Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
Y ahora no tienes
ningún otro sitio al que ir.
2
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
Si es un empujón
en lugar de un salto,
3
00:00:57,932 --> 00:00:59,976
el cuerpo estaría
más lejos de la torre.
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,689
También.
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,399
El asesino olvidó
volver sobre sus pasos,
6
00:01:05,482 --> 00:01:07,108
dejando espacio para un rastro.
7
00:01:09,944 --> 00:01:10,944
Genio.
8
00:01:12,113 --> 00:01:14,992
¡Ah! Estoy emocionado por hacer
un asesinato en las ruinas.
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
Ya sabes, expandirnos a otras
zonas de la isla.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,661
Oh, "Sangre en las rocas".
11
00:01:20,371 --> 00:01:21,707
Tengo una idea mejor.
12
00:01:21,790 --> 00:01:25,001
¿Y "Sangre
en las Rocosas"?
13
00:01:25,084 --> 00:01:26,086
¿A qué te refieres?
14
00:01:26,169 --> 00:01:28,922
Imagínate: asesinato en la nieve.
15
00:01:29,005 --> 00:01:31,758
¿Nieve en la "Isla Misteriosa"?
16
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
¿Puedo presentarle
a la "Montaña Misteriosa"?
17
00:01:36,554 --> 00:01:38,390
Así que, como todos sabemos,
18
00:01:38,473 --> 00:01:41,143
ha habido algún que otro
asesinato real aquí.
19
00:01:41,226 --> 00:01:44,229
También ha habido 45 partidos
en los que nadie resultó herido.
20
00:01:44,312 --> 00:01:45,689
Sí, y mi libro
está casi terminado,
21
00:01:45,772 --> 00:01:48,817
que proporcionará un mayor
contexto a los asesinatos reales.
22
00:01:48,900 --> 00:01:50,944
No, no, no, no, usted
me malinterpretas.
23
00:01:51,027 --> 00:01:53,613
Los asesinatos reales han
aumentado el deseo
24
00:01:53,696 --> 00:01:55,282
para venir a la "Isla Misteriosa".
25
00:01:55,365 --> 00:01:59,411
Actualmente tenemos reservados
con 13 meses de antelación.
26
00:01:59,494 --> 00:02:02,831
Así que le propuse a Carlos
una idea de expansión,
27
00:02:02,914 --> 00:02:04,833
y se nos ocurrió
"Montaña Misteriosa".
28
00:02:04,916 --> 00:02:06,877
Acaba de comprar la
propiedad en Montana.
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,129
No creía que Carlos estuviera abierto
a nada fuera de la isla.
30
00:02:09,212 --> 00:02:11,089
Oh sí, me costó
un poco de convencimiento,
31
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
pero por eso estoy aquí,
32
00:02:12,590 --> 00:02:15,010
para pensar en el futuro
de la "Isla Misteriosa".
33
00:02:15,093 --> 00:02:17,846
Y con esta nueva propiedad,
podemos comenzar la expansión.
34
00:02:17,929 --> 00:02:19,306
Eso es genial, pero no estoy seguro de que
35
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
él y yo podemos manejar la escritura
juegos para ambas propiedades.
36
00:02:22,141 --> 00:02:23,310
Ah, no te preocupes.
37
00:02:23,393 --> 00:02:25,353
Carlos está trabajando duro
investigando al nuevo personal.
38
00:02:25,436 --> 00:02:27,773
Ooh, y cuando haya
hecho, él está trayendo
39
00:02:27,856 --> 00:02:30,734
el equipo de "Mystery
Mountain" aquí.
40
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Qué divertido. ¿Entonces jugarán
jugar uno de nuestros juegos?
41
00:02:33,236 --> 00:02:37,448
Oh, contrarian. Vamos a
a jugar su juego.
42
00:02:53,131 --> 00:02:56,676
Por los nuevos comienzos.
43
00:03:00,513 --> 00:03:01,681
Da un poco de miedo
44
00:03:01,764 --> 00:03:03,558
estar sin el
trabajo que me definió.
45
00:03:03,641 --> 00:03:05,769
¿Cómo fue, diciendo
adiós a Londres?
46
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
Bueno, con el tiempo,
47
00:03:06,936 --> 00:03:08,376
Me siento como si hubiera
traído Londres aquí.
48
00:03:09,981 --> 00:03:12,317
¿Seguro que esto es lo que quieres?
49
00:03:12,400 --> 00:03:13,985
Sabes que me encanta mi trabajo.
50
00:03:14,068 --> 00:03:15,862
-Y lo haces muy bien.
-Gracias.
51
00:03:15,945 --> 00:03:17,531
Pero he estado pensando
sobre esto durante un tiempo,
52
00:03:17,614 --> 00:03:19,574
así que estaba buscando una señal
el último par de meses
53
00:03:19,657 --> 00:03:21,076
en cuanto a si
debería quedarme en Londres
54
00:03:21,159 --> 00:03:24,830
o mudarme aquí y hacer de "Mystery
mi trabajo a tiempo completo.
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
¿Ese cartel se parecía
¿Algo como esto?
56
00:03:26,873 --> 00:03:30,668
No negaré que eso forma parte de ello.
57
00:03:32,045 --> 00:03:36,299
Pero también, ¿has oído
sobre el caso de Lonnie Alfred?
58
00:03:36,382 --> 00:03:39,177
Lonnie Alfred, ¿el psiquiatra
que mató a siete personas?
59
00:03:39,260 --> 00:03:41,888
Bueno, no podía
decirte en ese momento,
60
00:03:41,971 --> 00:03:44,349
pero fui yo quien
le hizo confesar.
61
00:03:45,391 --> 00:03:46,935
Vaya, es increíble.
62
00:03:48,061 --> 00:03:51,439
Sí, me amenazó con hacerme
63
00:03:51,522 --> 00:03:53,358
lo que hizo a
sus siete víctimas.
64
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
Y no es la primera persona
en hacer ese tipo de amenaza,
65
00:03:56,861 --> 00:03:58,821
pero decidí que iba
iba a ser el último.
66
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
Me temo que tiene conexiones
en el otro lado.
67
00:04:06,412 --> 00:04:07,455
Aquí estás a salvo.
68
00:04:11,584 --> 00:04:12,584
Hola. ♪ Mi cuerpo anhela ♪
69
00:04:14,170 --> 00:04:16,006
♪ Y las palabras que sirven ♪
70
00:04:16,089 --> 00:04:18,925
♪ Pero ven a la mente que duele ♪
71
00:04:19,008 --> 00:04:22,095
A la vuelta de esa esquina está mi
marisquería favorita.
72
00:04:22,178 --> 00:04:24,014
Rosa hace el mejor ceviche.
73
00:04:24,097 --> 00:04:26,850
Tengo tanta suerte de
tener un amigo que,
74
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
espera, ya sabes,
alguien que pueda mostrarme
75
00:04:29,352 --> 00:04:30,853
por mi nuevo barrio.
76
00:04:31,896 --> 00:04:33,898
Déjame enseñarte mi
calle favorita, Em.
77
00:04:35,775 --> 00:04:37,485
Mira, Em, no creo
creo que sea ningún secreto
78
00:04:37,568 --> 00:04:38,611
que me gustas, y.
79
00:04:39,487 --> 00:04:40,906
Sí.
80
00:04:40,989 --> 00:04:42,240
Estoy deseando
81
00:04:42,323 --> 00:04:44,200
a pasar más tiempo
contigo fuera del trabajo.
82
00:04:44,283 --> 00:04:45,283
A mí también.
83
00:04:53,793 --> 00:04:57,797
Um, lo siento, yo-yo
pensé que había visto a alguien.
84
00:04:57,880 --> 00:05:00,884
Creo que estoy...
agotado. Jet lag, y.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Vamos a llevarte a casa.
86
00:05:02,176 --> 00:05:03,511
Creo que ambos necesitamos
una buena noche de sueño
87
00:05:03,594 --> 00:05:05,972
si vamos a estar en
nuestro mejor juego mañana.
88
00:05:06,055 --> 00:05:09,059
-Jason.
-Lo sé, es complicado
89
00:05:09,142 --> 00:05:10,185
con nosotros trabajando juntos.
90
00:05:10,268 --> 00:05:13,479
Tomémoslo
día a día.
91
00:05:31,831 --> 00:05:32,791
Eh, tú.
92
00:05:32,874 --> 00:05:33,625
Eh, tú mismo.
93
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
¿Has dormido algo?
94
00:05:35,251 --> 00:05:36,294
Un poco.
95
00:05:36,377 --> 00:05:38,630
Veo que ya han
mejorado el barco.
96
00:05:38,713 --> 00:05:41,508
Ooh, me pregunto si Janey
lo sabe.
97
00:05:41,591 --> 00:05:42,759
Bueno, hola a los dos.
98
00:05:42,842 --> 00:05:44,970
Bennett, ¿cómo estás?
99
00:05:45,053 --> 00:05:47,430
Oh, un poco desconcertado
para ser honesto.
100
00:05:47,513 --> 00:05:48,974
Sabes que es la primera vez
101
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
desde que me uní a la "Isla Misteriosa"
que he estado fuera de la isla
102
00:05:50,850 --> 00:05:52,060
¿durante toda la semana?
103
00:05:52,143 --> 00:05:54,521
Oh, aquí está mi nuevo
asistente, Tom Robinson.
104
00:05:54,604 --> 00:05:55,730
¡Srta. Bennett!
105
00:05:55,813 --> 00:05:57,440
Por favor, conozcan a la Detective
Trent y al Dr. Priestly.
106
00:05:57,523 --> 00:06:00,527
¡Vaya! Los cerebros
detrás del juego.
107
00:06:00,610 --> 00:06:02,445
Es un honor conocerles a ambos.
108
00:06:02,528 --> 00:06:03,613
Tú también.
109
00:06:03,696 --> 00:06:07,116
Oh, Srta. Teri,
ok. Señorita Teri, hm.
110
00:06:09,369 --> 00:06:11,913
¡Oh, como el misterio!
Oh, oh, lo entiendo.
111
00:06:13,372 --> 00:06:15,250
-¡Jason!
-Carlos.
112
00:06:15,333 --> 00:06:18,461
¡Emilia! Tan emocionada de
jugar un partido contigo.
113
00:06:18,544 --> 00:06:21,297
Y la Sra. Bennett. Un placer
finalmente conocerla en persona.
114
00:06:21,380 --> 00:06:22,590
Y a ti.
115
00:06:22,673 --> 00:06:24,259
Bienvenido a la familia de "Mystery
Isla", Tom.
116
00:06:24,342 --> 00:06:26,052
Gracias, señor, estoy
estoy muy emocionado.
117
00:06:26,135 --> 00:06:27,554
Estoy muy, muy emocionado.
118
00:06:27,637 --> 00:06:28,721
Gracias, gracias. De nada.
119
00:06:31,849 --> 00:06:34,602
Eso es diferente. Un barco nuevo.
120
00:06:34,685 --> 00:06:37,188
Oh, "Mystery Island"
ha puesto el listón muy alto.
121
00:06:37,271 --> 00:06:39,274
Espero que "Mystery
Mountain" pueda cumplirlo.
122
00:06:39,357 --> 00:06:41,734
Tengo plena
confianza en que pueden.
123
00:06:56,707 --> 00:06:59,711
Oh, es bueno estar de vuelta.
124
00:06:59,794 --> 00:07:01,463
¿Qué dices, tú
y yo resolvemos este misterio
125
00:07:01,546 --> 00:07:02,339
en un tiempo récord?
126
00:07:02,422 --> 00:07:03,757
Exactamente lo que estaba pensando.
127
00:07:03,840 --> 00:07:05,258
Y entonces podremos
celebrarlo en tierra firme
128
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
con otra cita para cenar.
129
00:07:06,717 --> 00:07:08,177
Suena perfecto.
130
00:07:09,804 --> 00:07:12,974
Gracias, gracias. Nos vemos el lunes.
131
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
¿Te importaría decirnos
son nuestros homólogos?
132
00:07:18,521 --> 00:07:20,982
Su jefe de equipo,
el número opuesto de Janey,
133
00:07:21,065 --> 00:07:23,359
es Dex Longstreth.
134
00:07:23,442 --> 00:07:25,653
¿Ese frustrante
de Oxford?
135
00:07:25,736 --> 00:07:28,406
Tal vez entonces, pero él
tiene un currículum impresionante
136
00:07:28,489 --> 00:07:30,950
y ha reunido
un equipo de crackerjack.
137
00:07:31,033 --> 00:07:35,080
Dex Longstreth, heredero de la marca
Longstreth Luxury Hotel,
138
00:07:35,163 --> 00:07:37,248
hospitalidad y liderazgo
está en su sangre,
139
00:07:37,331 --> 00:07:40,877
pero está intentando dejar
propia marca en la industria.
140
00:07:40,960 --> 00:07:44,881
Regan Morris, una detective
detective de la policía de Chicago.
141
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
Es una de las escritoras del juego.
142
00:07:47,675 --> 00:07:51,930
El Dr. Stanley Williams, aclamado
psiquiatra criminal,
143
00:07:52,013 --> 00:07:55,392
que ha ayudado al FBI
a atrapar a docenas de asesinos.
144
00:07:55,475 --> 00:08:00,480
Inga Sorenson, el mayordomo de
Mountain",
145
00:08:00,730 --> 00:08:04,150
que pudimos contratar
de un magnate sueco.
146
00:08:04,233 --> 00:08:07,778
Y su jefe de
seguridad, Khalif Brooks.
147
00:08:08,738 --> 00:08:11,949
Ex-médico de las Fuerzas Especiales del Ejército.
148
00:08:15,745 --> 00:08:17,038
Me atrevo a decir que estamos preparados.
149
00:08:18,122 --> 00:08:20,250
Recuerda las claves del éxito:
150
00:08:20,333 --> 00:08:23,711
atención al detalle, convicción,
151
00:08:23,794 --> 00:08:26,631
y nunca olvides
hacer del trabajo un juego.
152
00:08:30,760 --> 00:08:31,845
¡Carlos!
153
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
¡Dex!
154
00:08:36,307 --> 00:08:37,976
¡Emilia, querida!
155
00:08:38,059 --> 00:08:39,185
Encantado de verte, Dex.
156
00:08:39,268 --> 00:08:41,437
Mm, mwah.
157
00:08:41,520 --> 00:08:44,190
¡Janey! Ha pasado demasiado tiempo.
158
00:08:44,273 --> 00:08:45,817
Iba a
sugerir lo contrario.
159
00:08:45,900 --> 00:08:48,403
¡Oh! Bien, no has
perdido tu mordida.
160
00:08:48,486 --> 00:08:49,404
No sabía que íbamos
161
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
a una fiesta de disfraces
fiesta de disfraces.
162
00:08:51,697 --> 00:08:53,074
Gracias por el cumplido.
163
00:08:53,157 --> 00:08:54,701
Es una de mis novelas favoritas.
164
00:08:54,784 --> 00:08:55,869
Claro que sí.
165
00:08:55,952 --> 00:08:56,995
¡Tú debes ser Jason Trent!
166
00:08:57,078 --> 00:08:58,496
Eso es lo que pone
en mi pasaporte.
167
00:08:58,579 --> 00:09:01,541
Dice Dexter Crispin
Neville Drummond Longstreth
168
00:09:01,624 --> 00:09:02,750
en la mía.
169
00:09:02,833 --> 00:09:04,553
Oh, eso debe ser divertido
para la gente de aduanas.
170
00:09:06,671 --> 00:09:08,381
Bennett, bienvenido, y gracias
171
00:09:08,464 --> 00:09:10,091
por dejarnos
invadir tus dominios.
172
00:09:10,174 --> 00:09:11,801
Oh, realmente no
tenía elección,
173
00:09:11,884 --> 00:09:13,261
Sr. Longstreth.
174
00:09:13,344 --> 00:09:15,013
Y tú eres el
recién contratado Tom Robinson.
175
00:09:15,096 --> 00:09:16,473
Sí, así es.
176
00:09:16,556 --> 00:09:19,100
¡Bienvenidos a todos!
177
00:09:20,017 --> 00:09:21,644
El vestuario es demasiado, ¿no?
178
00:09:25,856 --> 00:09:28,610
¡No, espera! ¿Qué estás haciendo
haciendo con nuestro personal?
179
00:09:28,693 --> 00:09:31,029
Sólo traer un poco
realismo añadido a nuestro juego.
180
00:09:31,112 --> 00:09:33,198
Así que no hay comidas de lujo, no
amas de llaves poniendo mentas
181
00:09:33,281 --> 00:09:34,574
en sus almohadas.
182
00:09:34,657 --> 00:09:36,158
¿Qué cosa? Bueno, eso es...
183
00:09:37,285 --> 00:09:39,870
Una elección audaz. Me gusta.
184
00:09:40,871 --> 00:09:42,290
Ahora nos reuniremos todos
en la veranda
185
00:09:42,373 --> 00:09:44,959
cócteles para nuestra
noche temática del cristal.
186
00:09:45,042 --> 00:09:46,711
Pero primero tomaremos
una copa de champán
187
00:09:46,794 --> 00:09:49,797
y luego se le mostrará a
sus habitaciones por sus homólogos.
188
00:09:49,880 --> 00:09:52,466
Carlos, vendrás
con Janey y conmigo.
189
00:09:57,263 --> 00:09:58,348
Un placer, Dr. Priestly.
190
00:09:58,431 --> 00:10:00,058
Llámame Emilia,
por favor, Dra. Williams.
191
00:10:00,141 --> 00:10:01,517
Sólo si me llamas Stanley.
192
00:10:06,856 --> 00:10:08,816
Sí, wow, puedo ver
que realmente te estás inclinando
193
00:10:08,899 --> 00:10:10,109
en el tema de la montaña.
194
00:10:10,192 --> 00:10:11,778
Ah.
195
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
Oh, John Murtaugh.
196
00:10:14,447 --> 00:10:17,158
Dex consideraba que el fundador debía
estar en un lugar de primacía.
197
00:10:17,241 --> 00:10:20,286
Oh, me pregunto si
Dex no se dio cuenta
198
00:10:20,369 --> 00:10:23,247
que el fundador intentó
inculpar a Carlos de asesinato.
199
00:10:29,587 --> 00:10:31,547
Nunca lo había visto.
200
00:10:31,630 --> 00:10:33,966
Sr. Del Fuego, usted
tiene que venir con nosotros.
201
00:10:34,842 --> 00:10:38,096
Bueno, hola.
202
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
Dex, ¿en serio?
203
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
Quiero decir, esto es un poco
desmañado, incluso para ti.
204
00:10:44,101 --> 00:10:46,229
Por otra parte, es
es bueno que nos recuerden
205
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
de los peligros de la arrogancia.
206
00:10:48,230 --> 00:10:52,777
Bueno, eso es justo lo que
pensé, Carlos. ¿Vamos?
207
00:10:56,197 --> 00:10:57,365
Así que esta es tu habitación.
208
00:10:58,407 --> 00:10:59,407
Gracias, señor.
209
00:11:00,368 --> 00:11:04,539
Debo confesar que
se siente bastante extraño
210
00:11:04,622 --> 00:11:07,124
ser huésped en
una de estas habitaciones.
211
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
¡Vaya!
212
00:11:12,880 --> 00:11:14,048
Esto es dulce.
213
00:11:15,841 --> 00:11:17,009
Aquí estamos.
214
00:11:19,303 --> 00:11:22,807
Oh, me encantan todos los
pequeños toques.
215
00:11:22,890 --> 00:11:24,434
Esto es asombroso.
216
00:11:24,517 --> 00:11:27,103
Me alegro de que te guste.
217
00:11:27,186 --> 00:11:29,022
Aquí tienes, Janey.
218
00:11:29,105 --> 00:11:33,318
Sí, aunque prefiero
las suites del lado este.
219
00:11:33,401 --> 00:11:34,444
Oh bien, tal vez este lado
220
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
le dará una nueva perspectiva?
221
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
Hm.
222
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
No dudes en
pedirme cualquier cosa.
223
00:11:39,907 --> 00:11:42,285
Estoy aquí para hacer su estancia
lo más cómoda posible.
224
00:11:42,368 --> 00:11:43,619
Gracias.
225
00:11:43,702 --> 00:11:46,706
Esto es, uh, muy fuera
de mi zona de confort.
226
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
Estás en buenas manos, tengo
tengo mucha experiencia,
227
00:11:48,874 --> 00:11:51,252
aunque no tanto como tú.
228
00:11:51,335 --> 00:11:53,296
Tu reputación te precede.
229
00:11:53,379 --> 00:11:55,465
Bien, gracias.
Es muy generoso.
230
00:11:55,548 --> 00:11:58,051
Disfruta de ser
un invitado por una vez,
231
00:11:58,134 --> 00:12:00,845
y espero que disfrutes
el juego más adelante.
232
00:12:00,928 --> 00:12:01,971
Bueno, tengo que admitirlo,
233
00:12:02,054 --> 00:12:04,515
Me hace mucha ilusión.
234
00:12:04,598 --> 00:12:07,476
Estupendo. Así que descansa un poco y
nos vemos para los cócteles.
235
00:12:09,270 --> 00:12:11,898
Oh, Sra. Sorenson,
sólo una última cosa.
236
00:12:11,981 --> 00:12:14,066
Su anterior
empleador, ¿el magnate?
237
00:12:15,693 --> 00:12:16,819
¿Algo que deba saber?
238
00:12:18,779 --> 00:12:21,490
Creo en avanzar
hacia adelante, no hacia atrás.
239
00:12:33,294 --> 00:12:34,337
En realidad no has
estado en la isla,
240
00:12:34,420 --> 00:12:35,338
¿Es eso cierto?
241
00:12:35,421 --> 00:12:37,632
Sí, sí, he visto fotos,
242
00:12:37,715 --> 00:12:41,677
pero me refiero a esto,
este es otro trato.
243
00:12:41,760 --> 00:12:43,971
Ya sabes, la mejor primera
semana en el trabajo.
244
00:12:44,889 --> 00:12:47,475
Bueno, sólo recuerda
estar alerta.
245
00:12:47,558 --> 00:12:48,935
Cualquier cosa puede ser una pista.
246
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
Espera.
247
00:12:51,520 --> 00:12:53,648
¿Ha empezado ya el partido?
248
00:12:53,731 --> 00:12:55,650
Sólo digo que
siempre debes ser consciente.
249
00:12:55,733 --> 00:12:57,652
Oye, ¿puedes darme una pista?
250
00:12:57,735 --> 00:13:00,321
Sí, no quiero avergonzarme
delante de este grupo.
251
00:13:00,404 --> 00:13:02,615
Sí, son mis nuevos jefes.
252
00:13:02,698 --> 00:13:04,116
Además, me vendría bien la ayuda.
253
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
Así que estás jugando
¿el inocente chico nuevo?
254
00:13:09,205 --> 00:13:13,459
Puedo respetarlo.
255
00:13:13,542 --> 00:13:15,461
Lo soy.
256
00:13:15,544 --> 00:13:17,130
Estoy deseando
a su equipo
257
00:13:17,213 --> 00:13:19,257
jugando al "Misterio
Montaña" por equipos.
258
00:13:19,340 --> 00:13:21,967
Bueno, técnicamente
somos un solo equipo.
259
00:13:23,260 --> 00:13:24,720
Pero si alguna vez necesitas
indicaciones, consejos, ideas,
260
00:13:24,803 --> 00:13:26,389
Estoy más que dispuesto a ayudar.
261
00:13:26,472 --> 00:13:27,682
Eso está muy bien.
262
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
Oh no, en serio Dex,
263
00:13:29,433 --> 00:13:31,936
Llevo haciendo esto
mucho más tiempo que tú.
264
00:13:32,019 --> 00:13:34,272
Sé lo que hace que
que estos juegos tengan éxito.
265
00:13:34,355 --> 00:13:36,398
No me cabe duda de que sí,
266
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
pero estás aquí
para jugar a nuestro juego.
267
00:13:40,903 --> 00:13:45,115
Janey, intenta
relajarte y disfrutar.
268
00:13:46,408 --> 00:13:48,577
Quién sabe, a lo mejor
algunos consejos.
269
00:13:51,080 --> 00:13:52,790
Sí, como tú.
270
00:13:52,873 --> 00:13:55,668
Para empezar no poner
al Director de Operaciones de "Mystery Island"
271
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
en una de las suites más pequeñas.
272
00:13:57,628 --> 00:13:59,172
¿Así que sigues trabajando?
273
00:13:59,255 --> 00:14:01,466
Lo soy. Me dijeron que tú también.
274
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
Lo era, pero las cosas cambiaron.
275
00:14:03,842 --> 00:14:05,344
Puse mis papeles en un
hace un par de semanas.
276
00:14:05,427 --> 00:14:07,138
¿Le importa si le pregunto por qué?
277
00:14:07,221 --> 00:14:08,598
Estaba listo para un cambio.
278
00:14:08,681 --> 00:14:10,433
Y pensé que esta sería
la oportunidad perfecta
279
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
usar mis habilidades,
pero no tener que lidiar
280
00:14:12,726 --> 00:14:15,021
con los verdaderos crímenes
y la burocracia.
281
00:14:15,104 --> 00:14:17,231
Además del dinero que pagarán.
282
00:14:17,314 --> 00:14:19,817
No estoy seguro de por qué no te has
retirado de la fuerza.
283
00:14:19,900 --> 00:14:21,944
Supongo que todavía me encanta
atrapar a los malos.
284
00:14:22,027 --> 00:14:22,987
Nunca se vende, ¿verdad?
285
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
No es así.
286
00:14:24,154 --> 00:14:25,907
Ya echo de menos esa parte.
287
00:14:25,990 --> 00:14:27,366
Aquí está su habitación, detective.
288
00:14:29,159 --> 00:14:31,621
Bueno, te dejo con ello entonces.
289
00:14:31,704 --> 00:14:35,750
Sólo quería decir..,
290
00:14:35,833 --> 00:14:38,461
Estoy familiarizado con su trabajo
y es realmente impresionante.
291
00:14:38,544 --> 00:14:41,589
¡Oh! Bueno, gracias, Emilia.
292
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
Yo diría lo mismo de ti.
293
00:14:42,756 --> 00:14:45,009
¿Conoces mi trabajo?
294
00:14:45,092 --> 00:14:48,762
Ah, sí. Tengo
contactos en Londres.
295
00:14:49,555 --> 00:14:50,932
Tengo entendido que fuiste tú
296
00:14:51,015 --> 00:14:53,350
que consiguió que Lonnie
Alfred confesara?
297
00:14:55,019 --> 00:14:56,145
Lo estaba, sí.
298
00:14:56,228 --> 00:14:57,563
Impresionante.
299
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Pero ahora que has dejado la
Policía Metropolitana?
300
00:15:00,190 --> 00:15:01,817
Era hora de irse,
301
00:15:01,900 --> 00:15:03,903
y dejar de ser
amenazados por asesinos.
302
00:15:03,986 --> 00:15:04,986
¡Ah!
303
00:15:17,166 --> 00:15:18,042
Khalif, cállate.
304
00:15:18,125 --> 00:15:19,377
¿Sabes lo del espíritu?
305
00:15:19,460 --> 00:15:21,253
-Sí, podría.
-Sí.
306
00:15:27,384 --> 00:15:28,719
¿Estás bien?
307
00:15:28,802 --> 00:15:32,640
Míralo. Chupando
a Carlos.
308
00:15:32,723 --> 00:15:33,683
Tengo que decirlo,
309
00:15:33,766 --> 00:15:35,810
Dex ha reunido
un equipo impresionante.
310
00:15:35,893 --> 00:15:37,937
Ya tiene
un equipo impresionante.
311
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
¿Todo bien por aquí?
312
00:15:39,563 --> 00:15:41,357
Ah, Janey tiene dudas
sobre la expansión.
313
00:15:41,440 --> 00:15:43,401
Fue idea tuya. Tú
convenciste a Carlos para hacerlo.
314
00:15:43,484 --> 00:15:44,694
Sí, quiero la ampliación.
315
00:15:44,777 --> 00:15:47,530
Yo solo, solo no
quiero ser reemplazado.
316
00:15:47,613 --> 00:15:49,282
-Imposible.
-Nunca.
317
00:15:49,365 --> 00:15:50,365
Estupendo.
318
00:15:51,408 --> 00:15:55,162
Son impresionantes, pero
no nos dejemos llevar por la confianza
319
00:15:55,245 --> 00:15:57,164
cualquiera de estas personas.
320
00:15:57,247 --> 00:15:58,499
Tenemos que verlos
como el enemigo
321
00:15:58,582 --> 00:16:00,293
si queremos resolver su
juego y, a ser posible, rápidamente,
322
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
y mostrar a Carlos quiénes son
verdaderos maestros del misterio.
323
00:16:03,170 --> 00:16:05,506
¡Hm!
324
00:16:05,589 --> 00:16:10,094
Así que si puedo pediros a todos que
empleen su imaginación
325
00:16:10,177 --> 00:16:13,097
e imaginar un pico nevado
por encima de la mansión,
326
00:16:13,180 --> 00:16:17,017
Entonces podré daros la bienvenida
a todos a la "Montaña Misteriosa".
327
00:16:19,395 --> 00:16:20,354
-Muy bien.
-¡Wow!
328
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
Ahora estamos tomando
un enfoque diferente
329
00:16:21,855 --> 00:16:24,775
a la "Isla del Misterio" con
su pintoresca edad de oro
330
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
de la ficción detectivesca
falta de tecnología.
331
00:16:27,444 --> 00:16:31,240
Aquí, en la "Montaña Misteriosa"
abrazamos la innovación.
332
00:16:31,323 --> 00:16:34,535
Aunque la "Isla Misteriosa" no tiene
ningún servicio celular o WiFi,
333
00:16:34,618 --> 00:16:36,412
que hemos instalado esta semana pasada
334
00:16:36,495 --> 00:16:38,456
una red Bluetooth temporal.
335
00:16:38,539 --> 00:16:41,292
Los teléfonos que Inga y
Khalif están repartiendo
336
00:16:41,375 --> 00:16:43,961
será una parte crucial
del juego.
337
00:16:44,044 --> 00:16:45,963
Esto es genial.
338
00:16:46,046 --> 00:16:47,923
Uh, el mío es sólo un espacio en blanco
pantalla en blanco en este momento.
339
00:16:48,006 --> 00:16:50,718
Correcto, cuando esté en línea,
340
00:16:50,801 --> 00:16:54,221
que señalará el
inicio del juego.
341
00:16:54,304 --> 00:16:56,140
Encantador.
342
00:16:56,223 --> 00:16:57,391
Salud.
343
00:16:57,474 --> 00:16:58,392
-Salud.
-Salud.
344
00:16:58,475 --> 00:16:59,477
Salud.
345
00:16:59,560 --> 00:17:00,811
Es inteligente.
346
00:17:00,894 --> 00:17:02,813
Em, ¿qué acabo de decir?
347
00:17:02,896 --> 00:17:06,191
No se deje engañar por
trucos. Mantente alerta.
348
00:17:26,962 --> 00:17:28,714
Lo siento, Tom, ¿nos conocemos?
349
00:17:28,797 --> 00:17:29,882
No lo creo.
350
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
Normalmente soy
bastante bueno con las caras,
351
00:17:32,050 --> 00:17:33,302
y juro que nos hemos visto antes.
352
00:17:33,385 --> 00:17:35,346
La gente me dice eso
todo el tiempo.
353
00:17:35,429 --> 00:17:37,556
Much sólo tiene una de
esas caras, ¿sabes?
354
00:17:37,639 --> 00:17:41,227
Entonces Dex, cuéntame sobre el
proceso de reunir a este equipo.
355
00:17:41,310 --> 00:17:43,938
Bueno, Carlos se lleva
la mayor parte del crédito.
356
00:17:44,021 --> 00:17:46,065
Ha reunido
un grupo impresionante.
357
00:17:46,148 --> 00:17:47,817
Dado el éxito de
de "La isla misteriosa".
358
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
tenía sentido
mantener la misma fórmula
359
00:17:49,818 --> 00:17:52,571
y encontrar a los mejores
personas más cualificadas
360
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
en sus campos individuales.
361
00:17:54,823 --> 00:17:56,117
Nuestra primera llamada fue a Stanley.
362
00:17:56,200 --> 00:17:59,203
Su renombre como psicólogo
psicólogo criminalista.
363
00:17:59,286 --> 00:18:01,330
Es lo más bonito
que ha dicho de mí en toda la semana.
364
00:18:02,623 --> 00:18:04,542
Aún está aprendiendo
a trabajar con otros.
365
00:18:04,625 --> 00:18:05,626
Pero estábamos
buscando a alguien
366
00:18:05,709 --> 00:18:07,128
con competencias similares a las tuyas,
367
00:18:07,211 --> 00:18:09,296
ya que ha funcionado tan eficazmente
aquí en "Mystery Island".
368
00:18:09,379 --> 00:18:10,965
-Mm.
-Y yo sugerí
369
00:18:11,048 --> 00:18:13,300
traemos a un policía,
porque sé que el emparejamiento
370
00:18:13,383 --> 00:18:15,177
ha funcionado tan bien aquí.
371
00:18:16,345 --> 00:18:17,430
Yo podría haber sido la
siguiente persona que contrataran,
372
00:18:17,513 --> 00:18:20,307
pero no fui el primer
policía al que se acercaron.
373
00:18:20,390 --> 00:18:22,684
-Yo tenía 12 años.
-Eso no es verdad.
374
00:18:23,602 --> 00:18:24,812
¿Es Dex?
375
00:18:26,772 --> 00:18:28,023
¿Cómo puedes saberlo?
376
00:18:28,106 --> 00:18:30,526
Soy detective. Es mi
trabajo averiguar cosas.
377
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
Como el hecho de que Inga
tenga antecedentes penales.
378
00:18:39,243 --> 00:18:40,619
Claramente absurdo.
379
00:18:40,702 --> 00:18:43,205
Imposible. Hemos investigado a todos.
380
00:18:43,288 --> 00:18:44,832
Su proceso de investigación falló.
381
00:18:47,668 --> 00:18:48,836
¿Quieres decirles
lo que hiciste?
382
00:18:48,919 --> 00:18:49,879
¿Cómo te atreves?
383
00:18:49,962 --> 00:18:51,463
Fue condenada
por homicidio involuntario.
384
00:18:52,756 --> 00:18:55,592
Mató a su marido cuando
su nombre era Sophie Nidason.
385
00:18:57,094 --> 00:18:58,804
Cumplió tres años
en una prisión en Alemania
386
00:18:58,887 --> 00:19:01,849
y pagó mucho dinero
para comprar una nueva identidad.
387
00:19:05,060 --> 00:19:06,687
¡Inga!
388
00:19:10,190 --> 00:19:11,942
Empezamos con un asesino entre nosotros.
389
00:19:19,867 --> 00:19:21,368
¿Dex?
390
00:19:21,451 --> 00:19:23,732
Iré a hablar con Inga
y llegar al fondo de esto.
391
00:19:30,919 --> 00:19:33,881
No te preocupes, es sólo
medicación para la ansiedad.
392
00:19:33,964 --> 00:19:36,133
Lo tomo a diario
si estoy acusando
393
00:19:36,216 --> 00:19:38,552
mis colegas de
homicidio involuntario o no.
394
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
-¡Hm!
-¿Y hay
395
00:19:40,095 --> 00:19:41,597
¿algún otro criminal de tu
equipo que debamos conocer?
396
00:19:41,680 --> 00:19:43,307
No. Todos los demás se fueron.
397
00:19:44,516 --> 00:19:46,519
Dex realmente no parecía
saber sobre Inga.
398
00:19:46,602 --> 00:19:48,020
Estoy de acuerdo. Es preocupante.
399
00:19:50,981 --> 00:19:52,358
-Oh, es una carta.
¡-A!
400
00:19:52,441 --> 00:19:53,692
¡-G!
-M para mí.
401
00:19:53,775 --> 00:19:54,568
Yo también tengo una M.
402
00:19:54,651 --> 00:19:55,402
Tengo una E.
403
00:19:55,485 --> 00:19:56,946
¡Apuesto a que es un anagrama!
404
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
-¡Oh, cierto!
-G.
405
00:20:01,408 --> 00:20:02,409
-¿Qué pasa con eso?
-Espera, espera, espera,
406
00:20:02,492 --> 00:20:03,244
espera, espera, espera, espera.
407
00:20:03,327 --> 00:20:04,036
- Si lo haces- - No.
408
00:20:04,119 --> 00:20:05,871
-Eso aquí.
-Oh, sí.
409
00:20:05,954 --> 00:20:07,331
-¡Oh, oh!
-¡Oh!
410
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
Sala de juegos. Tenemos que
ir a la sala de juegos.
411
00:20:08,999 --> 00:20:10,626
¡Muy bien! Bien, vamos.
412
00:20:10,709 --> 00:20:12,878
Muy bien, no
olviden sus cuadernos.
413
00:20:16,548 --> 00:20:17,800
¿Y ahora qué?
414
00:20:17,883 --> 00:20:19,927
¡Oh!
415
00:20:20,010 --> 00:20:23,138
No recuerdo haber visto
truenos en el pronóstico.
416
00:20:23,221 --> 00:20:25,724
Si Dex estuviera aquí, te diría
que en "Mystery Mountain"
417
00:20:25,807 --> 00:20:27,560
el tiempo será a menudo un factor,
418
00:20:27,643 --> 00:20:28,894
así que hemos pensado en ofrecerle algunas.
419
00:20:28,977 --> 00:20:32,940
¡Oh! Debo admitir,
que es bastante inteligente.
420
00:20:34,399 --> 00:20:36,235
Esto es muy divertido.
421
00:20:36,318 --> 00:20:37,695
Oh, mi teléfono está diciendo una R.
422
00:20:37,778 --> 00:20:39,238
-Tengo una D.
-Oh, tengo una I.
423
00:20:39,321 --> 00:20:42,283
Te apuesto a que va a
deletrear acertijo. ¿Verdad?
424
00:20:42,366 --> 00:20:45,452
Entonces, ¿estamos tratando de
encontrar dos enigmas?
425
00:20:45,535 --> 00:20:48,455
Oh, ¿puedo sugerir que
reflejemos la pantalla?
426
00:20:48,538 --> 00:20:50,541
¿Espejo? Oh, ¿quieres decir alineación?
427
00:20:50,624 --> 00:20:52,668
-Sí, precisamente, Tom.
-¡Oh! ¡Sí!
428
00:21:00,008 --> 00:21:01,343
¡Qué bien! Allá vamos.
429
00:21:01,426 --> 00:21:02,553
Bien hecho, Bennett.
430
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
¿Tienes un teclado?
431
00:21:05,472 --> 00:21:07,140
Intentaré escribirlo. Filete.
432
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
-Hm.
-Oh.
433
00:21:10,727 --> 00:21:14,023
Uh, ooh, déjame probar el
homófono, S-T-A-K-E.
434
00:21:14,106 --> 00:21:17,401
¿Qué tal W-E doble
I espacio D-O-N-E?
435
00:21:19,861 --> 00:21:21,947
¡Inteligente!
436
00:21:22,823 --> 00:21:23,823
Buenas noches.
437
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
¡Fuera! Afuera.
438
00:21:26,785 --> 00:21:28,329
¡Sí, vamos, vamos, vamos!
439
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
-¡Ha empezado!
-¡Oh!
440
00:21:30,455 --> 00:21:32,917
Buenas noches.
441
00:21:33,000 --> 00:21:36,045
Buenas noches, soy
Evelyn Murtaugh.
442
00:21:36,128 --> 00:21:38,464
Bienvenido a mi casa.
443
00:21:38,547 --> 00:21:39,924
Se parece a Evelyn.
444
00:21:40,007 --> 00:21:41,550
Y suena como ella.
445
00:21:41,633 --> 00:21:43,927
Un holograma. Impresionante.
446
00:21:44,761 --> 00:21:46,180
Es asombroso.
447
00:21:46,263 --> 00:21:48,182
Eso es IA del siguiente nivel.
448
00:21:48,265 --> 00:21:49,766
"Las olas estaban muertas".
449
00:21:50,600 --> 00:21:53,771
Las mareas estaban en su tumba.
450
00:21:53,854 --> 00:21:58,317
La luna, su amante
había expirado antes.
451
00:21:58,400 --> 00:22:02,071
Los vientos se marchitaron
en el aire estancado.
452
00:22:02,154 --> 00:22:04,740
Las nubes perecieron.
453
00:22:04,823 --> 00:22:07,952
La oscuridad no necesitaba
de su ayuda.
454
00:22:08,035 --> 00:22:10,913
"Ella era el universo".
455
00:22:10,996 --> 00:22:12,039
Sí, conozco ese poema.
456
00:22:12,122 --> 00:22:14,917
Es, es "Darkness" de Byron.
457
00:22:15,000 --> 00:22:19,087
Alguien en esta isla
no es quien parece ser.
458
00:22:20,088 --> 00:22:22,508
Y su objetivo es el juego sucio.
459
00:22:22,591 --> 00:22:27,263
Les proporcionaré amablemente
tres acertijos
460
00:22:27,346 --> 00:22:29,264
para ayudarle a descubrir
al impostor.
461
00:22:30,098 --> 00:22:31,350
El primer acertijo.
462
00:22:31,433 --> 00:22:33,102
Dígase que todos los misterios
463
00:22:33,185 --> 00:22:36,688
no son difíciles de iluminar
con el método adecuado.
464
00:22:37,522 --> 00:22:40,985
Primero, encuentra la
brasa de la curiosidad
465
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
que arde como un dolor
en el corazón de todos.
466
00:22:46,573 --> 00:22:47,866
El segundo enigma.
467
00:22:47,949 --> 00:22:51,078
Nadie comió mientras
el vástago esperaba.
468
00:22:51,161 --> 00:22:54,164
Demasiado confuso para
seguir las palabras de su madre
469
00:22:54,247 --> 00:22:56,166
por su propio bien.
470
00:22:57,125 --> 00:22:58,419
El tercer enigma.
471
00:22:58,502 --> 00:23:01,755
El sol de la tarde se oculta
envuelto en el engaño.
472
00:23:01,838 --> 00:23:05,675
Con el descubrimiento llega el fracaso.
473
00:23:06,468 --> 00:23:11,348
Ahora a trabajar, mis
amigos detectives.
474
00:23:12,474 --> 00:23:13,559
Como dije.
475
00:23:13,642 --> 00:23:15,311
Adoptar la tecnología.
476
00:23:15,394 --> 00:23:16,228
¿De dónde te has colado?
477
00:23:16,311 --> 00:23:18,063
Durante el discurso de la Sra. Murtaugh.
478
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
Ciertamente fue
mucha información.
479
00:23:20,023 --> 00:23:23,569
¿Podemos repetirlo? Puede
haberme perdido una línea o cuatro.
480
00:23:23,652 --> 00:23:26,113
¡Una apertura espectacular, Dex!
481
00:23:26,196 --> 00:23:26,989
Gracias, Carlos.
482
00:23:27,072 --> 00:23:28,699
Y me gustaría asegurarles a todos
483
00:23:28,782 --> 00:23:31,994
que el cargo de homicidio involuntario de Inga
fue por perder el control
484
00:23:32,077 --> 00:23:34,246
de su coche mientras estaba sobre hielo negro,
485
00:23:34,329 --> 00:23:37,875
que tristemente resultó
la muerte de su marido.
486
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
Te habría dicho que
487
00:23:39,042 --> 00:23:41,295
si no te hubieras apresurado
de la habitación.
488
00:23:41,378 --> 00:23:43,130
Mis más sinceras disculpas
por la interrupción.
489
00:23:43,213 --> 00:23:44,923
No hay problema, Dex.
490
00:23:45,006 --> 00:23:47,509
Así que, equipo, ¿por dónde empezamos?
491
00:23:47,592 --> 00:23:49,470
¿Por qué no empezamos
donde lo hizo Evelyn?
492
00:23:49,553 --> 00:23:51,972
Con el poema
poema "Oscuridad"?
493
00:23:52,055 --> 00:23:53,055
En la biblioteca.
494
00:24:00,397 --> 00:24:02,024
"Poemas completos de Byron".
495
00:24:02,107 --> 00:24:03,483
-¿Lo tienes?
-¡Sí! De acuerdo.
496
00:24:05,944 --> 00:24:09,031
¡Oh!
497
00:24:09,114 --> 00:24:10,657
Esto debe estar relacionado de alguna manera.
498
00:24:10,740 --> 00:24:12,993
Es una rejilla Cardano.
499
00:24:13,076 --> 00:24:14,203
¿Qué es qué?
500
00:24:14,286 --> 00:24:15,954
Un dispositivo de cifrado del
siglo XVI.
501
00:24:16,037 --> 00:24:17,456
Cuando se coloca sobre un
escrito,
502
00:24:17,539 --> 00:24:19,750
puede revelar un mensaje
un mensaje secreto.
503
00:24:19,833 --> 00:24:21,418
Wow, impresionante
conocimiento, Bennett.
504
00:24:21,501 --> 00:24:22,961
Bueno, ya sabes, soy
parcial a un rompecabezas.
505
00:24:23,044 --> 00:24:24,046
Bueno, vamos, vamos,
pongámoslo encima
506
00:24:24,129 --> 00:24:25,339
el poema "Oscuridad".
507
00:24:25,422 --> 00:24:26,464
Oh, sí. Vale, ¡oh!
508
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
Aquí tienes.
509
00:24:29,593 --> 00:24:30,511
Gracias, Stanley.
510
00:24:30,594 --> 00:24:33,847
De acuerdo. "Oscuridad", página 89.
511
00:24:35,265 --> 00:24:39,102
¡Ah! Parece decir.
512
00:24:41,313 --> 00:24:43,065
Oh, nada.
513
00:24:43,148 --> 00:24:46,193
¡Oh, uh, ah! Intenta girarlo.
514
00:24:48,987 --> 00:24:50,072
Todavía nada.
515
00:24:50,155 --> 00:24:52,032
Tal vez el, um,
516
00:24:52,115 --> 00:24:54,159
uh, lo de la rejilla
i-se supone que es
517
00:24:54,242 --> 00:24:55,410
poner sobre otra cosa.
518
00:24:55,493 --> 00:24:57,162
¿Como el primer acertijo de Evelyn?
519
00:24:57,245 --> 00:24:58,956
-¡Bien!
-Oh, vale.
520
00:24:59,039 --> 00:25:02,126
Lo tengo escrito, pero
mi espaciado es arbitrario.
521
00:25:02,209 --> 00:25:04,628
Oh, deberíamos ponerlo
en pentámetro yámbico.
522
00:25:04,711 --> 00:25:05,963
¿Por qué?
523
00:25:06,046 --> 00:25:07,589
Porque eso es lo que Byron
usó para "Oscuridad".
524
00:25:07,672 --> 00:25:09,425
¡Oh!
525
00:25:09,508 --> 00:25:10,634
-¿Me prestas esto?
-Sí.
526
00:25:10,717 --> 00:25:12,970
Debe reflejar el tamaño de la fuente
527
00:25:13,053 --> 00:25:15,139
y, y escribe el acertijo,
528
00:25:15,222 --> 00:25:17,224
entre líneas.
529
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Bien, dite a ti mismo que todos
misterios no son difíciles
530
00:25:22,103 --> 00:25:24,773
iluminar con
el método adecuado.
531
00:25:24,856 --> 00:25:27,484
En el corazón de cada uno de nosotros.
532
00:25:27,567 --> 00:25:29,569
¡Vale!
533
00:25:33,240 --> 00:25:36,410
Díganoslo.
534
00:25:36,493 --> 00:25:37,578
Díganoslo.
535
00:25:37,661 --> 00:25:38,954
Díganoslo.
536
00:25:39,037 --> 00:25:40,289
Díselo.
537
00:25:40,372 --> 00:25:41,290
-¡Telémaco!
-¡Telémaco!
538
00:25:41,373 --> 00:25:43,041
Em, ¡somos brillantes!
539
00:25:43,124 --> 00:25:46,587
Oh, así que tal vez el impostor es
griego, o, o, o un príncipe.
540
00:25:46,670 --> 00:25:48,964
¡Oh! Um, ¡un arquero!
541
00:25:49,047 --> 00:25:50,632
Espera.
542
00:25:50,715 --> 00:25:52,926
Perdóname, no fui a
Oxford ni me especialicé en los clásicos.
543
00:25:53,009 --> 00:25:54,303
Cierto, sí, lo siento.
544
00:25:54,386 --> 00:25:57,556
¿Has oído hablar de Odiseo?
545
00:25:57,639 --> 00:25:59,016
-El tipo del Caballo de Troya, ¿verdad?
-Cierto.
546
00:25:59,099 --> 00:26:02,728
Así que Telémaco era el hijo
del Rey Odiseo y la Reina...
547
00:26:02,811 --> 00:26:03,979
-Penélope.
-Penélope.
548
00:26:04,062 --> 00:26:06,148
De acuerdo. ¿Y el arquero?
549
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Bueno, Telémaco más o menos
se traduce como arquero.
550
00:26:08,733 --> 00:26:10,110
Pero en realidad significa
lejos de la batalla,
551
00:26:10,193 --> 00:26:11,862
porque un arquero puede
matar a distancia.
552
00:26:11,945 --> 00:26:13,697
-Eres muy bueno en esto.
-Absolutamente.
553
00:26:15,407 --> 00:26:16,658
¡Oh!
554
00:26:18,368 --> 00:26:20,620
¿Qué ha sido eso?
555
00:26:21,454 --> 00:26:22,581
¿Se encuentra bien?
556
00:26:22,664 --> 00:26:23,415
Sí, estoy bien.
557
00:26:23,498 --> 00:26:24,833
¿De dónde ha salido eso?
558
00:26:28,670 --> 00:26:31,256
Así que parece tener un
gatillo de control remoto.
559
00:26:31,339 --> 00:26:33,926
Oh, vale, vale.
560
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
Tenemos que buscar el
"equipo "Mystery Mountain
561
00:26:35,760 --> 00:26:37,262
para mandos a distancia.
562
00:26:37,345 --> 00:26:39,014
Dex, ¿qué fue ese movimiento?
563
00:26:39,097 --> 00:26:41,266
Sabías lo del dardo.
564
00:26:41,349 --> 00:26:43,519
Janey, espera. Este
no es parte de nuestro juego.
565
00:26:43,602 --> 00:26:44,728
¿Esperas que crea que
566
00:26:44,811 --> 00:26:46,939
después de la pista de Telémaco?
567
00:26:47,022 --> 00:26:48,190
Bueno, yo escribí la mayor parte de este juego
568
00:26:48,273 --> 00:26:49,816
y definitivamente no
escribí que me dispararan.
569
00:26:49,899 --> 00:26:52,277
Tal vez fue un viejo dispositivo
que simplemente se apagó.
570
00:26:52,360 --> 00:26:55,739
Lo siento, pero esto es
una coincidencia absurda.
571
00:26:55,822 --> 00:26:58,450
Quiero decir, Carlos, están
obviamente tratando de frustrarnos
572
00:26:58,533 --> 00:27:01,536
porque nos estamos acercando
de resolver su juego.
573
00:27:01,619 --> 00:27:02,913
-Correcto.
-¡Ya!
574
00:27:02,996 --> 00:27:04,998
¡Sí!
575
00:27:05,874 --> 00:27:06,874
¡Oh!
576
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
Un paso atrás. Un paso atrás.
577
00:27:14,674 --> 00:27:16,093
¡Vamos! ¡Vamos!
578
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
Carlos, esto no es
parte del juego.
579
00:27:18,970 --> 00:27:21,306
Khalif, para. ¡Khalif, para!
580
00:27:24,726 --> 00:27:25,726
Está muerta.
581
00:27:26,353 --> 00:27:27,145
¡Oh!
582
00:27:27,228 --> 00:27:28,188
¿Qué diablos, qué?
583
00:27:28,271 --> 00:27:30,231
No. No, no, no, no, no, no.
584
00:27:33,652 --> 00:27:35,153
¿Veneno?
585
00:27:35,236 --> 00:27:36,530
Bueno, lo investigaremos,
586
00:27:36,613 --> 00:27:39,324
pero está cubierto de miel.
587
00:27:41,534 --> 00:27:44,496
Bueno, sus convulsiones parecían
como un shock anafiláctico.
588
00:27:44,579 --> 00:27:46,581
Lo sé muy bien, por eso
nunca viajo sin un EpiPen.
589
00:27:46,664 --> 00:27:48,125
Podría ser mortalmente alérgica.
590
00:27:48,208 --> 00:27:51,253
Lo es. Era parte de
su perfil médico.
591
00:27:51,336 --> 00:27:53,672
Esto es una locura.
Regan era el objetivo.
592
00:27:53,755 --> 00:27:56,675
Necesitamos cachear
a todo el mundo por un mando a distancia.
593
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
Dex tiene razón.
Vacía tus bolsillos.
594
00:28:00,011 --> 00:28:01,011
De acuerdo.
595
00:28:06,726 --> 00:28:07,894
Todo ahora.
596
00:28:10,230 --> 00:28:11,565
Bueno, eso es un alivio, supongo.
597
00:28:11,648 --> 00:28:14,484
¿Un alivio? Alguien ha muerto.
598
00:28:14,567 --> 00:28:16,069
¿Pensé que esto era sólo un juego?
599
00:28:16,152 --> 00:28:17,654
Se suponía que sí.
600
00:28:17,737 --> 00:28:19,323
El mando podría haber sido
disparado desde cierta distancia.
601
00:28:19,406 --> 00:28:21,450
¿Quién más sabía sobre
el historial médico de Regan?
602
00:28:21,533 --> 00:28:22,576
Fue en el servidor "Mystery
Island",
603
00:28:22,659 --> 00:28:25,787
así que cualquiera de nosotros
o cualquiera de vosotros.
604
00:28:27,205 --> 00:28:30,459
Y cualquiera que pudiera haber
hackeado el servidor. ¿Verdad?
605
00:28:30,542 --> 00:28:31,584
Tengo que llamar a Ray.
606
00:28:32,585 --> 00:28:34,754
Es el jefe de
policía en el continente.
607
00:28:43,221 --> 00:28:44,661
Hay un problema
con la línea telefónica.
608
00:28:46,099 --> 00:28:47,350
Nada.
609
00:28:49,269 --> 00:28:51,355
Eso no sonaba como
tu máquina de truenos.
610
00:28:51,438 --> 00:28:52,438
No lo era.
611
00:28:56,568 --> 00:28:57,777
¿Qué demonios?
612
00:28:59,988 --> 00:29:02,699
Dex, por favor dime
que tienes refuerzos.
613
00:29:02,782 --> 00:29:03,784
Alguien cortó el teléfono fijo
614
00:29:03,867 --> 00:29:05,952
y desactiva tu
red Bluetooth.
615
00:29:06,035 --> 00:29:07,412
Creo que deberíamos
probablemente dejar la isla.
616
00:29:07,495 --> 00:29:08,747
El barco no volverá hasta el lunes.
617
00:29:08,830 --> 00:29:10,707
Por favor, dime que
tenemos otro barco.
618
00:29:11,624 --> 00:29:14,753
Sí, pero el personal se lo llevó
de vuelta al continente
619
00:29:14,836 --> 00:29:16,755
cuando Dex descartó
para añadir realismo.
620
00:29:16,838 --> 00:29:20,175
Bueno, sonaba como una
idea encantadora en ese momento.
621
00:29:20,258 --> 00:29:21,968
Ya no podemos
confiar en sus ideas.
622
00:29:22,051 --> 00:29:22,803
Así que estamos atrapados aquí.
623
00:29:22,886 --> 00:29:24,137
Eso es aterrador.
624
00:29:24,220 --> 00:29:25,013
Desde luego que sí.
625
00:29:25,096 --> 00:29:25,889
Podemos tomar medidas
626
00:29:25,972 --> 00:29:27,516
para garantizar la seguridad de todos,
627
00:29:27,599 --> 00:29:29,726
pero primero necesito
asegurar la escena del crimen.
628
00:29:30,727 --> 00:29:32,145
¡Todos nosotros!
629
00:29:41,988 --> 00:29:46,993
-¿Cómo es posible?
-No es posible.
630
00:29:48,620 --> 00:29:49,454
-¿Cómo?
-Nos fuimos
631
00:29:49,537 --> 00:29:51,122
durante unos 10 minutos.
632
00:29:52,207 --> 00:29:54,542
Quienquiera que se llevara el cuerpo
no pudo haber ido muy lejos.
633
00:29:56,377 --> 00:29:57,462
Necesito registrar la mansión.
634
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
Jason.
635
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
Está bien, Em.
636
00:30:00,381 --> 00:30:02,800
Primero despejaré la sala de juegos,
todos pueden esperar allí.
637
00:30:10,725 --> 00:30:12,686
No es la noche que esperábamos.
638
00:30:12,769 --> 00:30:17,732
Desde luego que no.
639
00:30:17,982 --> 00:30:18,900
Todo esto es culpa mía.
640
00:30:18,983 --> 00:30:20,485
No, Dex, no te culpes.
641
00:30:20,568 --> 00:30:23,071
Pero yo estoy a cargo, Janey, la
responsabilidad recae sobre mí.
642
00:30:23,154 --> 00:30:24,906
No voy a discutir eso.
643
00:30:24,989 --> 00:30:27,200
No hay señales del cuerpo
o de un asesino.
644
00:30:28,535 --> 00:30:30,245
¿Deberíamos buscar en la
selva circundante?
645
00:30:30,328 --> 00:30:31,663
Bueno, tenemos que preguntarnos,
646
00:30:31,746 --> 00:30:33,165
¿por qué querría el asesino
llevarse su cuerpo de aquí?
647
00:30:33,248 --> 00:30:35,584
Uh, para alejarnos de
la mansión y la seguridad.
648
00:30:35,667 --> 00:30:37,419
Además, el asesino
podría estar confiando en
649
00:30:37,502 --> 00:30:38,879
o aprovechando el hecho
650
00:30:38,962 --> 00:30:42,174
que todos estamos agotados,
física y emocionalmente.
651
00:30:42,257 --> 00:30:44,718
Stanley tiene razón. Nosotros
deberíamos descansar.
652
00:30:44,801 --> 00:30:45,802
Empiece de nuevo por la mañana.
653
00:30:45,885 --> 00:30:47,179
Oh, estoy de acuerdo.
654
00:30:47,262 --> 00:30:48,388
No creo que nadie deba
estar solo esta noche,
655
00:30:48,471 --> 00:30:50,724
así que los compañeros de litera son
Carlos y Khalif,
656
00:30:50,807 --> 00:30:53,894
Dex y Tom, Bennett e
Inga, Janey y Emilia.
657
00:30:53,977 --> 00:30:55,270
Stanley, puedes ir con Carlos.
658
00:30:55,353 --> 00:30:57,230
No necesito un compañero de litera.
659
00:30:57,313 --> 00:30:58,064
¿Y tú?
660
00:30:58,147 --> 00:30:59,566
Yo vigilaré.
661
00:30:59,649 --> 00:31:02,569
Quiero que todos cierren
ventanas y cierren sus puertas.
662
00:31:04,279 --> 00:31:05,071
Cuídate, Tom.
663
00:31:05,154 --> 00:31:06,154
Tú también.
664
00:31:08,283 --> 00:31:10,368
Disculpas por invadir
su espacio.
665
00:31:10,451 --> 00:31:12,370
Oh, no, no, no. Para nada.
666
00:31:12,453 --> 00:31:14,206
Para ser honesto, estoy
más que aliviado
667
00:31:14,289 --> 00:31:15,499
tener un compañero de cuarto esta noche.
668
00:31:15,582 --> 00:31:17,083
¿Sinceramente? Yo también.
669
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Bueno, creo que no es
secreto que quería
670
00:31:24,966 --> 00:31:26,760
para quitarle brillo a Dex.
671
00:31:26,843 --> 00:31:28,929
Esto no es lo que
esperaba que sucediera.
672
00:31:29,012 --> 00:31:30,471
Lo sabemos, Janey.
673
00:31:32,932 --> 00:31:34,726
Dime que va a
estar bien, Jason?
674
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
Vamos a estar bien.
675
00:31:36,185 --> 00:31:37,729
¿Estás diciendo eso
porque yo te lo dije?
676
00:31:37,812 --> 00:31:39,940
Bueno, técnicamente sí,
677
00:31:40,023 --> 00:31:41,524
pero voy a asegurarme
de que sea verdad.
678
00:31:43,067 --> 00:31:44,067
Gracias, señor.
679
00:31:48,656 --> 00:31:50,492
¿Vas a asegurarte
de que estás bien?
680
00:31:50,575 --> 00:31:51,575
Siempre.
681
00:31:54,370 --> 00:31:56,790
Por favor, tenga cuidado.
682
00:31:56,873 --> 00:31:57,749
Lo estaré.
683
00:31:57,832 --> 00:31:58,833
¿Lo prometes?
684
00:31:59,959 --> 00:32:00,959
Te lo prometo.
685
00:32:03,463 --> 00:32:04,463
De acuerdo.
686
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
-Noche.
-Noche.
687
00:32:26,903 --> 00:32:28,905
¡Em! Em, ¿estás despierta?
688
00:32:32,533 --> 00:32:33,702
Lo soy.
689
00:32:33,785 --> 00:32:35,579
Bueno, ¿estás intentando dormir?
690
00:32:35,662 --> 00:32:37,247
Lo estaba.
691
00:32:37,330 --> 00:32:38,999
Bueno, yo también lo estaba, de verdad.
692
00:32:39,082 --> 00:32:42,586
Es sólo, bueno, es
mi mente, está corriendo.
693
00:32:42,669 --> 00:32:45,672
¿Quieres que te enseñe
un ejercicio de respiración profunda?
694
00:32:45,755 --> 00:32:50,719
No, no creo
Quiero dormir.
695
00:32:50,802 --> 00:32:51,802
¡Janey!
696
00:33:06,067 --> 00:33:07,067
¿De qué se trata?
697
00:33:08,611 --> 00:33:10,155
No quiero empezar
construyendo un tablero asesino,
698
00:33:10,238 --> 00:33:11,573
pero no puedo evitar preguntarme
699
00:33:11,656 --> 00:33:13,742
qué motivo tendría alguien
para matar a Regan.
700
00:33:13,825 --> 00:33:18,622
Bueno, me imagino que ha
encerrado a varios criminales.
701
00:33:18,705 --> 00:33:21,291
Así que esto puede ser por venganza,
702
00:33:21,374 --> 00:33:23,293
que golpea un poco
cerca de casa.
703
00:33:23,376 --> 00:33:26,087
Pero entonces, ¿por qué no
permitirnos salir de la isla?
704
00:33:26,170 --> 00:33:27,881
Quiero decir, si Regan
era el único objetivo?
705
00:33:27,964 --> 00:33:30,758
Una pregunta excelente.
706
00:33:33,219 --> 00:33:34,387
Creo que debemos asumir
707
00:33:34,470 --> 00:33:36,473
que quien hizo esto
lo planeó con mucha antelación
708
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
y está lejos de estar acabada.
709
00:33:41,769 --> 00:33:42,769
Bien.
710
00:33:43,604 --> 00:33:46,107
¿Me enseñarás este
ejercicio de respiración?
711
00:34:15,845 --> 00:34:19,223
¡Policía! Salga de detrás
¡del árbol con las manos en alto!
712
00:34:23,978 --> 00:34:25,355
¿Khalif?
713
00:34:25,438 --> 00:34:27,649
Quería hacer un rápido
barrido de los terrenos.
714
00:34:27,732 --> 00:34:29,067
Siento haberte asustado.
715
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
Quiero que vuelvas
adentro y descanses un poco.
716
00:34:47,001 --> 00:34:48,419
Es Jason.
717
00:34:56,302 --> 00:34:58,221
-Mañana.
-Ciertamente lo es.
718
00:34:59,138 --> 00:34:59,973
¿No has dormido?
719
00:35:00,056 --> 00:35:02,142
-No lo hice.
-Oh, Jason.
720
00:35:02,225 --> 00:35:04,769
Me limité a vigilar, hice
algunos paseos por el perímetro.
721
00:35:04,852 --> 00:35:06,312
Pensé que si alguien
estaba por ahí,
722
00:35:06,395 --> 00:35:08,231
esperaban a que estuviéramos
dormido para hacer un movimiento.
723
00:35:08,314 --> 00:35:09,399
¿Y lo hicieron?
724
00:35:09,482 --> 00:35:10,608
Todo tranquilo.
725
00:35:10,691 --> 00:35:12,235
Oh, así que estás pensando
que deberíamos buscar
726
00:35:12,318 --> 00:35:13,361
el resto de la isla?
727
00:35:13,444 --> 00:35:14,444
Me has leído el pensamiento.
728
00:35:15,905 --> 00:35:16,990
Oh, bien,
729
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
los tres conseguimos
pasar la noche.
730
00:35:19,700 --> 00:35:21,453
Bueno, ¿deberíamos ir
a ver a los otros?
731
00:35:21,536 --> 00:35:23,705
Me reuniré.
Nos vemos allí.
732
00:35:23,788 --> 00:35:25,123
De acuerdo. ¿Preparado?
733
00:35:25,206 --> 00:35:26,749
Listo.
734
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Oh, Sra. Sorenson,
que hermosa difusión.
735
00:35:30,044 --> 00:35:31,044
Gracias, señor.
736
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Muy bien, todo el mundo.
737
00:35:36,008 --> 00:35:38,553
La isla no es tan
grande para empezar,
738
00:35:38,636 --> 00:35:40,638
así que quien mató a
Regan y se llevó su cuerpo
739
00:35:40,721 --> 00:35:42,807
no podría haber ido muy lejos,
especialmente en la oscuridad.
740
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Jason, sólo una idea, ¿si me permites?
741
00:35:45,017 --> 00:35:47,020
¿Es posible que el asesino
escondiera o incluso enterrara su cuerpo
742
00:35:47,103 --> 00:35:49,981
en algún lugar cercano, tal vez en
un agujero que ya habían cavado,
743
00:35:50,064 --> 00:35:51,733
y luego se trasladó más lejos?
744
00:35:51,816 --> 00:35:53,902
-Excelente pensamiento.
-Gracias, Janey.
745
00:35:53,985 --> 00:35:55,904
De acuerdo, estoy pensando
que trabajamos en equipo,
746
00:35:55,987 --> 00:35:57,739
operar en una cuadrícula de búsqueda.
747
00:35:57,822 --> 00:35:59,866
Simplemente no puedo atribuirlo
a una coincidencia
748
00:35:59,949 --> 00:36:02,202
que así como resolvimos
el enigma de Telémaco,
749
00:36:02,285 --> 00:36:03,870
A Regan le disparan con una flecha.
750
00:36:03,953 --> 00:36:06,372
Técnicamente era un dardo.
751
00:36:06,455 --> 00:36:08,917
Sí, pero mi punto es,
quienquiera que haya puesto el dispositivo
752
00:36:09,000 --> 00:36:10,210
que mató a Regan no sólo sabía
753
00:36:10,293 --> 00:36:11,252
sobre su estado de salud,
754
00:36:11,335 --> 00:36:13,087
conocían el
juego que has escrito.
755
00:36:13,170 --> 00:36:14,380
Así que tiene que haber una conexión
756
00:36:14,463 --> 00:36:15,882
entre Regan y el asesino.
757
00:36:15,965 --> 00:36:19,177
Correcto, así que si el
asesino tiene más planes,
758
00:36:19,260 --> 00:36:20,720
no sería
irrazonable pensar
759
00:36:20,803 --> 00:36:23,306
esos planes podrían estar ligados al
el resto de la narrativa del juego.
760
00:36:23,389 --> 00:36:26,059
Espera, ¿quieres que
sigamos jugando?
761
00:36:26,142 --> 00:36:28,978
Bueno, pero tal vez menos
truenos esta vez?
762
00:36:29,061 --> 00:36:31,606
Stanley, ¿puedes
compartir lo que fue después?
763
00:36:31,689 --> 00:36:33,775
Temía que
a preguntarme esto,
764
00:36:33,858 --> 00:36:36,194
y desafortunadamente,
al igual que Regan y yo
765
00:36:36,277 --> 00:36:38,571
se le ocurrió la idea de Evelyn,
766
00:36:38,654 --> 00:36:40,156
Me llamó el FBI.
767
00:36:41,532 --> 00:36:43,368
¿Está diciendo que
no conoces la solución
768
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
a los otros dos enigmas?
769
00:36:44,660 --> 00:36:46,454
Estoy diciendo que en realidad no sé
770
00:36:46,537 --> 00:36:48,873
todo el resto
de la narración.
771
00:36:50,208 --> 00:36:52,008
Dex me dijo que
ayudaría a Regan en mi ausencia.
772
00:36:52,793 --> 00:36:53,793
¿Dex?
773
00:36:55,463 --> 00:36:56,965
Bueno, lo dije, pero...
774
00:36:57,048 --> 00:36:58,090
¿Pero qué, Dex?
775
00:37:00,092 --> 00:37:01,219
Regan dijo que podía manejarlo.
776
00:37:01,302 --> 00:37:03,596
Dijo que nos
nos lo revelaría a todos
777
00:37:03,679 --> 00:37:06,349
después de haber resuelto
el primer acertijo.
778
00:37:06,432 --> 00:37:07,976
¿Qué estás diciendo?
779
00:37:08,059 --> 00:37:10,436
¿Nadie conoce el
final del juego?
780
00:37:21,906 --> 00:37:22,907
Bien, para aclarar.
781
00:37:24,033 --> 00:37:26,911
Sólo una persona de su
equipo conocía las respuestas
782
00:37:26,994 --> 00:37:28,079
a los enigmas restantes?
783
00:37:28,162 --> 00:37:29,831
Bueno, supongo que
tengo una o dos cosas
784
00:37:29,914 --> 00:37:31,040
para informarse sobre el trabajo.
785
00:37:31,999 --> 00:37:33,585
Muy bien, entonces sugiero
786
00:37:33,668 --> 00:37:36,337
que Stanley y yo trabajamos
descifrando los acertijos,
787
00:37:36,420 --> 00:37:38,381
y el resto de ustedes
conducen la búsqueda.
788
00:37:39,757 --> 00:37:40,757
¿No estás de acuerdo?
789
00:37:41,634 --> 00:37:44,304
No, yo, uh, creo que tienes
razón sobre los acertijos.
790
00:37:44,387 --> 00:37:47,348
A Jason no le gusta la idea
de dejarte aquí conmigo,
791
00:37:47,431 --> 00:37:50,143
porque Jason ha concluido
razonablemente concluido
792
00:37:50,226 --> 00:37:53,271
que aunque ninguno de nosotros podría
haber movido el cuerpo de Regan,
793
00:37:53,354 --> 00:37:55,190
siempre existía la posibilidad
794
00:37:55,273 --> 00:37:58,526
de dos culpables
trabajando juntos.
795
00:37:58,609 --> 00:38:00,653
Uno por ahí en alguna parte,
796
00:38:00,736 --> 00:38:02,655
y el otro justo
aquí en esta mesa
797
00:38:02,738 --> 00:38:04,908
del equipo "Mystery
Montaña".
798
00:38:04,991 --> 00:38:06,492
¿Sí, detective?
799
00:38:06,575 --> 00:38:07,702
Así es.
800
00:38:07,785 --> 00:38:11,289
Oh, vamos, Stanley.
Nuestro equipo fue investigado.
801
00:38:11,372 --> 00:38:13,791
Sí, bueno, todos sabemos
lo bien que resultó.
802
00:38:13,874 --> 00:38:15,335
Estoy de acuerdo con Stanley,
803
00:38:15,418 --> 00:38:18,254
que el equipo de la "Isla Misteriosa"
tiene una razón para desconfiar de nosotros.
804
00:38:18,337 --> 00:38:20,131
Bueno, ¿quién, quién es
de quien desconfías?
805
00:38:20,214 --> 00:38:21,758
¿Inga, Khalif, Stanley?
806
00:38:21,841 --> 00:38:23,343
¿No te estás incluyendo
a ti mismo en esta lista, Dex?
807
00:38:23,426 --> 00:38:25,178
Recuérdame otra vez quién está
a cargo de este juego?
808
00:38:25,261 --> 00:38:26,638
Yo no planeé esto.
809
00:38:26,721 --> 00:38:28,681
No, está claro que no.
810
00:38:28,764 --> 00:38:30,183
¡No es culpa mía!
811
00:38:30,266 --> 00:38:32,143
Carlos, nunca deberías haber
confiar en alguien como él
812
00:38:32,226 --> 00:38:33,686
para dirigir una misión como ésta.
813
00:38:33,769 --> 00:38:34,812
¿Alguien como yo?
814
00:38:35,771 --> 00:38:38,942
Elitista, aspirante a fondo fiduciario.
815
00:38:39,025 --> 00:38:40,568
-Fácil.
-Necesitabas tan desesperadamente
816
00:38:40,651 --> 00:38:42,528
para hacerse un nombre,
¡te llevó a la negligencia!
817
00:38:42,611 --> 00:38:45,239
¡Ya basta! ¡Stanley, cálmate!
818
00:38:45,322 --> 00:38:46,949
Dex, siéntate. Ahora.
819
00:38:51,329 --> 00:38:53,831
Sigo creyendo que
encontraremos respuestas
820
00:38:53,914 --> 00:38:55,166
si resolvemos los enigmas.
821
00:38:55,249 --> 00:38:57,585
Sí, estoy de acuerdo. Me uniré
contigo y con Stanley.
822
00:38:57,668 --> 00:38:58,544
Como yo.
823
00:38:58,627 --> 00:39:00,213
A mí también me gustaría quedarme.
824
00:39:00,296 --> 00:39:03,466
Confío en Stanley y
Estoy bastante aterrorizado
825
00:39:03,549 --> 00:39:05,593
sobre el encuentro
al asesino ahí fuera.
826
00:39:05,676 --> 00:39:06,761
Está bien, Inga.
827
00:39:07,720 --> 00:39:09,430
Dados los problemas
problemas, me ofrezco voluntario
828
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
para asociarse con Khalif
en un equipo de búsqueda.
829
00:39:12,349 --> 00:39:14,102
Aunque yo pediría
un terreno más suave.
830
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Tengo una rodilla delicada.
831
00:39:16,562 --> 00:39:18,940
De acuerdo, bien, entonces
ustedes dos vayan hacia el este,
832
00:39:19,023 --> 00:39:20,817
tomar el campo de golf
y sus alrededores.
833
00:39:20,900 --> 00:39:23,111
Tom, Janey y yo
iremos al sur, a la playa.
834
00:39:23,194 --> 00:39:25,529
Nos encontramos en la
cabaña de la playa en una hora.
835
00:39:33,162 --> 00:39:36,165
Así que escribí la segunda
acertijo en pentámetro yámbico
836
00:39:36,248 --> 00:39:38,126
y colocó la rejilla Cardano
sobre ella.
837
00:39:38,209 --> 00:39:41,295
-Y no funcionó.
-Exactamente.
838
00:39:41,378 --> 00:39:42,797
Eso sería demasiado fácil.
839
00:39:43,839 --> 00:39:46,050
El segundo acertijo
¿qué era?
840
00:39:46,133 --> 00:39:49,637
Bien. "Nadie comió
mientras el vástago esperaba.
841
00:39:49,720 --> 00:39:52,181
Demasiado confuso para
seguir las palabras de su madre
842
00:39:52,264 --> 00:39:54,225
por su propio bien".
843
00:39:54,308 --> 00:39:56,477
-Perdón, ¿qué es un descendiente?
-Uh, un descendiente.
844
00:39:56,560 --> 00:39:58,688
Normalmente alguien de
una familia notable.
845
00:39:58,771 --> 00:40:00,857
¿Como Telémaco?
846
00:40:00,940 --> 00:40:02,358
Sí, como Telémaco,
847
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
pero también como John
Murtaugh, hijo de Evelyn,
848
00:40:05,319 --> 00:40:07,655
que estaba lleno de palabras.
849
00:40:07,738 --> 00:40:09,282
Evelyn estaba obsesionada con Grecia
850
00:40:09,365 --> 00:40:11,075
y ha escrito más de
una novela allí.
851
00:40:12,993 --> 00:40:16,622
¿Dónde está Evelyn?
852
00:40:16,705 --> 00:40:20,251
Oh, "Sombras de Santorini".
853
00:40:20,334 --> 00:40:23,296
Sí, busquemos
rejillas adicionales Cardano
854
00:40:23,379 --> 00:40:25,423
y papeles ocultos.
855
00:40:25,506 --> 00:40:27,425
De acuerdo.
856
00:40:27,508 --> 00:40:29,135
Mira este...
857
00:40:29,218 --> 00:40:30,303
"Griego para mí".
858
00:40:30,386 --> 00:40:31,471
-Mira este.
-Sí, creo que esto es
859
00:40:31,554 --> 00:40:33,181
-alguna lista de productos.
-Sí.
860
00:40:33,264 --> 00:40:36,350
-Gracias.
-¿Y esto? Sí.
861
00:40:40,104 --> 00:40:43,566
¿Por qué no vamos cada uno
página por página
862
00:40:43,649 --> 00:40:47,111
y, y ver si
¿encontramos alguna anotación?
863
00:40:47,194 --> 00:40:49,364
¿Puedo sugerir que
también escanear el texto
864
00:40:49,447 --> 00:40:51,282
para cualquier referencia a
al segundo enigma?
865
00:40:51,365 --> 00:40:54,577
Sí. Genial, vale,
acomodémonos.
866
00:40:54,660 --> 00:40:56,037
Um, si no te importa,
867
00:40:56,120 --> 00:40:58,205
Voy a hacer mi
lectura en la terraza.
868
00:40:59,832 --> 00:41:02,209
Prometo gritar
si alguien se acerca.
869
00:41:21,437 --> 00:41:22,563
Pensé que tal vez veríamos señales
870
00:41:22,646 --> 00:41:23,815
del asesino acamparon
en la playa durante la noche,
871
00:41:23,898 --> 00:41:25,316
pero no hay nada.
872
00:41:25,399 --> 00:41:26,399
Hmm.
873
00:41:31,447 --> 00:41:35,076
Así que ahora que Emilia
se acerca,
874
00:41:35,159 --> 00:41:37,078
¿crees?
875
00:41:37,161 --> 00:41:38,787
Sabes cuánto adoro a Em.
876
00:41:40,039 --> 00:41:41,207
¿Y?
877
00:41:41,290 --> 00:41:43,918
Y acordamos
día a día.
878
00:41:44,001 --> 00:41:46,962
Bueno, no pases demasiados
muchos días antes de actuar.
879
00:41:48,464 --> 00:41:50,633
Nunca sabemos cuántos
días tenemos.
880
00:41:50,716 --> 00:41:52,635
Especialmente en esta isla.
881
00:41:58,766 --> 00:41:59,809
¡Oh!
882
00:41:59,892 --> 00:42:01,727
-¿Qué?
-Me acabo de dar cuenta de algo.
883
00:42:02,728 --> 00:42:04,814
Hay un código críptico
en el segundo acertijo
884
00:42:04,897 --> 00:42:07,150
mucho más simple que
la rejilla Cardano.
885
00:42:07,233 --> 00:42:10,236
Es una, es un número
sustitución.
886
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
No te sigo.
887
00:42:11,445 --> 00:42:15,283
Vale, nadie, usa
el numérico, ate.
888
00:42:15,366 --> 00:42:16,409
Bueno, eso es un número.
889
00:42:16,492 --> 00:42:19,495
Ah, ya entiendo. Así que
hasta ahora también es un dos.
890
00:42:19,578 --> 00:42:21,247
A continuación, otros dos.
891
00:42:21,330 --> 00:42:23,624
-Por su.
-Cuatro. Exactamente.
892
00:42:23,707 --> 00:42:25,334
Entonces 18224.
893
00:42:27,920 --> 00:42:30,631
Tal vez sea un lugar
lugar en uno de sus libros.
894
00:42:30,714 --> 00:42:33,259
Tal vez un número de página
y un recuento de líneas.
895
00:42:33,342 --> 00:42:35,928
Gran idea, um, por lo que podría ser
896
00:42:36,011 --> 00:42:39,306
página 182, línea 24.
897
00:42:44,061 --> 00:42:46,564
La página 182 es el
final de un capítulo.
898
00:42:46,647 --> 00:42:48,733
Sólo tiene siete líneas.
899
00:42:48,816 --> 00:42:51,736
Mi página 182 es el
principio de un capítulo
900
00:42:51,819 --> 00:42:53,696
y la mitad de la página está vacía.
901
00:42:53,779 --> 00:42:55,864
La mía es una descripción
de un heredero griego.
902
00:42:57,116 --> 00:42:58,075
¿Emilia?
903
00:42:58,158 --> 00:42:59,158
Uh.
904
00:43:00,744 --> 00:43:04,457
Mi página 182, línea 24
905
00:43:04,540 --> 00:43:07,126
es la segunda mitad de una frase
906
00:43:07,209 --> 00:43:10,296
donde una madre regaña
a su hijo desobediente.
907
00:43:10,379 --> 00:43:11,379
Como el acertijo.
908
00:43:12,423 --> 00:43:15,217
Y la línea 24 es sólo una palabra.
909
00:43:19,430 --> 00:43:20,430
Dexter.
910
00:43:28,564 --> 00:43:31,692
¿Significa esto que
Dex es el asesino?
911
00:43:32,693 --> 00:43:34,570
Tenemos que decírselo a Stanley.
912
00:43:35,863 --> 00:43:37,615
Mira, me quedaré aquí
y seguiré trabajando.
913
00:43:37,698 --> 00:43:39,116
De acuerdo. Vámonos.
914
00:43:49,626 --> 00:43:52,255
¡Tom! ¿Algo?
915
00:43:52,338 --> 00:43:53,630
Nada. ¿Y tú?
916
00:43:57,343 --> 00:43:59,386
Bueno, tal vez Dex y
Khalif tuvieron más suerte.
917
00:44:00,554 --> 00:44:02,139
Ya deberían estar aquí.
918
00:44:04,141 --> 00:44:05,518
Bueno, ¿por qué no vamos
al campo de golf?
919
00:44:05,601 --> 00:44:07,353
¿Quizá nos los encontremos en el camino?
920
00:44:15,986 --> 00:44:16,986
¿Stanley?
921
00:44:17,946 --> 00:44:18,946
¿Stanley?
922
00:44:20,616 --> 00:44:22,493
No debimos
dejarlo vagar.
923
00:44:24,078 --> 00:44:25,454
No se estaba alejando.
924
00:44:26,622 --> 00:44:27,498
Venía a este lugar.
925
00:44:27,581 --> 00:44:29,250
Bueno, tenemos que encontrarlo.
926
00:44:29,333 --> 00:44:30,793
Prefiero quedarme aquí.
927
00:44:30,876 --> 00:44:31,877
Bien, espera aquí,
928
00:44:31,960 --> 00:44:33,379
Carlos y yo iremos
a buscarlo.
929
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
Vale, me encerraré
en mi habitación.
930
00:44:35,172 --> 00:44:36,172
De acuerdo.
931
00:45:01,156 --> 00:45:02,324
¿Qué es eso?
932
00:45:04,535 --> 00:45:05,535
Es Khalif.
933
00:45:08,789 --> 00:45:09,789
¡Khalif!
934
00:45:14,086 --> 00:45:14,920
¿Se encuentra bien?
935
00:45:15,003 --> 00:45:16,630
¡No, no! Quédate abajo, quédate abajo.
936
00:45:16,713 --> 00:45:17,882
Bueno, al menos no está muerto.
937
00:45:17,965 --> 00:45:20,593
¿Estás herido?
938
00:45:20,676 --> 00:45:21,676
¿Dónde está Dex?
939
00:45:22,928 --> 00:45:24,805
Es una gran pregunta.
940
00:45:29,309 --> 00:45:33,897
¿Stanley?
941
00:45:37,192 --> 00:45:39,070
¿Adónde ha ido?
942
00:45:39,153 --> 00:45:40,153
¿Stanley?
943
00:45:47,327 --> 00:45:49,288
Deberíamos revisar la playa.
944
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Vámonos.
945
00:46:14,062 --> 00:46:15,940
Deben ser de Stanley.
946
00:46:16,023 --> 00:46:18,025
Bueno, este es el
único lugar que queda.
947
00:46:18,108 --> 00:46:20,194
Pero, ¿por qué iba a venir aquí?
948
00:46:26,658 --> 00:46:29,286
¡Emilia, mira! Un segundo
juego de huellas.
949
00:46:32,039 --> 00:46:34,750
Bueno, suben a la selva
950
00:46:35,751 --> 00:46:37,671
y se dirigen hacia
el bungalow del fallecido.
951
00:46:44,676 --> 00:46:47,930
Realmente no me gusta la
idea de separarnos.
952
00:46:48,013 --> 00:46:52,476
Bueno, no me gusta la idea
de no encontrar a Stanley.
953
00:46:54,811 --> 00:46:56,897
Muy bien, grita si
tienes problemas.
954
00:46:56,980 --> 00:46:58,106
Tú también.
955
00:47:07,241 --> 00:47:08,033
¡Ay! ¡Ay!
956
00:47:08,116 --> 00:47:10,453
-Ooh, lo siento. Lo siento.
-¡Ow!
957
00:47:10,536 --> 00:47:12,037
Creo que tendrás
bastante dolor de cabeza.
958
00:47:12,120 --> 00:47:13,080
Ya lo hago.
959
00:47:13,163 --> 00:47:14,165
Khalif, dime qué pasó.
960
00:47:14,248 --> 00:47:15,791
Estábamos conduciendo la gama.
961
00:47:15,874 --> 00:47:18,377
Dex vio algo en la
trampa de arena, algo brillante.
962
00:47:18,460 --> 00:47:20,504
Él nos trajo
aquí. Nos bajamos.
963
00:47:21,922 --> 00:47:24,174
Lo siguiente que recuerdo
me estáis ayudando a levantarme.
964
00:47:34,226 --> 00:47:37,813
Chicos. ¡Chicos!
965
00:47:39,648 --> 00:47:41,442
Vas a querer ver esto.
966
00:47:41,525 --> 00:47:42,276
¿Estarás bien?
967
00:47:42,359 --> 00:47:43,986
Estoy bien. Ve, ve.
968
00:47:53,579 --> 00:47:55,122
Eso es lo que
creo que es, ¿verdad?
969
00:47:55,205 --> 00:47:57,124
¿Sangre? Sí.
970
00:47:57,207 --> 00:47:58,727
Pero Khalif no tiene
tiene sangre encima.
971
00:47:59,710 --> 00:48:01,295
Hay más en esta dirección.
972
00:48:03,630 --> 00:48:05,382
¿Qué quieres hacer?
973
00:48:05,465 --> 00:48:07,718
Veamos adónde nos lleva.
974
00:48:07,801 --> 00:48:10,387
Janey ayuda a Khalif.
Tom, ven conmigo.
975
00:48:10,470 --> 00:48:11,513
Bien.
976
00:50:15,220 --> 00:50:16,931
Cada vez pesa más.
977
00:50:17,014 --> 00:50:20,309
Lo que significa que es una herida
que no ha sido atendida.
978
00:50:20,392 --> 00:50:23,437
¿Es posible que Dex te atacara
y tú te defendiste?
979
00:50:23,520 --> 00:50:25,355
Estoy bastante seguro
de que lo recordaría.
980
00:50:26,606 --> 00:50:27,606
Sigámoslo.
981
00:50:29,901 --> 00:50:31,195
No, no, no.
982
00:50:31,278 --> 00:50:32,988
Deberías quedarte aquí.
983
00:50:33,071 --> 00:50:35,907
Ni hablar. Quiero a este tipo.
984
00:50:49,379 --> 00:50:53,592
Tom, ve a la cima de la
torre, grita si ves algo.
985
00:50:55,552 --> 00:50:57,763
Jason, esta es la historia
986
00:50:57,846 --> 00:50:59,348
en la que estabas trabajando
hace dos meses.
987
00:50:59,431 --> 00:51:02,642
Soy consciente. Eso no son
buenas noticias para Dex.
988
00:51:06,021 --> 00:51:07,355
¿Estás bien?
989
00:51:08,231 --> 00:51:11,026
Gracias, señor.
990
00:51:11,109 --> 00:51:12,361
Lo siento mucho.
991
00:51:12,444 --> 00:51:14,446
No, no, es mi culpa.
No debería haber...
992
00:51:14,529 --> 00:51:15,822
Oí un ruido.
993
00:51:18,784 --> 00:51:20,202
Encontraste a Stanley.
994
00:51:20,285 --> 00:51:22,121
Sí, y le pegué.
995
00:51:22,204 --> 00:51:24,581
Porque tontamente
me acerqué sigilosamente a ella.
996
00:51:24,664 --> 00:51:25,874
¿Qué haces aquí?
997
00:51:25,957 --> 00:51:27,543
Bueno, estaba llegando
a ninguna parte con el libro,
998
00:51:27,626 --> 00:51:30,045
así que pensé en dar
un paseo, aclarar mi cabeza,
999
00:51:30,128 --> 00:51:32,381
terminó aquí y pensó
un baño en el jacuzzi
1000
00:51:32,464 --> 00:51:34,216
sería una buena idea.
1001
00:51:34,299 --> 00:51:37,052
Me doy cuenta de que todo esto
suena un poco sospechoso.
1002
00:51:37,135 --> 00:51:38,470
Así es, sí.
1003
00:51:38,553 --> 00:51:40,180
Más que un poco.
1004
00:51:40,263 --> 00:51:42,975
¿Cómo sabemos que no estabas
reuniéndose con su cómplice aquí?
1005
00:51:43,058 --> 00:51:45,811
Bueno, supongo que no.
1006
00:51:45,894 --> 00:51:48,647
Porque alguien estaba
bebiendo un vaso de vino.
1007
00:51:48,730 --> 00:51:49,690
¿Fuiste tú?
1008
00:51:49,773 --> 00:51:51,108
No lo era.
1009
00:51:51,191 --> 00:51:53,485
Ni siquiera entré en el lugar
hasta que oí algo.
1010
00:51:53,568 --> 00:51:56,196
Me tentó el jacuzzi
como te dije.
1011
00:51:56,279 --> 00:51:57,781
Emilia, ¿miraste
miraste en el dormitorio?
1012
00:51:57,864 --> 00:51:59,116
Todavía no.
1013
00:51:59,199 --> 00:52:00,659
¿Por qué no vamos todos a mirar?
1014
00:52:00,742 --> 00:52:02,828
Sí, claro.
1015
00:52:31,439 --> 00:52:33,317
Parece que alguien está
apuntando a los miembros
1016
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
de tu equipo, Stanley.
1017
00:52:38,905 --> 00:52:41,366
Seguramente alguien vio mis notas
sobre "Asesinato en las ruinas".
1018
00:52:41,449 --> 00:52:42,868
Eso parece muy probable.
1019
00:52:43,743 --> 00:52:46,455
Bueno, entonces el asesino
debe ser alguien entre nosotros.
1020
00:52:46,538 --> 00:52:47,538
Janey.
1021
00:52:51,835 --> 00:52:53,670
Recuerda en quién puedes confiar.
1022
00:52:57,757 --> 00:52:59,468
¡Hay sangre en la ventana!
1023
00:52:59,551 --> 00:53:01,720
¡Como mucha, mucha sangre!
1024
00:53:07,309 --> 00:53:08,727
El sombrero de Dexter.
1025
00:53:08,810 --> 00:53:11,939
Creo que quien hirió a Dex
lo tiró desde la torre.
1026
00:53:12,022 --> 00:53:14,107
Nadie podría sobrevivir a esa caída.
1027
00:53:19,195 --> 00:53:20,197
Son dos muertos.
1028
00:53:23,575 --> 00:53:25,577
Así que parece
que todos los miembros
1029
00:53:25,660 --> 00:53:29,581
de la "Montaña Misteriosa"
son objetivos potenciales.
1030
00:53:29,664 --> 00:53:31,959
¿Por qué? No tiene sentido.
1031
00:53:32,042 --> 00:53:34,294
La segunda pista nos llevó a
creer que Dex era el asesino,
1032
00:53:34,377 --> 00:53:36,296
pero se ha demostrado que eso es falso.
1033
00:53:36,379 --> 00:53:38,256
Khalif, ¿no recuerdas nada?
1034
00:53:40,258 --> 00:53:41,258
Nada.
1035
00:53:42,302 --> 00:53:43,679
¿No es mucho más probable,
1036
00:53:43,762 --> 00:53:45,389
si hay un
hombre interior entre nosotros,
1037
00:53:45,472 --> 00:53:47,975
que el asesino está
trabajando con alguien
1038
00:53:48,058 --> 00:53:49,143
del equipo de "La isla misteriosa"?
1039
00:53:49,226 --> 00:53:50,561
-¡Disculpe!
-¿Qué?
1040
00:53:50,644 --> 00:53:51,436
¿Por qué?
1041
00:53:51,519 --> 00:53:52,437
Oh, sólo porque encontraste,
1042
00:53:52,520 --> 00:53:54,565
uh, un montón de
fotos de ustedes.
1043
00:53:54,648 --> 00:53:55,607
Sí, eso es exactamente
lo que estoy diciendo.
1044
00:53:55,690 --> 00:53:57,192
Bueno, tal vez esos fueron puestos allí
1045
00:53:57,275 --> 00:53:59,194
para lanzar sospechas
¡sobre uno de vosotros!
1046
00:54:01,613 --> 00:54:03,490
Ninguno de nosotros piensa con claridad.
1047
00:54:03,573 --> 00:54:04,950
Sugiero que todos vayamos a nuestras habitaciones
1048
00:54:05,033 --> 00:54:07,244
para descansar y despejarnos.
1049
00:54:07,327 --> 00:54:08,787
Sabias palabras, Emilia.
1050
00:54:08,870 --> 00:54:12,291
Prefiero ir a mi
habitación original por mi cuenta.
1051
00:54:12,374 --> 00:54:14,626
Creo que es
lo mejor para todos.
1052
00:54:32,644 --> 00:54:34,479
No tiene sentido.
1053
00:54:36,189 --> 00:54:37,274
¿Jason?
1054
00:54:37,357 --> 00:54:38,650
¿Cómo lo has adivinado?
1055
00:54:44,823 --> 00:54:46,199
No estás durmiendo.
1056
00:54:46,282 --> 00:54:48,868
Tú tampoco. A pesar de
de decirle a todo el mundo que necesitábamos descansar.
1057
00:54:49,869 --> 00:54:51,079
Descansé.
1058
00:54:51,162 --> 00:54:52,831
¿Por cuánto, 30 segundos?
1059
00:54:52,914 --> 00:54:54,124
Pueden haber sido 40.
1060
00:54:55,458 --> 00:54:57,544
No puedo dejar de pensar.
1061
00:54:57,627 --> 00:55:00,214
Oh, ¿quieres rebotar
algunas cosas de mí?
1062
00:55:00,297 --> 00:55:02,007
Sí, eso suele
funciona bastante bien.
1063
00:55:02,090 --> 00:55:03,300
Así es.
1064
00:55:09,973 --> 00:55:11,975
Así que en lugar de pensar
en las pruebas,
1065
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
deberíamos considerar la
mente del asesino.
1066
00:55:13,893 --> 00:55:15,145
Menos mal que eres un experto.
1067
00:55:15,228 --> 00:55:16,980
¿Empezaste a formular
un perfil del asesino?
1068
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
Eso es lo que falla.
No hay coherencia.
1069
00:55:20,066 --> 00:55:24,196
Mira, el asesinato de Regan
muestra una extensa planificación,
1070
00:55:24,279 --> 00:55:27,449
mientras que la de Dex es
simplemente oportunista.
1071
00:55:27,532 --> 00:55:29,201
El asesinato de Regan es incruento,
1072
00:55:29,284 --> 00:55:31,662
mientras que la de Dex es
todo lo contrario.
1073
00:55:31,745 --> 00:55:33,705
Eso hace que la teoría de
dos asesinos bastante viable.
1074
00:55:33,788 --> 00:55:35,832
Uno es el músculo, el otro
el otro es el cerebro.
1075
00:55:35,915 --> 00:55:38,710
Posiblemente, pero ¿y si
la noción de dos asesinos
1076
00:55:38,793 --> 00:55:42,297
es un engaño para infundir
miedo y división entre nosotros?
1077
00:55:42,380 --> 00:55:46,093
¿Y si simplemente hay
un asesino que tiene acceso
1078
00:55:46,176 --> 00:55:48,011
a todos los archivos de "Mystery
Montaña",
1079
00:55:48,094 --> 00:55:50,514
que entiende de psicología
y cómo crear miedo,
1080
00:55:50,597 --> 00:55:52,057
y que sabe lo suficiente
sobre perfiles
1081
00:55:52,140 --> 00:55:53,475
para variar sus métodos de asesinato
1082
00:55:53,558 --> 00:55:54,768
¿en un esfuerzo por confundirnos?
1083
00:55:54,851 --> 00:55:56,270
Estás hablando de Stanley.
1084
00:55:56,353 --> 00:55:58,105
¿Has pensado lo mismo?
1085
00:55:58,188 --> 00:55:59,940
Además, no me tragué sus
razones para alejarse
1086
00:56:00,023 --> 00:56:01,566
de ti, de Inga y de Carlos.
1087
00:56:01,649 --> 00:56:03,318
Exactamente, y no
sólo a la veranda,
1088
00:56:03,401 --> 00:56:05,153
¿pero luego al jacuzzi?
1089
00:56:05,236 --> 00:56:07,364
Así que para que ese sea el
caso, habría tenido tiempo
1090
00:56:07,447 --> 00:56:09,533
dejar su libro en la
veranda, ir al campo de golf,
1091
00:56:09,616 --> 00:56:12,119
atacan a Khalif y Dex, arrastran
al herido Dex a la torre,
1092
00:56:12,202 --> 00:56:13,954
despistarlo y
volver a tiempo
1093
00:56:14,037 --> 00:56:15,580
para lavar cualquier salpicadura de sangre.
1094
00:56:15,663 --> 00:56:18,417
Sí. Entonces, ¿cómo debemos proceder?
1095
00:56:18,500 --> 00:56:21,253
Quiero hablar con Stanley,
ver cómo reacciona.
1096
00:56:21,336 --> 00:56:22,587
¿Solo o?
1097
00:56:22,670 --> 00:56:23,670
Tú bajando.
1098
00:56:35,350 --> 00:56:36,893
-Espera.
-¿Sí?
1099
00:56:36,976 --> 00:56:38,103
Quizá deberías entrar tú primero.
1100
00:56:38,186 --> 00:56:40,230
Es más probable que te deje
entrar si estás solo.
1101
00:56:40,313 --> 00:56:41,523
Porque soy un policía tonto,
1102
00:56:41,606 --> 00:56:43,400
y eres un brillante
perfilador criminal.
1103
00:56:43,483 --> 00:56:44,443
Bueno, yo no
decirlo así.
1104
00:56:44,526 --> 00:56:45,569
Stanley podría.
1105
00:56:45,652 --> 00:56:46,652
Tal vez.
1106
00:56:47,654 --> 00:56:49,197
Y una vez que hayas
tenido la oportunidad de golpearlo
1107
00:56:49,280 --> 00:56:52,576
con algunas preguntas preliminares,
llamaré a la puerta.
1108
00:56:52,659 --> 00:56:54,661
¿Trabajamos juntos?
1109
00:56:54,744 --> 00:56:57,122
No. Cada uno hemos venido
por nuestra propia voluntad.
1110
00:56:57,205 --> 00:56:58,707
Me gusta. Mantenlo alejado de mis ojos.
1111
00:56:58,790 --> 00:56:59,790
Precisamente.
1112
00:57:01,793 --> 00:57:02,793
¡Jason Trent!
1113
00:57:04,879 --> 00:57:07,590
¡Stanley!
1114
00:57:10,510 --> 00:57:12,262
Creo que está abriendo la ventana.
1115
00:57:16,474 --> 00:57:17,474
¡Stanley!
1116
00:57:19,519 --> 00:57:20,479
-No se mueva, Detective.
-Stanley, vamos.
1117
00:57:20,562 --> 00:57:21,646
No quiero hacerte daño,
1118
00:57:21,729 --> 00:57:23,315
pero tienes que escucharme.
1119
00:57:23,398 --> 00:57:24,691
Te escucho.
1120
00:57:24,774 --> 00:57:26,943
¿Eh? ¿Me estás escuchando?
1121
00:57:27,026 --> 00:57:28,028
Te escucho, Stanley.
1122
00:57:28,111 --> 00:57:29,779
Alguien está tratando de incriminarme.
1123
00:57:30,572 --> 00:57:31,531
-¡Me están tendiendo una trampa!
-¡Está bien!
1124
00:57:31,614 --> 00:57:32,991
Y te escucharé
Stanley,
1125
00:57:33,074 --> 00:57:34,743
- si pones...
- ¿Me crees?
1126
00:57:34,826 --> 00:57:35,911
¿Me entiendes?
1127
00:57:35,994 --> 00:57:36,953
Pero tienes que escucharme.
1128
00:57:37,036 --> 00:57:38,205
Alguien está tratando de inculparme.
1129
00:57:38,288 --> 00:57:39,289
Lo entiendo.
1130
00:57:39,372 --> 00:57:41,083
¿Sí? Quiero que me creas.
1131
00:57:41,166 --> 00:57:42,917
- Entiendo... ¡Stanley!
1132
00:57:45,420 --> 00:57:47,255
Ahora, hagamos esto oficial.
1133
00:57:47,338 --> 00:57:49,466
Está bajo arresto por
agredir a un oficial.
1134
00:57:49,549 --> 00:57:51,301
Todo lo que diga puede y
será utilizado en su contra
1135
00:57:51,384 --> 00:57:53,261
en un tribunal de justicia y usted
tiene derecho a un abogado.
1136
00:57:53,344 --> 00:57:54,471
Si no puede permitírselo,
1137
00:57:54,554 --> 00:57:55,806
se le proporcionará uno.
1138
00:57:55,889 --> 00:57:57,182
¿Entiendes estos
derechos tal y como los he leído?
1139
00:57:57,265 --> 00:57:59,768
Conozco mis derechos Miranda
y no me importa hablar
1140
00:57:59,851 --> 00:58:02,646
porque te estoy diciendo que yo
no maté a Regan ni a Dex.
1141
00:58:02,729 --> 00:58:04,231
Y el lunes, cuando
sus colegas
1142
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
de la policía lleguen,
te prometo que estarán de acuerdo.
1143
00:58:07,108 --> 00:58:08,985
Ahora, si me
por favor, quítame las esposas.
1144
00:58:09,068 --> 00:58:10,695
-Gracias.
-No me des las gracias.
1145
00:58:10,778 --> 00:58:11,696
Te voy a encerrar.
1146
00:58:11,779 --> 00:58:12,656
Emilia, tienes que creerme.
1147
00:58:12,739 --> 00:58:15,325
¡Me están tendiendo una trampa!
1148
00:58:30,340 --> 00:58:31,424
¿Almacén?
1149
00:58:31,507 --> 00:58:33,009
Bueno, por ahora es
una celda de detención.
1150
00:58:33,092 --> 00:58:36,596
Escucha, dijiste que estaba bajo
arrestado por agredirte.
1151
00:58:36,679 --> 00:58:38,223
¿Significa eso que no
crees que los maté?
1152
00:58:38,306 --> 00:58:40,517
Stanley, eres
mi principal sospechoso.
1153
00:58:40,600 --> 00:58:42,602
Podría añadir asesinato
a tu lista de cargos
1154
00:58:42,685 --> 00:58:44,020
cuando mis colegas
lleguen el lunes,
1155
00:58:44,103 --> 00:58:47,023
pero por ahora, agredir a un
oficial es más que suficiente
1156
00:58:47,106 --> 00:58:48,108
para abrazarte.
1157
00:58:48,191 --> 00:58:49,317
Bueno, ¿puedes por favor
quitarme las esposas entonces?
1158
00:58:49,400 --> 00:58:50,400
Volveré.
1159
00:59:02,872 --> 00:59:04,207
Hola.
1160
00:59:04,290 --> 00:59:05,333
¿Tienes a Stanley asegurado?
1161
00:59:05,416 --> 00:59:06,418
Lo hice. Sí.
1162
00:59:06,501 --> 00:59:07,711
¿Y realmente
¿te sacó un cuchillo?
1163
00:59:07,794 --> 00:59:09,379
Los he puesto a todos al día.
1164
00:59:09,462 --> 00:59:10,839
Nunca confié en Stanley.
1165
00:59:10,922 --> 00:59:12,424
Sí, yo tampoco. Sí, yo tampoco.
1166
00:59:12,507 --> 00:59:14,301
Pensé que era Dex
en quien no confiabas.
1167
00:59:14,384 --> 00:59:18,513
Oh, bueno no lo hice, pero claramente
Me equivoqué con Dex.
1168
00:59:18,596 --> 00:59:21,183
Pero no, sentí que Stanley
era extremadamente sospechoso
1169
00:59:21,266 --> 00:59:23,226
con lo de "no sé
sé nada sobre el juego"
1170
00:59:23,309 --> 00:59:25,437
"porque me llamó
por el FBI", historia.
1171
00:59:25,520 --> 00:59:26,897
Bueno, ¿qué dice Stanley ahora?
1172
00:59:26,980 --> 00:59:29,441
Todavía nada. Quería
hablar con todos ustedes primero.
1173
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Lo mejor es ir a la entrevista
con algo de munición.
1174
00:59:32,360 --> 00:59:34,529
¿Quién sabe algo del
Dr. Stanley Williams?
1175
00:59:34,612 --> 00:59:37,657
Es psicólogo criminalista,
un profesor universitario,
1176
00:59:37,740 --> 00:59:39,159
y consulta con el FBI.
1177
00:59:39,242 --> 00:59:40,619
Es muy respetado.
1178
00:59:40,702 --> 00:59:43,121
También escribió un libro
sobre la elaboración de perfiles delictivos.
1179
00:59:44,414 --> 00:59:46,082
"Mente de un asesino".
1180
00:59:46,165 --> 00:59:48,376
Podría resultar ser un
título autobiográfico.
1181
00:59:48,459 --> 00:59:51,338
¿Así que crees que él
asesinó a Regan y Dex?
1182
00:59:51,421 --> 00:59:54,132
No estoy seguro todavía, pero él es
ciertamente mi principal sospechoso.
1183
00:59:54,215 --> 00:59:56,134
Tuve malas vibraciones
de él de inmediato.
1184
00:59:56,217 --> 00:59:58,178
No paraba de decir que
me conocía de alguna parte.
1185
00:59:58,261 --> 00:59:59,888
¿Y no lo conoces?
1186
00:59:59,971 --> 01:00:01,223
No.
1187
01:00:01,306 --> 01:00:02,974
Creo que tenemos que hablar
con los miembros supervivientes
1188
01:00:03,057 --> 01:00:04,892
del equipo de la "Montaña Misteriosa".
1189
01:00:09,105 --> 01:00:10,523
Gracias por reunirse con nosotros.
1190
01:00:10,606 --> 01:00:12,901
Por supuesto. ¿Dónde está Stanley?
1191
01:00:12,984 --> 01:00:13,984
En custodia.
1192
01:00:14,694 --> 01:00:15,946
No lo entiendo.
1193
01:00:16,029 --> 01:00:18,198
Fui a hablar con Stanley
y me agredió.
1194
01:00:18,281 --> 01:00:19,908
-¿Qué?
-Con un cuchillo.
1195
01:00:19,991 --> 01:00:22,661
Gracias a Emilia, pude
darle la vuelta a la tortilla.
1196
01:00:22,744 --> 01:00:23,870
Lo tengo encerrado
en una habitación segura.
1197
01:00:23,953 --> 01:00:26,748
- Bueno, eso es... Impactante.
1198
01:00:26,831 --> 01:00:28,166
Tuve varias discusiones
1199
01:00:28,249 --> 01:00:31,002
con Stanley sobre
inutilidad de la violencia.
1200
01:00:31,085 --> 01:00:32,085
Interesante.
1201
01:00:33,004 --> 01:00:34,798
¿Qué más pueden
sobre Stanley?
1202
01:00:34,881 --> 01:00:37,342
-Bien.
-Bueno, no tiene hijos,
1203
01:00:37,425 --> 01:00:38,468
sin familia.
1204
01:00:38,551 --> 01:00:40,845
Es muy dedicado a su trabajo.
1205
01:00:40,928 --> 01:00:43,723
Y está escribiendo
una secuela de su libro.
1206
01:00:43,806 --> 01:00:45,517
Sí, eso es lo que
Tengo de él también.
1207
01:00:45,600 --> 01:00:47,018
Aunque no pasó
la semana aquí con nosotros,
1208
01:00:47,101 --> 01:00:49,604
acaba de llegar el
día antes que ustedes.
1209
01:00:49,687 --> 01:00:50,689
Pero pude hablar con él
1210
01:00:50,772 --> 01:00:52,315
sobre su trabajo
perfilando asesinos.
1211
01:00:52,398 --> 01:00:53,525
¿Qué ha dicho?
1212
01:00:53,608 --> 01:00:57,445
Dijo que el asesinato puede
ser bastante energizante.
1213
01:00:58,571 --> 01:01:01,324
Quiero decir, pensé que se refería
hablar con asesinos.
1214
01:01:01,407 --> 01:01:02,534
Ahora veo cómo podría ser tal vez
1215
01:01:02,617 --> 01:01:05,704
como si estuviera revelando algo.
1216
01:01:05,787 --> 01:01:06,830
Gracias a los dos.
1217
01:01:06,913 --> 01:01:07,956
Voy a interrogar a Stanley.
1218
01:01:08,039 --> 01:01:09,583
-¿No me acompañas?
-Por supuesto.
1219
01:01:09,666 --> 01:01:12,627
¿Puedo sugerir que el
resto de nosotros permanezcamos aquí
1220
01:01:12,710 --> 01:01:14,838
y resolver el tercer
enigma de Evelyn?
1221
01:01:14,921 --> 01:01:17,465
Aún podría resultar útil.
1222
01:01:33,731 --> 01:01:34,731
Ah, hola.
1223
01:01:35,525 --> 01:01:36,943
¿Te has caído?
1224
01:01:37,026 --> 01:01:38,528
Intenté dormir un poco.
1225
01:01:38,611 --> 01:01:41,197
Pero la combinación de
esposas y hormigón
1226
01:01:41,280 --> 01:01:42,407
lo hizo difícil.
1227
01:01:42,490 --> 01:01:43,908
Te diré una cosa,
Stanley, si prometes
1228
01:01:43,991 --> 01:01:46,202
no hacer nada estúpido,
te dejaré suelto.
1229
01:01:46,285 --> 01:01:47,285
Te lo prometo.
1230
01:01:54,043 --> 01:01:55,043
Gracias, señor.
1231
01:01:58,756 --> 01:01:59,756
Toma asiento.
1232
01:02:05,555 --> 01:02:06,306
¿Se puede saber?
1233
01:02:06,389 --> 01:02:08,350
Hacemos las preguntas.
1234
01:02:08,433 --> 01:02:09,517
Entendido.
1235
01:02:09,600 --> 01:02:11,353
¿Arreglaste el dispositivo
que mató a Regan?
1236
01:02:11,436 --> 01:02:12,520
No lo hice.
1237
01:02:12,603 --> 01:02:15,106
¿Atacaste a Khalif
y asesinaste a Dex?
1238
01:02:15,189 --> 01:02:16,358
Desde luego que no.
1239
01:02:16,441 --> 01:02:18,318
¿Pero no tienes una
coartada para el asesinato de Dex?
1240
01:02:18,401 --> 01:02:20,904
Oh sí, estoy dolorosamente
consciente de ello.
1241
01:02:20,987 --> 01:02:22,655
Pero aún así, no lo hice.
1242
01:02:23,823 --> 01:02:28,036
Honestamente, pensé que los dos
eran mejores en esto,
1243
01:02:28,119 --> 01:02:29,496
por eso me sorprende
te han engañado
1244
01:02:29,579 --> 01:02:30,789
a pensar que soy el asesino.
1245
01:02:30,872 --> 01:02:32,582
Nunca dijimos que
fueras el asesino.
1246
01:02:32,665 --> 01:02:35,335
Oh, bien. Entonces puedo irme.
1247
01:02:35,418 --> 01:02:36,418
Siéntate.
1248
01:02:40,757 --> 01:02:42,217
¿Por qué crees que
que te están tendiendo una trampa?
1249
01:02:42,300 --> 01:02:43,468
Porque lo soy.
1250
01:02:43,551 --> 01:02:45,345
¿Por qué Khalif o
Inga querrían incriminarte?
1251
01:02:45,428 --> 01:02:48,181
Supongo que para
para que no les pillen.
1252
01:02:48,264 --> 01:02:50,600
Pero estás asumiendo
que es uno de nuestro equipo
1253
01:02:50,683 --> 01:02:51,976
y no uno de su equipo.
1254
01:02:52,059 --> 01:02:53,520
Tenemos mucha
historia con nuestro equipo.
1255
01:02:53,603 --> 01:02:55,897
Tom Robinson, no.
1256
01:02:55,980 --> 01:02:59,650
Tú no tienes historia
con él, pero yo sí.
1257
01:03:01,736 --> 01:03:03,488
Dijiste que creías
que lo conocías.
1258
01:03:03,571 --> 01:03:05,990
Sí, supongo que tomó
estar encerrado aquí
1259
01:03:06,073 --> 01:03:07,492
para devolvérmelo.
1260
01:03:08,618 --> 01:03:09,744
Han pasado un par de años.
1261
01:03:09,827 --> 01:03:11,788
Tom no estaba tan
en forma, tenía el pelo más corto,
1262
01:03:11,871 --> 01:03:14,582
pero fue un estudiante
mío en GW.
1263
01:03:14,665 --> 01:03:15,917
Como saben, fui
profesor adjunto,
1264
01:03:16,000 --> 01:03:17,836
enseñó un par
clases allí.
1265
01:03:17,919 --> 01:03:21,130
Pero sé por qué Tom fingió
no recordarme.
1266
01:03:22,465 --> 01:03:23,591
¿Por qué?
1267
01:03:23,674 --> 01:03:25,093
Porque lo denuncié
por plagio,
1268
01:03:25,176 --> 01:03:26,511
lo que provocó su expulsión.
1269
01:03:26,594 --> 01:03:28,513
¿Se enfrentó a usted
sobre ello en ese momento?
1270
01:03:28,596 --> 01:03:30,181
Sólo por correo electrónico.
1271
01:03:30,264 --> 01:03:31,474
Dijo algo así como
1272
01:03:31,557 --> 01:03:34,811
que destruí su vida
1273
01:03:34,894 --> 01:03:36,771
e iba a
hacerme pagar por eso.
1274
01:03:39,065 --> 01:03:42,735
Y ahora me temo que puede haber
encontrado una manera de hacer precisamente eso.
1275
01:03:50,368 --> 01:03:51,786
Sí, pobre Dex.
1276
01:03:52,703 --> 01:03:55,290
Oh, Jason. ¿Ha confesado
Stanley confesó?
1277
01:03:55,373 --> 01:03:57,250
Todavía no. ¿Te importa
si tomo prestado a Bennett?
1278
01:03:57,333 --> 01:03:58,877
Oh no, por supuesto.
1279
01:03:58,960 --> 01:04:03,965
¿Bex?
1280
01:04:05,883 --> 01:04:07,635
¿En qué puedo ayudarle?
1281
01:04:07,718 --> 01:04:09,220
Esto puede parecer
una pregunta extraña,
1282
01:04:09,303 --> 01:04:11,097
¿pero dónde fue Tom a la universidad?
1283
01:04:11,180 --> 01:04:13,266
Uh, la Universidad de
las Islas Vírgenes.
1284
01:04:13,349 --> 01:04:15,518
Así que no George
Washington?
1285
01:04:15,601 --> 01:04:18,521
Oh no, de hecho
comenzó su carrera allí.
1286
01:04:18,604 --> 01:04:20,023
¿Sabes por qué se trasladó?
1287
01:04:20,106 --> 01:04:25,028
Ni idea. ¿Es esto de alguna manera
pertinente a nuestra situación?
1288
01:04:25,111 --> 01:04:27,738
Podría ser. ¿Podría pedirle
que venga aquí, por favor?
1289
01:04:29,073 --> 01:04:30,073
Sí, por supuesto.
1290
01:04:33,327 --> 01:04:34,913
No puedo evitar
traer a colación el hecho
1291
01:04:34,996 --> 01:04:36,414
que esta nueva
revelación de Stanley
1292
01:04:36,497 --> 01:04:38,500
ahora está dividiendo a los miembros
de nuestro propio equipo.
1293
01:04:38,583 --> 01:04:40,960
Encaja con tu perfil de
el asesino. Lo entiendo.
1294
01:04:41,043 --> 01:04:42,795
Hola chicos, ¿qué tal?
1295
01:04:42,878 --> 01:04:45,381
Tom, empezaste tu licenciatura
1296
01:04:45,464 --> 01:04:47,133
en la Universidad George Washington.
1297
01:04:47,967 --> 01:04:51,429
Wow, uh, no es lo que
Yo estaba esperando,
1298
01:04:51,512 --> 01:04:53,097
pero sí, sí, yo
estuve en GW durante un año.
1299
01:04:53,180 --> 01:04:55,808
-¿Por qué?
-¿Por qué te fuiste?
1300
01:04:55,891 --> 01:05:00,063
Bueno, conocí a una
chica en las vacaciones de primavera
1301
01:05:00,146 --> 01:05:01,689
y estuvo en la Universidad
de las Islas Vírgenes.
1302
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
Estaba locamente enamorado
enamorado de ella,
1303
01:05:04,525 --> 01:05:05,527
así que me transferí.
1304
01:05:05,610 --> 01:05:07,236
¿Así que no te expulsaron de GW?
1305
01:05:08,112 --> 01:05:09,405
No.
1306
01:05:09,488 --> 01:05:11,490
¿Fue Stanley Williams uno
de sus profesores allí?
1307
01:05:14,702 --> 01:05:16,287
No puedo creerlo.
¿Ese tipo me está acusando?
1308
01:05:16,370 --> 01:05:17,497
Sólo responde a la pregunta.
1309
01:05:17,580 --> 01:05:19,666
Bien. La respuesta es no.
1310
01:05:19,749 --> 01:05:21,376
No tuve a Stanley
como profesor.
1311
01:05:21,459 --> 01:05:22,877
Ni siquiera sabía
que enseñaba allí.
1312
01:05:22,960 --> 01:05:24,420
Yo... yo me especialicé en negocios.
1313
01:05:24,503 --> 01:05:27,674
Mi especialidad era la
hostelería.
1314
01:05:27,757 --> 01:05:29,801
Nunca vi a ese
tipo hasta ayer,
1315
01:05:29,884 --> 01:05:31,427
Te lo juro.
1316
01:05:31,510 --> 01:05:32,762
De acuerdo.
1317
01:05:32,845 --> 01:05:33,596
Gracias, señor.
1318
01:05:33,679 --> 01:05:34,848
¿Soy sospechoso?
1319
01:05:34,931 --> 01:05:36,974
Todo el mundo es sospechoso
hasta que dejan de serlo.
1320
01:05:38,017 --> 01:05:39,227
De acuerdo.
1321
01:05:39,310 --> 01:05:40,770
¿Por qué no vas y
a la sala de juegos?
1322
01:05:40,853 --> 01:05:41,854
Sí, claro.
1323
01:05:48,069 --> 01:05:49,112
No tenemos forma de saber
1324
01:05:49,195 --> 01:05:50,655
cuál de ellos
dice la verdad.
1325
01:05:50,738 --> 01:05:52,198
Pero el hecho de que
Stanley conocía a Tom
1326
01:05:52,281 --> 01:05:53,866
estuvo en GW y se fue prematuramente...
1327
01:05:53,949 --> 01:05:55,660
No es una buena imagen para Tom.
1328
01:06:00,331 --> 01:06:01,916
-Janey, querida.
-Gracias.
1329
01:06:03,709 --> 01:06:06,129
Oh grandioso. ¿Deberíamos
informar de nuestros progresos?
1330
01:06:06,212 --> 01:06:07,463
Eso sería genial. Sí.
1331
01:06:07,546 --> 01:06:08,546
Bien.
1332
01:06:10,925 --> 01:06:15,638
Según Stanley, Regan
escribió los guiones de AI Evelyn
1333
01:06:15,721 --> 01:06:18,182
y sólo ella sabía la
respuesta a los enigmas.
1334
01:06:18,265 --> 01:06:20,559
Pero, ¿es esto cierto?
1335
01:06:21,727 --> 01:06:26,732
Además, el asesino ciertamente
tenía la intención de asesinar a Regan
1336
01:06:27,149 --> 01:06:29,444
como una burla a la
solución Telémaco
1337
01:06:29,527 --> 01:06:30,320
del acertijo número uno.
1338
01:06:30,403 --> 01:06:32,447
Correcto, así que tiene sentido
1339
01:06:32,530 --> 01:06:34,991
que Regan compartió
la solución del enigma
1340
01:06:35,074 --> 01:06:37,785
con el asesino
que luego la mató
1341
01:06:37,868 --> 01:06:40,163
porque descubrió
quién era el asesino.
1342
01:06:40,246 --> 01:06:42,957
Suena un poco circular
y lógico, Janey.
1343
01:06:43,040 --> 01:06:44,334
¿Pero es así?
1344
01:06:44,417 --> 01:06:46,961
¿O suena como el
tipo de pensamiento retorcido
1345
01:06:47,044 --> 01:06:50,340
un asesino como Stanley
es capaz de hacer?
1346
01:06:50,423 --> 01:06:53,551
No, ¿entonces por qué matar a Dex?
1347
01:06:53,634 --> 01:06:55,219
Quiero decir, quizás averiguó
quién era el asesino,
1348
01:06:55,302 --> 01:06:58,181
pero tal vez el asesino está planeando
1349
01:06:58,264 --> 01:07:00,141
en matar a todos
en la isla.
1350
01:07:00,224 --> 01:07:04,520
Un asesino en serie, como los
los que Stanley perfila.
1351
01:07:04,603 --> 01:07:06,522
Los asesinos en serie siguen
patrones en sus asesinatos.
1352
01:07:06,605 --> 01:07:08,232
No varían sus métodos.
1353
01:07:09,734 --> 01:07:12,612
Excepto Lonnie Alfred.
1354
01:07:12,695 --> 01:07:13,821
Está entre rejas.
1355
01:07:13,904 --> 01:07:16,032
¿Un imitador o alguien
cercano a él?
1356
01:07:16,115 --> 01:07:19,118
Bueno, sí, como Stanley.
1357
01:07:20,202 --> 01:07:21,202
De acuerdo.
1358
01:07:22,371 --> 01:07:24,999
Vale, ¿qué pasa con
el tercer acertijo entonces?
1359
01:07:25,082 --> 01:07:27,919
Um, "El sol de la tarde está
oculto, envuelto en engaño,
1360
01:07:28,002 --> 01:07:29,337
con el descubrimiento viene el fracaso".
1361
01:07:29,420 --> 01:07:31,881
Bueno, sí, la Cardano
rejilla, no funcionó.
1362
01:07:31,964 --> 01:07:35,051
Y obviamente no hay
sustituciones numéricas.
1363
01:07:35,134 --> 01:07:37,261
Pensamos en lo que
ocultaría el sol,
1364
01:07:37,344 --> 01:07:38,554
y siguió la ruta de las nubes.
1365
01:07:38,637 --> 01:07:39,973
El engaño equivaldría a las nubes.
1366
01:07:40,056 --> 01:07:41,349
Y eso no nos llevó a ninguna parte.
1367
01:07:41,432 --> 01:07:42,850
Y no encontré
ningún otro tradicional
1368
01:07:42,933 --> 01:07:44,226
modelos de código utilizados.
1369
01:07:45,061 --> 01:07:48,731
¿Puedo plantear una pregunta? ¿Qué
si Stanley no es el asesino?
1370
01:07:48,814 --> 01:07:50,274
O está trabajando
con un cómplice
1371
01:07:50,357 --> 01:07:51,776
que todavía está en
en la isla?
1372
01:07:51,859 --> 01:07:54,237
Sí. No me entusiasma la idea
de quedarme otra noche.
1373
01:07:54,320 --> 01:07:56,656
Incluso con las puertas de las habitaciones cerradas.
1374
01:07:56,739 --> 01:07:59,200
Me sentiría más seguro si
estuviéramos todos juntos.
1375
01:07:59,283 --> 01:08:01,285
¿Puedo sugerir que
todos durmamos aquí
1376
01:08:01,368 --> 01:08:04,038
y luego hacer turnos
¿manteniendo la guardia?
1377
01:08:04,121 --> 01:08:05,706
Sí. Es una gran idea.
1378
01:08:06,999 --> 01:08:08,084
Jason, ¿qué piensas
1379
01:08:08,167 --> 01:08:09,502
de quedarnos todos
la noche aquí,
1380
01:08:09,585 --> 01:08:10,962
y luego tomar
turnándose para vigilar?
1381
01:08:11,045 --> 01:08:12,171
-Bien pensado.
-Sí.
1382
01:08:12,254 --> 01:08:13,923
Em, hay algo
que necesito enseñarte.
1383
01:08:14,006 --> 01:08:15,299
-Sí.
-Sí.
1384
01:08:19,595 --> 01:08:20,471
¿Hablaste con Tom Robinson?
1385
01:08:20,554 --> 01:08:21,806
Siéntate, Stanley.
1386
01:08:25,226 --> 01:08:28,771
Lo hicimos. Y dijo que dejó
GW por diferentes razones.
1387
01:08:28,854 --> 01:08:31,858
Oh, bueno, entonces estoy seguro
que está diciendo la verdad
1388
01:08:31,941 --> 01:08:32,859
y estoy mintiendo.
1389
01:08:32,942 --> 01:08:34,527
Hablando de faltar a la verdad,
1390
01:08:34,610 --> 01:08:35,862
¿cuándo
planeando decirnos
1391
01:08:35,945 --> 01:08:38,281
que habías estado en contacto
con Lonnie Alfred,
1392
01:08:38,364 --> 01:08:40,908
el asesino en serie de Londres
asesino en serie de Londres?
1393
01:08:42,743 --> 01:08:45,288
Supongo que es
una pregunta retórica.
1394
01:08:45,371 --> 01:08:47,498
Cartas de Lonnie
Alfred a ti,
1395
01:08:47,581 --> 01:08:49,458
que Jason encontró en su habitación.
1396
01:08:51,252 --> 01:08:53,963
"¿Y si te dijera que
tenía un socio en mi trabajo?
1397
01:08:54,046 --> 01:08:57,299
Sólo podemos hablarlo en persona.
¿Puedes venir a Londres?"
1398
01:08:58,926 --> 01:09:00,386
Nos dijiste que no podías
escribir con Regan
1399
01:09:00,469 --> 01:09:01,679
porque te llamaron.
1400
01:09:01,762 --> 01:09:03,890
¿Llamado por Lonnie Alfred?
1401
01:09:03,973 --> 01:09:05,016
¿Es el compañero de Lonnie
¿ahora tu compañero?
1402
01:09:05,099 --> 01:09:06,725
¿Están en esta isla?
1403
01:09:09,019 --> 01:09:10,271
Encontraste algunas cartas.
1404
01:09:11,230 --> 01:09:12,940
Estás sacando
muchas conclusiones.
1405
01:09:13,023 --> 01:09:14,859
Rellena los espacios en blanco.
1406
01:09:14,942 --> 01:09:19,905
Hmm. Creo que he terminado de hablar.
1407
01:09:28,789 --> 01:09:29,916
Oye, ¿estás bien?
1408
01:09:29,999 --> 01:09:33,419
Debería habértelo dicho antes,
1409
01:09:33,502 --> 01:09:34,712
pero desde el caso
caso Lonnie Alfred,
1410
01:09:34,795 --> 01:09:37,507
Siento que
Me están siguiendo.
1411
01:09:37,590 --> 01:09:38,716
¿Por qué no me lo dijiste?
1412
01:09:38,799 --> 01:09:40,760
Aw, pensé que
estaba siendo paranoico.
1413
01:09:40,843 --> 01:09:42,762
Ya he pasado por esto antes.
1414
01:09:42,845 --> 01:09:44,430
Siempre puedes confiar en mí.
1415
01:09:45,431 --> 01:09:46,599
Lo sé.
1416
01:09:46,682 --> 01:09:48,017
No quería
levantar ninguna alarma
1417
01:09:48,100 --> 01:09:49,435
hasta que tuviera alguna prueba.
1418
01:09:50,769 --> 01:09:52,688
Si era alguien
asociado con Lonnie,
1419
01:09:52,771 --> 01:09:54,273
¿por qué irían a por Regan?
1420
01:09:56,901 --> 01:09:59,570
A menos que Regan no fuera
la víctima prevista.
1421
01:10:02,740 --> 01:10:05,576
¡Oh!
1422
01:10:08,078 --> 01:10:09,997
La miel. Eres alérgico.
1423
01:10:10,956 --> 01:10:11,999
Yo era el objetivo.
1424
01:10:12,833 --> 01:10:15,294
Odio decirlo, pero
es lo más lógico.
1425
01:10:21,008 --> 01:10:23,260
Tengo que ir a ver a Janey.
1426
01:10:30,059 --> 01:10:31,310
Te traje una
almohada y una manta.
1427
01:10:31,393 --> 01:10:33,229
Eres el mejor.
1428
01:10:34,855 --> 01:10:36,107
Sé que probablemente
no sea el momento,
1429
01:10:36,190 --> 01:10:38,192
pero ¿no crees que
Khalif es bastante guapo?
1430
01:10:38,275 --> 01:10:40,528
No es el momento.
1431
01:10:40,611 --> 01:10:42,405
Vale, es justo, pero no
creo que sea sólo yo
1432
01:10:42,488 --> 01:10:43,948
pensando en lo que
podría ser esta noche,
1433
01:10:44,031 --> 01:10:46,825
si no estuviéramos sólo preocupados
por un asesino suelto?
1434
01:10:47,910 --> 01:10:49,370
¿Como tú y Jason?
1435
01:10:53,457 --> 01:10:55,459
Un día a la vez.
1436
01:10:55,542 --> 01:10:57,002
Estoy harta de ese cliché.
1437
01:10:58,629 --> 01:11:00,005
Déjame ayudarte con eso.
1438
01:11:02,216 --> 01:11:03,884
Gracias, señor.
1439
01:11:06,553 --> 01:11:07,553
¿Eh?
1440
01:11:17,690 --> 01:11:19,567
El terreno está despejado.
1441
01:11:19,650 --> 01:11:21,860
Es una hermosa puesta de sol.
1442
01:11:22,778 --> 01:11:24,739
Siempre me ha molestado.
1443
01:11:24,822 --> 01:11:26,115
¿La puesta de sol?
1444
01:11:26,198 --> 01:11:28,576
No, eh, el hecho de que
digamos que el sol se está poniendo
1445
01:11:28,659 --> 01:11:30,995
cuando en realidad estamos
dándole la espalda.
1446
01:11:34,498 --> 01:11:36,959
¡Jason! Eres un genio.
1447
01:11:37,042 --> 01:11:38,127
Bueno, fue Copérnico.
1448
01:11:38,210 --> 01:11:39,754
¡No! No, me refiero al tercer acertijo.
1449
01:11:39,837 --> 01:11:43,674
Por supuesto, los tres
acertijos forman un perfil.
1450
01:11:43,757 --> 01:11:44,759
Me has perdido.
1451
01:11:44,842 --> 01:11:46,010
Comienza el tercer acertijo,
1452
01:11:46,093 --> 01:11:48,429
"El sol de la tarde se oculta".
1453
01:11:48,512 --> 01:11:49,680
¿Por qué está oculto el sol?
1454
01:11:49,763 --> 01:11:52,016
Porque la Tierra
se aleja de ella.
1455
01:11:52,099 --> 01:11:53,809
Ahora uso el homófono, S-O-N,
1456
01:11:53,892 --> 01:11:55,519
¿y quién le da la espalda?
1457
01:11:55,602 --> 01:11:57,104
Madre Tierra.
1458
01:11:57,187 --> 01:11:58,689
Correcto, y la respuesta
al primer acertijo
1459
01:11:58,772 --> 01:12:00,399
fue un hijo, Telémaco.
1460
01:12:00,482 --> 01:12:02,318
Sí, un príncipe sin
sin poder. Un vástago.
1461
01:12:02,401 --> 01:12:04,278
Y la respuesta al segundo
acertijo, el hombre invisible.
1462
01:12:04,361 --> 01:12:05,613
Alguien a quien nadie ve.
1463
01:12:05,696 --> 01:12:08,324
Y ahora este hijo, cuya
madre le da la espalda.
1464
01:12:08,407 --> 01:12:10,784
Ponlo todo junto,
es lo que sospechaba.
1465
01:12:12,661 --> 01:12:16,540
John Murtaugh.
1466
01:12:23,130 --> 01:12:26,133
Siento que debería decirle
algo a Jason al respecto.
1467
01:12:26,216 --> 01:12:29,053
Bueno, ¿debería ir y
a por él, o simplemente esperar?
1468
01:12:29,136 --> 01:12:31,305
Hablé con él.
no conseguí nada.
1469
01:12:31,388 --> 01:12:33,766
Buenos días. I
no quería despertarte.
1470
01:12:33,849 --> 01:12:35,518
-¿Está todo bien?
-Sí, yo sólo,
1471
01:12:35,601 --> 01:12:36,727
Me di cuenta de algo
esta mañana.
1472
01:12:36,810 --> 01:12:37,937
-¿Sobre el tercer acertijo?
-Que sabemos
1473
01:12:38,020 --> 01:12:39,105
está conectado con John Murtaugh.
1474
01:12:39,188 --> 01:12:41,065
-Correcto.
-Está muerto,
1475
01:12:41,148 --> 01:12:44,651
Lo sé, pero hay una
parte de él que no lo es.
1476
01:12:50,616 --> 01:12:55,079
John Murtaugh. Todavía una
presencia, incluso desde la tumba.
1477
01:12:56,121 --> 01:12:56,956
¿Qué buscamos?
1478
01:12:57,039 --> 01:12:58,541
No estoy seguro exactamente,
1479
01:12:58,624 --> 01:13:00,751
pero tengo la sensación de que esto
fue puesto aquí por una razón.
1480
01:13:00,834 --> 01:13:02,753
Estoy de acuerdo. Debe ser una pista.
1481
01:13:02,836 --> 01:13:06,549
"El sol está oculto".
¡El hijo de Evelyn!
1482
01:13:06,632 --> 01:13:08,759
¿Va a volver
holograma?
1483
01:13:08,842 --> 01:13:10,303
No la amaba.
1484
01:13:10,386 --> 01:13:12,555
El tercer verso del poema
es "Envuelto en engaño".
1485
01:13:12,638 --> 01:13:15,683
Eso es. La barba.
1486
01:13:15,766 --> 01:13:18,769
La barba que John
Murtaugh llevaba
1487
01:13:18,852 --> 01:13:20,813
como disfraz cuando
fue alcanzado por la flecha.
1488
01:13:20,896 --> 01:13:22,314
En el lado derecho de su cuello.
1489
01:13:26,819 --> 01:13:28,654
Este hombre está realmente
y verdaderamente muerto.
1490
01:13:34,993 --> 01:13:38,456
¡Vaya!
1491
01:13:38,539 --> 01:13:40,040
No me lo esperaba.
1492
01:13:43,877 --> 01:13:46,922
Parecen las gafas de
Stanley.
1493
01:13:48,173 --> 01:13:49,173
Jason.
1494
01:13:57,891 --> 01:13:59,184
Quédate aquí.
1495
01:14:13,407 --> 01:14:14,407
¡Em!
1496
01:14:19,746 --> 01:14:21,165
Parece salpicadura de sangre
1497
01:14:22,875 --> 01:14:25,461
Y un agujero de bala.
1498
01:14:25,544 --> 01:14:27,546
Estaba bajo mi custodia.
1499
01:14:27,629 --> 01:14:29,632
Oye, no vayas allí.
1500
01:14:29,715 --> 01:14:33,927
Esto no es culpa tuya, pero
deberíamos decírselo a los demás.
1501
01:14:49,985 --> 01:14:53,739
Pero entonces, si el asesino
no entró...
1502
01:14:53,822 --> 01:14:57,076
El teclado está intacto, lo que
significa que sabían el código.
1503
01:14:57,159 --> 01:14:58,744
¿Así que Stanley no era el asesino?
1504
01:14:58,827 --> 01:15:00,371
O él era el
hombre de adentro todo el tiempo
1505
01:15:00,454 --> 01:15:02,039
y su compañero lo mató.
1506
01:15:02,122 --> 01:15:04,625
Lo que significa que sin duda
tenemos un asesino entre nosotros.
1507
01:15:04,708 --> 01:15:06,252
En mi isla.
1508
01:15:06,335 --> 01:15:09,255
Janey, ¿podrías llevar
a todos a la sala de juegos?
1509
01:15:09,338 --> 01:15:10,631
Jason y yo estaremos
allí en un minuto
1510
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
para elaborar un plan.
1511
01:15:12,007 --> 01:15:14,093
Oh.
1512
01:15:14,176 --> 01:15:15,176
A todos.
1513
01:15:21,225 --> 01:15:22,268
¿Qué es lo que pasa?
1514
01:15:22,351 --> 01:15:25,687
Algo me preocupa.
1515
01:15:29,900 --> 01:15:31,610
¿Por qué poner las
de Stanley?
1516
01:15:31,693 --> 01:15:33,404
Es una buena pregunta.
1517
01:15:33,487 --> 01:15:35,281
Todo el mensaje de Evelyn
se construyó en torno a la idea
1518
01:15:35,364 --> 01:15:37,032
de decepción en su hijo.
1519
01:15:37,115 --> 01:15:38,242
¿Qué estás diciendo?
1520
01:15:40,619 --> 01:15:41,787
Creo que deberíamos escribir
1521
01:15:41,870 --> 01:15:43,080
todo lo que ha pasado
desde que llegamos.
1522
01:15:43,163 --> 01:15:45,666
No los enigmas, sólo
los simples hechos.
1523
01:16:01,848 --> 01:16:03,267
Es bastante inteligente.
1524
01:16:03,350 --> 01:16:04,350
Aquí no hay discusión.
1525
01:16:05,185 --> 01:16:06,812
¿Qué estás haciendo?
1526
01:16:06,895 --> 01:16:08,230
-Janey.
-Te hemos estado buscando.
1527
01:16:08,313 --> 01:16:09,732
- Lo siento, nosotros...
estar aquí,
1528
01:16:09,815 --> 01:16:11,901
os estabais convirtiendo
¡blancos para el asesino!
1529
01:16:11,984 --> 01:16:14,152
Eso no es verdad. ¿Lo es, Khalif?
1530
01:16:16,071 --> 01:16:17,865
¿De qué estás hablando?
1531
01:16:17,948 --> 01:16:19,158
Es mucho.
1532
01:16:19,241 --> 01:16:20,826
Deberíamos charlar con
todos al mismo tiempo.
1533
01:16:20,909 --> 01:16:24,413
Janey, ¿podrías reunir
a todos en la terraza, por favor?
1534
01:16:24,496 --> 01:16:25,496
Bien.
1535
01:16:33,839 --> 01:16:35,674
¿De qué se trata?
1536
01:16:35,757 --> 01:16:38,344
No tenemos tiempo para
más juego.
1537
01:16:38,427 --> 01:16:42,306
Estoy de acuerdo. A partir de este momento,
el juego ha terminado.
1538
01:16:42,389 --> 01:16:44,266
Bueno, esa es una declaración
enigmática.
1539
01:16:44,349 --> 01:16:45,809
críptico y meta, que es
1540
01:16:45,892 --> 01:16:48,103
lo que nuestro equipo de
equipo ha estado experimentando,
1541
01:16:48,186 --> 01:16:49,688
comenzando con un
vídeo de la madre
1542
01:16:49,771 --> 01:16:50,898
del fundador de "Mystery Island",
1543
01:16:50,981 --> 01:16:53,567
entregándonos un mensaje
mensaje críptico para nosotros.
1544
01:16:53,650 --> 01:16:55,694
Que resolvimos anoche
anoche, y que...
1545
01:16:55,777 --> 01:16:59,531
Jason, perdóname,
pero todos sabemos esto.
1546
01:16:59,614 --> 01:17:01,534
Y eso no cambia el hecho
de que tres personas están muertas
1547
01:17:01,617 --> 01:17:03,827
y todavía hay
un asesino ahí fuera.
1548
01:17:03,910 --> 01:17:07,665
Tres personas muertas, pero aún
¿dónde están sus cuerpos?
1549
01:17:07,748 --> 01:17:10,125
Bueno, el asesino
se llevó el cuerpo de Regan
1550
01:17:10,208 --> 01:17:11,877
para sacarnos de la
mansión esa noche.
1551
01:17:11,960 --> 01:17:14,338
Tal vez, pero luego está
Dex tirado de una torre,
1552
01:17:14,421 --> 01:17:15,923
sin embargo, un cuerpo es
en ninguna parte.
1553
01:17:16,006 --> 01:17:17,591
Sí, el asesino se lo llevó.
1554
01:17:17,674 --> 01:17:21,303
Tal vez, pero luego está Stanley,
al que dispararon anoche.
1555
01:17:21,386 --> 01:17:24,473
Sus gafas se quedaron atrás,
¿pero se llevaron su cuerpo?
1556
01:17:24,556 --> 01:17:28,394
Correcto, así que tres asesinatos
y tres cuerpos desaparecidos.
1557
01:17:28,477 --> 01:17:32,106
Los acertijos de Evelyn nos señalaron
a esta meta solución.
1558
01:17:32,189 --> 01:17:35,067
La persona que no es lo que
parece ser es John Murtaugh,
1559
01:17:35,150 --> 01:17:37,486
cuyo último acto de su
vida fue escenificar un asesinato
1560
01:17:37,569 --> 01:17:38,737
que no fue un asesinato.
1561
01:17:42,532 --> 01:17:44,868
Deberíamos haber sabido que esto era
una burla de John Murtaugh
1562
01:17:44,951 --> 01:17:47,955
tan pronto como Regan fue disparado
con un dardo teledirigido.
1563
01:17:48,038 --> 01:17:49,290
Ah, espera.
1564
01:17:49,373 --> 01:17:52,376
¿Estás diciendo que las
tres personas no están muertas?
1565
01:17:52,459 --> 01:17:55,087
Porque quiero decir, nosotros
todos vimos morir a Regan.
1566
01:17:55,170 --> 01:17:57,256
Tú mismo le tomaste el pulso.
1567
01:17:57,339 --> 01:17:58,549
O fingió sus convulsiones
1568
01:17:58,632 --> 01:17:59,550
y su falta de pulso se debía
1569
01:17:59,633 --> 01:18:02,177
a su llamada
medicación para la ansiedad.
1570
01:18:03,970 --> 01:18:06,181
Un betabloqueante ralentizaría
su corazón lo suficiente
1571
01:18:06,264 --> 01:18:08,308
que su pulso no
con la mano.
1572
01:18:10,811 --> 01:18:13,397
Khalif, fuiste el
último en unirse a nosotros
1573
01:18:13,480 --> 01:18:15,690
aquí después de la explosión.
1574
01:18:19,653 --> 01:18:21,822
¿Le estabas dando a Regan
una inyección de epinefrina
1575
01:18:21,905 --> 01:18:26,035
para revivirla, permitiéndole
simplemente salir de la casa?
1576
01:18:26,118 --> 01:18:29,538
Shh, shh, shh, shh.
1577
01:18:29,621 --> 01:18:31,081
Vamos, ven conmigo.
1578
01:18:31,164 --> 01:18:32,791
Estás bien, estás
bien. Eso es.
1579
01:18:35,043 --> 01:18:38,004
Khalif, ¿es cierto?
1580
01:18:40,841 --> 01:18:43,719
Me gustaría oír qué
más tienen que decir.
1581
01:18:46,054 --> 01:18:48,349
Recuerda, la muerte de Regan
no fue lo primero
1582
01:18:48,432 --> 01:18:49,933
que salió mal esa noche.
1583
01:18:50,016 --> 01:18:51,018
Primero fue la revelación
1584
01:18:51,101 --> 01:18:53,103
de los llamados
historial criminal.
1585
01:18:54,271 --> 01:18:56,065
La rápida salida de
salida les dio tiempo
1586
01:18:56,148 --> 01:18:58,025
para poner explosivos en
el terminal Bluetooth,
1587
01:18:58,108 --> 01:18:59,943
que podría haber sido
disparado por el mismo mando a distancia
1588
01:19:00,026 --> 01:19:02,529
que disparó la pistola de dardos
que disparó a Regan.
1589
01:19:02,612 --> 01:19:05,324
Telémaco más o menos
se traduce como Arquero,
1590
01:19:05,407 --> 01:19:07,242
pero en realidad
significa lejos de la batalla
1591
01:19:07,325 --> 01:19:09,703
porque un arquero puede
matar a distancia.
1592
01:19:09,786 --> 01:19:11,163
Podría haberlo escondido
detrás de un libro
1593
01:19:11,246 --> 01:19:13,081
antes de insistir
en cachear a todo el mundo.
1594
01:19:14,040 --> 01:19:17,044
Entonces Dex, junto con una
muy viva Regan,
1595
01:19:17,127 --> 01:19:21,756
y Khalif, escenificó su
muerte en las ruinas.
1596
01:19:24,801 --> 01:19:27,554
Llevaba este sombrero no
sólo para irritar a Janey,
1597
01:19:27,637 --> 01:19:30,140
sino para que hubiera una
prenda reconocible
1598
01:19:30,223 --> 01:19:31,975
para llamar la atención de todos.
1599
01:19:32,058 --> 01:19:33,227
¿Y Stanley?
1600
01:19:33,310 --> 01:19:35,437
Stanley se convierte
crucial en este punto.
1601
01:19:35,520 --> 01:19:37,272
Todo lo que dijo e hizo
1602
01:19:37,355 --> 01:19:39,316
fue diseñado para hacer
nuestro principal sospechoso.
1603
01:19:39,399 --> 01:19:40,526
Sacó un cuchillo en Jason
1604
01:19:40,609 --> 01:19:42,528
para asegurarse de que lo encerrarían.
1605
01:19:42,611 --> 01:19:44,571
Haciendo que Inga
asustada de estar aquí,
1606
01:19:44,654 --> 01:19:46,699
todos tuvimos que quedarnos
en una habitación juntos.
1607
01:19:46,782 --> 01:19:50,703
Lo que dio a Dex, Regan,
y Stanley un montón de tiempo
1608
01:19:50,786 --> 01:19:52,413
para escenificar el asesinato de Stanley.
1609
01:19:52,496 --> 01:19:55,582
Nos cola con la réplica
gafas en la caja oculta,
1610
01:19:55,665 --> 01:19:58,877
y enviar un último
insulto a John Murtaugh.
1611
01:19:58,960 --> 01:20:00,379
Una llamada bastante brillante
1612
01:20:00,462 --> 01:20:02,047
al asesinato original
de la "Isla del Misterio".
1613
01:20:02,130 --> 01:20:04,174
Y un juego muy meta
para que todos juguemos.
1614
01:20:04,257 --> 01:20:06,343
Tres asesinatos que,
como el de Murtaugh,
1615
01:20:07,427 --> 01:20:09,221
no fueron asesinatos en absoluto.
1616
01:20:13,225 --> 01:20:14,226
¡Bien hecho!
1617
01:20:15,352 --> 01:20:16,478
¡Bravo! ¡Bravo, bravo!
1618
01:20:21,942 --> 01:20:23,068
Bien hecho.
1619
01:20:23,151 --> 01:20:24,862
Apuesto a que Regan no
serías capaz de resolverlo.
1620
01:20:24,945 --> 01:20:27,572
Y me alegra decir que
me debes un buen cheque.
1621
01:20:28,657 --> 01:20:29,491
Por favor, perdone mi
pequeño engaño
1622
01:20:29,574 --> 01:20:30,868
sobre tu expediente académico, Tom.
1623
01:20:30,951 --> 01:20:35,330
No te preocupes.
Esto fue increíble.
1624
01:20:35,413 --> 01:20:37,082
Y Emilia, mis disculpas
1625
01:20:37,165 --> 01:20:39,668
por meter a Lonnie
Alfred en esto.
1626
01:20:39,751 --> 01:20:41,170
Espero no haberte causado
ningún estrés indebido.
1627
01:20:41,253 --> 01:20:42,796
Respeto inmensamente su trabajo.
1628
01:20:42,879 --> 01:20:44,798
-Gracias.
-Detective,
1629
01:20:44,881 --> 01:20:47,885
Espero que considere
retirar los cargos.
1630
01:20:47,968 --> 01:20:49,428
Estamos bien.
1631
01:20:49,511 --> 01:20:53,598
Pero tengo una cosa más
cosa que decirle a Dex.
1632
01:20:54,599 --> 01:20:56,435
Ah, sí. ¿Qué es eso?
1633
01:20:56,518 --> 01:20:58,645
Gracias por dejarme
hacer de malo por una vez.
1634
01:21:00,981 --> 01:21:03,192
Me quito el sombrero ante ti,
Stanley. Eres una leyenda.
1635
01:21:03,275 --> 01:21:04,443
Ah.
1636
01:21:04,526 --> 01:21:07,362
Y Carlos, ¿cumplimos
cumplir con el estándar de oro
1637
01:21:07,445 --> 01:21:08,780
por el equipo de "Mystery
Island"?
1638
01:21:08,863 --> 01:21:11,992
Estoy completamente impresionado.
1639
01:21:12,075 --> 01:21:13,075
Y Janey.
1640
01:21:14,119 --> 01:21:17,289
Sí, debo admitir que
también estoy impresionado.
1641
01:21:17,372 --> 01:21:20,250
Bueno, aprendí de
estudiando a los mejores.
1642
01:21:20,333 --> 01:21:22,753
Eres increíble en esto.
Sólo estaba tratando de mantener el ritmo.
1643
01:21:22,836 --> 01:21:24,254
Bueno, me preocupaba que
nos eclipsaras,
1644
01:21:24,337 --> 01:21:25,756
y creo que puede que lo hayas hecho.
1645
01:21:25,839 --> 01:21:28,383
Tonterías. Es un honor
de tenerte como mentor.
1646
01:21:29,467 --> 01:21:30,969
Oh, ¿así que soy tu jefe?
1647
01:21:32,220 --> 01:21:34,264
No, no, creo, creo
que está bien.
1648
01:21:34,347 --> 01:21:37,601
No, creo que
todos podemos estar de acuerdo
1649
01:21:37,684 --> 01:21:40,478
que "Mystery Mountain"
está en muy buenas manos.
1650
01:21:41,396 --> 01:21:42,689
-Lo secundo.
-Tercero.
1651
01:21:44,274 --> 01:21:45,567
Por el primero de muchos.
1652
01:21:45,650 --> 01:21:50,655
Escucha, escucha.
1653
01:21:51,948 --> 01:21:54,576
Bueno, entonces, ¿deberíamos
dirigirnos al comedor
1654
01:21:54,659 --> 01:21:55,828
¿para un almuerzo de victoria?
1655
01:21:55,911 --> 01:21:57,663
¿Alguien más se muere de hambre?
1656
01:21:57,746 --> 01:22:00,415
Sí, ya lo creo.
1657
01:22:00,498 --> 01:22:01,959
Creo que deberíamos tomar
ese maravilloso helado
1658
01:22:02,042 --> 01:22:03,960
que recibimos de Los Ángeles.
1659
01:22:12,802 --> 01:22:13,802
¿No tienes hambre?
1660
01:22:14,888 --> 01:22:15,972
Hambriento.
1661
01:22:19,351 --> 01:22:21,436
-¿Pero?
-Pero he estado esperando
1662
01:22:21,519 --> 01:22:24,606
hacer algo durante
mucho tiempo.
1663
01:22:24,689 --> 01:22:25,689
¿Cómo?
1664
01:22:39,871 --> 01:22:41,999
Casi mejor que
resolver cualquier juego.
1665
01:22:42,082 --> 01:22:43,082
De acuerdo.
1666
01:22:43,792 --> 01:22:46,420
Creo que el mejor juego será
1667
01:22:46,503 --> 01:22:49,422
tratando de resolver
el misterio de ti.
1668
01:23:06,147 --> 01:23:07,440
Por fin.
117829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.