Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,010 --> 00:00:06,640
(Kang Tae Oh)
2
00:00:09,710 --> 00:00:11,350
(Kim Se Jeong)
3
00:00:14,250 --> 00:00:16,120
(Lee Sin Young)
4
00:00:16,990 --> 00:00:19,090
(Hong Su Zu)
5
00:00:24,530 --> 00:00:26,000
(Jin Goo)
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
(Nam Gi Ae)
7
00:00:31,170 --> 00:00:33,200
(And Kim Nam Hee)
8
00:00:37,180 --> 00:00:41,950
(Moon River)
9
00:00:42,010 --> 00:00:43,349
(All people, incidents, and backgrounds...)
10
00:00:43,350 --> 00:00:44,849
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
11
00:00:44,850 --> 00:00:46,080
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
12
00:00:59,460 --> 00:01:00,470
Please stop.
13
00:01:01,130 --> 00:01:02,130
Please stop.
14
00:01:03,330 --> 00:01:05,670
- Oh, my. Your sash is crooked. - What is your problem?
15
00:01:13,850 --> 00:01:16,920
What are you waiting for? Beat them to a pulp!
16
00:01:31,430 --> 00:01:32,430
What on earth?
17
00:02:18,140 --> 00:02:21,380
How dare you glare at me, you jerk?
18
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
No!
19
00:02:28,790 --> 00:02:30,890
It seems you truly have a death wish.
20
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
Very well.
21
00:02:33,390 --> 00:02:35,860
- Die! - What do you think you are doing?
22
00:02:55,010 --> 00:02:58,480
It is hard for a ruined noblewoman to be a brewer.
23
00:02:58,920 --> 00:03:00,620
I imagine you have to deal with plenty of scoundrels.
24
00:03:02,290 --> 00:03:04,720
Your father must be weeping in the skies.
25
00:03:05,320 --> 00:03:07,230
So, stay firm.
26
00:03:10,060 --> 00:03:11,200
And you, get stronger.
27
00:03:11,600 --> 00:03:14,900
I would have won if that geezer had not fought dirty.
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
All talk from a sore loser.
29
00:03:17,800 --> 00:03:18,840
Come on.
30
00:03:21,170 --> 00:03:22,370
Thank you, my lord.
31
00:03:23,170 --> 00:03:26,280
Of course. If you get in trouble, come straight to me.
32
00:03:28,010 --> 00:03:30,880
I will protect this fledgling until he is ready to leave the nest.
33
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
I am leaving.
34
00:03:41,130 --> 00:03:42,130
Let me see.
35
00:03:42,930 --> 00:03:45,830
Oh, no. This is going to leave a scar.
36
00:04:01,350 --> 00:04:03,150
Are you even training properly for the military service exam?
37
00:04:04,080 --> 00:04:05,720
Do you want to spend your life as a good-for-nothing?
38
00:04:07,650 --> 00:04:09,450
You have to pass this time!
39
00:04:14,230 --> 00:04:15,830
Once I pass the military service examination,
40
00:04:16,360 --> 00:04:17,860
and I am strong enough to protect you,
41
00:04:18,760 --> 00:04:21,230
then can I be your husband?
42
00:04:26,000 --> 00:04:27,170
Pass the exam first, then we will talk.
43
00:04:38,380 --> 00:04:39,920
- What do we do? - Oh, dear.
44
00:04:40,490 --> 00:04:41,590
First in the military service exam.
45
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Kim Han Chul.
46
00:04:47,530 --> 00:04:49,430
How much is this hairpin?
47
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
It is 100 nyang.
48
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
It is 100 nyang?
49
00:04:53,730 --> 00:04:57,270
- Then what about this one? - Yes. That one is 50 nyang.
50
00:04:58,170 --> 00:05:01,170
The cheapest one I have is 15 nyang.
51
00:05:08,810 --> 00:05:09,810
A gift for you.
52
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
It is a hair ribbon.
53
00:05:22,460 --> 00:05:24,530
I hear the Marriage Ban is about to be issued.
54
00:05:52,860 --> 00:05:55,560
For the military exam's top scorer to be the last one to stay...
55
00:05:56,230 --> 00:05:59,560
and train each day. Is that not a bit unfair?
56
00:05:59,960 --> 00:06:00,970
Your Majesty.
57
00:06:02,070 --> 00:06:03,300
How did you know I was here?
58
00:06:03,700 --> 00:06:05,340
Were you not hoping I would notice?
59
00:06:06,970 --> 00:06:07,970
Have a seat.
60
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Yes, Your Majesty.
61
00:06:13,140 --> 00:06:15,810
Tell me, what is your dream?
62
00:06:19,580 --> 00:06:22,290
My dream is to become stronger.
63
00:06:23,420 --> 00:06:24,860
There is someone I wish to protect.
64
00:06:25,220 --> 00:06:28,760
I see. We are kindred spirits, then. Our dreams are the same.
65
00:06:30,800 --> 00:06:33,630
How could I be a kindred spirit, Your Majesty?
66
00:06:33,700 --> 00:06:35,230
Those who share the same aspirations are kindred spirits.
67
00:06:37,670 --> 00:06:39,170
And those who share a meal are friends.
68
00:06:41,870 --> 00:06:43,840
I am grateful for your grace, Your Majesty.
69
00:06:52,420 --> 00:06:54,720
A gift from your new friend.
70
00:07:02,830 --> 00:07:04,900
Finally, I can breathe a little easier.
71
00:07:05,300 --> 00:07:06,930
The palace is suffocating enough as it is.
72
00:07:07,900 --> 00:07:10,770
And if I must have this wedding to a woman my Royal Mother chose,
73
00:07:11,070 --> 00:07:12,100
I might just suffocate to death.
74
00:07:14,470 --> 00:07:15,510
Who are you men?
75
00:07:16,370 --> 00:07:18,740
How about you hand over any money you have?
76
00:07:19,780 --> 00:07:20,810
Please stay back.
77
00:07:22,650 --> 00:07:25,220
I have three bites left. Finish them off before I am done.
78
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Your Majesty!
79
00:07:54,750 --> 00:07:57,380
I was the one fighting. Why are you the one who got hurt?
80
00:07:57,580 --> 00:08:00,620
That is what friends are for. Sharing the pain.
81
00:08:01,990 --> 00:08:04,390
We cannot go back to the palace like this.
82
00:08:04,820 --> 00:08:06,560
Is there somewhere we can get this treated?
83
00:08:10,060 --> 00:08:11,630
Please come to my house.
84
00:08:15,070 --> 00:08:16,170
I am coming in.
85
00:08:26,080 --> 00:08:27,350
She is my neighbor.
86
00:08:27,810 --> 00:08:28,810
I see.
87
00:08:29,350 --> 00:08:31,620
Please do me a favor and help me.
88
00:08:49,370 --> 00:08:52,770
Why would you give this greenhouse to me?
89
00:08:53,770 --> 00:08:56,210
- This is too much. - A thank you for the other day.
90
00:08:56,910 --> 00:08:58,080
And a bribe of sorts.
91
00:08:59,580 --> 00:09:01,080
To get on your good side.
92
00:09:06,150 --> 00:09:07,150
What do you think?
93
00:09:07,420 --> 00:09:09,390
We look pretty good together, do we not?
94
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
My apologies.
95
00:09:19,700 --> 00:09:21,930
Please forgive my rudeness for leaving first.
96
00:09:34,550 --> 00:09:37,110
You said you wanted to be strong to protect someone, did you not?
97
00:09:37,920 --> 00:09:40,250
That must be Lady Ji Hye.
98
00:09:41,590 --> 00:09:43,720
But compared to a mere military man like you,
99
00:09:44,620 --> 00:09:46,920
do you not think I can protect her better as the King?
100
00:09:47,360 --> 00:09:49,860
And it is not like you would ever defy me.
101
00:09:50,630 --> 00:09:51,630
We are friends, after all.
102
00:10:03,370 --> 00:10:06,540
Are you not even angry? How can you just stand by and watch?
103
00:10:07,310 --> 00:10:08,350
His Majesty...
104
00:10:09,350 --> 00:10:11,750
will protect you better than anyone else.
105
00:10:13,280 --> 00:10:14,350
Because he is the King.
106
00:10:15,520 --> 00:10:17,920
I am no match for him.
107
00:10:18,920 --> 00:10:20,860
He is the most powerful man in the world.
108
00:10:37,270 --> 00:10:38,610
I am going to blow out the candle.
109
00:11:01,300 --> 00:11:04,040
- A firstborn prince, Your Majesty. - A son.
110
00:11:07,300 --> 00:11:08,310
And the Queen?
111
00:11:10,340 --> 00:11:13,640
- Is she all right? - Yes, Her Highness is safe as well.
112
00:11:41,210 --> 00:11:44,840
I simply cannot ignore that prophecy.
113
00:11:45,040 --> 00:11:47,010
Are you speaking of the Queen again?
114
00:11:47,550 --> 00:11:50,550
- She has not committed any crime. - A crime? We can just invent one.
115
00:11:52,420 --> 00:11:53,850
Your Majesty!
116
00:11:54,290 --> 00:11:57,920
You must punish the Queen severely for her adultery!
117
00:11:57,990 --> 00:11:59,890
How could Her Highness commit adultery?
118
00:12:00,590 --> 00:12:04,360
Your Majesty, I beg of you, please clear Her Highness's name!
119
00:12:06,100 --> 00:12:08,730
The man in the affair with the Queen has confessed.
120
00:12:09,900 --> 00:12:11,740
I lost to my Royal Mother.
121
00:12:12,270 --> 00:12:15,810
You should see the Queen off on her final journey.
122
00:12:43,500 --> 00:12:45,070
How did you get in here?
123
00:12:45,900 --> 00:12:48,440
His Majesty will serve you the royal poison tomorrow.
124
00:12:49,010 --> 00:12:50,770
You have to escape now.
125
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
Where do you...
126
00:12:53,480 --> 00:12:54,610
expect me to go?
127
00:12:54,910 --> 00:12:56,780
I will take you.
128
00:12:57,650 --> 00:13:01,620
I will protect you, Your Highness. So please come away with me.
129
00:13:11,900 --> 00:13:13,100
If I run away,
130
00:13:14,530 --> 00:13:16,700
the Crown Prince will be known as the son of an adulteress...
131
00:13:17,670 --> 00:13:19,500
and be scorned for the rest of his life.
132
00:13:20,800 --> 00:13:22,910
He might even lose his life.
133
00:13:30,280 --> 00:13:31,780
Can you please just live?
134
00:13:32,850 --> 00:13:34,320
Please, I beg you, live.
135
00:13:35,920 --> 00:13:37,190
Please live.
136
00:13:40,020 --> 00:13:42,660
Please live.
137
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
I am sorry.
138
00:14:34,980 --> 00:14:36,910
Put this medicine in the royal poison.
139
00:14:37,620 --> 00:14:39,180
She will vomit some blood,
140
00:14:39,480 --> 00:14:41,250
but it will stop the poison from spreading.
141
00:14:47,890 --> 00:14:51,000
Then give her this antidote as quickly as possible.
142
00:15:46,150 --> 00:15:47,150
Your Highness.
143
00:15:50,920 --> 00:15:53,260
Your Highness. Are you all right?
144
00:15:56,760 --> 00:15:57,760
Your Highness?
145
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Un.
146
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
My Un.
147
00:16:07,470 --> 00:16:08,470
Un.
148
00:16:12,440 --> 00:16:13,480
Un.
149
00:16:17,950 --> 00:16:19,920
- My Un. - Your Highness.
150
00:16:20,520 --> 00:16:21,620
What is wrong?
151
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
Who are you?
152
00:16:28,330 --> 00:16:29,530
Your Highness.
153
00:16:54,850 --> 00:16:58,290
I gave up a queen and protected much in return,
154
00:16:58,920 --> 00:17:01,390
so I suppose it was a fair trade.
155
00:17:03,330 --> 00:17:04,760
Did you not...
156
00:17:05,760 --> 00:17:08,270
love the Queen?
157
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
You promised...
158
00:17:12,440 --> 00:17:14,040
you would protect her.
159
00:17:14,910 --> 00:17:16,570
Did you not?
160
00:17:19,540 --> 00:17:20,940
What I wanted to protect...
161
00:17:21,710 --> 00:17:24,050
was not some foolish emotion like love,
162
00:17:25,750 --> 00:17:26,920
but the throne.
163
00:17:28,290 --> 00:17:29,390
Strong royal authority.
164
00:17:58,050 --> 00:18:00,980
A sword, too, was once merely iron.
165
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
The iron became a sword,
166
00:18:05,060 --> 00:18:07,060
and that blade is made to sin...
167
00:18:07,960 --> 00:18:09,690
all because of love.
168
00:18:16,000 --> 00:18:19,700
(Chapter 13: A Sword's Purpose)
169
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
The Crown Prince...
170
00:18:24,070 --> 00:18:25,080
The Crown Prince...
171
00:18:25,510 --> 00:18:27,480
sent Je Un to Mount Gamak?
172
00:18:27,980 --> 00:18:29,909
He returned by himself without the Left Flank Guard.
173
00:18:29,910 --> 00:18:32,150
The Crown Princess must be at Mount Gamak.
174
00:18:32,480 --> 00:18:34,250
Should you not send the Royal Guards?
175
00:18:35,320 --> 00:18:37,250
The Left State Councilor is on high alert right now.
176
00:18:38,020 --> 00:18:40,090
I will wait for the opportune moment to make a move.
177
00:18:41,730 --> 00:18:44,029
But is it safe to leave the Crown Princess's family...
178
00:18:44,030 --> 00:18:46,230
at Unjeong Palace?
179
00:18:47,000 --> 00:18:49,400
Right. I trust you to protect them.
180
00:18:49,900 --> 00:18:51,000
Yes, Your Majesty.
181
00:18:51,670 --> 00:18:55,270
It is not safe at Unjeong Palace, so you all must move.
182
00:18:55,440 --> 00:18:57,640
But what about our Dal? What happened to our daughter?
183
00:18:57,840 --> 00:19:01,150
I heard from the servants that the Crown Prince was captured.
184
00:19:01,210 --> 00:19:02,850
Please do not worry.
185
00:19:03,410 --> 00:19:06,920
His Highness sent Grand Prince Un to the Crown Princess.
186
00:19:07,850 --> 00:19:11,050
Where is Her Highness?
187
00:19:14,630 --> 00:19:15,730
Well...
188
00:19:18,000 --> 00:19:19,130
Gamak...
189
00:19:19,660 --> 00:19:21,199
No, you must not.
190
00:19:21,200 --> 00:19:23,900
It is too risky to go to Her Highness.
191
00:19:25,340 --> 00:19:28,670
Hey, how long have you been a palace eunuch?
192
00:19:30,510 --> 00:19:34,310
- I started here in the Gyesa Year. - Gyesa?
193
00:19:35,580 --> 00:19:36,850
Darn it, Gyesa Yer?
194
00:19:39,720 --> 00:19:42,349
How dare a round-faced pipsqueak who became a eunuch in Gyesa Year...
195
00:19:42,350 --> 00:19:44,390
talk back to me?
196
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Let me tell you.
197
00:19:46,560 --> 00:19:47,930
I started back in the Gyeongo Year.
198
00:19:49,760 --> 00:19:54,130
- I see. - Oh, "you see," is it?
199
00:19:57,430 --> 00:20:00,240
I ought to knock some corners into that round head of yours.
200
00:20:01,070 --> 00:20:03,440
Just tell us. Where is our daughter?
201
00:20:03,510 --> 00:20:05,980
We owe our lives to Her Highness.
202
00:20:07,310 --> 00:20:08,680
Please tell us.
203
00:20:14,650 --> 00:20:15,690
My apologies.
204
00:20:16,550 --> 00:20:18,789
I heard the Crown Princess would leave to Qing.
205
00:20:18,790 --> 00:20:20,890
The Nameless men are lying in ambush...
206
00:20:21,160 --> 00:20:22,860
on all roads, even Jemulpo, to Qing.
207
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Mount Gamak.
208
00:20:27,560 --> 00:20:31,030
I know exactly what you are hiding on Mount Gamak.
209
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
If I die here today,
210
00:20:33,240 --> 00:20:35,270
the Crown Prince will reveal your secret.
211
00:20:59,900 --> 00:21:00,900
It is different.
212
00:21:18,850 --> 00:21:19,850
Candle wax.
213
00:21:39,200 --> 00:21:41,670
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
214
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
Found it.
215
00:21:52,820 --> 00:21:55,190
My lord. Are you sure you will be safe alone?
216
00:21:55,950 --> 00:21:57,190
Let me go with you.
217
00:21:57,250 --> 00:22:00,560
No. Deliver this letter to Eunuch Yoon.
218
00:22:01,590 --> 00:22:02,660
Yes, my lord.
219
00:22:03,430 --> 00:22:05,500
Please be careful.
220
00:22:06,160 --> 00:22:09,070
Do not worry. I can handle myself in a fight.
221
00:23:15,830 --> 00:23:19,000
I found The Nameless' fortress from the military treatise.
222
00:23:19,200 --> 00:23:21,540
I will be back in three days, at the latest.
223
00:23:22,870 --> 00:23:25,210
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
224
00:23:29,750 --> 00:23:30,750
Three days.
225
00:23:48,500 --> 00:23:50,770
The Office of Astronomy has chosen an auspicious day.
226
00:23:57,840 --> 00:23:59,410
(Auspicious Day: The Ninth of the Seventh Month)
227
00:24:02,250 --> 00:24:04,010
The auspicious day is two days from now.
228
00:24:05,120 --> 00:24:06,850
So much for not fearing the skies.
229
00:24:08,450 --> 00:24:10,890
Have you finally decided to play the Almighty?
230
00:24:12,160 --> 00:24:13,589
Do you think I do not know it was you...
231
00:24:13,590 --> 00:24:14,860
who chose this "auspicious day"?
232
00:24:15,290 --> 00:24:16,590
Your Majesty.
233
00:24:17,890 --> 00:24:21,200
Do you still believe in the skies?
234
00:24:28,740 --> 00:24:30,270
Time is of the essence.
235
00:24:31,440 --> 00:24:34,810
Please issue the royal edict today and proceed with the Royal Wedding.
236
00:24:37,950 --> 00:24:39,480
By order of the King,
237
00:24:40,150 --> 00:24:42,350
in the matter of the Crown Prince taking a spouse,
238
00:24:42,950 --> 00:24:45,690
we have consulted the skies and chosen an auspicious day.
239
00:24:46,190 --> 00:24:48,689
The ninth day of the seventh month, which is in two days,
240
00:24:48,690 --> 00:24:50,290
is designated for the Royal Wedding,
241
00:24:50,690 --> 00:24:52,760
so it is decreed.
242
00:25:04,740 --> 00:25:05,810
Yeo Ri...
243
00:25:07,380 --> 00:25:09,010
Was she laid to rest properly?
244
00:25:11,180 --> 00:25:12,180
Yes, Your Highness.
245
00:25:13,480 --> 00:25:15,950
Your Highness, about the Royal Wedding in two days...
246
00:25:16,020 --> 00:25:18,220
Send Yeo Ri's mother money for the funeral,
247
00:25:19,160 --> 00:25:20,520
and send her some medicine.
248
00:25:23,230 --> 00:25:26,130
It is the last thing I can do for them.
249
00:25:29,170 --> 00:25:30,570
Pass along that I am sorry.
250
00:25:32,670 --> 00:25:33,670
Yes, Your Highness.
251
00:25:35,970 --> 00:25:39,840
I suppose you wrote the National Code too?
252
00:25:41,110 --> 00:25:44,380
Despite the Royal Order to admit no one,
253
00:25:44,650 --> 00:25:46,150
I see you are an exception.
254
00:25:48,220 --> 00:25:49,850
You look well.
255
00:25:50,790 --> 00:25:53,089
For someone who just sent his wife away to Qing.
256
00:25:53,090 --> 00:25:55,060
I suppose I should be sick with grief.
257
00:25:55,860 --> 00:25:57,030
My apologies.
258
00:25:57,260 --> 00:26:01,160
If I had known Your Highness was the same kind of man as I,
259
00:26:01,930 --> 00:26:04,030
I would have cast you aside long ago.
260
00:26:05,640 --> 00:26:07,170
But it is too late for that.
261
00:26:09,170 --> 00:26:12,980
Why did you return to the palace?
262
00:26:16,980 --> 00:26:19,650
Where have you hidden the Deposed Crown Princess?
263
00:26:21,890 --> 00:26:24,550
What kind of nonsense is this?
264
00:26:24,620 --> 00:26:28,190
I know that you will not give up on your revenge.
265
00:26:29,090 --> 00:26:32,460
And that is why I have come to tell you this.
266
00:26:33,500 --> 00:26:34,600
In two days,
267
00:26:36,670 --> 00:26:37,830
the Royal Wedding will be held.
268
00:26:42,570 --> 00:26:45,710
With that, I will take my leave.
269
00:26:55,590 --> 00:26:56,990
But one thing.
270
00:27:03,590 --> 00:27:05,200
The Deposed Crown Princess is alive,
271
00:27:06,360 --> 00:27:08,770
so why are you still bent on revenge?
272
00:27:11,530 --> 00:27:13,140
She remembers you,
273
00:27:14,400 --> 00:27:16,810
and she is alive and well, is she not?
274
00:27:19,480 --> 00:27:20,940
You tore us apart,
275
00:27:21,880 --> 00:27:23,450
and you ask me why I am dreaming of revenge?
276
00:27:26,350 --> 00:27:27,580
Parting...
277
00:27:31,690 --> 00:27:35,830
The Royal Family is always so greedy.
278
00:27:52,580 --> 00:27:53,980
Sir, the Royal Wedding is in two days.
279
00:27:54,340 --> 00:27:55,850
Are you not pushing yourself too hard?
280
00:27:56,610 --> 00:27:57,850
Let me go alone.
281
00:28:00,780 --> 00:28:01,820
Let us go.
282
00:28:07,360 --> 00:28:09,730
The Left State Councilor has left the capital.
283
00:28:11,230 --> 00:28:12,260
Yes, Your Majesty.
284
00:28:12,830 --> 00:28:15,770
We confirmed he left through Donuimun Gate.
285
00:28:18,500 --> 00:28:19,670
To the Eastern Palace.
286
00:28:34,480 --> 00:28:35,890
- Your Highness. - Your Highness.
287
00:28:37,620 --> 00:28:38,620
Wait, that is..
288
00:28:40,690 --> 00:28:42,860
- Your Highness! - Where are you going?
289
00:28:43,090 --> 00:28:44,330
- Your Highness! - Your Highness!
290
00:28:48,500 --> 00:28:50,499
- Your Highness! - You are confined.
291
00:28:50,500 --> 00:28:52,100
You cannot leave!
292
00:28:52,940 --> 00:28:54,640
- Come on! - Your Highness!
293
00:28:55,270 --> 00:28:57,340
- Move! Get out of my way! - Please go back inside.
294
00:28:57,740 --> 00:28:59,140
- Let go of me! - Your Highness!
295
00:28:59,540 --> 00:29:03,050
- His Majesty, the King, is here! - Goodness!
296
00:29:07,550 --> 00:29:08,890
What is the meaning of this?
297
00:29:11,220 --> 00:29:12,760
I refuse to go through with the Royal Wedding.
298
00:29:13,290 --> 00:29:16,030
If I cannot help, the least I can do is not be a burden.
299
00:29:16,930 --> 00:29:18,930
If you run away now, it will all have been for nothing.
300
00:29:19,000 --> 00:29:20,300
I am not trying to run away.
301
00:29:21,130 --> 00:29:24,600
Prince Je Un said he would be back by the day after tomorrow.
302
00:29:25,200 --> 00:29:26,570
He said he would, so he will.
303
00:29:27,900 --> 00:29:28,970
But on the off chance...
304
00:29:30,170 --> 00:29:32,310
that he does not make it back by then,
305
00:29:33,440 --> 00:29:35,750
then I will go. Please lend me the Royal Guards.
306
00:29:36,180 --> 00:29:38,110
I have already sent my most trusted Royal Guards.
307
00:29:38,180 --> 00:29:39,320
I have to go too.
308
00:29:39,620 --> 00:29:41,050
I cannot just send someone into danger...
309
00:29:41,280 --> 00:29:43,690
and then sit back and do nothing myself.
310
00:29:43,790 --> 00:29:44,820
Gang.
311
00:29:46,820 --> 00:29:48,060
Let us have faith in Je Un.
312
00:29:48,790 --> 00:29:51,560
In case Je Un does not return before the wedding procession,
313
00:29:53,160 --> 00:29:54,600
then you go to the Crown Princess.
314
00:29:56,030 --> 00:29:57,630
I will take care of the rest.
315
00:29:59,870 --> 00:30:02,410
Thank you. Thank you, Your Majesty.
316
00:30:24,890 --> 00:30:25,900
Please...
317
00:30:26,630 --> 00:30:28,360
keep His Highness safe.
318
00:30:29,030 --> 00:30:30,070
Please.
319
00:30:34,440 --> 00:30:35,970
Please help me.
320
00:30:36,970 --> 00:30:38,470
Please see me through this.
321
00:30:39,840 --> 00:30:41,110
Let me end all of this...
322
00:30:44,850 --> 00:30:46,420
so I can protect Dal.
323
00:30:50,450 --> 00:30:53,290
I am sorry I am late. I had to be sure I was not followed.
324
00:30:54,220 --> 00:30:55,230
So, you are here.
325
00:31:00,130 --> 00:31:02,530
We were wondering if you would show up or not.
326
00:31:03,130 --> 00:31:05,439
We were worried you would not show.
327
00:31:05,440 --> 00:31:06,870
That is what I meant.
328
00:31:09,540 --> 00:31:11,540
Yes, I was very worried as well.
329
00:31:11,940 --> 00:31:14,740
Do you know how worried I was when I heard what happened?
330
00:31:15,080 --> 00:31:17,180
You could have been killed.
331
00:31:17,710 --> 00:31:19,180
Here we go again.
332
00:31:19,850 --> 00:31:21,820
Why look at another man's woman with such tenderness?
333
00:31:22,920 --> 00:31:24,090
Cut it out.
334
00:31:24,290 --> 00:31:25,319
Please.
335
00:31:25,320 --> 00:31:26,490
Okay?
336
00:31:29,160 --> 00:31:32,330
Back when she was the Crown Princess,
337
00:31:32,830 --> 00:31:34,730
was she always this prickly?
338
00:31:35,030 --> 00:31:39,040
She was not. It must be His Highness's influence.
339
00:31:39,200 --> 00:31:42,210
Like husband, like wife.
340
00:31:42,770 --> 00:31:45,480
It feels like I am with my brother. You feel it too?
341
00:31:45,680 --> 00:31:46,740
I suppose.
342
00:31:47,180 --> 00:31:48,410
I can hear everything you are saying.
343
00:31:48,750 --> 00:31:50,549
You heard that?
344
00:31:50,550 --> 00:31:52,720
I meant for you to, so I am glad.
345
00:31:52,780 --> 00:31:54,920
- Why you... - Your Highness!
346
00:31:55,250 --> 00:31:56,790
A little decorum, please.
347
00:31:59,290 --> 00:32:02,360
- You brought the military treatise? - Oh, right.
348
00:32:02,760 --> 00:32:06,430
Of course. Who do you think I am? Let us talk inside.
349
00:32:14,570 --> 00:32:16,340
(Mount Songak)
350
00:32:17,570 --> 00:32:18,910
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
351
00:32:22,080 --> 00:32:23,180
Finally.
352
00:32:23,710 --> 00:32:25,680
I have finally found their mountain fortress.
353
00:32:26,120 --> 00:32:29,390
I will go at once. Your Highness, please wait here.
354
00:32:29,450 --> 00:32:30,450
I am going with you.
355
00:32:31,820 --> 00:32:33,160
I will not get in the way.
356
00:32:34,160 --> 00:32:35,990
(Search: Gyeonggi)
357
00:32:40,400 --> 00:32:43,130
(Mount Gamak)
358
00:32:43,770 --> 00:32:47,640
Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.
359
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
Over there.
360
00:32:51,010 --> 00:32:53,110
That is the forbidden rope. Let us go.
361
00:32:57,780 --> 00:32:59,150
Once you pass the forbidden rope,
362
00:33:00,620 --> 00:33:03,550
you will find a fallen birch tree with their symbol on it.
363
00:33:03,990 --> 00:33:04,990
My lord!
364
00:33:10,960 --> 00:33:14,660
Follow the symbols, and they will lead you to the fortress.
365
00:33:14,730 --> 00:33:15,930
(The Nameless's Mountain Fortress)
366
00:33:16,000 --> 00:33:17,700
This is the stronghold of The Nameless.
367
00:33:18,100 --> 00:33:21,670
They deal in counterfeiting coins, illegal weapon manufacturing,
368
00:33:22,270 --> 00:33:23,710
loan sharking, human trafficking, and more.
369
00:33:24,270 --> 00:33:26,540
They are a vicious band of criminals.
370
00:33:32,350 --> 00:33:35,590
I proved the Left State Councilor is the Jimjo's master,
371
00:33:35,750 --> 00:33:39,320
but then this secret pact appeared and made this whole mess.
372
00:33:40,490 --> 00:33:43,560
If the Left State Councilor dies, the secret pact gets released.
373
00:33:43,660 --> 00:33:46,430
That clearly means he entrusted it to someone.
374
00:33:47,860 --> 00:33:50,200
And the most likely suspect is this guy.
375
00:33:50,730 --> 00:33:52,140
The one in the Choraengi Mask.
376
00:33:53,070 --> 00:33:57,870
He used the Cheonghye Merchant Guild to get the Jimjo's feed inside.
377
00:33:58,240 --> 00:34:01,210
And their backer is The Nameless.
378
00:34:02,480 --> 00:34:03,710
The mountain fortress.
379
00:34:05,280 --> 00:34:07,080
Six years ago,
380
00:34:07,880 --> 00:34:09,250
on Mount Gamak,
381
00:34:09,720 --> 00:34:12,560
I swear I saw the woman in white and The Nameless there.
382
00:34:13,090 --> 00:34:14,590
Please take me to the palace.
383
00:34:16,690 --> 00:34:17,760
This letter...
384
00:34:18,130 --> 00:34:19,300
(Letter)
385
00:34:22,470 --> 00:34:24,100
(Secret pact)
386
00:34:26,170 --> 00:34:27,940
(Mount Gamak)
387
00:34:29,710 --> 00:34:31,640
(Mountain fortress, Mount Gamak, Woman in white, letter)
388
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Wait.
389
00:34:36,910 --> 00:34:38,150
The woman in white.
390
00:34:39,320 --> 00:34:40,350
The letter.
391
00:34:42,080 --> 00:34:43,120
The secret pact?
392
00:34:44,050 --> 00:34:46,690
The woman in white, the letter, the secret pact?
393
00:34:47,820 --> 00:34:48,860
This letter...
394
00:34:54,360 --> 00:34:57,570
(Coup, meritorious contributor)
395
00:34:59,570 --> 00:35:01,600
- The secret pact. - I said move!
396
00:35:01,670 --> 00:35:02,710
You must not, Your Majesty.
397
00:35:03,710 --> 00:35:04,840
Out of my way!
398
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
Your Majesty.
399
00:35:30,670 --> 00:35:33,440
- One! Two! - One!
400
00:35:33,770 --> 00:35:35,200
- Two! - Three!
401
00:35:36,010 --> 00:35:38,410
At ease! One!
402
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Two!
403
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Three!
404
00:35:48,180 --> 00:35:50,390
The security is very tight there. It is suspicious,
405
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
sir.
406
00:35:53,590 --> 00:35:55,590
We should get a closer look.
407
00:36:04,200 --> 00:36:06,640
What on earth are you doing here?
408
00:36:07,140 --> 00:36:09,810
If you stay here, you will be in the crossfire too.
409
00:36:09,910 --> 00:36:12,740
I am already prepared to be incarcerated anyway.
410
00:36:13,140 --> 00:36:16,380
And what is with this tone of yours?
411
00:36:17,950 --> 00:36:19,080
That is...
412
00:36:21,650 --> 00:36:22,790
Well...
413
00:36:23,120 --> 00:36:27,120
I have been around Dal a lot. I guess her speech rubbed off on me.
414
00:36:28,620 --> 00:36:31,190
The Royal Concubine... No, the Crown Princess.
415
00:36:31,530 --> 00:36:33,300
How is she?
416
00:36:37,630 --> 00:36:39,700
I can only pray that she is safe.
417
00:36:40,540 --> 00:36:42,070
There is nothing more I can do.
418
00:36:44,440 --> 00:36:46,380
Then make use of me.
419
00:36:51,750 --> 00:36:54,020
The tragedy of the Crown Prince and Crown Princess...
420
00:36:56,020 --> 00:36:58,420
was all my fault.
421
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Pardon?
422
00:37:01,990 --> 00:37:04,330
What do you mean?
423
00:37:05,330 --> 00:37:08,800
What do you mean by incarceration? And how could it be your fault?
424
00:37:11,230 --> 00:37:12,870
The Gyesa Year Incident...
425
00:37:14,340 --> 00:37:16,610
was the Left State Councilor's revenge.
426
00:37:17,840 --> 00:37:22,240
Revenge for the woman he loved being stolen by the Royal Family.
427
00:37:26,450 --> 00:37:30,250
Revenge for her miserable death.
428
00:37:31,120 --> 00:37:35,590
You are saying that the bloodbath was all for the sake of revenge?
429
00:37:37,260 --> 00:37:38,860
Come to think of it,
430
00:37:40,700 --> 00:37:43,130
for a simple grab for power,
431
00:37:44,570 --> 00:37:47,100
his methods were too elaborate.
432
00:37:48,240 --> 00:37:51,870
He even spread rumors of Queen Jangjeong's ghost.
433
00:37:52,140 --> 00:37:54,010
He used those rumors as a pretext...
434
00:37:54,340 --> 00:37:57,480
to reopen the false adultery case.
435
00:37:58,410 --> 00:38:01,480
The people he killed in the Gyesa Year...
436
00:38:03,620 --> 00:38:04,920
Every last one of them...
437
00:38:05,420 --> 00:38:07,920
was connected to Queen Jangjeong.
438
00:38:10,230 --> 00:38:12,160
The more the Left State Councilor's crimes pile up,
439
00:38:13,260 --> 00:38:15,460
the more my own guilt grows.
440
00:38:17,670 --> 00:38:18,870
I must put a stop to it.
441
00:38:20,170 --> 00:38:23,610
So, if you need anything at all,
442
00:38:24,510 --> 00:38:25,840
just say the word.
443
00:38:33,280 --> 00:38:34,420
I need to see...
444
00:38:35,080 --> 00:38:36,390
Queen Jangjeong for myself.
445
00:38:47,830 --> 00:38:49,170
Wait, so the woman in white...
446
00:38:50,230 --> 00:38:52,440
was really Prince Je Un's mother?
447
00:39:03,780 --> 00:39:04,950
Royal Mother!
448
00:39:05,920 --> 00:39:07,020
Royal Mother!
449
00:39:07,780 --> 00:39:08,980
Mother!
450
00:39:13,190 --> 00:39:14,190
Mother.
451
00:39:23,930 --> 00:39:26,200
- You cannot go now. - Let go of me.
452
00:39:26,900 --> 00:39:28,940
If you go out there now, you will ruin everything.
453
00:39:30,310 --> 00:39:31,340
I know this is hard for you,
454
00:39:32,010 --> 00:39:33,010
but please...
455
00:39:34,510 --> 00:39:37,880
This should be enough to prove this fortress is an illegal den.
456
00:39:38,350 --> 00:39:40,480
Go to the Capital Garrison Command and request reinforcements.
457
00:39:52,700 --> 00:39:54,630
The Crown Princess Consort asked me to give this to Choraengi Mask.
458
00:39:55,000 --> 00:39:58,670
She said Choraengi Mask has a scar by her mouth, like a fingernail.
459
00:40:05,010 --> 00:40:06,810
You are Choraengi Mask, are you not?
460
00:40:07,280 --> 00:40:09,610
Daughter of Kim Deok Chun and Yun Gye Sim.
461
00:40:18,750 --> 00:40:20,020
This is a letter from the Crown Princess Consort.
462
00:40:39,540 --> 00:40:40,580
My lord.
463
00:40:52,120 --> 00:40:54,290
Your mother died three years ago.
464
00:40:55,190 --> 00:40:56,530
I promise you,
465
00:40:58,090 --> 00:40:59,700
I am going to ruin my father.
466
00:41:01,060 --> 00:41:02,870
So, you need to get away from him.
467
00:41:04,900 --> 00:41:07,100
Do not be tied down to anything anymore.
468
00:41:08,240 --> 00:41:09,470
Go and be free.
469
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
Leave.
470
00:41:14,510 --> 00:41:17,610
My mother's life is in the Left State Councilor's hands,
471
00:41:18,010 --> 00:41:19,280
so I am not going anywhere.
472
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
Do not disappoint me again.
473
00:41:23,620 --> 00:41:26,760
Your mother deserves to be free, does she not?
474
00:41:29,330 --> 00:41:30,330
Is it true?
475
00:41:32,760 --> 00:41:35,300
I do not know what your relationship with the Crown Princess Consort is,
476
00:41:35,630 --> 00:41:39,300
but to get that letter to you, she took a great many risks.
477
00:41:40,240 --> 00:41:41,540
If you cannot bring yourself to trust us,
478
00:41:42,000 --> 00:41:43,040
then trust Crown Princess Consort.
479
00:42:06,260 --> 00:42:07,260
Tonight,
480
00:42:07,730 --> 00:42:09,900
the forces of The Nameless will march on the capital.
481
00:42:10,800 --> 00:42:13,300
I will help you. You can escape after they have left.
482
00:42:13,600 --> 00:42:14,770
Why are The Nameless going to the capital?
483
00:42:15,240 --> 00:42:17,410
The Royal Wedding is tomorrow.
484
00:42:20,240 --> 00:42:23,310
The Left State Councilor knows you are all on Mount Gamak.
485
00:42:23,980 --> 00:42:25,050
You need to be careful.
486
00:42:25,780 --> 00:42:26,780
Wait.
487
00:42:28,450 --> 00:42:31,620
Do you happen to know anything about a secret pact?
488
00:42:33,720 --> 00:42:35,560
I am not sure it is the secret pact,
489
00:42:37,690 --> 00:42:41,100
but it seems there is something important in those quarters.
490
00:42:41,530 --> 00:42:42,530
And what is that?
491
00:42:43,170 --> 00:42:45,070
Whenever the head of our order gets drunk,
492
00:42:45,830 --> 00:42:47,800
he mentions entrusting a key item to a woman who is not of sound mind,
493
00:42:48,440 --> 00:42:51,670
and says he can never understand the Left State Councilor.
494
00:42:52,140 --> 00:42:53,510
Not of sound mind?
495
00:42:55,880 --> 00:42:57,650
For about 15 years now, I hear.
496
00:42:58,150 --> 00:43:00,080
When she has a rare lucid moment and tries to escape,
497
00:43:00,350 --> 00:43:02,450
I heard she takes that object with her.
498
00:43:07,120 --> 00:43:08,360
My Royal Mother...
499
00:43:09,260 --> 00:43:10,290
But how?
500
00:43:16,230 --> 00:43:18,629
If she is the Left State Councilor's weakness,
501
00:43:18,630 --> 00:43:20,640
he will bring his full force to bear.
502
00:43:21,640 --> 00:43:24,610
Gosh, no. No way.
503
00:43:24,840 --> 00:43:27,510
What if the secret pact is not even there?
504
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
No, hold on.
505
00:43:32,720 --> 00:43:33,750
No, that is not it.
506
00:43:34,420 --> 00:43:35,420
Park Dal.
507
00:43:35,780 --> 00:43:37,949
Since when were you so cautious?
508
00:43:37,950 --> 00:43:39,620
A merchant without guts is dead.
509
00:43:40,160 --> 00:43:42,160
Trust me. Trust His Highness.
510
00:43:43,190 --> 00:43:44,260
We charge head-on!
511
00:43:46,630 --> 00:43:48,099
If what Deok Chun said is true,
512
00:43:48,100 --> 00:43:50,800
the secret pact must be with Queen Jangjeong.
513
00:43:51,600 --> 00:43:53,599
I will request reinforcements...
514
00:43:53,600 --> 00:43:55,540
- from the Capital Garrison Command. - No, you cannot.
515
00:43:55,940 --> 00:43:57,269
If soldiers swarm the place,
516
00:43:57,270 --> 00:43:59,640
we cannot ensure Queen Jangjeong's safety.
517
00:44:00,180 --> 00:44:02,140
Rescuing Her Highness must be our first priority.
518
00:44:03,710 --> 00:44:04,710
Your Highness, the Crown Princess.
519
00:44:06,050 --> 00:44:07,050
Thank you.
520
00:44:08,420 --> 00:44:10,850
I am the one who should thank you for your restraint.
521
00:44:12,520 --> 00:44:13,520
And...
522
00:44:14,460 --> 00:44:16,590
I am afraid I have another difficult favor to ask.
523
00:44:17,960 --> 00:44:19,260
Once we find the secret pact,
524
00:44:19,430 --> 00:44:22,430
can you take it straight to Hanyang?
525
00:44:23,000 --> 00:44:24,870
I cannot leave my mother behind.
526
00:44:25,000 --> 00:44:27,840
Someone has to get the secret pact to His Royal Highness.
527
00:44:28,900 --> 00:44:31,470
Trust me and leave Her Majesty to me.
528
00:44:35,540 --> 00:44:36,550
Okay.
529
00:44:38,050 --> 00:44:40,219
Lord Shin Won, after rescuing Her Majesty,
530
00:44:40,220 --> 00:44:42,250
get reinforcements from the Capital Garrison Command.
531
00:44:42,520 --> 00:44:43,950
I will escort the Grand Prince's mother...
532
00:44:43,990 --> 00:44:46,690
to the Mount Bulgok cabin where we hid before.
533
00:44:47,460 --> 00:44:49,120
After you and your soldiers raid the fortress,
534
00:44:49,460 --> 00:44:51,190
we will meet back at Mount Bulgok.
535
00:44:51,360 --> 00:44:54,260
It is too risky for you to go alone. Let me escort you.
536
00:44:54,460 --> 00:44:56,499
I am a wanted traitor. It is more risky for me...
537
00:44:56,500 --> 00:44:57,630
to go to the Capital Garrison Command with you.
538
00:44:58,130 --> 00:45:00,340
We will use the ferry dock, so do not worry.
539
00:45:00,700 --> 00:45:01,970
Are you sure you will be all right?
540
00:45:02,340 --> 00:45:05,210
You will need more people to leave the ferry dock quickly.
541
00:45:10,680 --> 00:45:13,150
- What are you guys doing here? - You impossible girl!
542
00:45:14,150 --> 00:45:17,090
Who told you to get involved? Who asked you to rescue us?
543
00:45:17,420 --> 00:45:20,490
You are going to be the death of me! I swear!
544
00:45:22,220 --> 00:45:23,230
Wait...
545
00:45:24,060 --> 00:45:25,790
- How did you even find this place? - How else?
546
00:45:26,130 --> 00:45:28,000
We forced it out of my round-faced junior eunuch.
547
00:45:28,660 --> 00:45:31,800
And honey, you should speak straight.
548
00:45:32,070 --> 00:45:34,770
Dal is the reason we got to live extra five years and seven days.
549
00:45:34,840 --> 00:45:35,840
For goodness' sake.
550
00:45:36,570 --> 00:45:38,640
Talk about a textbook case of ingratitude.
551
00:45:38,970 --> 00:45:42,710
It is like saving a drowning person and then they ask why you bothered.
552
00:45:43,550 --> 00:45:44,550
What has gotten into her?
553
00:45:45,280 --> 00:45:46,280
One moment.
554
00:45:47,220 --> 00:45:48,780
Let us speak privately.
555
00:45:49,650 --> 00:45:50,650
Alone.
556
00:45:58,230 --> 00:45:59,260
What happened?
557
00:46:01,530 --> 00:46:05,300
- It is just as it looks. - Do not tell me you switched again.
558
00:46:05,570 --> 00:46:08,170
I did it on purpose. I wanted her safe in the palace.
559
00:46:08,270 --> 00:46:11,010
You mean you can switch bodies at will?
560
00:46:11,610 --> 00:46:12,610
It would seem so.
561
00:46:13,280 --> 00:46:14,280
Then...
562
00:46:15,140 --> 00:46:16,810
you must switch back with Her Highness now.
563
00:46:17,750 --> 00:46:19,550
We will take care of Her Highness.
564
00:46:20,480 --> 00:46:22,280
That is not something I can do on my own.
565
00:46:23,050 --> 00:46:26,460
Besides, even if I could, I would not.
566
00:46:26,990 --> 00:46:29,060
This revenge is for both me...
567
00:46:29,930 --> 00:46:31,060
and for Dal.
568
00:46:34,430 --> 00:46:35,860
And Her Highness? Does she feel the same way?
569
00:46:40,540 --> 00:46:41,540
In that case,
570
00:46:44,210 --> 00:46:45,510
I will help you.
571
00:46:48,310 --> 00:46:49,680
I will do whatever it takes.
572
00:47:22,610 --> 00:47:25,110
I am finished. You may clear the table.
573
00:47:25,510 --> 00:47:27,350
- Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness.
574
00:47:29,250 --> 00:47:32,190
Here, allow me. I will take care of this.
575
00:47:33,060 --> 00:47:34,060
All right.
576
00:48:17,770 --> 00:48:19,100
I need to see the Crown Princess Consort.
577
00:48:19,670 --> 00:48:21,140
Prepare a eunuch's uniform for me.
578
00:48:44,760 --> 00:48:48,100
Thank you for your hard work. His Highness is already asleep.
579
00:48:48,530 --> 00:48:50,000
So why do you not have some of this while you work?
580
00:48:50,370 --> 00:48:54,070
- Go on, have a taste. - Much appreciated.
581
00:48:59,310 --> 00:49:01,310
Try this too.
582
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Halt!
583
00:49:11,550 --> 00:49:12,550
What is this?
584
00:49:14,760 --> 00:49:18,390
Oh, right. It is just some liquor.
585
00:49:18,930 --> 00:49:19,930
I will have to check it.
586
00:49:27,940 --> 00:49:31,210
Put wet straw and chili powder in jars and have it ready.
587
00:49:31,270 --> 00:49:33,610
Oh my. It is really spicy, right?
588
00:49:33,680 --> 00:49:35,210
- Here. Wipe it with this. - Get me anesthetic powder too.
589
00:49:35,280 --> 00:49:37,610
That is it. There you go.
590
00:50:07,780 --> 00:50:08,780
Gosh!
591
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
That hurts.
592
00:51:46,440 --> 00:51:47,580
Who are you?
593
00:51:58,790 --> 00:51:59,860
It is okay, little one.
594
00:52:00,920 --> 00:52:01,920
Do not cry.
595
00:52:06,730 --> 00:52:07,730
Mother.
596
00:52:21,140 --> 00:52:22,180
Royal Mother.
597
00:52:24,680 --> 00:52:26,110
Your son is here.
598
00:52:27,480 --> 00:52:28,980
It is me, Un. I am here.
599
00:52:37,160 --> 00:52:38,190
It is okay, little one.
600
00:52:38,890 --> 00:52:40,030
It is okay. Do not cry.
601
00:52:40,900 --> 00:52:41,930
Mommy is here.
602
00:52:42,900 --> 00:52:43,900
Please!
603
00:52:44,830 --> 00:52:47,670
- My baby! - Mother! Please!
604
00:52:49,910 --> 00:52:53,170
Please look at me. Not at that pillow!
605
00:52:58,050 --> 00:52:59,950
I am your son.
606
00:53:07,360 --> 00:53:08,360
These eyes,
607
00:53:10,060 --> 00:53:11,060
this nose,
608
00:53:11,830 --> 00:53:12,830
these lips.
609
00:53:14,160 --> 00:53:16,730
From head to toe,
610
00:53:18,230 --> 00:53:20,270
everything was a gift from you, Royal Mother.
611
00:53:21,700 --> 00:53:23,440
I am your son.
612
00:53:47,660 --> 00:53:48,800
Royal Mother.
613
00:53:50,230 --> 00:53:51,230
Crown Prince!
614
00:54:01,640 --> 00:54:02,680
Is that you, Un?
615
00:54:07,150 --> 00:54:08,320
Is it really you, Un?
616
00:54:09,120 --> 00:54:11,490
Yes. It is me, Mother.
617
00:54:14,190 --> 00:54:15,190
My dear Un.
618
00:54:17,760 --> 00:54:18,760
Mother.
619
00:54:46,820 --> 00:54:48,420
How have you been all this time?
620
00:54:50,490 --> 00:54:52,090
Are you feeling all right?
621
00:54:53,830 --> 00:54:56,130
Your Majesty, I apologize,
622
00:54:56,460 --> 00:54:59,730
but did the Left State Councilor leave anything with you?
623
00:55:00,570 --> 00:55:01,570
Like a letter, perhaps.
624
00:55:02,540 --> 00:55:03,540
A letter?
625
00:55:08,980 --> 00:55:10,250
Forgive my intrusion.
626
00:55:10,910 --> 00:55:12,510
I must briefly search the room.
627
00:55:29,300 --> 00:55:30,930
What brings you here?
628
00:55:31,200 --> 00:55:32,830
I have come to discuss a difficult matter.
629
00:55:33,570 --> 00:55:36,470
Grand Prince Je Un has now gone to The Nameless' mountain fortress.
630
00:55:36,770 --> 00:55:39,470
He will probably return with his mother.
631
00:55:41,440 --> 00:55:42,740
When you say his mother,
632
00:55:43,240 --> 00:55:44,950
who are you referring to?
633
00:55:46,720 --> 00:55:48,050
Queen Jangjeong.
634
00:55:48,980 --> 00:55:50,190
Grand Prince Je Un's mother.
635
00:56:46,170 --> 00:56:47,180
So the Gyesa Year Incident...
636
00:56:47,240 --> 00:56:49,310
was revenge for the Grand Prince Un's mother?
637
00:56:52,010 --> 00:56:53,680
To think she was in love with my father...
638
00:56:56,220 --> 00:56:58,350
What a truly ridiculous pairing.
639
00:56:58,850 --> 00:56:59,990
It would seem...
640
00:57:00,220 --> 00:57:01,720
that Queen Jangjeong is...
641
00:57:01,790 --> 00:57:03,360
his weakness.
642
00:57:04,430 --> 00:57:05,530
Which is why...
643
00:57:05,790 --> 00:57:08,530
I think I can call off the Royal Wedding tomorrow.
644
00:57:10,370 --> 00:57:11,470
He will return,
645
00:57:12,600 --> 00:57:17,270
but if Grand Prince Je Un is not back for the Royal Wedding,
646
00:57:17,910 --> 00:57:20,009
I will strike the Left State Councilor...
647
00:57:20,010 --> 00:57:21,110
where he is most vulnerable.
648
00:57:41,100 --> 00:57:43,730
(The Meritorious Subjects)
649
00:57:47,000 --> 00:57:48,070
At last.
650
00:57:56,210 --> 00:57:58,210
- Please take good care of her. - Yes.
651
00:58:01,080 --> 00:58:02,280
Open it! Break it down!
652
00:58:03,180 --> 00:58:04,390
Open it!
653
00:58:06,920 --> 00:58:08,820
Hurry, people are coming!
654
00:59:21,300 --> 00:59:23,030
- Go! - Yes, sir!
655
00:59:34,880 --> 00:59:36,310
Mother, are you all right?
656
00:59:40,480 --> 00:59:42,880
- It is the traitors! - They went that way!
657
00:59:43,790 --> 00:59:46,550
Your Highness, please escort her to the ferry dock.
658
00:59:48,060 --> 00:59:50,160
Mother, I will be right behind you.
659
00:59:51,330 --> 00:59:52,430
This is a secret,
660
00:59:52,690 --> 00:59:54,500
but your son is quite the master fighter.
661
00:59:55,130 --> 00:59:56,200
- No, you cannot. - Over there!
662
00:59:56,260 --> 00:59:57,630
How can I possibly go alone?
663
00:59:57,970 --> 01:00:00,130
I entrust the Royal Mother to you, Your Highness,
664
01:00:00,230 --> 01:00:01,440
You must go, Your Majesty.
665
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Your Majesty.
666
01:00:11,250 --> 01:00:13,380
Get them! Do not let them get away!
667
01:00:19,090 --> 01:00:20,490
Just so you know, I am furious.
668
01:00:21,420 --> 01:00:22,890
You should be worried about saving your own neck.
669
01:01:21,350 --> 01:01:22,450
This way, please.
670
01:01:29,060 --> 01:01:30,790
- Find them! - Yes, sir.
671
01:01:30,860 --> 01:01:32,660
I will draw them away. You go on ahead.
672
01:01:33,230 --> 01:01:34,730
It is too dangerous for a woman to deal with them alone.
673
01:01:35,530 --> 01:01:37,730
Technically speaking, I am not really a woman.
674
01:01:39,770 --> 01:01:41,199
If you go a bit further,
675
01:01:41,200 --> 01:01:42,970
you will find a man and two women at the ferry dock.
676
01:01:43,940 --> 01:01:45,640
They will help you, Your Majesty.
677
01:01:46,670 --> 01:01:49,280
- But how can I leave you? - Think only of your son.
678
01:01:50,380 --> 01:01:52,050
You must not get caught,
679
01:01:52,550 --> 01:01:54,750
and you cannot lose your mind. Do you understand?
680
01:02:15,400 --> 01:02:16,440
There she is!
681
01:02:17,710 --> 01:02:18,710
Get her!
682
01:02:26,080 --> 01:02:27,850
My dear Un...
683
01:02:37,460 --> 01:02:39,689
- That way! - That way! Get them!
684
01:02:39,690 --> 01:02:40,830
- Yes, sir! - Yes, sir!
685
01:02:42,130 --> 01:02:43,130
Another unit's soldiers?
686
01:02:45,730 --> 01:02:47,240
There he is! Get him!
687
01:02:48,840 --> 01:02:51,640
They are the Royal Guards. His Majesty must have sent them.
688
01:02:57,310 --> 01:02:58,350
Attack!
689
01:03:05,290 --> 01:03:07,319
We apologize. We got lost on a mountain path...
690
01:03:07,320 --> 01:03:09,360
- and got held up. - It is all right.
691
01:03:10,390 --> 01:03:13,160
Go to the Capital Garrison Command and bring back reinforcements.
692
01:03:13,360 --> 01:03:14,860
Are we not going to the mountain fortress?
693
01:03:15,060 --> 01:03:18,000
We are outnumbered by The Nameless at the mountain fortress.
694
01:03:18,230 --> 01:03:21,000
And you, go to the Royal Mother at Bulguksa.
695
01:03:21,170 --> 01:03:23,800
I will go to Hanyang and give my brother the secret pact.
696
01:03:25,070 --> 01:03:26,410
I will go with you.
697
01:03:27,140 --> 01:03:28,140
You?
698
01:03:28,280 --> 01:03:29,909
We do not know how many men from The Nameless are...
699
01:03:29,910 --> 01:03:31,580
in Hanyang or on the road.
700
01:03:31,810 --> 01:03:34,250
If I go with you, we can avoid being spotted by The Nameless.
701
01:03:36,380 --> 01:03:37,390
Let us go.
702
01:03:42,090 --> 01:03:43,090
Let us get going.
703
01:03:55,500 --> 01:03:58,640
Tomorrow, in front of the ministers and all your subjects,
704
01:03:59,070 --> 01:04:01,040
if you reveal the truth about the secret pact,
705
01:04:01,880 --> 01:04:02,940
Your Majesty..
706
01:04:03,340 --> 01:04:05,010
Will be seen as staging a coup without just cause,
707
01:04:05,410 --> 01:04:06,880
and you will suffer the consequences.
708
01:04:07,420 --> 01:04:09,350
Furthermore, His Highness...
709
01:04:09,480 --> 01:04:12,720
will not be able to escape guilt by association.
710
01:04:13,250 --> 01:04:15,890
If all we do is worry, we will never change anything.
711
01:04:18,130 --> 01:04:19,560
The best option is already off the table.
712
01:04:20,860 --> 01:04:22,130
All that is left is the lesser of two evils.
713
01:04:47,190 --> 01:04:48,360
When you said strike...
714
01:04:48,860 --> 01:04:50,190
During the Royal Wedding procession,
715
01:04:50,660 --> 01:04:52,030
I will claim I sent troops...
716
01:04:52,560 --> 01:04:54,900
to Mount Gamak to save Queen Jangjeong.
717
01:04:55,000 --> 01:04:56,900
My father will not stand for that.
718
01:04:57,870 --> 01:04:59,499
We do not even know if Grand Prince Je Un is alive.
719
01:04:59,500 --> 01:05:00,670
Exactly.
720
01:05:02,370 --> 01:05:05,110
The Left State Councilor will rush to Queen Jangjeong's side,
721
01:05:05,240 --> 01:05:07,780
and that is when we can go after him with the Royal Guards.
722
01:05:08,080 --> 01:05:09,180
Come with me then.
723
01:05:12,980 --> 01:05:15,380
Are you worried about me?
724
01:05:16,020 --> 01:05:17,450
We are a team now, are we not?
725
01:05:18,420 --> 01:05:20,090
That is what teammates do. They help each other.
726
01:05:20,690 --> 01:05:22,790
If the Left State Councilor falls, you will be arrested too,
727
01:05:23,220 --> 01:05:24,360
and I cannot let that happen.
728
01:05:26,230 --> 01:05:27,800
If, by some slim chance, this goes wrong,
729
01:05:29,400 --> 01:05:30,930
you must go to Grand Prince Je Un anyway.
730
01:05:33,800 --> 01:05:35,199
I will confess to the Sinjusa incident...
731
01:05:35,200 --> 01:05:36,940
to tie my father's hands,
732
01:05:38,840 --> 01:05:40,410
so go and save Grand Prince Je Un.
733
01:05:42,140 --> 01:05:44,180
My father was the one who shattered me.
734
01:05:44,950 --> 01:05:46,210
I have no choice but to pierce him...
735
01:05:47,150 --> 01:05:48,880
with these shattered pieces of me.
736
01:05:52,950 --> 01:05:53,990
He will come.
737
01:05:54,690 --> 01:05:57,590
He said he would, so he will.
738
01:05:58,490 --> 01:05:59,630
And if he does not,
739
01:06:00,430 --> 01:06:01,530
I will just go to him.
740
01:07:12,330 --> 01:07:14,670
The daughter of Left State Councilor Kim Han Chul...
741
01:07:15,470 --> 01:07:17,410
is hereby appointed Crown Princess.
742
01:08:58,670 --> 01:09:01,410
Your Highness, you may alight now.
743
01:09:02,710 --> 01:09:05,210
Oh, okay.
744
01:10:56,460 --> 01:10:57,960
- Your Highness. - Your Highness.
745
01:10:58,030 --> 01:10:59,460
- Oh, my. Are you all right? - Your Highness.
746
01:10:59,530 --> 01:11:00,530
- Your Highness. - Your Highness.
747
01:11:01,100 --> 01:11:02,560
- Your Highness. - Your Highness.
748
01:11:02,760 --> 01:11:04,329
- What is going on? - Your Highness.
749
01:11:04,330 --> 01:11:06,200
- Call the Royal Physician! - Okay!
750
01:11:06,630 --> 01:11:09,340
- Your Highness. - Your Highness, not again.
751
01:11:09,400 --> 01:11:11,440
- Fetch the Royal Physician! - Yes, sir.
752
01:11:11,940 --> 01:11:13,010
Open the door.
753
01:11:22,420 --> 01:11:23,720
Remove this headdress.
754
01:11:24,120 --> 01:11:25,920
- Your Highness? - Now.
755
01:11:26,990 --> 01:11:27,990
Yes, Your Highness.
756
01:11:30,320 --> 01:11:32,130
If, by some slim chance, this goes wrong,
757
01:11:33,130 --> 01:11:34,459
I will confess to the Sinjusa incident...
758
01:11:34,460 --> 01:11:36,330
to tie my father's hands,
759
01:11:37,360 --> 01:11:38,830
so go and save Grand Prince Je Un.
760
01:11:40,770 --> 01:11:42,700
I must put an end to this charade.
761
01:11:44,710 --> 01:11:46,270
Summon the Royal Physician!
762
01:11:47,210 --> 01:11:49,880
- Your Majesty! - Your Majesty!
763
01:11:50,040 --> 01:11:52,350
Gang!
764
01:11:53,180 --> 01:11:54,250
Summon the Royal Physician!
765
01:11:55,120 --> 01:11:56,320
Get the Royal Physician!
766
01:12:09,430 --> 01:12:10,430
Gang.
767
01:12:13,670 --> 01:12:15,600
Your Highness, are you all right?
768
01:12:16,140 --> 01:12:17,270
Are you all right?
769
01:13:07,550 --> 01:13:08,720
You must go now.
770
01:13:30,440 --> 01:13:31,710
The mountain fortress is surrounded.
771
01:13:32,050 --> 01:13:34,110
- Find their leader! - Yes, sir!
772
01:13:45,890 --> 01:13:46,990
Your Majesty!
773
01:13:49,560 --> 01:13:51,400
The killer of the former King, the Crown Prince,
774
01:13:52,170 --> 01:13:53,770
as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year,
775
01:13:55,700 --> 01:13:57,870
is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest!
776
01:14:12,650 --> 01:14:14,020
What in the world?
777
01:14:32,210 --> 01:14:37,140
(Moon River)
778
01:14:52,260 --> 01:14:53,959
Arrest the traitor!
779
01:14:53,960 --> 01:14:55,860
Left State Councilor, your era is over!
780
01:14:56,730 --> 01:14:58,530
Did you see Dal at the mountain fortress?
781
01:14:58,730 --> 01:15:00,300
There was no one inside her quarters.
782
01:15:00,630 --> 01:15:04,400
Withdraw for now. My plan will not be your undoing.
783
01:15:04,610 --> 01:15:05,709
Let us go.
784
01:15:05,710 --> 01:15:07,570
The Left Councilor has broken through the Souimun Gate.
785
01:15:07,770 --> 01:15:09,880
There is no time. I have to find Dal.
786
01:15:10,240 --> 01:15:13,450
Do you intend to go down with me?
787
01:15:25,290 --> 01:15:26,290
What was that?
788
01:15:29,130 --> 01:15:30,460
We are leaving through the back gate.
789
01:15:31,000 --> 01:15:32,230
What?
790
01:15:45,950 --> 01:15:50,050
(Moon River)
56869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.