. 337 00:16:44,044 --> 00:16:45,963 Esto es genial. 338 00:16:46,046 --> 00:16:47,923 Uh, el mío es sólo un espacio en blanco pantalla en blanco en este momento. 339 00:16:48,006 --> 00:16:50,718 Correcto, cuando esté en línea, 340 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 que señalará el inicio del juego. 341 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 Encantador. 342 00:16:56,223 --> 00:16:57,391 Salud. 343 00:16:57,474 --> 00:16:58,392 -Salud. -Salud. 344 00:16:58,475 --> 00:16:59,477 Salud. 345 00:16:59,560 --> 00:17:00,811 Es inteligente. 346 00:17:00,894 --> 00:17:02,813 Em, ¿qué acabo de decir? 347 00:17:02,896 --> 00:17:06,191 No se deje engañar por trucos. Mantente alerta. 348 00:17:26,962 --> 00:17:28,714 Lo siento, Tom, ¿nos conocemos? 349 00:17:28,797 --> 00:17:29,882 No lo creo. 350 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 Normalmente soy bastante bueno con las caras, 351 00:17:32,050 --> 00:17:33,302 y juro que nos hemos visto antes. 352 00:17:33,385 --> 00:17:35,346 La gente me dice eso todo el tiempo. 353 00:17:35,429 --> 00:17:37,556 Much sólo tiene una de esas caras, ¿sabes? 354 00:17:37,639 --> 00:17:41,227 Entonces Dex, cuéntame sobre el proceso de reunir a este equipo. 355 00:17:41,310 --> 00:17:43,938 Bueno, Carlos se lleva la mayor parte del crédito. 356 00:17:44,021 --> 00:17:46,065 Ha reunido un grupo impresionante. 357 00:17:46,148 --> 00:17:47,817 Dado el éxito de de "La isla misteriosa". 358 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 tenía sentido mantener la misma fórmula 359 00:17:49,818 --> 00:17:52,571 y encontrar a los mejores personas más cualificadas 360 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 en sus campos individuales. 361 00:17:54,823 --> 00:17:56,117 Nuestra primera llamada fue a Stanley. 362 00:17:56,200 --> 00:17:59,203 Su renombre como psicólogo psicólogo criminalista. 363 00:17:59,286 --> 00:18:01,330 Es lo más bonito que ha dicho de mí en toda la semana. 364 00:18:02,623 --> 00:18:04,542 Aún está aprendiendo a trabajar con otros. 365 00:18:04,625 --> 00:18:05,626 Pero estábamos buscando a alguien 366 00:18:05,709 --> 00:18:07,128 con competencias similares a las tuyas, 367 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 ya que ha funcionado tan eficazmente aquí en "Mystery Island". 368 00:18:09,379 --> 00:18:10,965 -Mm. -Y yo sugerí 369 00:18:11,048 --> 00:18:13,300 traemos a un policía, porque sé que el emparejamiento 370 00:18:13,383 --> 00:18:15,177 ha funcionado tan bien aquí. 371 00:18:16,345 --> 00:18:17,430 Yo podría haber sido la siguiente persona que contrataran, 372 00:18:17,513 --> 00:18:20,307 pero no fui el primer policía al que se acercaron. 373 00:18:20,390 --> 00:18:22,684 -Yo tenía 12 años. -Eso no es verdad. 374 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 ¿Es Dex? 375 00:18:26,772 --> 00:18:28,023 ¿Cómo puedes saberlo? 376 00:18:28,106 --> 00:18:30,526 Soy detective. Es mi trabajo averiguar cosas. 377 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 Como el hecho de que Inga tenga antecedentes penales. 378 00:18:39,243 --> 00:18:40,619 Claramente absurdo. 379 00:18:40,702 --> 00:18:43,205 Imposible. Hemos investigado a todos. 380 00:18:43,288 --> 00:18:44,832 Su proceso de investigación falló. 381 00:18:47,668 --> 00:18:48,836 ¿Quieres decirles lo que hiciste? 382 00:18:48,919 --> 00:18:49,879 ¿Cómo te atreves? 383 00:18:49,962 --> 00:18:51,463 Fue condenada por homicidio involuntario. 384 00:18:52,756 --> 00:18:55,592 Mató a su marido cuando su nombre era Sophie Nidason. 385 00:18:57,094 --> 00:18:58,804 Cumplió tres años en una prisión en Alemania 386 00:18:58,887 --> 00:19:01,849 y pagó mucho dinero para comprar una nueva identidad. 387 00:19:05,060 --> 00:19:06,687 ¡Inga! 388 00:19:10,190 --> 00:19:11,942 Empezamos con un asesino entre nosotros. 389 00:19:19,867 --> 00:19:21,368 ¿Dex? 390 00:19:21,451 --> 00:19:23,732 Iré a hablar con Inga y llegar al fondo de esto. 391 00:19:30,919 --> 00:19:33,881 No te preocupes, es sólo medicación para la ansiedad. 392 00:19:33,964 --> 00:19:36,133 Lo tomo a diario si estoy acusando 393 00:19:36,216 --> 00:19:38,552 mis colegas de homicidio involuntario o no. 394 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 -¡Hm! -¿Y hay 395 00:19:40,095 --> 00:19:41,597 ¿algún otro criminal de tu equipo que debamos conocer? 396 00:19:41,680 --> 00:19:43,307 No. Todos los demás se fueron. 397 00:19:44,516 --> 00:19:46,519 Dex realmente no parecía saber sobre Inga. 398 00:19:46,602 --> 00:19:48,020 Estoy de acuerdo. Es preocupante. 399 00:19:50,981 --> 00:19:52,358 -Oh, es una carta. ¡-A! 400 00:19:52,441 --> 00:19:53,692 ¡-G! -M para mí. 401 00:19:53,775 --> 00:19:54,568 Yo también tengo una M. 402 00:19:54,651 --> 00:19:55,402 Tengo una E. 403 00:19:55,485 --> 00:19:56,946 ¡Apuesto a que es un anagrama! 404 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 -¡Oh, cierto! -G. 405 00:20:01,408 --> 00:20:02,409 -¿Qué pasa con eso? -Espera, espera, espera, 406 00:20:02,492 --> 00:20:03,244 espera, espera, espera, espera. 407 00:20:03,327 --> 00:20:04,036 - Si lo haces- - No. 408 00:20:04,119 --> 00:20:05,871 -Eso aquí. -Oh, sí. 409 00:20:05,954 --> 00:20:07,331 -¡Oh, oh! -¡Oh! 410 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 Sala de juegos. Tenemos que ir a la sala de juegos. 411 00:20:08,999 --> 00:20:10,626 ¡Muy bien! Bien, vamos. 412 00:20:10,709 --> 00:20:12,878 Muy bien, no olviden sus cuadernos. 413 00:20:16,548 --> 00:20:17,800 ¿Y ahora qué? 414 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 ¡Oh! 415 00:20:20,010 --> 00:20:23,138 No recuerdo haber visto truenos en el pronóstico. 416 00:20:23,221 --> 00:20:25,724 Si Dex estuviera aquí, te diría que en "Mystery Mountain" 417 00:20:25,807 --> 00:20:27,560 el tiempo será a menudo un factor, 418 00:20:27,643 --> 00:20:28,894 así que hemos pensado en ofrecerle algunas. 419 00:20:28,977 --> 00:20:32,940 ¡Oh! Debo admitir, que es bastante inteligente. 420 00:20:34,399 --> 00:20:36,235 Esto es muy divertido. 421 00:20:36,318 --> 00:20:37,695 Oh, mi teléfono está diciendo una R. 422 00:20:37,778 --> 00:20:39,238 -Tengo una D. -Oh, tengo una I. 423 00:20:39,321 --> 00:20:42,283 Te apuesto a que va a deletrear acertijo. ¿Verdad? 424 00:20:42,366 --> 00:20:45,452 Entonces, ¿estamos tratando de encontrar dos enigmas? 425 00:20:45,535 --> 00:20:48,455 Oh, ¿puedo sugerir que reflejemos la pantalla? 426 00:20:48,538 --> 00:20:50,541 ¿Espejo? Oh, ¿quieres decir alineación? 427 00:20:50,624 --> 00:20:52,668 -Sí, precisamente, Tom. -¡Oh! ¡Sí! 428 00:21:00,008 --> 00:21:01,343 ¡Qué bien! Allá vamos. 429 00:21:01,426 --> 00:21:02,553 Bien hecho, Bennett. 430 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 ¿Tienes un teclado? 431 00:21:05,472 --> 00:21:07,140 Intentaré escribirlo. Filete. 432 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 -Hm. -Oh. 433 00:21:10,727 --> 00:21:14,023 Uh, ooh, déjame probar el homófono, S-T-A-K-E. 434 00:21:14,106 --> 00:21:17,401 ¿Qué tal W-E doble I espacio D-O-N-E? 435 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 ¡Inteligente! 436 00:21:22,823 --> 00:21:23,823 Buenas noches. 437 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 ¡Fuera! Afuera. 438 00:21:26,785 --> 00:21:28,329 ¡Sí, vamos, vamos, vamos! 439 00:21:28,412 --> 00:21:30,372 -¡Ha empezado! -¡Oh! 440 00:21:30,455 --> 00:21:32,917 Buenas noches. 441 00:21:33,000 --> 00:21:36,045 Buenas noches, soy Evelyn Murtaugh. 442 00:21:36,128 --> 00:21:38,464 Bienvenido a mi casa. 443 00:21:38,547 --> 00:21:39,924 Se parece a Evelyn. 444 00:21:40,007 --> 00:21:41,550 Y suena como ella. 445 00:21:41,633 --> 00:21:43,927 Un holograma. Impresionante. 446 00:21:44,761 --> 00:21:46,180 Es asombroso. 447 00:21:46,263 --> 00:21:48,182 Eso es IA del siguiente nivel. 448 00:21:48,265 --> 00:21:49,766 "Las olas estaban muertas". 449 00:21:50,600 --> 00:21:53,771 Las mareas estaban en su tumba. 450 00:21:53,854 --> 00:21:58,317 La luna, su amante había expirado antes. 451 00:21:58,400 --> 00:22:02,071 Los vientos se marchitaron en el aire estancado. 452 00:22:02,154 --> 00:22:04,740 Las nubes perecieron. 453 00:22:04,823 --> 00:22:07,952 La oscuridad no necesitaba de su ayuda. 454 00:22:08,035 --> 00:22:10,913 "Ella era el universo". 455 00:22:10,996 --> 00:22:12,039 Sí, conozco ese poema. 456 00:22:12,122 --> 00:22:14,917 Es, es "Darkness" de Byron. 457 00:22:15,000 --> 00:22:19,087 Alguien en esta isla no es quien parece ser. 458 00:22:20,088 --> 00:22:22,508 Y su objetivo es el juego sucio. 459 00:22:22,591 --> 00:22:27,263 Les proporcionaré amablemente tres acertijos 460 00:22:27,346 --> 00:22:29,264 para ayudarle a descubrir al impostor. 461 00:22:30,098 --> 00:22:31,350 El primer acertijo. 462 00:22:31,433 --> 00:22:33,102 Dígase que todos los misterios 463 00:22:33,185 --> 00:22:36,688 no son difíciles de iluminar con el método adecuado. 464 00:22:37,522 --> 00:22:40,985 Primero, encuentra la brasa de la curiosidad 465 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 que arde como un dolor en el corazón de todos. 466 00:22:46,573 --> 00:22:47,866 El segundo enigma. 467 00:22:47,949 --> 00:22:51,078 Nadie comió mientras el vástago esperaba. 468 00:22:51,161 --> 00:22:54,164 Demasiado confuso para seguir las palabras de su madre 469 00:22:54,247 --> 00:22:56,166 por su propio bien. 470 00:22:57,125 --> 00:22:58,419 El tercer enigma. 471 00:22:58,502 --> 00:23:01,755 El sol de la tarde se oculta envuelto en el engaño. 472 00:23:01,838 --> 00:23:05,675 Con el descubrimiento llega el fracaso. 473 00:23:06,468 --> 00:23:11,348 Ahora a trabajar, mis amigos detectives. 474 00:23:12,474 --> 00:23:13,559 Como dije. 475 00:23:13,642 --> 00:23:15,311 Adoptar la tecnología. 476 00:23:15,394 --> 00:23:16,228 ¿De dónde te has colado? 477 00:23:16,311 --> 00:23:18,063 Durante el discurso de la Sra. Murtaugh. 478 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 Ciertamente fue mucha información. 479 00:23:20,023 --> 00:23:23,569 ¿Podemos repetirlo? Puede haberme perdido una línea o cuatro. 480 00:23:23,652 --> 00:23:26,113 ¡Una apertura espectacular, Dex! 481 00:23:26,196 --> 00:23:26,989 Gracias, Carlos. 482 00:23:27,072 --> 00:23:28,699 Y me gustaría asegurarles a todos 483 00:23:28,782 --> 00:23:31,994 que el cargo de homicidio involuntario de Inga fue por perder el control 484 00:23:32,077 --> 00:23:34,246 de su coche mientras estaba sobre hielo negro, 485 00:23:34,329 --> 00:23:37,875 que tristemente resultó la muerte de su marido. 486 00:23:37,958 --> 00:23:38,959 Te habría dicho que 487 00:23:39,042 --> 00:23:41,295 si no te hubieras apresurado de la habitación. 488 00:23:41,378 --> 00:23:43,130 Mis más sinceras disculpas por la interrupción. 489 00:23:43,213 --> 00:23:44,923 No hay problema, Dex. 490 00:23:45,006 --> 00:23:47,509 Así que, equipo, ¿por dónde empezamos? 491 00:23:47,592 --> 00:23:49,470 ¿Por qué no empezamos donde lo hizo Evelyn? 492 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 Con el poema poema "Oscuridad"? 493 00:23:52,055 --> 00:23:53,055 En la biblioteca. 494 00:24:00,397 --> 00:24:02,024 "Poemas completos de Byron". 495 00:24:02,107 --> 00:24:03,483 -¿Lo tienes? -¡Sí! De acuerdo. 496 00:24:05,944 --> 00:24:09,031 ¡Oh! 497 00:24:09,114 --> 00:24:10,657 Esto debe estar relacionado de alguna manera. 498 00:24:10,740 --> 00:24:12,993 Es una rejilla Cardano. 499 00:24:13,076 --> 00:24:14,203 ¿Qué es qué? 500 00:24:14,286 --> 00:24:15,954 Un dispositivo de cifrado del siglo XVI. 501 00:24:16,037 --> 00:24:17,456 Cuando se coloca sobre un escrito, 502 00:24:17,539 --> 00:24:19,750 puede revelar un mensaje un mensaje secreto. 503 00:24:19,833 --> 00:24:21,418 Wow, impresionante conocimiento, Bennett. 504 00:24:21,501 --> 00:24:22,961 Bueno, ya sabes, soy parcial a un rompecabezas. 505 00:24:23,044 --> 00:24:24,046 Bueno, vamos, vamos, pongámoslo encima 506 00:24:24,129 --> 00:24:25,339 el poema "Oscuridad". 507 00:24:25,422 --> 00:24:26,464 Oh, sí. Vale, ¡oh! 508 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Aquí tienes. 509 00:24:29,593 --> 00:24:30,511 Gracias, Stanley. 510 00:24:30,594 --> 00:24:33,847 De acuerdo. "Oscuridad", página 89. 511 00:24:35,265 --> 00:24:39,102 ¡Ah! Parece decir. 512 00:24:41,313 --> 00:24:43,065 Oh, nada. 513 00:24:43,148 --> 00:24:46,193 ¡Oh, uh, ah! Intenta girarlo. 514 00:24:48,987 --> 00:24:50,072 Todavía nada. 515 00:24:50,155 --> 00:24:52,032 Tal vez el, um, 516 00:24:52,115 --> 00:24:54,159 uh, lo de la rejilla i-se supone que es 517 00:24:54,242 --> 00:24:55,410 poner sobre otra cosa. 518 00:24:55,493 --> 00:24:57,162 ¿Como el primer acertijo de Evelyn? 519 00:24:57,245 --> 00:24:58,956 -¡Bien! -Oh, vale. 520 00:24:59,039 --> 00:25:02,126 Lo tengo escrito, pero mi espaciado es arbitrario. 521 00:25:02,209 --> 00:25:04,628 Oh, deberíamos ponerlo en pentámetro yámbico. 522 00:25:04,711 --> 00:25:05,963 ¿Por qué? 523 00:25:06,046 --> 00:25:07,589 Porque eso es lo que Byron usó para "Oscuridad". 524 00:25:07,672 --> 00:25:09,425 ¡Oh! 525 00:25:09,508 --> 00:25:10,634 -¿Me prestas esto? -Sí. 526 00:25:10,717 --> 00:25:12,970 Debe reflejar el tamaño de la fuente 527 00:25:13,053 --> 00:25:15,139 y, y escribe el acertijo, 528 00:25:15,222 --> 00:25:17,224 entre líneas. 529 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 Bien, dite a ti mismo que todos misterios no son difíciles 530 00:25:22,103 --> 00:25:24,773 iluminar con el método adecuado. 531 00:25:24,856 --> 00:25:27,484 En el corazón de cada uno de nosotros. 532 00:25:27,567 --> 00:25:29,569 ¡Vale! 533 00:25:33,240 --> 00:25:36,410 Díganoslo. 534 00:25:36,493 --> 00:25:37,578 Díganoslo. 535 00:25:37,661 --> 00:25:38,954 Díganoslo. 536 00:25:39,037 --> 00:25:40,289 Díselo. 537 00:25:40,372 --> 00:25:41,290 -¡Telémaco! -¡Telémaco! 538 00:25:41,373 --> 00:25:43,041 Em, ¡somos brillantes! 539 00:25:43,124 --> 00:25:46,587 Oh, así que tal vez el impostor es griego, o, o, o un príncipe. 540 00:25:46,670 --> 00:25:48,964 ¡Oh! Um, ¡un arquero! 541 00:25:49,047 --> 00:25:50,632 Espera. 542 00:25:50,715 --> 00:25:52,926 Perdóname, no fui a Oxford ni me especialicé en los clásicos. 543 00:25:53,009 --> 00:25:54,303 Cierto, sí, lo siento. 544 00:25:54,386 --> 00:25:57,556 ¿Has oído hablar de Odiseo? 545 00:25:57,639 --> 00:25:59,016 -El tipo del Caballo de Troya, ¿verdad? -Cierto. 546 00:25:59,099 --> 00:26:02,728 Así que Telémaco era el hijo del Rey Odiseo y la Reina... 547 00:26:02,811 --> 00:26:03,979 -Penélope. -Penélope. 548 00:26:04,062 --> 00:26:06,148 De acuerdo. ¿Y el arquero? 549 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Bueno, Telémaco más o menos se traduce como arquero. 550 00:26:08,733 --> 00:26:10,110 Pero en realidad significa lejos de la batalla, 551 00:26:10,193 --> 00:26:11,862 porque un arquero puede matar a distancia. 552 00:26:11,945 --> 00:26:13,697 -Eres muy bueno en esto. -Absolutamente. 553 00:26:15,407 --> 00:26:16,658 ¡Oh! 554 00:26:18,368 --> 00:26:20,620 ¿Qué ha sido eso? 555 00:26:21,454 --> 00:26:22,581 ¿Se encuentra bien? 556 00:26:22,664 --> 00:26:23,415 Sí, estoy bien. 557 00:26:23,498 --> 00:26:24,833 ¿De dónde ha salido eso? 558 00:26:28,670 --> 00:26:31,256 Así que parece tener un gatillo de control remoto. 559 00:26:31,339 --> 00:26:33,926 Oh, vale, vale. 560 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Tenemos que buscar el "equipo "Mystery Mountain 561 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 para mandos a distancia. 562 00:26:37,345 --> 00:26:39,014 Dex, ¿qué fue ese movimiento? 563 00:26:39,097 --> 00:26:41,266 Sabías lo del dardo. 564 00:26:41,349 --> 00:26:43,519 Janey, espera. Este no es parte de nuestro juego. 565 00:26:43,602 --> 00:26:44,728 ¿Esperas que crea que 566 00:26:44,811 --> 00:26:46,939 después de la pista de Telémaco? 567 00:26:47,022 --> 00:26:48,190 Bueno, yo escribí la mayor parte de este juego 568 00:26:48,273 --> 00:26:49,816 y definitivamente no escribí que me dispararan. 569 00:26:49,899 --> 00:26:52,277 Tal vez fue un viejo dispositivo que simplemente se apagó. 570 00:26:52,360 --> 00:26:55,739 Lo siento, pero esto es una coincidencia absurda. 571 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Quiero decir, Carlos, están obviamente tratando de frustrarnos 572 00:26:58,533 --> 00:27:01,536 porque nos estamos acercando de resolver su juego. 573 00:27:01,619 --> 00:27:02,913 -Correcto. -¡Ya! 574 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 ¡Sí! 575 00:27:05,874 --> 00:27:06,874 ¡Oh! 576 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 Un paso atrás. Un paso atrás. 577 00:27:14,674 --> 00:27:16,093 ¡Vamos! ¡Vamos! 578 00:27:16,176 --> 00:27:18,887 Carlos, esto no es parte del juego. 579 00:27:18,970 --> 00:27:21,306 Khalif, para. ¡Khalif, para! 580 00:27:24,726 --> 00:27:25,726 Está muerta. 581 00:27:26,353 --> 00:27:27,145 ¡Oh! 582 00:27:27,228 --> 00:27:28,188 ¿Qué diablos, qué? 583 00:27:28,271 --> 00:27:30,231 No. No, no, no, no, no, no. 584 00:27:33,652 --> 00:27:35,153 ¿Veneno? 585 00:27:35,236 --> 00:27:36,530 Bueno, lo investigaremos, 586 00:27:36,613 --> 00:27:39,324 pero está cubierto de miel. 587 00:27:41,534 --> 00:27:44,496 Bueno, sus convulsiones parecían como un shock anafiláctico. 588 00:27:44,579 --> 00:27:46,581 Lo sé muy bien, por eso nunca viajo sin un EpiPen. 589 00:27:46,664 --> 00:27:48,125 Podría ser mortalmente alérgica. 590 00:27:48,208 --> 00:27:51,253 Lo es. Era parte de su perfil médico. 591 00:27:51,336 --> 00:27:53,672 Esto es una locura. Regan era el objetivo. 592 00:27:53,755 --> 00:27:56,675 Necesitamos cachear a todo el mundo por un mando a distancia. 593 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 Dex tiene razón. Vacía tus bolsillos. 594 00:28:00,011 --> 00:28:01,011 De acuerdo. 595 00:28:06,726 --> 00:28:07,894 Todo ahora. 596 00:28:10,230 --> 00:28:11,565 Bueno, eso es un alivio, supongo. 597 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 ¿Un alivio? Alguien ha muerto. 598 00:28:14,567 --> 00:28:16,069 ¿Pensé que esto era sólo un juego? 599 00:28:16,152 --> 00:28:17,654 Se suponía que sí. 600 00:28:17,737 --> 00:28:19,323 El mando podría haber sido disparado desde cierta distancia. 601 00:28:19,406 --> 00:28:21,450 ¿Quién más sabía sobre el historial médico de Regan? 602 00:28:21,533 --> 00:28:22,576 Fue en el servidor "Mystery Island", 603 00:28:22,659 --> 00:28:25,787 así que cualquiera de nosotros o cualquiera de vosotros. 604 00:28:27,205 --> 00:28:30,459 Y cualquiera que pudiera haber hackeado el servidor. ¿Verdad? 605 00:28:30,542 --> 00:28:31,584 Tengo que llamar a Ray. 606 00:28:32,585 --> 00:28:34,754 Es el jefe de policía en el continente. 607 00:28:43,221 --> 00:28:44,661 Hay un problema con la línea telefónica. 608 00:28:46,099 --> 00:28:47,350 Nada. 609 00:28:49,269 --> 00:28:51,355 Eso no sonaba como tu máquina de truenos. 610 00:28:51,438 --> 00:28:52,438 No lo era. 611 00:28:56,568 --> 00:28:57,777 ¿Qué demonios? 612 00:28:59,988 --> 00:29:02,699 Dex, por favor dime que tienes refuerzos. 613 00:29:02,782 --> 00:29:03,784 Alguien cortó el teléfono fijo 614 00:29:03,867 --> 00:29:05,952 y desactiva tu red Bluetooth. 615 00:29:06,035 --> 00:29:07,412 Creo que deberíamos probablemente dejar la isla. 616 00:29:07,495 --> 00:29:08,747 El barco no volverá hasta el lunes. 617 00:29:08,830 --> 00:29:10,707 Por favor, dime que tenemos otro barco. 618 00:29:11,624 --> 00:29:14,753 Sí, pero el personal se lo llevó de vuelta al continente 619 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 cuando Dex descartó para añadir realismo. 620 00:29:16,838 --> 00:29:20,175 Bueno, sonaba como una idea encantadora en ese momento. 621 00:29:20,258 --> 00:29:21,968 Ya no podemos confiar en sus ideas. 622 00:29:22,051 --> 00:29:22,803 Así que estamos atrapados aquí. 623 00:29:22,886 --> 00:29:24,137 Eso es aterrador. 624 00:29:24,220 --> 00:29:25,013 Desde luego que sí. 625 00:29:25,096 --> 00:29:25,889 Podemos tomar medidas 626 00:29:25,972 --> 00:29:27,516 para garantizar la seguridad de todos, 627 00:29:27,599 --> 00:29:29,726 pero primero necesito asegurar la escena del crimen. 628 00:29:30,727 --> 00:29:32,145 ¡Todos nosotros! 629 00:29:41,988 --> 00:29:46,993 -¿Cómo es posible? -No es posible. 630 00:29:48,620 --> 00:29:49,454 -¿Cómo? -Nos fuimos 631 00:29:49,537 --> 00:29:51,122 durante unos 10 minutos. 632 00:29:52,207 --> 00:29:54,542 Quienquiera que se llevara el cuerpo no pudo haber ido muy lejos. 633 00:29:56,377 --> 00:29:57,462 Necesito registrar la mansión. 634 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 Jason. 635 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 Está bien, Em. 636 00:30:00,381 --> 00:30:02,800 Primero despejaré la sala de juegos, todos pueden esperar allí. 637 00:30:10,725 --> 00:30:12,686 No es la noche que esperábamos. 638 00:30:12,769 --> 00:30:17,732 Desde luego que no. 639 00:30:17,982 --> 00:30:18,900 Todo esto es culpa mía. 640 00:30:18,983 --> 00:30:20,485 No, Dex, no te culpes. 641 00:30:20,568 --> 00:30:23,071 Pero yo estoy a cargo, Janey, la responsabilidad recae sobre mí. 642 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 No voy a discutir eso. 643 00:30:24,989 --> 00:30:27,200 No hay señales del cuerpo o de un asesino. 644 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 ¿Deberíamos buscar en la selva circundante? 645 00:30:30,328 --> 00:30:31,663 Bueno, tenemos que preguntarnos, 646 00:30:31,746 --> 00:30:33,165 ¿por qué querría el asesino llevarse su cuerpo de aquí? 647 00:30:33,248 --> 00:30:35,584 Uh, para alejarnos de la mansión y la seguridad. 648 00:30:35,667 --> 00:30:37,419 Además, el asesino podría estar confiando en 649 00:30:37,502 --> 00:30:38,879 o aprovechando el hecho 650 00:30:38,962 --> 00:30:42,174 que todos estamos agotados, física y emocionalmente. 651 00:30:42,257 --> 00:30:44,718 Stanley tiene razón. Nosotros deberíamos descansar. 652 00:30:44,801 --> 00:30:45,802 Empiece de nuevo por la mañana. 653 00:30:45,885 --> 00:30:47,179 Oh, estoy de acuerdo. 654 00:30:47,262 --> 00:30:48,388 No creo que nadie deba estar solo esta noche, 655 00:30:48,471 --> 00:30:50,724 así que los compañeros de litera son Carlos y Khalif, 656 00:30:50,807 --> 00:30:53,894 Dex y Tom, Bennett e Inga, Janey y Emilia. 657 00:30:53,977 --> 00:30:55,270 Stanley, puedes ir con Carlos. 658 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 No necesito un compañero de litera. 659 00:30:57,313 --> 00:30:58,064 ¿Y tú? 660 00:30:58,147 --> 00:30:59,566 Yo vigilaré. 661 00:30:59,649 --> 00:31:02,569 Quiero que todos cierren ventanas y cierren sus puertas. 662 00:31:04,279 --> 00:31:05,071 Cuídate, Tom. 663 00:31:05,154 --> 00:31:06,154 Tú también. 664 00:31:08,283 --> 00:31:10,368 Disculpas por invadir su espacio. 665 00:31:10,451 --> 00:31:12,370 Oh, no, no, no. Para nada. 666 00:31:12,453 --> 00:31:14,206 Para ser honesto, estoy más que aliviado 667 00:31:14,289 --> 00:31:15,499 tener un compañero de cuarto esta noche. 668 00:31:15,582 --> 00:31:17,083 ¿Sinceramente? Yo también. 669 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Bueno, creo que no es secreto que quería 670 00:31:24,966 --> 00:31:26,760 para quitarle brillo a Dex. 671 00:31:26,843 --> 00:31:28,929 Esto no es lo que esperaba que sucediera. 672 00:31:29,012 --> 00:31:30,471 Lo sabemos, Janey. 673 00:31:32,932 --> 00:31:34,726 Dime que va a estar bien, Jason? 674 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 Vamos a estar bien. 675 00:31:36,185 --> 00:31:37,729 ¿Estás diciendo eso porque yo te lo dije? 676 00:31:37,812 --> 00:31:39,940 Bueno, técnicamente sí, 677 00:31:40,023 --> 00:31:41,524 pero voy a asegurarme de que sea verdad. 678 00:31:43,067 --> 00:31:44,067 Gracias, señor. 679 00:31:48,656 --> 00:31:50,492 ¿Vas a asegurarte de que estás bien? 680 00:31:50,575 --> 00:31:51,575 Siempre. 681 00:31:54,370 --> 00:31:56,790 Por favor, tenga cuidado. 682 00:31:56,873 --> 00:31:57,749 Lo estaré. 683 00:31:57,832 --> 00:31:58,833 ¿Lo prometes? 684 00:31:59,959 --> 00:32:00,959 Te lo prometo. 685 00:32:03,463 --> 00:32:04,463 De acuerdo. 686 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 -Noche. -Noche. 687 00:32:26,903 --> 00:32:28,905 ¡Em! Em, ¿estás despierta? 688 00:32:32,533 --> 00:32:33,702 Lo soy. 689 00:32:33,785 --> 00:32:35,579 Bueno, ¿estás intentando dormir? 690 00:32:35,662 --> 00:32:37,247 Lo estaba. 691 00:32:37,330 --> 00:32:38,999 Bueno, yo también lo estaba, de verdad. 692 00:32:39,082 --> 00:32:42,586 Es sólo, bueno, es mi mente, está corriendo. 693 00:32:42,669 --> 00:32:45,672 ¿Quieres que te enseñe un ejercicio de respiración profunda? 694 00:32:45,755 --> 00:32:50,719 No, no creo Quiero dormir. 695 00:32:50,802 --> 00:32:51,802 ¡Janey! 696 00:33:06,067 --> 00:33:07,067 ¿De qué se trata? 697 00:33:08,611 --> 00:33:10,155 No quiero empezar construyendo un tablero asesino, 698 00:33:10,238 --> 00:33:11,573 pero no puedo evitar preguntarme 699 00:33:11,656 --> 00:33:13,742 qué motivo tendría alguien para matar a Regan. 700 00:33:13,825 --> 00:33:18,622 Bueno, me imagino que ha encerrado a varios criminales. 701 00:33:18,705 --> 00:33:21,291 Así que esto puede ser por venganza, 702 00:33:21,374 --> 00:33:23,293 que golpea un poco cerca de casa. 703 00:33:23,376 --> 00:33:26,087 Pero entonces, ¿por qué no permitirnos salir de la isla? 704 00:33:26,170 --> 00:33:27,881 Quiero decir, si Regan era el único objetivo? 705 00:33:27,964 --> 00:33:30,758 Una pregunta excelente. 706 00:33:33,219 --> 00:33:34,387 Creo que debemos asumir 707 00:33:34,470 --> 00:33:36,473 que quien hizo esto lo planeó con mucha antelación 708 00:33:36,556 --> 00:33:38,016 y está lejos de estar acabada. 709 00:33:41,769 --> 00:33:42,769 Bien. 710 00:33:43,604 --> 00:33:46,107 ¿Me enseñarás este ejercicio de respiración? 711 00:34:15,845 --> 00:34:19,223 ¡Policía! Salga de detrás ¡del árbol con las manos en alto! 712 00:34:23,978 --> 00:34:25,355 ¿Khalif? 713 00:34:25,438 --> 00:34:27,649 Quería hacer un rápido barrido de los terrenos. 714 00:34:27,732 --> 00:34:29,067 Siento haberte asustado. 715 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 Quiero que vuelvas adentro y descanses un poco. 716 00:34:47,001 --> 00:34:48,419 Es Jason. 717 00:34:56,302 --> 00:34:58,221 -Mañana. -Ciertamente lo es. 718 00:34:59,138 --> 00:34:59,973 ¿No has dormido? 719 00:35:00,056 --> 00:35:02,142 -No lo hice. -Oh, Jason. 720 00:35:02,225 --> 00:35:04,769 Me limité a vigilar, hice algunos paseos por el perímetro. 721 00:35:04,852 --> 00:35:06,312 Pensé que si alguien estaba por ahí, 722 00:35:06,395 --> 00:35:08,231 esperaban a que estuviéramos dormido para hacer un movimiento. 723 00:35:08,314 --> 00:35:09,399 ¿Y lo hicieron? 724 00:35:09,482 --> 00:35:10,608 Todo tranquilo. 725 00:35:10,691 --> 00:35:12,235 Oh, así que estás pensando que deberíamos buscar 726 00:35:12,318 --> 00:35:13,361 el resto de la isla? 727 00:35:13,444 --> 00:35:14,444 Me has leído el pensamiento. 728 00:35:15,905 --> 00:35:16,990 Oh, bien, 729 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 los tres conseguimos pasar la noche. 730 00:35:19,700 --> 00:35:21,453 Bueno, ¿deberíamos ir a ver a los otros? 731 00:35:21,536 --> 00:35:23,705 Me reuniré. Nos vemos allí. 732 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 De acuerdo. ¿Preparado? 733 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 Listo. 734 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Oh, Sra. Sorenson, que hermosa difusión. 735 00:35:30,044 --> 00:35:31,044 Gracias, señor. 736 00:35:32,713 --> 00:35:33,840 Muy bien, todo el mundo. 737 00:35:36,008 --> 00:35:38,553 La isla no es tan grande para empezar, 738 00:35:38,636 --> 00:35:40,638 así que quien mató a Regan y se llevó su cuerpo 739 00:35:40,721 --> 00:35:42,807 no podría haber ido muy lejos, especialmente en la oscuridad. 740 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Jason, sólo una idea, ¿si me permites? 741 00:35:45,017 --> 00:35:47,020 ¿Es posible que el asesino escondiera o incluso enterrara su cuerpo 742 00:35:47,103 --> 00:35:49,981 en algún lugar cercano, tal vez en un agujero que ya habían cavado, 743 00:35:50,064 --> 00:35:51,733 y luego se trasladó más lejos? 744 00:35:51,816 --> 00:35:53,902 -Excelente pensamiento. -Gracias, Janey. 745 00:35:53,985 --> 00:35:55,904 De acuerdo, estoy pensando que trabajamos en equipo, 746 00:35:55,987 --> 00:35:57,739 operar en una cuadrícula de búsqueda. 747 00:35:57,822 --> 00:35:59,866 Simplemente no puedo atribuirlo a una coincidencia 748 00:35:59,949 --> 00:36:02,202 que así como resolvimos el enigma de Telémaco, 749 00:36:02,285 --> 00:36:03,870 A Regan le disparan con una flecha. 750 00:36:03,953 --> 00:36:06,372 Técnicamente era un dardo. 751 00:36:06,455 --> 00:36:08,917 Sí, pero mi punto es, quienquiera que haya puesto el dispositivo 752 00:36:09,000 --> 00:36:10,210 que mató a Regan no sólo sabía 753 00:36:10,293 --> 00:36:11,252 sobre su estado de salud, 754 00:36:11,335 --> 00:36:13,087 conocían el juego que has escrito. 755 00:36:13,170 --> 00:36:14,380 Así que tiene que haber una conexión 756 00:36:14,463 --> 00:36:15,882 entre Regan y el asesino. 757 00:36:15,965 --> 00:36:19,177 Correcto, así que si el asesino tiene más planes, 758 00:36:19,260 --> 00:36:20,720 no sería irrazonable pensar 759 00:36:20,803 --> 00:36:23,306 esos planes podrían estar ligados al el resto de la narrativa del juego. 760 00:36:23,389 --> 00:36:26,059 Espera, ¿quieres que sigamos jugando? 761 00:36:26,142 --> 00:36:28,978 Bueno, pero tal vez menos truenos esta vez? 762 00:36:29,061 --> 00:36:31,606 Stanley, ¿puedes compartir lo que fue después? 763 00:36:31,689 --> 00:36:33,775 Temía que a preguntarme esto, 764 00:36:33,858 --> 00:36:36,194 y desafortunadamente, al igual que Regan y yo 765 00:36:36,277 --> 00:36:38,571 se le ocurrió la idea de Evelyn, 766 00:36:38,654 --> 00:36:40,156 Me llamó el FBI. 767 00:36:41,532 --> 00:36:43,368 ¿Está diciendo que no conoces la solución 768 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 a los otros dos enigmas? 769 00:36:44,660 --> 00:36:46,454 Estoy diciendo que en realidad no sé 770 00:36:46,537 --> 00:36:48,873 todo el resto de la narración. 771 00:36:50,208 --> 00:36:52,008 Dex me dijo que ayudaría a Regan en mi ausencia. 772 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 ¿Dex? 773 00:36:55,463 --> 00:36:56,965 Bueno, lo dije, pero... 774 00:36:57,048 --> 00:36:58,090 ¿Pero qué, Dex? 775 00:37:00,092 --> 00:37:01,219 Regan dijo que podía manejarlo. 776 00:37:01,302 --> 00:37:03,596 Dijo que nos nos lo revelaría a todos 777 00:37:03,679 --> 00:37:06,349 después de haber resuelto el primer acertijo. 778 00:37:06,432 --> 00:37:07,976 ¿Qué estás diciendo? 779 00:37:08,059 --> 00:37:10,436 ¿Nadie conoce el final del juego? 780 00:37:21,906 --> 00:37:22,907 Bien, para aclarar. 781 00:37:24,033 --> 00:37:26,911 Sólo una persona de su equipo conocía las respuestas 782 00:37:26,994 --> 00:37:28,079 a los enigmas restantes? 783 00:37:28,162 --> 00:37:29,831 Bueno, supongo que tengo una o dos cosas 784 00:37:29,914 --> 00:37:31,040 para informarse sobre el trabajo. 785 00:37:31,999 --> 00:37:33,585 Muy bien, entonces sugiero 786 00:37:33,668 --> 00:37:36,337 que Stanley y yo trabajamos descifrando los acertijos, 787 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 y el resto de ustedes conducen la búsqueda. 788 00:37:39,757 --> 00:37:40,757 ¿No estás de acuerdo? 789 00:37:41,634 --> 00:37:44,304 No, yo, uh, creo que tienes razón sobre los acertijos. 790 00:37:44,387 --> 00:37:47,348 A Jason no le gusta la idea de dejarte aquí conmigo, 791 00:37:47,431 --> 00:37:50,143 porque Jason ha concluido razonablemente concluido 792 00:37:50,226 --> 00:37:53,271 que aunque ninguno de nosotros podría haber movido el cuerpo de Regan, 793 00:37:53,354 --> 00:37:55,190 siempre existía la posibilidad 794 00:37:55,273 --> 00:37:58,526 de dos culpables trabajando juntos. 795 00:37:58,609 --> 00:38:00,653 Uno por ahí en alguna parte, 796 00:38:00,736 --> 00:38:02,655 y el otro justo aquí en esta mesa 797 00:38:02,738 --> 00:38:04,908 del equipo "Mystery Montaña". 798 00:38:04,991 --> 00:38:06,492 ¿Sí, detective? 799 00:38:06,575 --> 00:38:07,702 Así es. 800 00:38:07,785 --> 00:38:11,289 Oh, vamos, Stanley. Nuestro equipo fue investigado. 801 00:38:11,372 --> 00:38:13,791 Sí, bueno, todos sabemos lo bien que resultó. 802 00:38:13,874 --> 00:38:15,335 Estoy de acuerdo con Stanley, 803 00:38:15,418 --> 00:38:18,254 que el equipo de la "Isla Misteriosa" tiene una razón para desconfiar de nosotros. 804 00:38:18,337 --> 00:38:20,131 Bueno, ¿quién, quién es de quien desconfías? 805 00:38:20,214 --> 00:38:21,758 ¿Inga, Khalif, Stanley? 806 00:38:21,841 --> 00:38:23,343 ¿No te estás incluyendo a ti mismo en esta lista, Dex? 807 00:38:23,426 --> 00:38:25,178 Recuérdame otra vez quién está a cargo de este juego? 808 00:38:25,261 --> 00:38:26,638 Yo no planeé esto. 809 00:38:26,721 --> 00:38:28,681 No, está claro que no. 810 00:38:28,764 --> 00:38:30,183 ¡No es culpa mía! 811 00:38:30,266 --> 00:38:32,143 Carlos, nunca deberías haber confiar en alguien como él 812 00:38:32,226 --> 00:38:33,686 para dirigir una misión como ésta. 813 00:38:33,769 --> 00:38:34,812 ¿Alguien como yo? 814 00:38:35,771 --> 00:38:38,942 Elitista, aspirante a fondo fiduciario. 815 00:38:39,025 --> 00:38:40,568 -Fácil. -Necesitabas tan desesperadamente 816 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 para hacerse un nombre, ¡te llevó a la negligencia! 817 00:38:42,611 --> 00:38:45,239 ¡Ya basta! ¡Stanley, cálmate! 818 00:38:45,322 --> 00:38:46,949 Dex, siéntate. Ahora. 819 00:38:51,329 --> 00:38:53,831 Sigo creyendo que encontraremos respuestas 820 00:38:53,914 --> 00:38:55,166 si resolvemos los enigmas. 821 00:38:55,249 --> 00:38:57,585 Sí, estoy de acuerdo. Me uniré contigo y con Stanley. 822 00:38:57,668 --> 00:38:58,544 Como yo. 823 00:38:58,627 --> 00:39:00,213 A mí también me gustaría quedarme. 824 00:39:00,296 --> 00:39:03,466 Confío en Stanley y Estoy bastante aterrorizado 825 00:39:03,549 --> 00:39:05,593 sobre el encuentro al asesino ahí fuera. 826 00:39:05,676 --> 00:39:06,761 Está bien, Inga. 827 00:39:07,720 --> 00:39:09,430 Dados los problemas problemas, me ofrezco voluntario 828 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 para asociarse con Khalif en un equipo de búsqueda. 829 00:39:12,349 --> 00:39:14,102 Aunque yo pediría un terreno más suave. 830 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Tengo una rodilla delicada. 831 00:39:16,562 --> 00:39:18,940 De acuerdo, bien, entonces ustedes dos vayan hacia el este, 832 00:39:19,023 --> 00:39:20,817 tomar el campo de golf y sus alrededores. 833 00:39:20,900 --> 00:39:23,111 Tom, Janey y yo iremos al sur, a la playa. 834 00:39:23,194 --> 00:39:25,529 Nos encontramos en la cabaña de la playa en una hora. 835 00:39:33,162 --> 00:39:36,165 Así que escribí la segunda acertijo en pentámetro yámbico 836 00:39:36,248 --> 00:39:38,126 y colocó la rejilla Cardano sobre ella. 837 00:39:38,209 --> 00:39:41,295 -Y no funcionó. -Exactamente. 838 00:39:41,378 --> 00:39:42,797 Eso sería demasiado fácil. 839 00:39:43,839 --> 00:39:46,050 El segundo acertijo ¿qué era? 840 00:39:46,133 --> 00:39:49,637 Bien. "Nadie comió mientras el vástago esperaba. 841 00:39:49,720 --> 00:39:52,181 Demasiado confuso para seguir las palabras de su madre 842 00:39:52,264 --> 00:39:54,225 por su propio bien". 843 00:39:54,308 --> 00:39:56,477 -Perdón, ¿qué es un descendiente? -Uh, un descendiente. 844 00:39:56,560 --> 00:39:58,688 Normalmente alguien de una familia notable. 845 00:39:58,771 --> 00:40:00,857 ¿Como Telémaco? 846 00:40:00,940 --> 00:40:02,358 Sí, como Telémaco, 847 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 pero también como John Murtaugh, hijo de Evelyn, 848 00:40:05,319 --> 00:40:07,655 que estaba lleno de palabras. 849 00:40:07,738 --> 00:40:09,282 Evelyn estaba obsesionada con Grecia 850 00:40:09,365 --> 00:40:11,075 y ha escrito más de una novela allí. 851 00:40:12,993 --> 00:40:16,622 ¿Dónde está Evelyn? 852 00:40:16,705 --> 00:40:20,251 Oh, "Sombras de Santorini". 853 00:40:20,334 --> 00:40:23,296 Sí, busquemos rejillas adicionales Cardano 854 00:40:23,379 --> 00:40:25,423 y papeles ocultos. 855 00:40:25,506 --> 00:40:27,425 De acuerdo. 856 00:40:27,508 --> 00:40:29,135 Mira este... 857 00:40:29,218 --> 00:40:30,303 "Griego para mí". 858 00:40:30,386 --> 00:40:31,471 -Mira este. -Sí, creo que esto es 859 00:40:31,554 --> 00:40:33,181 -alguna lista de productos. -Sí. 860 00:40:33,264 --> 00:40:36,350 -Gracias. -¿Y esto? Sí. 861 00:40:40,104 --> 00:40:43,566 ¿Por qué no vamos cada uno página por página 862 00:40:43,649 --> 00:40:47,111 y, y ver si ¿encontramos alguna anotación? 863 00:40:47,194 --> 00:40:49,364 ¿Puedo sugerir que también escanear el texto 864 00:40:49,447 --> 00:40:51,282 para cualquier referencia a al segundo enigma? 865 00:40:51,365 --> 00:40:54,577 Sí. Genial, vale, acomodémonos. 866 00:40:54,660 --> 00:40:56,037 Um, si no te importa, 867 00:40:56,120 --> 00:40:58,205 Voy a hacer mi lectura en la terraza. 868 00:40:59,832 --> 00:41:02,209 Prometo gritar si alguien se acerca. 869 00:41:21,437 --> 00:41:22,563 Pensé que tal vez veríamos señales 870 00:41:22,646 --> 00:41:23,815 del asesino acamparon en la playa durante la noche, 871 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 pero no hay nada. 872 00:41:25,399 --> 00:41:26,399 Hmm. 873 00:41:31,447 --> 00:41:35,076 Así que ahora que Emilia se acerca, 874 00:41:35,159 --> 00:41:37,078 ¿crees? 875 00:41:37,161 --> 00:41:38,787 Sabes cuánto adoro a Em. 876 00:41:40,039 --> 00:41:41,207 ¿Y? 877 00:41:41,290 --> 00:41:43,918 Y acordamos día a día. 878 00:41:44,001 --> 00:41:46,962 Bueno, no pases demasiados muchos días antes de actuar. 879 00:41:48,464 --> 00:41:50,633 Nunca sabemos cuántos días tenemos. 880 00:41:50,716 --> 00:41:52,635 Especialmente en esta isla. 881 00:41:58,766 --> 00:41:59,809 ¡Oh! 882 00:41:59,892 --> 00:42:01,727 -¿Qué? -Me acabo de dar cuenta de algo. 883 00:42:02,728 --> 00:42:04,814 Hay un código críptico en el segundo acertijo 884 00:42:04,897 --> 00:42:07,150 mucho más simple que la rejilla Cardano. 885 00:42:07,233 --> 00:42:10,236 Es una, es un número sustitución. 886 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 No te sigo. 887 00:42:11,445 --> 00:42:15,283 Vale, nadie, usa el numérico, ate. 888 00:42:15,366 --> 00:42:16,409 Bueno, eso es un número. 889 00:42:16,492 --> 00:42:19,495 Ah, ya entiendo. Así que hasta ahora también es un dos. 890 00:42:19,578 --> 00:42:21,247 A continuación, otros dos. 891 00:42:21,330 --> 00:42:23,624 -Por su. -Cuatro. Exactamente. 892 00:42:23,707 --> 00:42:25,334 Entonces 18224. 893 00:42:27,920 --> 00:42:30,631 Tal vez sea un lugar lugar en uno de sus libros. 894 00:42:30,714 --> 00:42:33,259 Tal vez un número de página y un recuento de líneas. 895 00:42:33,342 --> 00:42:35,928 Gran idea, um, por lo que podría ser 896 00:42:36,011 --> 00:42:39,306 página 182, línea 24. 897 00:42:44,061 --> 00:42:46,564 La página 182 es el final de un capítulo. 898 00:42:46,647 --> 00:42:48,733 Sólo tiene siete líneas. 899 00:42:48,816 --> 00:42:51,736 Mi página 182 es el principio de un capítulo 900 00:42:51,819 --> 00:42:53,696 y la mitad de la página está vacía. 901 00:42:53,779 --> 00:42:55,864 La mía es una descripción de un heredero griego. 902 00:42:57,116 --> 00:42:58,075 ¿Emilia? 903 00:42:58,158 --> 00:42:59,158 Uh. 904 00:43:00,744 --> 00:43:04,457 Mi página 182, línea 24 905 00:43:04,540 --> 00:43:07,126 es la segunda mitad de una frase 906 00:43:07,209 --> 00:43:10,296 donde una madre regaña a su hijo desobediente. 907 00:43:10,379 --> 00:43:11,379 Como el acertijo. 908 00:43:12,423 --> 00:43:15,217 Y la línea 24 es sólo una palabra. 909 00:43:19,430 --> 00:43:20,430 Dexter. 910 00:43:28,564 --> 00:43:31,692 ¿Significa esto que Dex es el asesino? 911 00:43:32,693 --> 00:43:34,570 Tenemos que decírselo a Stanley. 912 00:43:35,863 --> 00:43:37,615 Mira, me quedaré aquí y seguiré trabajando. 913 00:43:37,698 --> 00:43:39,116 De acuerdo. Vámonos. 914 00:43:49,626 --> 00:43:52,255 ¡Tom! ¿Algo? 915 00:43:52,338 --> 00:43:53,630 Nada. ¿Y tú? 916 00:43:57,343 --> 00:43:59,386 Bueno, tal vez Dex y Khalif tuvieron más suerte. 917 00:44:00,554 --> 00:44:02,139 Ya deberían estar aquí. 918 00:44:04,141 --> 00:44:05,518 Bueno, ¿por qué no vamos al campo de golf? 919 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 ¿Quizá nos los encontremos en el camino? 920 00:44:15,986 --> 00:44:16,986 ¿Stanley? 921 00:44:17,946 --> 00:44:18,946 ¿Stanley? 922 00:44:20,616 --> 00:44:22,493 No debimos dejarlo vagar. 923 00:44:24,078 --> 00:44:25,454 No se estaba alejando. 924 00:44:26,622 --> 00:44:27,498 Venía a este lugar. 925 00:44:27,581 --> 00:44:29,250 Bueno, tenemos que encontrarlo. 926 00:44:29,333 --> 00:44:30,793 Prefiero quedarme aquí. 927 00:44:30,876 --> 00:44:31,877 Bien, espera aquí, 928 00:44:31,960 --> 00:44:33,379 Carlos y yo iremos a buscarlo. 929 00:44:33,462 --> 00:44:35,089 Vale, me encerraré en mi habitación. 930 00:44:35,172 --> 00:44:36,172 De acuerdo. 931 00:45:01,156 --> 00:45:02,324 ¿Qué es eso? 932 00:45:04,535 --> 00:45:05,535 Es Khalif. 933 00:45:08,789 --> 00:45:09,789 ¡Khalif! 934 00:45:14,086 --> 00:45:14,920 ¿Se encuentra bien? 935 00:45:15,003 --> 00:45:16,630 ¡No, no! Quédate abajo, quédate abajo. 936 00:45:16,713 --> 00:45:17,882 Bueno, al menos no está muerto. 937 00:45:17,965 --> 00:45:20,593 ¿Estás herido? 938 00:45:20,676 --> 00:45:21,676 ¿Dónde está Dex? 939 00:45:22,928 --> 00:45:24,805 Es una gran pregunta. 940 00:45:29,309 --> 00:45:33,897 ¿Stanley? 941 00:45:37,192 --> 00:45:39,070 ¿Adónde ha ido? 942 00:45:39,153 --> 00:45:40,153 ¿Stanley? 943 00:45:47,327 --> 00:45:49,288 Deberíamos revisar la playa. 944 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Vámonos. 945 00:46:14,062 --> 00:46:15,940 Deben ser de Stanley. 946 00:46:16,023 --> 00:46:18,025 Bueno, este es el único lugar que queda. 947 00:46:18,108 --> 00:46:20,194 Pero, ¿por qué iba a venir aquí? 948 00:46:26,658 --> 00:46:29,286 ¡Emilia, mira! Un segundo juego de huellas. 949 00:46:32,039 --> 00:46:34,750 Bueno, suben a la selva 950 00:46:35,751 --> 00:46:37,671 y se dirigen hacia el bungalow del fallecido. 951 00:46:44,676 --> 00:46:47,930 Realmente no me gusta la idea de separarnos. 952 00:46:48,013 --> 00:46:52,476 Bueno, no me gusta la idea de no encontrar a Stanley. 953 00:46:54,811 --> 00:46:56,897 Muy bien, grita si tienes problemas. 954 00:46:56,980 --> 00:46:58,106 Tú también. 955 00:47:07,241 --> 00:47:08,033 ¡Ay! ¡Ay! 956 00:47:08,116 --> 00:47:10,453 -Ooh, lo siento. Lo siento. -¡Ow! 957 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 Creo que tendrás bastante dolor de cabeza. 958 00:47:12,120 --> 00:47:13,080 Ya lo hago. 959 00:47:13,163 --> 00:47:14,165 Khalif, dime qué pasó. 960 00:47:14,248 --> 00:47:15,791 Estábamos conduciendo la gama. 961 00:47:15,874 --> 00:47:18,377 Dex vio algo en la trampa de arena, algo brillante. 962 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 Él nos trajo aquí. Nos bajamos. 963 00:47:21,922 --> 00:47:24,174 Lo siguiente que recuerdo me estáis ayudando a levantarme. 964 00:47:34,226 --> 00:47:37,813 Chicos. ¡Chicos! 965 00:47:39,648 --> 00:47:41,442 Vas a querer ver esto. 966 00:47:41,525 --> 00:47:42,276 ¿Estarás bien? 967 00:47:42,359 --> 00:47:43,986 Estoy bien. Ve, ve. 968 00:47:53,579 --> 00:47:55,122 Eso es lo que creo que es, ¿verdad? 969 00:47:55,205 --> 00:47:57,124 ¿Sangre? Sí. 970 00:47:57,207 --> 00:47:58,727 Pero Khalif no tiene tiene sangre encima. 971 00:47:59,710 --> 00:48:01,295 Hay más en esta dirección. 972 00:48:03,630 --> 00:48:05,382 ¿Qué quieres hacer? 973 00:48:05,465 --> 00:48:07,718 Veamos adónde nos lleva. 974 00:48:07,801 --> 00:48:10,387 Janey ayuda a Khalif. Tom, ven conmigo. 975 00:48:10,470 --> 00:48:11,513 Bien. 976 00:50:15,220 --> 00:50:16,931 Cada vez pesa más. 977 00:50:17,014 --> 00:50:20,309 Lo que significa que es una herida que no ha sido atendida. 978 00:50:20,392 --> 00:50:23,437 ¿Es posible que Dex te atacara y tú te defendiste? 979 00:50:23,520 --> 00:50:25,355 Estoy bastante seguro de que lo recordaría. 980 00:50:26,606 --> 00:50:27,606 Sigámoslo. 981 00:50:29,901 --> 00:50:31,195 No, no, no. 982 00:50:31,278 --> 00:50:32,988 Deberías quedarte aquí. 983 00:50:33,071 --> 00:50:35,907 Ni hablar. Quiero a este tipo. 984 00:50:49,379 --> 00:50:53,592 Tom, ve a la cima de la torre, grita si ves algo. 985 00:50:55,552 --> 00:50:57,763 Jason, esta es la historia 986 00:50:57,846 --> 00:50:59,348 en la que estabas trabajando hace dos meses. 987 00:50:59,431 --> 00:51:02,642 Soy consciente. Eso no son buenas noticias para Dex. 988 00:51:06,021 --> 00:51:07,355 ¿Estás bien? 989 00:51:08,231 --> 00:51:11,026 Gracias, señor. 990 00:51:11,109 --> 00:51:12,361 Lo siento mucho. 991 00:51:12,444 --> 00:51:14,446 No, no, es mi culpa. No debería haber... 992 00:51:14,529 --> 00:51:15,822 Oí un ruido. 993 00:51:18,784 --> 00:51:20,202 Encontraste a Stanley. 994 00:51:20,285 --> 00:51:22,121 Sí, y le pegué. 995 00:51:22,204 --> 00:51:24,581 Porque tontamente me acerqué sigilosamente a ella. 996 00:51:24,664 --> 00:51:25,874 ¿Qué haces aquí? 997 00:51:25,957 --> 00:51:27,543 Bueno, estaba llegando a ninguna parte con el libro, 998 00:51:27,626 --> 00:51:30,045 así que pensé en dar un paseo, aclarar mi cabeza, 999 00:51:30,128 --> 00:51:32,381 terminó aquí y pensó un baño en el jacuzzi 1000 00:51:32,464 --> 00:51:34,216 sería una buena idea. 1001 00:51:34,299 --> 00:51:37,052 Me doy cuenta de que todo esto suena un poco sospechoso. 1002 00:51:37,135 --> 00:51:38,470 Así es, sí. 1003 00:51:38,553 --> 00:51:40,180 Más que un poco. 1004 00:51:40,263 --> 00:51:42,975 ¿Cómo sabemos que no estabas reuniéndose con su cómplice aquí? 1005 00:51:43,058 --> 00:51:45,811 Bueno, supongo que no. 1006 00:51:45,894 --> 00:51:48,647 Porque alguien estaba bebiendo un vaso de vino. 1007 00:51:48,730 --> 00:51:49,690 ¿Fuiste tú? 1008 00:51:49,773 --> 00:51:51,108 No lo era. 1009 00:51:51,191 --> 00:51:53,485 Ni siquiera entré en el lugar hasta que oí algo. 1010 00:51:53,568 --> 00:51:56,196 Me tentó el jacuzzi como te dije. 1011 00:51:56,279 --> 00:51:57,781 Emilia, ¿miraste miraste en el dormitorio? 1012 00:51:57,864 --> 00:51:59,116 Todavía no. 1013 00:51:59,199 --> 00:52:00,659 ¿Por qué no vamos todos a mirar? 1014 00:52:00,742 --> 00:52:02,828 Sí, claro. 1015 00:52:31,439 --> 00:52:33,317 Parece que alguien está apuntando a los miembros 1016 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 de tu equipo, Stanley. 1017 00:52:38,905 --> 00:52:41,366 Seguramente alguien vio mis notas sobre "Asesinato en las ruinas". 1018 00:52:41,449 --> 00:52:42,868 Eso parece muy probable. 1019 00:52:43,743 --> 00:52:46,455 Bueno, entonces el asesino debe ser alguien entre nosotros. 1020 00:52:46,538 --> 00:52:47,538 Janey. 1021 00:52:51,835 --> 00:52:53,670 Recuerda en quién puedes confiar. 1022 00:52:57,757 --> 00:52:59,468 ¡Hay sangre en la ventana! 1023 00:52:59,551 --> 00:53:01,720 ¡Como mucha, mucha sangre! 1024 00:53:07,309 --> 00:53:08,727 El sombrero de Dexter. 1025 00:53:08,810 --> 00:53:11,939 Creo que quien hirió a Dex lo tiró desde la torre. 1026 00:53:12,022 --> 00:53:14,107 Nadie podría sobrevivir a esa caída. 1027 00:53:19,195 --> 00:53:20,197 Son dos muertos. 1028 00:53:23,575 --> 00:53:25,577 Así que parece que todos los miembros 1029 00:53:25,660 --> 00:53:29,581 de la "Montaña Misteriosa" son objetivos potenciales. 1030 00:53:29,664 --> 00:53:31,959 ¿Por qué? No tiene sentido. 1031 00:53:32,042 --> 00:53:34,294 La segunda pista nos llevó a creer que Dex era el asesino, 1032 00:53:34,377 --> 00:53:36,296 pero se ha demostrado que eso es falso. 1033 00:53:36,379 --> 00:53:38,256 Khalif, ¿no recuerdas nada? 1034 00:53:40,258 --> 00:53:41,258 Nada. 1035 00:53:42,302 --> 00:53:43,679 ¿No es mucho más probable, 1036 00:53:43,762 --> 00:53:45,389 si hay un hombre interior entre nosotros, 1037 00:53:45,472 --> 00:53:47,975 que el asesino está trabajando con alguien 1038 00:53:48,058 --> 00:53:49,143 del equipo de "La isla misteriosa"? 1039 00:53:49,226 --> 00:53:50,561 -¡Disculpe! -¿Qué? 1040 00:53:50,644 --> 00:53:51,436 ¿Por qué? 1041 00:53:51,519 --> 00:53:52,437 Oh, sólo porque encontraste, 1042 00:53:52,520 --> 00:53:54,565 uh, un montón de fotos de ustedes. 1043 00:53:54,648 --> 00:53:55,607 Sí, eso es exactamente lo que estoy diciendo. 1044 00:53:55,690 --> 00:53:57,192 Bueno, tal vez esos fueron puestos allí 1045 00:53:57,275 --> 00:53:59,194 para lanzar sospechas ¡sobre uno de vosotros! 1046 00:54:01,613 --> 00:54:03,490 Ninguno de nosotros piensa con claridad. 1047 00:54:03,573 --> 00:54:04,950 Sugiero que todos vayamos a nuestras habitaciones 1048 00:54:05,033 --> 00:54:07,244 para descansar y despejarnos. 1049 00:54:07,327 --> 00:54:08,787 Sabias palabras, Emilia. 1050 00:54:08,870 --> 00:54:12,291 Prefiero ir a mi habitación original por mi cuenta. 1051 00:54:12,374 --> 00:54:14,626 Creo que es lo mejor para todos. 1052 00:54:32,644 --> 00:54:34,479 No tiene sentido. 1053 00:54:36,189 --> 00:54:37,274 ¿Jason? 1054 00:54:37,357 --> 00:54:38,650 ¿Cómo lo has adivinado? 1055 00:54:44,823 --> 00:54:46,199 No estás durmiendo. 1056 00:54:46,282 --> 00:54:48,868 Tú tampoco. A pesar de de decirle a todo el mundo que necesitábamos descansar. 1057 00:54:49,869 --> 00:54:51,079 Descansé. 1058 00:54:51,162 --> 00:54:52,831 ¿Por cuánto, 30 segundos? 1059 00:54:52,914 --> 00:54:54,124 Pueden haber sido 40. 1060 00:54:55,458 --> 00:54:57,544 No puedo dejar de pensar. 1061 00:54:57,627 --> 00:55:00,214 Oh, ¿quieres rebotar algunas cosas de mí? 1062 00:55:00,297 --> 00:55:02,007 Sí, eso suele funciona bastante bien. 1063 00:55:02,090 --> 00:55:03,300 Así es. 1064 00:55:09,973 --> 00:55:11,975 Así que en lugar de pensar en las pruebas, 1065 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 deberíamos considerar la mente del asesino. 1066 00:55:13,893 --> 00:55:15,145 Menos mal que eres un experto. 1067 00:55:15,228 --> 00:55:16,980 ¿Empezaste a formular un perfil del asesino? 1068 00:55:17,063 --> 00:55:19,983 Eso es lo que falla. No hay coherencia. 1069 00:55:20,066 --> 00:55:24,196 Mira, el asesinato de Regan muestra una extensa planificación, 1070 00:55:24,279 --> 00:55:27,449 mientras que la de Dex es simplemente oportunista. 1071 00:55:27,532 --> 00:55:29,201 El asesinato de Regan es incruento, 1072 00:55:29,284 --> 00:55:31,662 mientras que la de Dex es todo lo contrario. 1073 00:55:31,745 --> 00:55:33,705 Eso hace que la teoría de dos asesinos bastante viable. 1074 00:55:33,788 --> 00:55:35,832 Uno es el músculo, el otro el otro es el cerebro. 1075 00:55:35,915 --> 00:55:38,710 Posiblemente, pero ¿y si la noción de dos asesinos 1076 00:55:38,793 --> 00:55:42,297 es un engaño para infundir miedo y división entre nosotros? 1077 00:55:42,380 --> 00:55:46,093 ¿Y si simplemente hay un asesino que tiene acceso 1078 00:55:46,176 --> 00:55:48,011 a todos los archivos de "Mystery Montaña", 1079 00:55:48,094 --> 00:55:50,514 que entiende de psicología y cómo crear miedo, 1080 00:55:50,597 --> 00:55:52,057 y que sabe lo suficiente sobre perfiles 1081 00:55:52,140 --> 00:55:53,475 para variar sus métodos de asesinato 1082 00:55:53,558 --> 00:55:54,768 ¿en un esfuerzo por confundirnos? 1083 00:55:54,851 --> 00:55:56,270 Estás hablando de Stanley. 1084 00:55:56,353 --> 00:55:58,105 ¿Has pensado lo mismo? 1085 00:55:58,188 --> 00:55:59,940 Además, no me tragué sus razones para alejarse 1086 00:56:00,023 --> 00:56:01,566 de ti, de Inga y de Carlos. 1087 00:56:01,649 --> 00:56:03,318 Exactamente, y no sólo a la veranda, 1088 00:56:03,401 --> 00:56:05,153 ¿pero luego al jacuzzi? 1089 00:56:05,236 --> 00:56:07,364 Así que para que ese sea el caso, habría tenido tiempo 1090 00:56:07,447 --> 00:56:09,533 dejar su libro en la veranda, ir al campo de golf, 1091 00:56:09,616 --> 00:56:12,119 atacan a Khalif y Dex, arrastran al herido Dex a la torre, 1092 00:56:12,202 --> 00:56:13,954 despistarlo y volver a tiempo 1093 00:56:14,037 --> 00:56:15,580 para lavar cualquier salpicadura de sangre. 1094 00:56:15,663 --> 00:56:18,417 Sí. Entonces, ¿cómo debemos proceder? 1095 00:56:18,500 --> 00:56:21,253 Quiero hablar con Stanley, ver cómo reacciona. 1096 00:56:21,336 --> 00:56:22,587 ¿Solo o? 1097 00:56:22,670 --> 00:56:23,670 Tú bajando. 1098 00:56:35,350 --> 00:56:36,893 -Espera. -¿Sí? 1099 00:56:36,976 --> 00:56:38,103 Quizá deberías entrar tú primero. 1100 00:56:38,186 --> 00:56:40,230 Es más probable que te deje entrar si estás solo. 1101 00:56:40,313 --> 00:56:41,523 Porque soy un policía tonto, 1102 00:56:41,606 --> 00:56:43,400 y eres un brillante perfilador criminal. 1103 00:56:43,483 --> 00:56:44,443 Bueno, yo no decirlo así. 1104 00:56:44,526 --> 00:56:45,569 Stanley podría. 1105 00:56:45,652 --> 00:56:46,652 Tal vez. 1106 00:56:47,654 --> 00:56:49,197 Y una vez que hayas tenido la oportunidad de golpearlo 1107 00:56:49,280 --> 00:56:52,576 con algunas preguntas preliminares, llamaré a la puerta. 1108 00:56:52,659 --> 00:56:54,661 ¿Trabajamos juntos? 1109 00:56:54,744 --> 00:56:57,122 No. Cada uno hemos venido por nuestra propia voluntad. 1110 00:56:57,205 --> 00:56:58,707 Me gusta. Mantenlo alejado de mis ojos. 1111 00:56:58,790 --> 00:56:59,790 Precisamente. 1112 00:57:01,793 --> 00:57:02,793 ¡Jason Trent! 1113 00:57:04,879 --> 00:57:07,590 ¡Stanley! 1114 00:57:10,510 --> 00:57:12,262 Creo que está abriendo la ventana. 1115 00:57:16,474 --> 00:57:17,474 ¡Stanley! 1116 00:57:19,519 --> 00:57:20,479 -No se mueva, Detective. -Stanley, vamos. 1117 00:57:20,562 --> 00:57:21,646 No quiero hacerte daño, 1118 00:57:21,729 --> 00:57:23,315 pero tienes que escucharme. 1119 00:57:23,398 --> 00:57:24,691 Te escucho. 1120 00:57:24,774 --> 00:57:26,943 ¿Eh? ¿Me estás escuchando? 1121 00:57:27,026 --> 00:57:28,028 Te escucho, Stanley. 1122 00:57:28,111 --> 00:57:29,779 Alguien está tratando de incriminarme. 1123 00:57:30,572 --> 00:57:31,531 -¡Me están tendiendo una trampa! -¡Está bien! 1124 00:57:31,614 --> 00:57:32,991 Y te escucharé Stanley, 1125 00:57:33,074 --> 00:57:34,743 - si pones... - ¿Me crees? 1126 00:57:34,826 --> 00:57:35,911 ¿Me entiendes? 1127 00:57:35,994 --> 00:57:36,953 Pero tienes que escucharme. 1128 00:57:37,036 --> 00:57:38,205 Alguien está tratando de inculparme. 1129 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 Lo entiendo. 1130 00:57:39,372 --> 00:57:41,083 ¿Sí? Quiero que me creas. 1131 00:57:41,166 --> 00:57:42,917 - Entiendo... ¡Stanley! 1132 00:57:45,420 --> 00:57:47,255 Ahora, hagamos esto oficial. 1133 00:57:47,338 --> 00:57:49,466 Está bajo arresto por agredir a un oficial. 1134 00:57:49,549 --> 00:57:51,301 Todo lo que diga puede y será utilizado en su contra 1135 00:57:51,384 --> 00:57:53,261 en un tribunal de justicia y usted tiene derecho a un abogado. 1136 00:57:53,344 --> 00:57:54,471 Si no puede permitírselo, 1137 00:57:54,554 --> 00:57:55,806 se le proporcionará uno. 1138 00:57:55,889 --> 00:57:57,182 ¿Entiendes estos derechos tal y como los he leído? 1139 00:57:57,265 --> 00:57:59,768 Conozco mis derechos Miranda y no me importa hablar 1140 00:57:59,851 --> 00:58:02,646 porque te estoy diciendo que yo no maté a Regan ni a Dex. 1141 00:58:02,729 --> 00:58:04,231 Y el lunes, cuando sus colegas 1142 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 de la policía lleguen, te prometo que estarán de acuerdo. 1143 00:58:07,108 --> 00:58:08,985 Ahora, si me por favor, quítame las esposas. 1144 00:58:09,068 --> 00:58:10,695 -Gracias. -No me des las gracias. 1145 00:58:10,778 --> 00:58:11,696 Te voy a encerrar. 1146 00:58:11,779 --> 00:58:12,656 Emilia, tienes que creerme. 1147 00:58:12,739 --> 00:58:15,325 ¡Me están tendiendo una trampa! 1148 00:58:30,340 --> 00:58:31,424 ¿Almacén? 1149 00:58:31,507 --> 00:58:33,009 Bueno, por ahora es una celda de detención. 1150 00:58:33,092 --> 00:58:36,596 Escucha, dijiste que estaba bajo arrestado por agredirte. 1151 00:58:36,679 --> 00:58:38,223 ¿Significa eso que no crees que los maté? 1152 00:58:38,306 --> 00:58:40,517 Stanley, eres mi principal sospechoso. 1153 00:58:40,600 --> 00:58:42,602 Podría añadir asesinato a tu lista de cargos 1154 00:58:42,685 --> 00:58:44,020 cuando mis colegas lleguen el lunes, 1155 00:58:44,103 --> 00:58:47,023 pero por ahora, agredir a un oficial es más que suficiente 1156 00:58:47,106 --> 00:58:48,108 para abrazarte. 1157 00:58:48,191 --> 00:58:49,317 Bueno, ¿puedes por favor quitarme las esposas entonces? 1158 00:58:49,400 --> 00:58:50,400 Volveré. 1159 00:59:02,872 --> 00:59:04,207 Hola. 1160 00:59:04,290 --> 00:59:05,333 ¿Tienes a Stanley asegurado? 1161 00:59:05,416 --> 00:59:06,418 Lo hice. Sí. 1162 00:59:06,501 --> 00:59:07,711 ¿Y realmente ¿te sacó un cuchillo? 1163 00:59:07,794 --> 00:59:09,379 Los he puesto a todos al día. 1164 00:59:09,462 --> 00:59:10,839 Nunca confié en Stanley. 1165 00:59:10,922 --> 00:59:12,424 Sí, yo tampoco. Sí, yo tampoco. 1166 00:59:12,507 --> 00:59:14,301 Pensé que era Dex en quien no confiabas. 1167 00:59:14,384 --> 00:59:18,513 Oh, bueno no lo hice, pero claramente Me equivoqué con Dex. 1168 00:59:18,596 --> 00:59:21,183 Pero no, sentí que Stanley era extremadamente sospechoso 1169 00:59:21,266 --> 00:59:23,226 con lo de "no sé sé nada sobre el juego" 1170 00:59:23,309 --> 00:59:25,437 "porque me llamó por el FBI", historia. 1171 00:59:25,520 --> 00:59:26,897 Bueno, ¿qué dice Stanley ahora? 1172 00:59:26,980 --> 00:59:29,441 Todavía nada. Quería hablar con todos ustedes primero. 1173 00:59:29,524 --> 00:59:32,277 Lo mejor es ir a la entrevista con algo de munición. 1174 00:59:32,360 --> 00:59:34,529 ¿Quién sabe algo del Dr. Stanley Williams? 1175 00:59:34,612 --> 00:59:37,657 Es psicólogo criminalista, un profesor universitario, 1176 00:59:37,740 --> 00:59:39,159 y consulta con el FBI. 1177 00:59:39,242 --> 00:59:40,619 Es muy respetado. 1178 00:59:40,702 --> 00:59:43,121 También escribió un libro sobre la elaboración de perfiles delictivos. 1179 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 "Mente de un asesino". 1180 00:59:46,165 --> 00:59:48,376 Podría resultar ser un título autobiográfico. 1181 00:59:48,459 --> 00:59:51,338 ¿Así que crees que él asesinó a Regan y Dex? 1182 00:59:51,421 --> 00:59:54,132 No estoy seguro todavía, pero él es ciertamente mi principal sospechoso. 1183 00:59:54,215 --> 00:59:56,134 Tuve malas vibraciones de él de inmediato. 1184 00:59:56,217 --> 00:59:58,178 No paraba de decir que me conocía de alguna parte. 1185 00:59:58,261 --> 00:59:59,888 ¿Y no lo conoces? 1186 00:59:59,971 --> 01:00:01,223 No. 1187 01:00:01,306 --> 01:00:02,974 Creo que tenemos que hablar con los miembros supervivientes 1188 01:00:03,057 --> 01:00:04,892 del equipo de la "Montaña Misteriosa". 1189 01:00:09,105 --> 01:00:10,523 Gracias por reunirse con nosotros. 1190 01:00:10,606 --> 01:00:12,901 Por supuesto. ¿Dónde está Stanley? 1191 01:00:12,984 --> 01:00:13,984 En custodia. 1192 01:00:14,694 --> 01:00:15,946 No lo entiendo. 1193 01:00:16,029 --> 01:00:18,198 Fui a hablar con Stanley y me agredió. 1194 01:00:18,281 --> 01:00:19,908 -¿Qué? -Con un cuchillo. 1195 01:00:19,991 --> 01:00:22,661 Gracias a Emilia, pude darle la vuelta a la tortilla. 1196 01:00:22,744 --> 01:00:23,870 Lo tengo encerrado en una habitación segura. 1197 01:00:23,953 --> 01:00:26,748 - Bueno, eso es... Impactante. 1198 01:00:26,831 --> 01:00:28,166 Tuve varias discusiones 1199 01:00:28,249 --> 01:00:31,002 con Stanley sobre inutilidad de la violencia. 1200 01:00:31,085 --> 01:00:32,085 Interesante. 1201 01:00:33,004 --> 01:00:34,798 ¿Qué más pueden sobre Stanley? 1202 01:00:34,881 --> 01:00:37,342 -Bien. -Bueno, no tiene hijos, 1203 01:00:37,425 --> 01:00:38,468 sin familia. 1204 01:00:38,551 --> 01:00:40,845 Es muy dedicado a su trabajo. 1205 01:00:40,928 --> 01:00:43,723 Y está escribiendo una secuela de su libro. 1206 01:00:43,806 --> 01:00:45,517 Sí, eso es lo que Tengo de él también. 1207 01:00:45,600 --> 01:00:47,018 Aunque no pasó la semana aquí con nosotros, 1208 01:00:47,101 --> 01:00:49,604 acaba de llegar el día antes que ustedes. 1209 01:00:49,687 --> 01:00:50,689 Pero pude hablar con él 1210 01:00:50,772 --> 01:00:52,315 sobre su trabajo perfilando asesinos. 1211 01:00:52,398 --> 01:00:53,525 ¿Qué ha dicho? 1212 01:00:53,608 --> 01:00:57,445 Dijo que el asesinato puede ser bastante energizante. 1213 01:00:58,571 --> 01:01:01,324 Quiero decir, pensé que se refería hablar con asesinos. 1214 01:01:01,407 --> 01:01:02,534 Ahora veo cómo podría ser tal vez 1215 01:01:02,617 --> 01:01:05,704 como si estuviera revelando algo. 1216 01:01:05,787 --> 01:01:06,830 Gracias a los dos. 1217 01:01:06,913 --> 01:01:07,956 Voy a interrogar a Stanley. 1218 01:01:08,039 --> 01:01:09,583 -¿No me acompañas? -Por supuesto. 1219 01:01:09,666 --> 01:01:12,627 ¿Puedo sugerir que el resto de nosotros permanezcamos aquí 1220 01:01:12,710 --> 01:01:14,838 y resolver el tercer enigma de Evelyn? 1221 01:01:14,921 --> 01:01:17,465 Aún podría resultar útil. 1222 01:01:33,731 --> 01:01:34,731 Ah, hola. 1223 01:01:35,525 --> 01:01:36,943 ¿Te has caído? 1224 01:01:37,026 --> 01:01:38,528 Intenté dormir un poco. 1225 01:01:38,611 --> 01:01:41,197 Pero la combinación de esposas y hormigón 1226 01:01:41,280 --> 01:01:42,407 lo hizo difícil. 1227 01:01:42,490 --> 01:01:43,908 Te diré una cosa, Stanley, si prometes 1228 01:01:43,991 --> 01:01:46,202 no hacer nada estúpido, te dejaré suelto. 1229 01:01:46,285 --> 01:01:47,285 Te lo prometo. 1230 01:01:54,043 --> 01:01:55,043 Gracias, señor. 1231 01:01:58,756 --> 01:01:59,756 Toma asiento. 1232 01:02:05,555 --> 01:02:06,306 ¿Se puede saber? 1233 01:02:06,389 --> 01:02:08,350 Hacemos las preguntas. 1234 01:02:08,433 --> 01:02:09,517 Entendido. 1235 01:02:09,600 --> 01:02:11,353 ¿Arreglaste el dispositivo que mató a Regan? 1236 01:02:11,436 --> 01:02:12,520 No lo hice. 1237 01:02:12,603 --> 01:02:15,106 ¿Atacaste a Khalif y asesinaste a Dex? 1238 01:02:15,189 --> 01:02:16,358 Desde luego que no. 1239 01:02:16,441 --> 01:02:18,318 ¿Pero no tienes una coartada para el asesinato de Dex? 1240 01:02:18,401 --> 01:02:20,904 Oh sí, estoy dolorosamente consciente de ello. 1241 01:02:20,987 --> 01:02:22,655 Pero aún así, no lo hice. 1242 01:02:23,823 --> 01:02:28,036 Honestamente, pensé que los dos eran mejores en esto, 1243 01:02:28,119 --> 01:02:29,496 por eso me sorprende te han engañado 1244 01:02:29,579 --> 01:02:30,789 a pensar que soy el asesino. 1245 01:02:30,872 --> 01:02:32,582 Nunca dijimos que fueras el asesino. 1246 01:02:32,665 --> 01:02:35,335 Oh, bien. Entonces puedo irme. 1247 01:02:35,418 --> 01:02:36,418 Siéntate. 1248 01:02:40,757 --> 01:02:42,217 ¿Por qué crees que que te están tendiendo una trampa? 1249 01:02:42,300 --> 01:02:43,468 Porque lo soy. 1250 01:02:43,551 --> 01:02:45,345 ¿Por qué Khalif o Inga querrían incriminarte? 1251 01:02:45,428 --> 01:02:48,181 Supongo que para para que no les pillen. 1252 01:02:48,264 --> 01:02:50,600 Pero estás asumiendo que es uno de nuestro equipo 1253 01:02:50,683 --> 01:02:51,976 y no uno de su equipo. 1254 01:02:52,059 --> 01:02:53,520 Tenemos mucha historia con nuestro equipo. 1255 01:02:53,603 --> 01:02:55,897 Tom Robinson, no. 1256 01:02:55,980 --> 01:02:59,650 Tú no tienes historia con él, pero yo sí. 1257 01:03:01,736 --> 01:03:03,488 Dijiste que creías que lo conocías. 1258 01:03:03,571 --> 01:03:05,990 Sí, supongo que tomó estar encerrado aquí 1259 01:03:06,073 --> 01:03:07,492 para devolvérmelo. 1260 01:03:08,618 --> 01:03:09,744 Han pasado un par de años. 1261 01:03:09,827 --> 01:03:11,788 Tom no estaba tan en forma, tenía el pelo más corto, 1262 01:03:11,871 --> 01:03:14,582 pero fue un estudiante mío en GW. 1263 01:03:14,665 --> 01:03:15,917 Como saben, fui profesor adjunto, 1264 01:03:16,000 --> 01:03:17,836 enseñó un par clases allí. 1265 01:03:17,919 --> 01:03:21,130 Pero sé por qué Tom fingió no recordarme. 1266 01:03:22,465 --> 01:03:23,591 ¿Por qué? 1267 01:03:23,674 --> 01:03:25,093 Porque lo denuncié por plagio, 1268 01:03:25,176 --> 01:03:26,511 lo que provocó su expulsión. 1269 01:03:26,594 --> 01:03:28,513 ¿Se enfrentó a usted sobre ello en ese momento? 1270 01:03:28,596 --> 01:03:30,181 Sólo por correo electrónico. 1271 01:03:30,264 --> 01:03:31,474 Dijo algo así como 1272 01:03:31,557 --> 01:03:34,811 que destruí su vida 1273 01:03:34,894 --> 01:03:36,771 e iba a hacerme pagar por eso. 1274 01:03:39,065 --> 01:03:42,735 Y ahora me temo que puede haber encontrado una manera de hacer precisamente eso. 1275 01:03:50,368 --> 01:03:51,786 Sí, pobre Dex. 1276 01:03:52,703 --> 01:03:55,290 Oh, Jason. ¿Ha confesado Stanley confesó? 1277 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 Todavía no. ¿Te importa si tomo prestado a Bennett? 1278 01:03:57,333 --> 01:03:58,877 Oh no, por supuesto. 1279 01:03:58,960 --> 01:04:03,965 ¿Bex? 1280 01:04:05,883 --> 01:04:07,635 ¿En qué puedo ayudarle? 1281 01:04:07,718 --> 01:04:09,220 Esto puede parecer una pregunta extraña, 1282 01:04:09,303 --> 01:04:11,097 ¿pero dónde fue Tom a la universidad? 1283 01:04:11,180 --> 01:04:13,266 Uh, la Universidad de las Islas Vírgenes. 1284 01:04:13,349 --> 01:04:15,518 Así que no George Washington? 1285 01:04:15,601 --> 01:04:18,521 Oh no, de hecho comenzó su carrera allí. 1286 01:04:18,604 --> 01:04:20,023 ¿Sabes por qué se trasladó? 1287 01:04:20,106 --> 01:04:25,028 Ni idea. ¿Es esto de alguna manera pertinente a nuestra situación? 1288 01:04:25,111 --> 01:04:27,738 Podría ser. ¿Podría pedirle que venga aquí, por favor? 1289 01:04:29,073 --> 01:04:30,073 Sí, por supuesto. 1290 01:04:33,327 --> 01:04:34,913 No puedo evitar traer a colación el hecho 1291 01:04:34,996 --> 01:04:36,414 que esta nueva revelación de Stanley 1292 01:04:36,497 --> 01:04:38,500 ahora está dividiendo a los miembros de nuestro propio equipo. 1293 01:04:38,583 --> 01:04:40,960 Encaja con tu perfil de el asesino. Lo entiendo. 1294 01:04:41,043 --> 01:04:42,795 Hola chicos, ¿qué tal? 1295 01:04:42,878 --> 01:04:45,381 Tom, empezaste tu licenciatura 1296 01:04:45,464 --> 01:04:47,133 en la Universidad George Washington. 1297 01:04:47,967 --> 01:04:51,429 Wow, uh, no es lo que Yo estaba esperando, 1298 01:04:51,512 --> 01:04:53,097 pero sí, sí, yo estuve en GW durante un año. 1299 01:04:53,180 --> 01:04:55,808 -¿Por qué? -¿Por qué te fuiste? 1300 01:04:55,891 --> 01:05:00,063 Bueno, conocí a una chica en las vacaciones de primavera 1301 01:05:00,146 --> 01:05:01,689 y estuvo en la Universidad de las Islas Vírgenes. 1302 01:05:01,772 --> 01:05:04,442 Estaba locamente enamorado enamorado de ella, 1303 01:05:04,525 --> 01:05:05,527 así que me transferí. 1304 01:05:05,610 --> 01:05:07,236 ¿Así que no te expulsaron de GW? 1305 01:05:08,112 --> 01:05:09,405 No. 1306 01:05:09,488 --> 01:05:11,490 ¿Fue Stanley Williams uno de sus profesores allí? 1307 01:05:14,702 --> 01:05:16,287 No puedo creerlo. ¿Ese tipo me está acusando? 1308 01:05:16,370 --> 01:05:17,497 Sólo responde a la pregunta. 1309 01:05:17,580 --> 01:05:19,666 Bien. La respuesta es no. 1310 01:05:19,749 --> 01:05:21,376 No tuve a Stanley como profesor. 1311 01:05:21,459 --> 01:05:22,877 Ni siquiera sabía que enseñaba allí. 1312 01:05:22,960 --> 01:05:24,420 Yo... yo me especialicé en negocios. 1313 01:05:24,503 --> 01:05:27,674 Mi especialidad era la hostelería. 1314 01:05:27,757 --> 01:05:29,801 Nunca vi a ese tipo hasta ayer, 1315 01:05:29,884 --> 01:05:31,427 Te lo juro. 1316 01:05:31,510 --> 01:05:32,762 De acuerdo. 1317 01:05:32,845 --> 01:05:33,596 Gracias, señor. 1318 01:05:33,679 --> 01:05:34,848 ¿Soy sospechoso? 1319 01:05:34,931 --> 01:05:36,974 Todo el mundo es sospechoso hasta que dejan de serlo. 1320 01:05:38,017 --> 01:05:39,227 De acuerdo. 1321 01:05:39,310 --> 01:05:40,770 ¿Por qué no vas y a la sala de juegos? 1322 01:05:40,853 --> 01:05:41,854 Sí, claro. 1323 01:05:48,069 --> 01:05:49,112 No tenemos forma de saber 1324 01:05:49,195 --> 01:05:50,655 cuál de ellos dice la verdad. 1325 01:05:50,738 --> 01:05:52,198 Pero el hecho de que Stanley conocía a Tom 1326 01:05:52,281 --> 01:05:53,866 estuvo en GW y se fue prematuramente... 1327 01:05:53,949 --> 01:05:55,660 No es una buena imagen para Tom. 1328 01:06:00,331 --> 01:06:01,916 -Janey, querida. -Gracias. 1329 01:06:03,709 --> 01:06:06,129 Oh grandioso. ¿Deberíamos informar de nuestros progresos? 1330 01:06:06,212 --> 01:06:07,463 Eso sería genial. Sí. 1331 01:06:07,546 --> 01:06:08,546 Bien. 1332 01:06:10,925 --> 01:06:15,638 Según Stanley, Regan escribió los guiones de AI Evelyn 1333 01:06:15,721 --> 01:06:18,182 y sólo ella sabía la respuesta a los enigmas. 1334 01:06:18,265 --> 01:06:20,559 Pero, ¿es esto cierto? 1335 01:06:21,727 --> 01:06:26,732 Además, el asesino ciertamente tenía la intención de asesinar a Regan 1336 01:06:27,149 --> 01:06:29,444 como una burla a la solución Telémaco 1337 01:06:29,527 --> 01:06:30,320 del acertijo número uno. 1338 01:06:30,403 --> 01:06:32,447 Correcto, así que tiene sentido 1339 01:06:32,530 --> 01:06:34,991 que Regan compartió la solución del enigma 1340 01:06:35,074 --> 01:06:37,785 con el asesino que luego la mató 1341 01:06:37,868 --> 01:06:40,163 porque descubrió quién era el asesino. 1342 01:06:40,246 --> 01:06:42,957 Suena un poco circular y lógico, Janey. 1343 01:06:43,040 --> 01:06:44,334 ¿Pero es así? 1344 01:06:44,417 --> 01:06:46,961 ¿O suena como el tipo de pensamiento retorcido 1345 01:06:47,044 --> 01:06:50,340 un asesino como Stanley es capaz de hacer? 1346 01:06:50,423 --> 01:06:53,551 No, ¿entonces por qué matar a Dex? 1347 01:06:53,634 --> 01:06:55,219 Quiero decir, quizás averiguó quién era el asesino, 1348 01:06:55,302 --> 01:06:58,181 pero tal vez el asesino está planeando 1349 01:06:58,264 --> 01:07:00,141 en matar a todos en la isla. 1350 01:07:00,224 --> 01:07:04,520 Un asesino en serie, como los los que Stanley perfila. 1351 01:07:04,603 --> 01:07:06,522 Los asesinos en serie siguen patrones en sus asesinatos. 1352 01:07:06,605 --> 01:07:08,232 No varían sus métodos. 1353 01:07:09,734 --> 01:07:12,612 Excepto Lonnie Alfred. 1354 01:07:12,695 --> 01:07:13,821 Está entre rejas. 1355 01:07:13,904 --> 01:07:16,032 ¿Un imitador o alguien cercano a él? 1356 01:07:16,115 --> 01:07:19,118 Bueno, sí, como Stanley. 1357 01:07:20,202 --> 01:07:21,202 De acuerdo. 1358 01:07:22,371 --> 01:07:24,999 Vale, ¿qué pasa con el tercer acertijo entonces? 1359 01:07:25,082 --> 01:07:27,919 Um, "El sol de la tarde está oculto, envuelto en engaño, 1360 01:07:28,002 --> 01:07:29,337 con el descubrimiento viene el fracaso". 1361 01:07:29,420 --> 01:07:31,881 Bueno, sí, la Cardano rejilla, no funcionó. 1362 01:07:31,964 --> 01:07:35,051 Y obviamente no hay sustituciones numéricas. 1363 01:07:35,134 --> 01:07:37,261 Pensamos en lo que ocultaría el sol, 1364 01:07:37,344 --> 01:07:38,554 y siguió la ruta de las nubes. 1365 01:07:38,637 --> 01:07:39,973 El engaño equivaldría a las nubes. 1366 01:07:40,056 --> 01:07:41,349 Y eso no nos llevó a ninguna parte. 1367 01:07:41,432 --> 01:07:42,850 Y no encontré ningún otro tradicional 1368 01:07:42,933 --> 01:07:44,226 modelos de código utilizados. 1369 01:07:45,061 --> 01:07:48,731 ¿Puedo plantear una pregunta? ¿Qué si Stanley no es el asesino? 1370 01:07:48,814 --> 01:07:50,274 O está trabajando con un cómplice 1371 01:07:50,357 --> 01:07:51,776 que todavía está en en la isla? 1372 01:07:51,859 --> 01:07:54,237 Sí. No me entusiasma la idea de quedarme otra noche. 1373 01:07:54,320 --> 01:07:56,656 Incluso con las puertas de las habitaciones cerradas. 1374 01:07:56,739 --> 01:07:59,200 Me sentiría más seguro si estuviéramos todos juntos. 1375 01:07:59,283 --> 01:08:01,285 ¿Puedo sugerir que todos durmamos aquí 1376 01:08:01,368 --> 01:08:04,038 y luego hacer turnos ¿manteniendo la guardia? 1377 01:08:04,121 --> 01:08:05,706 Sí. Es una gran idea. 1378 01:08:06,999 --> 01:08:08,084 Jason, ¿qué piensas 1379 01:08:08,167 --> 01:08:09,502 de quedarnos todos la noche aquí, 1380 01:08:09,585 --> 01:08:10,962 y luego tomar turnándose para vigilar? 1381 01:08:11,045 --> 01:08:12,171 -Bien pensado. -Sí. 1382 01:08:12,254 --> 01:08:13,923 Em, hay algo que necesito enseñarte. 1383 01:08:14,006 --> 01:08:15,299 -Sí. -Sí. 1384 01:08:19,595 --> 01:08:20,471 ¿Hablaste con Tom Robinson? 1385 01:08:20,554 --> 01:08:21,806 Siéntate, Stanley. 1386 01:08:25,226 --> 01:08:28,771 Lo hicimos. Y dijo que dejó GW por diferentes razones. 1387 01:08:28,854 --> 01:08:31,858 Oh, bueno, entonces estoy seguro que está diciendo la verdad 1388 01:08:31,941 --> 01:08:32,859 y estoy mintiendo. 1389 01:08:32,942 --> 01:08:34,527 Hablando de faltar a la verdad, 1390 01:08:34,610 --> 01:08:35,862 ¿cuándo planeando decirnos 1391 01:08:35,945 --> 01:08:38,281 que habías estado en contacto con Lonnie Alfred, 1392 01:08:38,364 --> 01:08:40,908 el asesino en serie de Londres asesino en serie de Londres? 1393 01:08:42,743 --> 01:08:45,288 Supongo que es una pregunta retórica. 1394 01:08:45,371 --> 01:08:47,498 Cartas de Lonnie Alfred a ti, 1395 01:08:47,581 --> 01:08:49,458 que Jason encontró en su habitación. 1396 01:08:51,252 --> 01:08:53,963 "¿Y si te dijera que tenía un socio en mi trabajo? 1397 01:08:54,046 --> 01:08:57,299 Sólo podemos hablarlo en persona. ¿Puedes venir a Londres?" 1398 01:08:58,926 --> 01:09:00,386 Nos dijiste que no podías escribir con Regan 1399 01:09:00,469 --> 01:09:01,679 porque te llamaron. 1400 01:09:01,762 --> 01:09:03,890 ¿Llamado por Lonnie Alfred? 1401 01:09:03,973 --> 01:09:05,016 ¿Es el compañero de Lonnie ¿ahora tu compañero? 1402 01:09:05,099 --> 01:09:06,725 ¿Están en esta isla? 1403 01:09:09,019 --> 01:09:10,271 Encontraste algunas cartas. 1404 01:09:11,230 --> 01:09:12,940 Estás sacando muchas conclusiones. 1405 01:09:13,023 --> 01:09:14,859 Rellena los espacios en blanco. 1406 01:09:14,942 --> 01:09:19,905 Hmm. Creo que he terminado de hablar. 1407 01:09:28,789 --> 01:09:29,916 Oye, ¿estás bien? 1408 01:09:29,999 --> 01:09:33,419 Debería habértelo dicho antes, 1409 01:09:33,502 --> 01:09:34,712 pero desde el caso caso Lonnie Alfred, 1410 01:09:34,795 --> 01:09:37,507 Siento que Me están siguiendo. 1411 01:09:37,590 --> 01:09:38,716 ¿Por qué no me lo dijiste? 1412 01:09:38,799 --> 01:09:40,760 Aw, pensé que estaba siendo paranoico. 1413 01:09:40,843 --> 01:09:42,762 Ya he pasado por esto antes. 1414 01:09:42,845 --> 01:09:44,430 Siempre puedes confiar en mí. 1415 01:09:45,431 --> 01:09:46,599 Lo sé. 1416 01:09:46,682 --> 01:09:48,017 No quería levantar ninguna alarma 1417 01:09:48,100 --> 01:09:49,435 hasta que tuviera alguna prueba. 1418 01:09:50,769 --> 01:09:52,688 Si era alguien asociado con Lonnie, 1419 01:09:52,771 --> 01:09:54,273 ¿por qué irían a por Regan? 1420 01:09:56,901 --> 01:09:59,570 A menos que Regan no fuera la víctima prevista. 1421 01:10:02,740 --> 01:10:05,576 ¡Oh! 1422 01:10:08,078 --> 01:10:09,997 La miel. Eres alérgico. 1423 01:10:10,956 --> 01:10:11,999 Yo era el objetivo. 1424 01:10:12,833 --> 01:10:15,294 Odio decirlo, pero es lo más lógico. 1425 01:10:21,008 --> 01:10:23,260 Tengo que ir a ver a Janey. 1426 01:10:30,059 --> 01:10:31,310 Te traje una almohada y una manta. 1427 01:10:31,393 --> 01:10:33,229 Eres el mejor. 1428 01:10:34,855 --> 01:10:36,107 Sé que probablemente no sea el momento, 1429 01:10:36,190 --> 01:10:38,192 pero ¿no crees que Khalif es bastante guapo? 1430 01:10:38,275 --> 01:10:40,528 No es el momento. 1431 01:10:40,611 --> 01:10:42,405 Vale, es justo, pero no creo que sea sólo yo 1432 01:10:42,488 --> 01:10:43,948 pensando en lo que podría ser esta noche, 1433 01:10:44,031 --> 01:10:46,825 si no estuviéramos sólo preocupados por un asesino suelto? 1434 01:10:47,910 --> 01:10:49,370 ¿Como tú y Jason? 1435 01:10:53,457 --> 01:10:55,459 Un día a la vez. 1436 01:10:55,542 --> 01:10:57,002 Estoy harta de ese cliché. 1437 01:10:58,629 --> 01:11:00,005 Déjame ayudarte con eso. 1438 01:11:02,216 --> 01:11:03,884 Gracias, señor. 1439 01:11:06,553 --> 01:11:07,553 ¿Eh? 1440 01:11:17,690 --> 01:11:19,567 El terreno está despejado. 1441 01:11:19,650 --> 01:11:21,860 Es una hermosa puesta de sol. 1442 01:11:22,778 --> 01:11:24,739 Siempre me ha molestado. 1443 01:11:24,822 --> 01:11:26,115 ¿La puesta de sol? 1444 01:11:26,198 --> 01:11:28,576 No, eh, el hecho de que digamos que el sol se está poniendo 1445 01:11:28,659 --> 01:11:30,995 cuando en realidad estamos dándole la espalda. 1446 01:11:34,498 --> 01:11:36,959 ¡Jason! Eres un genio. 1447 01:11:37,042 --> 01:11:38,127 Bueno, fue Copérnico. 1448 01:11:38,210 --> 01:11:39,754 ¡No! No, me refiero al tercer acertijo. 1449 01:11:39,837 --> 01:11:43,674 Por supuesto, los tres acertijos forman un perfil. 1450 01:11:43,757 --> 01:11:44,759 Me has perdido. 1451 01:11:44,842 --> 01:11:46,010 Comienza el tercer acertijo, 1452 01:11:46,093 --> 01:11:48,429 "El sol de la tarde se oculta". 1453 01:11:48,512 --> 01:11:49,680 ¿Por qué está oculto el sol? 1454 01:11:49,763 --> 01:11:52,016 Porque la Tierra se aleja de ella. 1455 01:11:52,099 --> 01:11:53,809 Ahora uso el homófono, S-O-N, 1456 01:11:53,892 --> 01:11:55,519 ¿y quién le da la espalda? 1457 01:11:55,602 --> 01:11:57,104 Madre Tierra. 1458 01:11:57,187 --> 01:11:58,689 Correcto, y la respuesta al primer acertijo 1459 01:11:58,772 --> 01:12:00,399 fue un hijo, Telémaco. 1460 01:12:00,482 --> 01:12:02,318 Sí, un príncipe sin sin poder. Un vástago. 1461 01:12:02,401 --> 01:12:04,278 Y la respuesta al segundo acertijo, el hombre invisible. 1462 01:12:04,361 --> 01:12:05,613 Alguien a quien nadie ve. 1463 01:12:05,696 --> 01:12:08,324 Y ahora este hijo, cuya madre le da la espalda. 1464 01:12:08,407 --> 01:12:10,784 Ponlo todo junto, es lo que sospechaba. 1465 01:12:12,661 --> 01:12:16,540 John Murtaugh. 1466 01:12:23,130 --> 01:12:26,133 Siento que debería decirle algo a Jason al respecto. 1467 01:12:26,216 --> 01:12:29,053 Bueno, ¿debería ir y a por él, o simplemente esperar? 1468 01:12:29,136 --> 01:12:31,305 Hablé con él. no conseguí nada. 1469 01:12:31,388 --> 01:12:33,766 Buenos días. I no quería despertarte. 1470 01:12:33,849 --> 01:12:35,518 -¿Está todo bien? -Sí, yo sólo, 1471 01:12:35,601 --> 01:12:36,727 Me di cuenta de algo esta mañana. 1472 01:12:36,810 --> 01:12:37,937 -¿Sobre el tercer acertijo? -Que sabemos 1473 01:12:38,020 --> 01:12:39,105 está conectado con John Murtaugh. 1474 01:12:39,188 --> 01:12:41,065 -Correcto. -Está muerto, 1475 01:12:41,148 --> 01:12:44,651 Lo sé, pero hay una parte de él que no lo es. 1476 01:12:50,616 --> 01:12:55,079 John Murtaugh. Todavía una presencia, incluso desde la tumba. 1477 01:12:56,121 --> 01:12:56,956 ¿Qué buscamos? 1478 01:12:57,039 --> 01:12:58,541 No estoy seguro exactamente, 1479 01:12:58,624 --> 01:13:00,751 pero tengo la sensación de que esto fue puesto aquí por una razón. 1480 01:13:00,834 --> 01:13:02,753 Estoy de acuerdo. Debe ser una pista. 1481 01:13:02,836 --> 01:13:06,549 "El sol está oculto". ¡El hijo de Evelyn! 1482 01:13:06,632 --> 01:13:08,759 ¿Va a volver holograma? 1483 01:13:08,842 --> 01:13:10,303 No la amaba. 1484 01:13:10,386 --> 01:13:12,555 El tercer verso del poema es "Envuelto en engaño". 1485 01:13:12,638 --> 01:13:15,683 Eso es. La barba. 1486 01:13:15,766 --> 01:13:18,769 La barba que John Murtaugh llevaba 1487 01:13:18,852 --> 01:13:20,813 como disfraz cuando fue alcanzado por la flecha. 1488 01:13:20,896 --> 01:13:22,314 En el lado derecho de su cuello. 1489 01:13:26,819 --> 01:13:28,654 Este hombre está realmente y verdaderamente muerto. 1490 01:13:34,993 --> 01:13:38,456 ¡Vaya! 1491 01:13:38,539 --> 01:13:40,040 No me lo esperaba. 1492 01:13:43,877 --> 01:13:46,922 Parecen las gafas de Stanley. 1493 01:13:48,173 --> 01:13:49,173 Jason. 1494 01:13:57,891 --> 01:13:59,184 Quédate aquí. 1495 01:14:13,407 --> 01:14:14,407 ¡Em! 1496 01:14:19,746 --> 01:14:21,165 Parece salpicadura de sangre 1497 01:14:22,875 --> 01:14:25,461 Y un agujero de bala. 1498 01:14:25,544 --> 01:14:27,546 Estaba bajo mi custodia. 1499 01:14:27,629 --> 01:14:29,632 Oye, no vayas allí. 1500 01:14:29,715 --> 01:14:33,927 Esto no es culpa tuya, pero deberíamos decírselo a los demás. 1501 01:14:49,985 --> 01:14:53,739 Pero entonces, si el asesino no entró... 1502 01:14:53,822 --> 01:14:57,076 El teclado está intacto, lo que significa que sabían el código. 1503 01:14:57,159 --> 01:14:58,744 ¿Así que Stanley no era el asesino? 1504 01:14:58,827 --> 01:15:00,371 O él era el hombre de adentro todo el tiempo 1505 01:15:00,454 --> 01:15:02,039 y su compañero lo mató. 1506 01:15:02,122 --> 01:15:04,625 Lo que significa que sin duda tenemos un asesino entre nosotros. 1507 01:15:04,708 --> 01:15:06,252 En mi isla. 1508 01:15:06,335 --> 01:15:09,255 Janey, ¿podrías llevar a todos a la sala de juegos? 1509 01:15:09,338 --> 01:15:10,631 Jason y yo estaremos allí en un minuto 1510 01:15:10,714 --> 01:15:11,924 para elaborar un plan. 1511 01:15:12,007 --> 01:15:14,093 Oh. 1512 01:15:14,176 --> 01:15:15,176 A todos. 1513 01:15:21,225 --> 01:15:22,268 ¿Qué es lo que pasa? 1514 01:15:22,351 --> 01:15:25,687 Algo me preocupa. 1515 01:15:29,900 --> 01:15:31,610 ¿Por qué poner las de Stanley? 1516 01:15:31,693 --> 01:15:33,404 Es una buena pregunta. 1517 01:15:33,487 --> 01:15:35,281 Todo el mensaje de Evelyn se construyó en torno a la idea 1518 01:15:35,364 --> 01:15:37,032 de decepción en su hijo. 1519 01:15:37,115 --> 01:15:38,242 ¿Qué estás diciendo? 1520 01:15:40,619 --> 01:15:41,787 Creo que deberíamos escribir 1521 01:15:41,870 --> 01:15:43,080 todo lo que ha pasado desde que llegamos. 1522 01:15:43,163 --> 01:15:45,666 No los enigmas, sólo los simples hechos. 1523 01:16:01,848 --> 01:16:03,267 Es bastante inteligente. 1524 01:16:03,350 --> 01:16:04,350 Aquí no hay discusión. 1525 01:16:05,185 --> 01:16:06,812 ¿Qué estás haciendo? 1526 01:16:06,895 --> 01:16:08,230 -Janey. -Te hemos estado buscando. 1527 01:16:08,313 --> 01:16:09,732 - Lo siento, nosotros... estar aquí, 1528 01:16:09,815 --> 01:16:11,901 os estabais convirtiendo ¡blancos para el asesino! 1529 01:16:11,984 --> 01:16:14,152 Eso no es verdad. ¿Lo es, Khalif? 1530 01:16:16,071 --> 01:16:17,865 ¿De qué estás hablando? 1531 01:16:17,948 --> 01:16:19,158 Es mucho. 1532 01:16:19,241 --> 01:16:20,826 Deberíamos charlar con todos al mismo tiempo. 1533 01:16:20,909 --> 01:16:24,413 Janey, ¿podrías reunir a todos en la terraza, por favor? 1534 01:16:24,496 --> 01:16:25,496 Bien. 1535 01:16:33,839 --> 01:16:35,674 ¿De qué se trata? 1536 01:16:35,757 --> 01:16:38,344 No tenemos tiempo para más juego. 1537 01:16:38,427 --> 01:16:42,306 Estoy de acuerdo. A partir de este momento, el juego ha terminado. 1538 01:16:42,389 --> 01:16:44,266 Bueno, esa es una declaración enigmática. 1539 01:16:44,349 --> 01:16:45,809 críptico y meta, que es 1540 01:16:45,892 --> 01:16:48,103 lo que nuestro equipo de equipo ha estado experimentando, 1541 01:16:48,186 --> 01:16:49,688 comenzando con un vídeo de la madre 1542 01:16:49,771 --> 01:16:50,898 del fundador de "Mystery Island", 1543 01:16:50,981 --> 01:16:53,567 entregándonos un mensaje mensaje críptico para nosotros. 1544 01:16:53,650 --> 01:16:55,694 Que resolvimos anoche anoche, y que... 1545 01:16:55,777 --> 01:16:59,531 Jason, perdóname, pero todos sabemos esto. 1546 01:16:59,614 --> 01:17:01,534 Y eso no cambia el hecho de que tres personas están muertas 1547 01:17:01,617 --> 01:17:03,827 y todavía hay un asesino ahí fuera. 1548 01:17:03,910 --> 01:17:07,665 Tres personas muertas, pero aún ¿dónde están sus cuerpos? 1549 01:17:07,748 --> 01:17:10,125 Bueno, el asesino se llevó el cuerpo de Regan 1550 01:17:10,208 --> 01:17:11,877 para sacarnos de la mansión esa noche. 1551 01:17:11,960 --> 01:17:14,338 Tal vez, pero luego está Dex tirado de una torre, 1552 01:17:14,421 --> 01:17:15,923 sin embargo, un cuerpo es en ninguna parte. 1553 01:17:16,006 --> 01:17:17,591 Sí, el asesino se lo llevó. 1554 01:17:17,674 --> 01:17:21,303 Tal vez, pero luego está Stanley, al que dispararon anoche. 1555 01:17:21,386 --> 01:17:24,473 Sus gafas se quedaron atrás, ¿pero se llevaron su cuerpo? 1556 01:17:24,556 --> 01:17:28,394 Correcto, así que tres asesinatos y tres cuerpos desaparecidos. 1557 01:17:28,477 --> 01:17:32,106 Los acertijos de Evelyn nos señalaron a esta meta solución. 1558 01:17:32,189 --> 01:17:35,067 La persona que no es lo que parece ser es John Murtaugh, 1559 01:17:35,150 --> 01:17:37,486 cuyo último acto de su vida fue escenificar un asesinato 1560 01:17:37,569 --> 01:17:38,737 que no fue un asesinato. 1561 01:17:42,532 --> 01:17:44,868 Deberíamos haber sabido que esto era una burla de John Murtaugh 1562 01:17:44,951 --> 01:17:47,955 tan pronto como Regan fue disparado con un dardo teledirigido. 1563 01:17:48,038 --> 01:17:49,290 Ah, espera. 1564 01:17:49,373 --> 01:17:52,376 ¿Estás diciendo que las tres personas no están muertas? 1565 01:17:52,459 --> 01:17:55,087 Porque quiero decir, nosotros todos vimos morir a Regan. 1566 01:17:55,170 --> 01:17:57,256 Tú mismo le tomaste el pulso. 1567 01:17:57,339 --> 01:17:58,549 O fingió sus convulsiones 1568 01:17:58,632 --> 01:17:59,550 y su falta de pulso se debía 1569 01:17:59,633 --> 01:18:02,177 a su llamada medicación para la ansiedad. 1570 01:18:03,970 --> 01:18:06,181 Un betabloqueante ralentizaría su corazón lo suficiente 1571 01:18:06,264 --> 01:18:08,308 que su pulso no con la mano. 1572 01:18:10,811 --> 01:18:13,397 Khalif, fuiste el último en unirse a nosotros 1573 01:18:13,480 --> 01:18:15,690 aquí después de la explosión. 1574 01:18:19,653 --> 01:18:21,822 ¿Le estabas dando a Regan una inyección de epinefrina 1575 01:18:21,905 --> 01:18:26,035 para revivirla, permitiéndole simplemente salir de la casa? 1576 01:18:26,118 --> 01:18:29,538 Shh, shh, shh, shh. 1577 01:18:29,621 --> 01:18:31,081 Vamos, ven conmigo. 1578 01:18:31,164 --> 01:18:32,791 Estás bien, estás bien. Eso es. 1579 01:18:35,043 --> 01:18:38,004 Khalif, ¿es cierto? 1580 01:18:40,841 --> 01:18:43,719 Me gustaría oír qué más tienen que decir. 1581 01:18:46,054 --> 01:18:48,349 Recuerda, la muerte de Regan no fue lo primero 1582 01:18:48,432 --> 01:18:49,933 que salió mal esa noche. 1583 01:18:50,016 --> 01:18:51,018 Primero fue la revelación 1584 01:18:51,101 --> 01:18:53,103 de los llamados historial criminal. 1585 01:18:54,271 --> 01:18:56,065 La rápida salida de salida les dio tiempo 1586 01:18:56,148 --> 01:18:58,025 para poner explosivos en el terminal Bluetooth, 1587 01:18:58,108 --> 01:18:59,943 que podría haber sido disparado por el mismo mando a distancia 1588 01:19:00,026 --> 01:19:02,529 que disparó la pistola de dardos que disparó a Regan. 1589 01:19:02,612 --> 01:19:05,324 Telémaco más o menos se traduce como Arquero, 1590 01:19:05,407 --> 01:19:07,242 pero en realidad significa lejos de la batalla 1591 01:19:07,325 --> 01:19:09,703 porque un arquero puede matar a distancia. 1592 01:19:09,786 --> 01:19:11,163 Podría haberlo escondido detrás de un libro 1593 01:19:11,246 --> 01:19:13,081 antes de insistir en cachear a todo el mundo. 1594 01:19:14,040 --> 01:19:17,044 Entonces Dex, junto con una muy viva Regan, 1595 01:19:17,127 --> 01:19:21,756 y Khalif, escenificó su muerte en las ruinas. 1596 01:19:24,801 --> 01:19:27,554 Llevaba este sombrero no sólo para irritar a Janey, 1597 01:19:27,637 --> 01:19:30,140 sino para que hubiera una prenda reconocible 1598 01:19:30,223 --> 01:19:31,975 para llamar la atención de todos. 1599 01:19:32,058 --> 01:19:33,227 ¿Y Stanley? 1600 01:19:33,310 --> 01:19:35,437 Stanley se convierte crucial en este punto. 1601 01:19:35,520 --> 01:19:37,272 Todo lo que dijo e hizo 1602 01:19:37,355 --> 01:19:39,316 fue diseñado para hacer nuestro principal sospechoso. 1603 01:19:39,399 --> 01:19:40,526 Sacó un cuchillo en Jason 1604 01:19:40,609 --> 01:19:42,528 para asegurarse de que lo encerrarían. 1605 01:19:42,611 --> 01:19:44,571 Haciendo que Inga asustada de estar aquí, 1606 01:19:44,654 --> 01:19:46,699 todos tuvimos que quedarnos en una habitación juntos. 1607 01:19:46,782 --> 01:19:50,703 Lo que dio a Dex, Regan, y Stanley un montón de tiempo 1608 01:19:50,786 --> 01:19:52,413 para escenificar el asesinato de Stanley. 1609 01:19:52,496 --> 01:19:55,582 Nos cola con la réplica gafas en la caja oculta, 1610 01:19:55,665 --> 01:19:58,877 y enviar un último insulto a John Murtaugh. 1611 01:19:58,960 --> 01:20:00,379 Una llamada bastante brillante 1612 01:20:00,462 --> 01:20:02,047 al asesinato original de la "Isla del Misterio". 1613 01:20:02,130 --> 01:20:04,174 Y un juego muy meta para que todos juguemos. 1614 01:20:04,257 --> 01:20:06,343 Tres asesinatos que, como el de Murtaugh, 1615 01:20:07,427 --> 01:20:09,221 no fueron asesinatos en absoluto. 1616 01:20:13,225 --> 01:20:14,226 ¡Bien hecho! 1617 01:20:15,352 --> 01:20:16,478 ¡Bravo! ¡Bravo, bravo! 1618 01:20:21,942 --> 01:20:23,068 Bien hecho. 1619 01:20:23,151 --> 01:20:24,862 Apuesto a que Regan no serías capaz de resolverlo. 1620 01:20:24,945 --> 01:20:27,572 Y me alegra decir que me debes un buen cheque. 1621 01:20:28,657 --> 01:20:29,491 Por favor, perdone mi pequeño engaño 1622 01:20:29,574 --> 01:20:30,868 sobre tu expediente académico, Tom. 1623 01:20:30,951 --> 01:20:35,330 No te preocupes. Esto fue increíble. 1624 01:20:35,413 --> 01:20:37,082 Y Emilia, mis disculpas 1625 01:20:37,165 --> 01:20:39,668 por meter a Lonnie Alfred en esto. 1626 01:20:39,751 --> 01:20:41,170 Espero no haberte causado ningún estrés indebido. 1627 01:20:41,253 --> 01:20:42,796 Respeto inmensamente su trabajo. 1628 01:20:42,879 --> 01:20:44,798 -Gracias. -Detective, 1629 01:20:44,881 --> 01:20:47,885 Espero que considere retirar los cargos. 1630 01:20:47,968 --> 01:20:49,428 Estamos bien. 1631 01:20:49,511 --> 01:20:53,598 Pero tengo una cosa más cosa que decirle a Dex. 1632 01:20:54,599 --> 01:20:56,435 Ah, sí. ¿Qué es eso? 1633 01:20:56,518 --> 01:20:58,645 Gracias por dejarme hacer de malo por una vez. 1634 01:21:00,981 --> 01:21:03,192 Me quito el sombrero ante ti, Stanley. Eres una leyenda. 1635 01:21:03,275 --> 01:21:04,443 Ah. 1636 01:21:04,526 --> 01:21:07,362 Y Carlos, ¿cumplimos cumplir con el estándar de oro 1637 01:21:07,445 --> 01:21:08,780 por el equipo de "Mystery Island"? 1638 01:21:08,863 --> 01:21:11,992 Estoy completamente impresionado. 1639 01:21:12,075 --> 01:21:13,075 Y Janey. 1640 01:21:14,119 --> 01:21:17,289 Sí, debo admitir que también estoy impresionado. 1641 01:21:17,372 --> 01:21:20,250 Bueno, aprendí de estudiando a los mejores. 1642 01:21:20,333 --> 01:21:22,753 Eres increíble en esto. Sólo estaba tratando de mantener el ritmo. 1643 01:21:22,836 --> 01:21:24,254 Bueno, me preocupaba que nos eclipsaras, 1644 01:21:24,337 --> 01:21:25,756 y creo que puede que lo hayas hecho. 1645 01:21:25,839 --> 01:21:28,383 Tonterías. Es un honor de tenerte como mentor. 1646 01:21:29,467 --> 01:21:30,969 Oh, ¿así que soy tu jefe? 1647 01:21:32,220 --> 01:21:34,264 No, no, creo, creo que está bien. 1648 01:21:34,347 --> 01:21:37,601 No, creo que todos podemos estar de acuerdo 1649 01:21:37,684 --> 01:21:40,478 que "Mystery Mountain" está en muy buenas manos. 1650 01:21:41,396 --> 01:21:42,689 -Lo secundo. -Tercero. 1651 01:21:44,274 --> 01:21:45,567 Por el primero de muchos. 1652 01:21:45,650 --> 01:21:50,655 Escucha, escucha. 1653 01:21:51,948 --> 01:21:54,576 Bueno, entonces, ¿deberíamos dirigirnos al comedor 1654 01:21:54,659 --> 01:21:55,828 ¿para un almuerzo de victoria? 1655 01:21:55,911 --> 01:21:57,663 ¿Alguien más se muere de hambre? 1656 01:21:57,746 --> 01:22:00,415 Sí, ya lo creo. 1657 01:22:00,498 --> 01:22:01,959 Creo que deberíamos tomar ese maravilloso helado 1658 01:22:02,042 --> 01:22:03,960 que recibimos de Los Ángeles. 1659 01:22:12,802 --> 01:22:13,802 ¿No tienes hambre? 1660 01:22:14,888 --> 01:22:15,972 Hambriento. 1661 01:22:19,351 --> 01:22:21,436 -¿Pero? -Pero he estado esperando 1662 01:22:21,519 --> 01:22:24,606 hacer algo durante mucho tiempo. 1663 01:22:24,689 --> 01:22:25,689 ¿Cómo? 1664 01:22:39,871 --> 01:22:41,999 Casi mejor que resolver cualquier juego. 1665 01:22:42,082 --> 01:22:43,082 De acuerdo. 1666 01:22:43,792 --> 01:22:46,420 Creo que el mejor juego será 1667 01:22:46,503 --> 01:22:49,422 tratando de resolver el misterio de ti. 1668 01:23:06,147 --> 01:23:07,440 Por fin. 117829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.