Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,020 --> 00:00:59,380
Ponadto, dobytek jakiego艣 kupca i
wodnicy tego wiek.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,900
Obaj skonali wczoraj.
3
00:01:02,900 --> 00:01:04,000
A im by艂o?
4
00:01:04,860 --> 00:01:09,280
M贸wi膮, 偶e zbiegli do miasta zarazem.
5
00:01:10,020 --> 00:01:11,160
Jak膮 zaraz臋?
6
00:01:12,820 --> 00:01:15,980
Nie rozstrzymajcie plotek! Dlaczego
palicie ich dobytek?
7
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Wyno艣cie si臋 st膮d! Ju偶 was nie ma!
8
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Pe艂ka?
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,400
Mia艂e艣 wyjecha膰 do Kalisza.
10
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Zostaj臋.
11
00:01:39,640 --> 00:01:41,300
Mam tam zaufanych doradc贸w.
12
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
Wyjad臋, jak upewni臋 si臋, 偶e na Wawelu
bezpiecznie.
13
00:01:48,220 --> 00:01:49,920
Widzisz ten dym za murami miasta?
14
00:01:51,800 --> 00:01:56,060
Je偶eli ci dwaj nieszcz臋艣nicy przywie藕li
tutaj chorob臋, to jak B贸g pozwoli, ju偶
15
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
j膮 wypalili艣my.
16
00:01:58,860 --> 00:02:02,360
Bo wszystko my艣l臋, 偶e nie ma co zwleka膰
wyjazdem kr贸lowej i ksi臋偶niczek do
17
00:02:02,360 --> 00:02:04,560
S膮cza. Ju偶 wyda艂em w tej sprawie
polecenia.
18
00:02:07,640 --> 00:02:10,520
Je艣li zgon贸w b臋dzie wi臋cej, b臋dziemy
musieli zamkn膮膰 miasto.
19
00:02:12,940 --> 00:02:15,360
Nikt wtedy nie wjedzie ani nie wyjedzie
z Krakowa.
20
00:02:16,280 --> 00:02:18,580
Na razie nie ma powod贸w do takich
dzia艂a艅.
21
00:02:20,020 --> 00:02:21,080
Ale masz racj臋.
22
00:02:21,800 --> 00:02:24,000
Trzeba przyspieszy膰 wyjazd Anny i
dziewczynek.
23
00:02:40,330 --> 00:02:41,530
Czy mnie wzrok nie myli?
24
00:02:42,210 --> 00:02:43,730
Biskup Grodna Wawelu?
25
00:02:44,590 --> 00:02:46,310
Nie by艂o go dwa lata albo d艂u偶ej.
26
00:02:50,270 --> 00:02:51,750
Ciekawe, co tym razem gnuje.
27
00:02:59,810 --> 00:03:03,570
Dwie pary trzewik贸w wystarcz膮. Przecie偶
niebawem wr贸cimy. Nigdy nie wiadomo, ile
28
00:03:03,570 --> 00:03:05,830
to potrwa. Lepiej mie膰 co艣 w zapasie.
We藕cie wi臋cej.
29
00:03:06,570 --> 00:03:07,870
Nie to pi臋kne.
30
00:03:08,560 --> 00:03:10,400
Tylko dwie pary, 偶eby nie zapyski.
31
00:03:11,100 --> 00:03:13,340
Kr贸lowo, kundzia zemdla艂a.
32
00:03:13,920 --> 00:03:14,920
Jezus Maria.
33
00:03:19,380 --> 00:03:23,800
Ju偶 ci m贸wi艂am, 偶e zostaj臋 na Wawelu. W
karczmie b臋dziesz bezpieczniejsza.
34
00:03:24,760 --> 00:03:26,840
Prosz臋 ci臋, r贸b to dla mnie.
35
00:03:27,480 --> 00:03:33,860
Ale je艣li ty zrobisz co艣 dla mnie...
M贸w. Pom贸偶 Gabi. Przecie偶 pr贸bowa艂am.
36
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
zio艂a nie pomog艂y.
37
00:03:35,040 --> 00:03:36,380
Pom贸偶 jej czarami.
38
00:03:37,950 --> 00:03:39,010
Wiesz, 偶e nie mog臋.
39
00:03:41,410 --> 00:03:44,830
Gdyby kto艣 mnie zobaczy艂, spotka艂yby
mnie tortury i 艣mier膰 nad to si臋.
40
00:03:49,870 --> 00:03:52,430
Czy jej 偶ycie jest dla ciebie wa偶niejsze
ni偶 moje?
41
00:03:53,470 --> 00:03:54,670
Musisz jej pom贸c.
42
00:04:00,790 --> 00:04:02,230
Nic dla mnie nie znaczy.
43
00:04:03,310 --> 00:04:05,090
I to si臋 nigdy nie zmieni.
44
00:04:19,640 --> 00:04:22,079
Wygl膮dacie, jakby艣cie diab艂a zobaczyli.
45
00:04:22,320 --> 00:04:23,780
A偶 tak si臋 postarza艂em?
46
00:04:25,300 --> 00:04:29,580
Nie widzieli艣my ci臋, biskupie, od czasu,
kiedy rzuci艂e艣 kl膮tw臋 na naszego kr贸la.
47
00:04:30,040 --> 00:04:31,040
Doprawdy.
48
00:04:31,780 --> 00:04:36,400
Ja pami臋tam, 偶e ostatni raz widzieli艣my
si臋 na 艣niadaniu bo偶onarodzeniowym, tu
49
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
na Wawelu.
50
00:04:37,680 --> 00:04:43,640
Wspania艂e to by艂y 艣wi臋ta. 呕yczyli艣my
sobie wszyscy mi艂o艣ci i przebaczenia.
51
00:04:44,100 --> 00:04:45,960
Ale to by艂o ju偶 dwa lata temu.
52
00:04:46,660 --> 00:04:49,460
Tak. A krzy偶acy ci膮gle robi膮 swoje.
53
00:04:50,660 --> 00:04:56,780
Mia艂e艣 szans臋 wtr膮ci膰 si臋 w ten sp贸r,
biskupie, ale nie skorzysta艂e艣.
54
00:04:56,900 --> 00:05:02,080
Zapewniam, 偶e przez ca艂y ten czas
bacznie obserwowa艂em wasze poczynania.
55
00:05:02,440 --> 00:05:05,940
T膮 wiem jedno. Czas na now膮 strategi臋.
56
00:05:09,780 --> 00:05:12,560
Gdzie jest mi艂o艣ciwy nam panuj膮cy?
57
00:05:19,960 --> 00:05:25,640
Zejd藕 mi z drogi. Nie wolno mi nikogo
wpu艣ci膰. Id臋 do c贸rki. To dla twojego
58
00:05:25,640 --> 00:05:27,400
dobra. Eliaszu, co z kundzi膮?
59
00:05:27,800 --> 00:05:29,740
Zasz艂a, bo ju偶 si臋 ockn臋艂a.
60
00:05:30,020 --> 00:05:31,120
Musz臋 do niej wej艣膰.
61
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
Bardzo kaszle.
62
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
Podobnie jak Gabija.
63
00:05:34,720 --> 00:05:37,000
Chyba nie s膮dzisz, 偶e to od niej
zarazi艂a.
64
00:05:37,420 --> 00:05:38,920
Na razie nic nie wiem.
65
00:05:39,320 --> 00:05:41,900
Ale najbezpieczniej si臋 do niej nie
zbli偶a膰.
66
00:05:42,440 --> 00:05:47,000
Zabierz pani膮 El偶bietk臋 i wyjed藕 do
ch臋ci jak najszybciej. Nie zostawi臋 tu
67
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
kundzi chorej.
68
00:05:48,270 --> 00:05:49,310
Pu艣膰cie mnie. Anno.
69
00:05:51,910 --> 00:05:52,910
S艂uchaj, Eliasza.
70
00:05:53,850 --> 00:05:55,750
Musimy by膰 rozs膮dni. Pu艣膰 mnie.
71
00:05:57,590 --> 00:05:59,630
Je偶eli tam wejdziesz, nie b臋dziesz mog艂a
wyj艣膰.
72
00:06:01,010 --> 00:06:03,610
Masz jeszcze drug膮 c贸rk臋. Anno.
73
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Pu艣膰 mnie.
74
00:06:20,910 --> 00:06:22,370
Zadbaj o El偶bietk臋.
75
00:06:23,370 --> 00:06:25,050
Wyjed藕 z ni膮 jak najszybciej.
76
00:06:25,310 --> 00:06:26,310
Anno.
77
00:06:55,620 --> 00:06:57,380
Prosperi... Prosperitatis.
78
00:07:01,480 --> 00:07:03,580
Gdy si臋 nie naucz臋, to nie dla mnie.
79
00:07:05,300 --> 00:07:07,920
Dosta艂am list od Enedy von Zendlitz.
80
00:07:08,940 --> 00:07:15,120
Eneda, moja stara przyjaci贸艂ka
ochmistrzyni na dworze 艣wi臋tej pami臋ci
81
00:07:15,120 --> 00:07:18,720
pisze, 偶e szukaj膮 dw贸rki.
82
00:07:20,670 --> 00:07:23,830
W 艢widnicy miejsce dla szlachcianki
zacnego rodu.
83
00:07:24,550 --> 00:07:25,870
W 艢widnicy?
84
00:07:28,030 --> 00:07:30,830
A kto chcia艂by tam jecha膰? Przecie偶 to
na ko艅cu 艣wiata.
85
00:07:31,810 --> 00:07:37,630
Sk膮d偶e? To wspania艂y dw贸r. I jakie tam
maj膮 kontakty?
86
00:07:38,610 --> 00:07:42,870
Szlachta Niemiec i W艂och cz臋sto tam
go艣ci?
87
00:07:45,610 --> 00:07:48,490
Pomy艣la艂am, 偶e to idealne miejsce dla
ciebie.
88
00:07:51,760 --> 00:07:55,720
Wybacz, panie, ale ja... Ja musz臋, ja
musz臋 ju偶 biec.
89
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Berita?
90
00:08:09,740 --> 00:08:16,600
M贸wi臋, musimy odwo艂a膰 rad臋. Moja
c贸rka... Bikup Jan
91
00:08:16,600 --> 00:08:19,240
chcia艂by nas wesprze膰.
92
00:08:22,220 --> 00:08:24,760
Czas od艂o偶y膰 na bok nieistotne
sprzeczki.
93
00:08:25,060 --> 00:08:30,180
Po tym, jak krzy偶acy przy wsparciu
Luksemburczyka zdajeli zamek Pulen i
94
00:08:30,180 --> 00:08:35,260
w pie艅 ca艂膮 obsad臋, nie mo偶emy przecie偶
czeka膰 z za艂o偶onymi r臋kami.
95
00:08:35,500 --> 00:08:40,860
A od kiedy to, panie, los pogan jest ci
tak bliski? To s膮 dzieci Boga, tak jak
96
00:08:40,860 --> 00:08:46,660
my. A jak krzy偶acy z艂upi膮 doszcz臋tnie
Litwin贸w, to i o nas sobie przypomn膮.
97
00:08:48,020 --> 00:08:51,140
Biskup chcia艂by si臋 w艂膮czy膰 w spraw臋
kolejnej skargi.
98
00:08:51,710 --> 00:08:53,050
Do papie偶a na krzy偶ak贸w.
99
00:08:53,410 --> 00:08:57,630
Niezupe艂nie, bo jak wida膰, na nic taka
pisanina.
100
00:08:58,030 --> 00:09:00,010
To co innego mo偶emy zrobi膰?
101
00:09:00,330 --> 00:09:06,750
Sam udam si臋 do Benedykta i osobi艣cie
przedstawi臋 mu twoje racje, kr贸lu.
102
00:09:20,970 --> 00:09:22,030
Ostr膮偶yst膮 weczn膮.
103
00:09:23,390 --> 00:09:24,590
No dalej, dalej.
104
00:09:25,070 --> 00:09:26,070
Szybciej.
105
00:09:26,830 --> 00:09:28,090
Szybciej. Ju偶, ju偶.
106
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
Za zgod臋.
107
00:09:50,460 --> 00:09:54,180
Za powodzenie twojej misji. Nie mam
w膮tpliwo艣ci, 偶e tak si臋 stanie.
108
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
Musz臋 szykowa膰 si臋 do drogi. 呕egnam
pan贸w.
109
00:10:11,380 --> 00:10:12,940
W ko艅cu si臋 ugi膮艂.
110
00:10:13,880 --> 00:10:15,920
Twoja matka potrafi zdzia艂a膰 cuda.
111
00:10:17,120 --> 00:10:18,240
Twoja matka?
112
00:10:19,120 --> 00:10:21,600
A kto inny, panie, nam贸wi艂by go do
zgody?
113
00:10:24,700 --> 00:10:26,640
Dobrze mie膰 takiego sojusznika.
114
00:10:27,180 --> 00:10:28,500
Oby by艂 wierny.
115
00:10:28,900 --> 00:10:31,020
My艣l臋, 偶e w tej sprawie mo偶emy mu ufa膰.
116
00:10:32,060 --> 00:10:37,540
Biskupowi zale偶y na upadku zakonu, a
pok贸j z tob膮, panie, to tylko 艣rodek do
117
00:10:37,540 --> 00:10:38,540
osi膮gni臋cia celu.
118
00:10:41,460 --> 00:10:43,560
Zna膰 mocno zale藕li mu za sk贸r臋.
119
00:10:44,660 --> 00:10:45,700
Podobnie jak tobie.
120
00:11:00,810 --> 00:11:01,910
Ja nie chc臋 wyje偶d偶a膰, matko.
121
00:11:03,150 --> 00:11:04,170
Ma艂go艣, co z tob膮?
122
00:11:04,610 --> 00:11:06,070
Nie chc臋 wyje偶d偶a膰 do 艢widnicy.
123
00:11:07,610 --> 00:11:11,090
Pani Pilecka wszystkim rozpowiada, 偶e
mnie na dw贸r do ksi臋cia Bolka wy艣le. A
124
00:11:11,090 --> 00:11:12,650
ona ma w tej kwestii do gadania?
125
00:11:13,490 --> 00:11:15,930
Ma przyjaci贸艂k臋, kt贸ra jest
ochmistrzyni膮 艢widnicy.
126
00:11:16,490 --> 00:11:19,370
M贸wi, 偶e szukaj膮 tam nowej dw贸rki, 偶e to
podobno najlepsze miejsce dla mnie.
127
00:11:19,490 --> 00:11:20,490
Chce si臋 nas pozby膰.
128
00:11:21,590 --> 00:11:22,590
Wiedzia艂am.
129
00:11:23,370 --> 00:11:25,830
To niby po to, 偶ebym sobie wreszcie m臋偶a
znalaz艂a.
130
00:11:26,410 --> 00:11:28,410
Pewnie. Z dobroci serca to robi.
131
00:11:28,610 --> 00:11:29,610
Akurat.
132
00:11:29,900 --> 00:11:32,780
Chc臋 mie膰 wi臋cej kandydat贸w dla swojej
Jagusi.
133
00:11:33,040 --> 00:11:35,120
A je艣li nam贸wi kr贸low膮 Ann臋, 偶eby mnie
tam wys艂ali?
134
00:11:35,460 --> 00:11:36,480
Co, Oro艣?
135
00:11:36,860 --> 00:11:38,280
O moim trupie.
136
00:11:51,880 --> 00:11:54,380
A co ty dzisiaj przed kim tak 艣piesz,
no?
137
00:11:54,880 --> 00:11:59,440
Biegn臋 do kr贸lewny El偶bietki. Sama
zosta艂a. S艂ysza艂am, 偶e Kundzia
138
00:12:00,860 --> 00:12:03,480
Eliasz boi si臋, 偶e zarazi艂a si臋 od
Gabii.
139
00:12:04,060 --> 00:12:06,260
A kr贸lowa zosta艂a z ni膮 w zamkni臋ciu.
140
00:12:06,460 --> 00:12:08,100
Czy偶by to by艂a zaraza?
141
00:12:10,380 --> 00:12:13,040
Musz臋 i艣膰, El偶bietka. Wiem, wiem. Sama.
142
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Ale co to?
143
00:12:15,260 --> 00:12:17,800
Egle nie pomaga ci ju偶 przy
dziewczynkach?
144
00:12:19,300 --> 00:12:20,800
Nie mog艂am jej znale藕膰.
145
00:12:21,960 --> 00:12:24,880
Pewnie ma wa偶niejsze rzeczy do roboty
ni偶 bawienie kr贸lewie.
146
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Gdzie si臋 w艂贸czy?
147
00:12:29,180 --> 00:12:30,600
A mo偶e uciek艂a?
148
00:12:31,040 --> 00:12:33,220
Bo ma co艣 wsp贸lnego z tymi chorobami.
149
00:12:35,240 --> 00:12:36,440
To te偶 pani m贸wi.
150
00:13:06,920 --> 00:13:08,960
Eliaszu, jak Gabia?
151
00:13:10,220 --> 00:13:15,080
Ma ciep艂ot臋 i pluje g臋st膮 flegm膮. Ale na
szcz臋艣cie ju偶 zasn臋艂a.
152
00:13:15,420 --> 00:13:17,040
Jak mog臋 jej pom贸c?
153
00:13:17,340 --> 00:13:19,820
Dobre dziecko, pom贸dl si臋 za ni膮.
154
00:13:20,220 --> 00:13:21,540
Nie potrafi臋.
155
00:13:22,200 --> 00:13:28,380
B贸g wys艂ucha ka偶dego, nawet niewiernego.
Tylko musi zwr贸ci膰 si臋 do niego ze
156
00:13:28,380 --> 00:13:29,400
szczerym sercem.
157
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
Zaufaj mu.
158
00:14:03,050 --> 00:14:04,750
Nie wierzysz w szczero艣膰 biskupa?
159
00:14:06,390 --> 00:14:08,110
Nie mnie, panie, to ocenia膰.
160
00:14:16,350 --> 00:14:19,230
Eliaszu, nareszcie. M贸w, co z Kunzi膮.
161
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
Bez zmian.
162
00:14:20,770 --> 00:14:25,890
Na szcz臋艣cie objawy wydaj膮 si臋 inne ni偶
obu zmar艂ych.
163
00:14:26,210 --> 00:14:27,210
M贸w, co robi膰.
164
00:14:27,610 --> 00:14:30,190
Zabroni膰 wjazdu do Krakowa, 偶eby nie
rozprzestrzenia膰 choroby?
165
00:14:31,440 --> 00:14:36,900
Ale dwa trupy w tak wielkim mie艣cie jak
Krak贸w to niewiele. I z tego powodu
166
00:14:36,900 --> 00:14:39,960
zabrania艣 wjazdu do miasta? To by艂aby
katastrofa.
167
00:14:41,900 --> 00:14:45,440
Wstrzymajmy si臋, panie. Niech jutrzejszy
dzie艅 zdecyduje.
168
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Poka偶.
169
00:14:53,040 --> 00:14:54,120
I 藕le.
170
00:14:54,600 --> 00:14:56,860
Chyba lepiej zawo艂a膰 Auder, 偶eby to
zrobi艂a.
171
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
Pani?
172
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Szukam Egle.
173
00:15:03,320 --> 00:15:04,460
Gdzie j膮 znajd臋?
174
00:15:05,380 --> 00:15:06,720
Nie widzia艂em jej dzisiaj.
175
00:15:07,320 --> 00:15:09,340
Co wy, mistrzu? Nie pami臋tacie?
176
00:15:09,880 --> 00:15:13,180
Przecie偶 sami艣cie m贸wili, 偶e艣cie j膮
widzieli, jak w zamku si臋 wymyka艂a.
177
00:15:14,900 --> 00:15:16,420
M贸wicie, 偶e si臋 wymkn臋艂a?
178
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Dzisiaj rano.
179
00:15:20,720 --> 00:15:22,640
Chrze艣cijanin to by si臋 w taki czas
modli艂.
180
00:15:23,120 --> 00:15:24,820
A ona si臋 gdzie艣 w艂贸czy.
181
00:15:26,140 --> 00:15:28,360
A mo偶e na Litw臋 wr贸ci艂a?
182
00:15:29,020 --> 00:15:30,580
Co my tam mo偶emy wiedzie膰?
183
00:15:31,329 --> 00:15:32,510
Pewnie do latku posz艂a.
184
00:15:33,330 --> 00:15:34,530
Tego przyda kol贸偶eki.
185
00:15:35,310 --> 00:15:38,570
Cz臋sto tam chodzi. Korzonki jakie艣
kupi臋. A po co jej te korzonki?
186
00:15:40,990 --> 00:15:44,110
A mo偶e to to 艣wi艅stwo, co chorob臋
przynosi?
187
00:15:44,630 --> 00:15:46,290
My艣licie, pani, 偶e to od tego dada rada?
188
00:15:47,330 --> 00:15:49,250
Przesta艅 kopa膰 dziobem i bierz si臋 do
roboty.
189
00:15:50,430 --> 00:15:51,830
Nic wi臋cej nie wiemy, pani.
190
00:15:52,050 --> 00:15:53,270
Nie mo偶emy ci pom贸c.
191
00:15:54,830 --> 00:15:56,330
Ju偶 偶e艣cie mi pomogli.
192
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Za co?
193
00:16:13,160 --> 00:16:15,320
Pojedziesz. Do Ty艅ca.
194
00:16:15,820 --> 00:16:18,100
Z tym listem. Do Ty艅ca.
195
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Pakujemy si臋.
196
00:16:23,460 --> 00:16:26,240
Wyje偶d偶amy? To prawda z t膮 zaraz膮?
197
00:16:26,640 --> 00:16:29,720
Jak膮 zaraz膮? G艂upoty opowiadasz.
Jedziemy do Avignon.
198
00:16:30,060 --> 00:16:31,300
Papie偶 nas wyzwa艂.
199
00:16:32,140 --> 00:16:35,320
Ja wiedzia艂em, wujo, 偶e ci臋 b臋dzie
chcia艂 ukara膰. Wszystko przez te
200
00:16:35,320 --> 00:16:39,600
listy. Jedziemy do niego z misj膮 od
kr贸la. My?
201
00:16:40,220 --> 00:16:42,060
Od kr贸la Kazimierza z misj膮?
202
00:16:43,100 --> 00:16:45,800
Paszek, czasu ma艂o. Przesta艅 pyta膰.
203
00:18:11,830 --> 00:18:13,270
Sko艅czy艂a艣? Tak.
204
00:18:16,690 --> 00:18:17,690
Dobrze.
205
00:18:24,390 --> 00:18:26,310
A ty co si臋 tak grzebiesz?
206
00:18:26,930 --> 00:18:29,570
Lepiej jak to przygotuj臋 Audra.
207
00:18:29,970 --> 00:18:32,330
Inaczej nigdy nie zrobimy tego
lekarstwa.
208
00:18:58,090 --> 00:18:59,090
Dobre dziecko.
209
00:19:04,650 --> 00:19:08,190
Pani Katarzyna szuka艂a dzisiaj twojej
matki. Wiesz gdzie jest?
210
00:19:09,070 --> 00:19:10,810
Nie wiem i nie obchodzi mnie to.
211
00:19:11,750 --> 00:19:13,530
Podobno nie pierwszy raz ci臋 zostawi艂a.
212
00:19:14,030 --> 00:19:15,150
Co ty bredzisz?
213
00:19:17,210 --> 00:19:21,470
Egle wyjecha艂a na Litw臋. My tu
nadstawiamy karku dla naszych pan贸w, a
214
00:19:21,470 --> 00:19:22,770
spakowa艂a i wyjecha艂a.
215
00:19:23,470 --> 00:19:28,670
Niemo偶liwe. Nie zostawi艂aby mnie samej.
Ja tam nie wiem. Pani Pilecka tak
216
00:19:28,670 --> 00:19:29,670
m贸wi艂a.
217
00:19:31,370 --> 00:19:32,830
A jak nie wierzysz, to j膮 zapytaj.
218
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
o pomoc.
219
00:20:52,600 --> 00:20:58,280
Powiedz, jak pokona膰 tych, kt贸rzy maj膮
czelno艣膰 nazywa膰 si臋 twoimi s艂ugami.
220
00:20:59,300 --> 00:21:05,640
Niszcz膮 za艣 nasz膮 wiar臋, nasze kr贸lestwo
i... Zniszczyli 偶ycie,
221
00:21:05,980 --> 00:21:08,320
kt贸re by艂o mi tak bliskie.
222
00:21:12,080 --> 00:21:14,540
Uczysz nas trwa膰 w mi艂o艣ci.
223
00:21:15,820 --> 00:21:17,360
Ale jak si臋 krwi!
224
00:21:36,840 --> 00:21:38,680
Nie umiem si臋 modli膰.
225
00:21:55,240 --> 00:21:58,100
Ale ludzie tutaj m贸wi膮, 偶e jeste艣
wszechmog膮cy.
226
00:21:59,600 --> 00:22:01,920
Tw贸j syn potrafi艂 zdzia艂a膰 cuda.
227
00:22:11,780 --> 00:22:13,540
Chwal臋 ka偶dy poranek.
228
00:22:16,220 --> 00:22:18,400
Wielbi臋 las, 艂膮ki i s艂o艅ce.
229
00:22:20,020 --> 00:22:23,280
Wierz臋 w dobre duchy, kt贸re przynosz膮
dobry sen.
230
00:22:27,400 --> 00:22:32,880
Ale je艣li chcesz, wyrzekn臋 si臋 swojego
dziedzictwa.
231
00:22:34,940 --> 00:22:36,500
Przyjm臋 chrzest.
232
00:22:37,700 --> 00:22:39,460
Oddam ci dusz臋.
233
00:22:40,020 --> 00:22:41,720
Zapomn臋 o przesz艂o艣ci.
234
00:22:42,880 --> 00:22:45,120
Tylko mnie wys艂uchaj.
235
00:22:46,940 --> 00:22:51,160
Jestem jedn膮, jedyn膮 pro艣b臋.
236
00:22:53,960 --> 00:22:56,420
Nie odbieraj nam Gabii.
237
00:23:01,290 --> 00:23:02,290
I co?
238
00:23:30,480 --> 00:23:32,060
W nast臋pnym odcinku.
239
00:24:00,840 --> 00:24:02,000
Ale ja nic nie widz臋.
17292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.