All language subtitles for Keeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,810 --> 00:00:50,770 Love, love is strange. 2 00:00:51,090 --> 00:00:57,930 A lot of people take it for 3 00:00:57,930 --> 00:00:58,930 a game. 4 00:01:00,390 --> 00:01:02,770 Once you get... 5 00:01:28,520 --> 00:01:30,020 with money in the hand. 6 00:02:41,260 --> 00:02:44,340 So you call this punk music? Oh, my God. 7 00:02:46,420 --> 00:02:47,420 You're a punk. 8 00:02:47,540 --> 00:02:51,240 Huh? I'm not a punk. Yeah, you're a fucking punk. No, I'm not a fucking 9 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 mean, 10 00:02:52,540 --> 00:02:54,180 I don't know what I am, but... 11 00:02:54,180 --> 00:03:01,580 So, 12 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 where are you going? 13 00:03:03,680 --> 00:03:07,740 Um, to the country with Malcolm. 14 00:03:09,180 --> 00:03:11,340 A cabin, I guess. Like his cabin. 15 00:03:12,900 --> 00:03:16,320 A city subway rat like you at a cabin in the woods? 16 00:03:16,800 --> 00:03:18,860 Yeah, it'll be my first time up there. 17 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 Well, fuck. 18 00:03:20,640 --> 00:03:21,860 It's been a while, huh? 19 00:03:22,300 --> 00:03:23,580 Yeah, almost a year. 20 00:03:24,640 --> 00:03:28,100 Wow, that's got to be like an unofficial record for you. 21 00:03:28,420 --> 00:03:29,359 No, shut up. 22 00:03:29,360 --> 00:03:31,840 Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh. 23 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 What are you thinking? 24 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 Nothing. 25 00:03:43,300 --> 00:03:44,600 So what are you wearing? 26 00:03:45,020 --> 00:03:49,020 What does a person wear to a cabin? It's like buffalo plaid. 27 00:03:50,240 --> 00:03:51,820 He got me a cardigan. 28 00:03:52,280 --> 00:03:53,720 Is it beige? 29 00:03:54,120 --> 00:03:55,560 It is. It is beige. 30 00:03:55,780 --> 00:03:58,220 I don't even think I've ever heard you say beige before. 31 00:03:58,740 --> 00:04:00,480 I didn't even think you knew the bitch. 32 00:04:00,700 --> 00:04:01,780 I didn't even know the bitch. 33 00:04:04,340 --> 00:04:05,420 So does he want kids? 34 00:04:06,080 --> 00:04:08,380 I don't... We haven't talked about that. 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Don't you think... 36 00:04:10,220 --> 00:04:11,138 You should. 37 00:04:11,140 --> 00:04:14,880 Uh, well, you know, I've never pictured myself as a mother. 38 00:04:15,740 --> 00:04:17,360 So, are you happy? 39 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Yeah. 40 00:04:19,380 --> 00:04:22,600 And he's still not hiding a wife and kids in the basement? 41 00:04:22,880 --> 00:04:29,360 No. No secret family. Just him and just the two of us. 42 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 Fuck it is. 43 00:04:31,820 --> 00:04:33,900 It's trippy as shit talking to you like that. 44 00:04:35,660 --> 00:04:37,040 Call me sometime, okay? 45 00:05:32,750 --> 00:05:33,870 Make yourself at home. 46 00:05:54,610 --> 00:05:55,610 Oh! 47 00:05:57,670 --> 00:05:59,010 First things first. 48 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 Your masterpiece. 49 00:06:02,040 --> 00:06:02,799 Mm -hmm. 50 00:06:02,800 --> 00:06:04,060 Knock yourself out. 51 00:06:08,040 --> 00:06:09,120 Come on. 52 00:06:09,840 --> 00:06:14,440 There we go. 53 00:06:25,100 --> 00:06:26,640 Somebody left you a cake. 54 00:06:27,120 --> 00:06:28,900 Uh, yeah, a caretaker. 55 00:06:30,860 --> 00:06:31,980 It's a bit of a tradition. 56 00:06:33,000 --> 00:06:36,140 What a way of making up for being so bad at taking care of the place. 57 00:06:42,060 --> 00:06:43,440 Hey, come take a look. 58 00:06:45,260 --> 00:06:47,120 The crown jewel of my collection. 59 00:06:55,100 --> 00:06:56,620 So, what do you think? 60 00:06:56,900 --> 00:06:57,639 Mm -hmm. 61 00:06:57,640 --> 00:06:59,400 Mm -hmm. Mm -hmm. That's it? 62 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 It's good. 63 00:07:02,320 --> 00:07:05,360 It's good. It's good. It's great. I love it. 64 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 You're good. 65 00:07:07,680 --> 00:07:10,080 Like, really, really good. You know that? Mm -hmm. 66 00:07:10,520 --> 00:07:12,300 Mm -hmm. Mm -hmm. That's right. 67 00:07:37,420 --> 00:07:42,920 I don't want to play in your yard. 68 00:07:44,720 --> 00:07:49,800 I don't like you anymore. 69 00:07:51,820 --> 00:07:55,240 Who lives there? 70 00:07:55,600 --> 00:07:57,380 It's my cousin Darren. 71 00:07:57,800 --> 00:08:04,360 Not my family's proudest contribution to civilization, but he won't bother us. 72 00:08:04,920 --> 00:08:07,500 Good old weird and cranky recluse, Cousin Darren. 73 00:08:07,900 --> 00:08:11,080 Actually, he just goes by regular asshole, Cousin Darren. 74 00:08:11,780 --> 00:08:15,320 But, uh, I didn't see his car, so... Hmm. 75 00:08:22,100 --> 00:08:24,240 I'm gonna start getting things ready for dinner, okay? 76 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 Sounds good. 77 00:08:35,909 --> 00:08:36,909 good. 78 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Thank you. 79 00:10:07,550 --> 00:10:10,830 You say something? 80 00:10:12,030 --> 00:10:13,430 Nothing. 81 00:11:10,940 --> 00:11:13,740 um um 82 00:11:52,280 --> 00:11:53,760 I'm not a punk. 83 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 Not a punk. 84 00:11:56,840 --> 00:12:03,720 I don't know what I am, but... I thought you'd be happy to see me painting up. 85 00:12:06,800 --> 00:12:08,640 You know how I feel about it. 86 00:12:09,860 --> 00:12:11,400 Decorative. That's fine. 87 00:12:11,600 --> 00:12:14,480 No, no, but you made that, you know? 88 00:12:15,440 --> 00:12:19,600 If I could do what you do, I don't think I could stop myself. I'd just be doing 89 00:12:19,600 --> 00:12:22,700 it all the time, again and again and again and again and again. 90 00:12:23,700 --> 00:12:25,660 You sound like that old joke. 91 00:12:26,680 --> 00:12:30,900 Was it? If men had tits, they'd never stop playing with them. 92 00:12:31,340 --> 00:12:38,180 Yeah. Yeah, well, if men had breasts, Rome definitely would not have been 93 00:12:38,180 --> 00:12:39,180 built in a day. 94 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Oh. 95 00:12:47,530 --> 00:12:48,530 Are you expecting someone? 96 00:12:49,650 --> 00:12:50,650 No. 97 00:12:58,070 --> 00:12:59,910 Caretaker? No. 98 00:13:00,110 --> 00:13:01,830 No, no. 99 00:13:02,790 --> 00:13:08,490 Very insistent. 100 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 I can see you. 101 00:13:24,040 --> 00:13:25,120 I'm going to let him in. 102 00:13:25,320 --> 00:13:26,640 OK. Malcolm. 103 00:13:27,700 --> 00:13:28,800 Hey, hey, hey. 104 00:13:30,480 --> 00:13:32,000 What's going on? 105 00:13:34,880 --> 00:13:36,060 Cousin Darren, Liz. 106 00:13:36,300 --> 00:13:37,320 Liz, cousin Darren. 107 00:13:37,620 --> 00:13:38,780 Hi. Yup. 108 00:13:39,640 --> 00:13:41,220 And Minka. 109 00:13:42,480 --> 00:13:43,640 Minka the model. 110 00:13:44,300 --> 00:13:45,520 Minka. Oh, cool. 111 00:13:50,060 --> 00:13:50,839 Keep trying. 112 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Yeah, yeah. 113 00:13:52,480 --> 00:13:55,360 But not a lick of English, this one. 114 00:13:56,000 --> 00:13:57,040 No speaky. 115 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 See? 116 00:14:00,940 --> 00:14:01,980 It's Eastern European. 117 00:14:02,840 --> 00:14:04,680 One of the Ania ones. 118 00:14:04,920 --> 00:14:08,240 Not Transylvania, but almost Transylvania. Right, babe? 119 00:14:09,380 --> 00:14:10,380 Well, no. 120 00:14:11,840 --> 00:14:12,840 Who cares? 121 00:14:13,180 --> 00:14:16,100 She loves, loves, loves her Molly, though, doesn't she, babe? 122 00:14:16,340 --> 00:14:17,340 Yeah. 123 00:14:20,360 --> 00:14:22,900 I wish you told me that you'd be stopping by. I'd have made more. 124 00:14:23,220 --> 00:14:24,700 Oh, no problem. We already had ours. 125 00:14:25,060 --> 00:14:26,060 Couldn't wait. 126 00:14:27,520 --> 00:14:32,260 Plus, we wouldn't want to intrude on your special night of nights. 127 00:14:33,780 --> 00:14:34,780 Yeah. 128 00:14:35,780 --> 00:14:37,080 Malcolm's a romantic one. 129 00:14:38,680 --> 00:14:39,680 Always has been. 130 00:14:40,440 --> 00:14:41,440 The slow one. 131 00:14:50,790 --> 00:14:52,690 Cousin, a word in the other room? 132 00:14:56,450 --> 00:14:57,490 Excuse me a minute. 133 00:15:23,240 --> 00:15:24,400 Tastes like shit. 134 00:15:49,920 --> 00:15:52,380 Okay, time to go. 135 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Whoopsie daisies. 136 00:15:55,440 --> 00:15:58,020 Let the lovebirds have their privacy. 137 00:16:02,740 --> 00:16:04,080 She's a keeper, cousin. 138 00:16:05,080 --> 00:16:07,220 Don't wait too long and let this one get away. 139 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Huh? 140 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Whoopsie. 141 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 I don't care anymore. 142 00:16:39,630 --> 00:16:43,150 They had to scoop out her brains to fill out her tits. 143 00:16:45,510 --> 00:16:52,510 I can only apologize for my cousin. You know, he was charming once, but now he's 144 00:16:52,510 --> 00:16:54,590 just a superficial cowardly asshole. 145 00:16:55,330 --> 00:17:01,910 But not you, right? You don't go for the 10 out of 10s or whatever the fuck. 146 00:17:02,250 --> 00:17:06,490 The little drawstring in their back, the two or three prerecorded sentences. 147 00:17:07,530 --> 00:17:10,569 Oh, where we go? We go to clubbing now? 148 00:17:10,849 --> 00:17:17,130 Come on. Hey, my cousin, he's just an empty box, you know, with a 149 00:17:17,130 --> 00:17:20,089 stupid fucking bowl on it. 150 00:17:21,270 --> 00:17:26,670 And that box is going to stay empty unless he's willing to put a... But me? 151 00:17:28,109 --> 00:17:31,950 The box that is me has something in it. 152 00:17:34,230 --> 00:17:35,410 It's filled to the rim. 153 00:17:36,240 --> 00:17:37,400 What are you talking about? 154 00:17:39,520 --> 00:17:41,180 That's why I'm in love with you, Lace. 155 00:17:45,000 --> 00:17:49,140 And even more concerning is I 156 00:17:49,140 --> 00:17:54,020 like you. 157 00:17:56,980 --> 00:17:58,060 Really, really. 158 00:18:07,370 --> 00:18:09,210 It's weird that you paid me for my painting. 159 00:18:10,350 --> 00:18:16,270 It was for sale. I had a price tag next to it and no little red dot to tell me 160 00:18:16,270 --> 00:18:18,270 that somebody got into it first. 161 00:18:19,170 --> 00:18:23,130 And they spoke to me, you know, and said, bring me home. 162 00:18:23,350 --> 00:18:26,530 So I listened, same as I did when I met you. 163 00:18:27,890 --> 00:18:34,190 We exchanged money after we exchanged a 164 00:18:34,190 --> 00:18:35,190 bit. 165 00:18:36,260 --> 00:18:37,260 Everything else. 166 00:18:38,480 --> 00:18:43,820 Yeah. It's just moneyless, you know. If it is so upsetting to you, you know, you 167 00:18:43,820 --> 00:18:45,060 can give it to charity. 168 00:18:45,340 --> 00:18:46,340 No, no, no. 169 00:18:47,060 --> 00:18:48,640 I want to keep the money. 170 00:18:49,260 --> 00:18:56,120 I want to keep all the west birds for me so I can throw it back 171 00:18:56,120 --> 00:18:57,180 in your face someday. 172 00:19:00,380 --> 00:19:01,800 I think I'm going to lick that. 173 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Yeah, I bet you would. 174 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 Wait. 175 00:19:20,480 --> 00:19:21,600 Just wait. 176 00:19:24,940 --> 00:19:25,940 The cake. 177 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 The cake. 178 00:19:30,060 --> 00:19:31,180 The cake? 179 00:19:31,840 --> 00:19:35,170 Just... Just, please, just sit. Two seconds. 180 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 Okay. 181 00:19:43,710 --> 00:19:49,730 The caretaker, she can't keep mice out of the walls, but she 182 00:19:49,730 --> 00:19:54,750 makes a really great cake. 183 00:19:55,450 --> 00:19:56,790 I don't like chocolate. 184 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 What? Since when? 185 00:19:58,530 --> 00:20:00,310 Since forever. 186 00:20:02,120 --> 00:20:04,540 I was a kid since the entire time we've been together. 187 00:20:04,940 --> 00:20:09,940 Oh, well, shit, I'm... I'm an asshole. 188 00:20:10,740 --> 00:20:12,500 I thought all women liked chocolate. 189 00:20:13,200 --> 00:20:14,360 Classic Westbridge boy. 190 00:20:15,480 --> 00:20:18,120 I guess I got more of my cousin in me than I thought. 191 00:20:20,000 --> 00:20:21,120 It's really good, though. 192 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Tastes like shit. 193 00:24:31,660 --> 00:24:32,940 Thank you. 194 00:26:12,330 --> 00:26:13,330 for Uber. 195 00:28:29,100 --> 00:28:30,100 There you are. 196 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Sorry. 197 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 Morning. 198 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 Thank you. 199 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 You feeling okay? 200 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 Mm -hmm. 201 00:29:40,940 --> 00:29:41,940 Oh, yeah. 202 00:29:42,380 --> 00:29:49,320 I got a patient coming out of a medically induced 203 00:29:49,320 --> 00:29:56,260 coma today, and I'm just waiting for somebody to tell me she's 204 00:29:56,260 --> 00:29:57,260 all clear. 205 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Mrs. Portnoy. 206 00:29:59,710 --> 00:30:00,710 Yeah. 207 00:30:01,470 --> 00:30:06,070 A darling old gal, and I'm... I'm pulling for her. 208 00:30:11,190 --> 00:30:12,210 What are you drawing? 209 00:30:16,450 --> 00:30:17,450 Nothing. 210 00:33:21,650 --> 00:33:22,650 Malcolm? 211 00:33:26,270 --> 00:33:27,270 Malcolm? 212 00:33:35,810 --> 00:33:36,810 Fuck! 213 00:33:37,790 --> 00:33:40,350 Fuck! Bad, bad, bad news, son. 214 00:33:40,570 --> 00:33:41,570 What happened? 215 00:33:42,610 --> 00:33:47,970 Mrs. Portnoy, she's, uh... She's now waking up. Yeah. 216 00:33:48,360 --> 00:33:51,240 Her kid's there at the hospital. Daughter's inconsolable. 217 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 Oh, shit. 218 00:33:52,780 --> 00:33:54,340 Yeah. So what? 219 00:33:56,200 --> 00:33:58,880 So I gotta go deal with it. 220 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Oh. 221 00:34:03,100 --> 00:34:06,940 Yeah, I'm sorry. I'm really sorry. 222 00:34:09,060 --> 00:34:10,380 But duty called. 223 00:34:13,699 --> 00:34:15,719 You know, and if everything... 224 00:34:16,429 --> 00:34:19,590 goes the way these things normally go. 225 00:34:19,850 --> 00:34:21,250 How do these things normally go? 226 00:34:22,830 --> 00:34:24,290 She'll wake up, you know. 227 00:34:27,670 --> 00:34:30,190 I'm not worried about her. I'm worried about you. 228 00:34:31,409 --> 00:34:32,409 It's fine. 229 00:34:33,270 --> 00:34:38,050 I think I'll just maybe settle in here. 230 00:34:40,790 --> 00:34:41,790 Okay. 231 00:34:45,010 --> 00:34:46,010 Okay. 232 00:34:46,520 --> 00:34:49,360 The fridge is stocked. There's wine in the kitchen. 233 00:34:49,600 --> 00:34:52,800 And there's good wine in the basement. 234 00:34:53,199 --> 00:34:54,659 If you feel like celebrating. 235 00:34:57,400 --> 00:34:58,780 When will you be back? 236 00:35:01,420 --> 00:35:02,420 Six. 237 00:35:03,920 --> 00:35:04,920 Six. 238 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Or traffic. 239 00:35:07,160 --> 00:35:08,340 Seven at the latest. 240 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 I'm fine. 241 00:35:27,150 --> 00:35:28,570 I can handle myself. 242 00:35:30,250 --> 00:35:34,490 You go. Go fulfill your oath. I'll just be here looking through your drawers. 243 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 Okay. 244 00:35:42,010 --> 00:35:43,010 Okay. 245 00:37:17,670 --> 00:37:19,110 I'm spying on the rich neighbors. 246 00:37:20,550 --> 00:37:25,570 And you said call, so... You at your cabin? 247 00:37:26,010 --> 00:37:27,130 That's not my cabin. 248 00:37:27,430 --> 00:37:28,430 Not yet. 249 00:37:28,950 --> 00:37:31,610 So, what is it, like some fortress? 250 00:37:32,030 --> 00:37:33,030 No, hardly. 251 00:37:34,370 --> 00:37:37,370 Privacy's, like, not really a thing. 252 00:37:38,230 --> 00:37:42,690 The bathroom's the only room with a door that locks, and it's all windows with 253 00:37:42,690 --> 00:37:43,690 zero blinds. 254 00:37:45,010 --> 00:37:46,490 Horrifying. Yeah. 255 00:37:46,810 --> 00:37:48,150 Also, I feel like I took mushrooms. 256 00:37:49,290 --> 00:37:51,310 Well, is that because you took mushrooms? 257 00:37:56,350 --> 00:37:59,730 And the man of the house, what's he up to? 258 00:38:02,830 --> 00:38:03,830 Hello? 259 00:38:04,310 --> 00:38:05,790 Liz? No, I'm here. 260 00:38:06,330 --> 00:38:12,490 Malcolm went into the city, so I'm just kind of like snooping, not snooping. 261 00:38:12,710 --> 00:38:14,970 Wait, he left you alone there? 262 00:38:15,210 --> 00:38:16,169 Yeah. 263 00:38:16,170 --> 00:38:17,290 But it's nice, actually. 264 00:38:18,570 --> 00:38:21,490 Oh, Liz. He didn't want to. He had to work. 265 00:38:21,850 --> 00:38:24,490 Yeah, he had to work his wife's pussy. 266 00:38:24,950 --> 00:38:27,730 What the fuck, Mags? Listen, I'm just telling it to you straight. 267 00:38:28,130 --> 00:38:29,370 You know what you are. 268 00:38:29,770 --> 00:38:33,050 And what am I? I don't want to say it. Yeah, so don't. 269 00:38:33,370 --> 00:38:35,270 You're a side piece, Liz. 270 00:38:36,090 --> 00:38:37,090 Cool. 271 00:38:37,290 --> 00:38:39,230 Thanks. Glad I can count on you. 272 00:38:39,870 --> 00:38:41,130 Do you want me to come get you? 273 00:38:41,490 --> 00:38:42,630 You don't have a car. 274 00:38:42,990 --> 00:38:44,550 This isn't who you're supposed to be. 275 00:38:46,540 --> 00:38:52,920 woman in a house kept that fuck fuck you fucking hold on a minute no it's fine 276 00:38:52,920 --> 00:38:53,920 bye 277 00:40:50,090 --> 00:40:51,090 How did you get inside? 278 00:40:52,930 --> 00:40:54,390 I am inside now. 279 00:40:58,150 --> 00:40:59,170 So am I. 280 00:41:04,370 --> 00:41:05,370 Yeah. 281 00:41:08,290 --> 00:41:11,290 What's going on? You know what you are. 282 00:41:16,210 --> 00:41:17,610 Is Darren with you? 283 00:41:30,560 --> 00:41:32,440 Where did you come from? 284 00:41:33,940 --> 00:41:35,640 Where did you come from? 285 00:43:48,360 --> 00:43:49,480 I can see you. 286 00:43:50,860 --> 00:43:53,720 Be a good little Westbridge boy and open the door. 287 00:43:55,680 --> 00:43:59,660 What's done is done, man. I brought our traditional libations. 288 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 He's not here. 289 00:44:03,400 --> 00:44:10,360 Uh... What was it 290 00:44:10,360 --> 00:44:12,340 again? Was it Linda? 291 00:44:13,200 --> 00:44:15,320 No, Liz, actually. 292 00:44:17,470 --> 00:44:18,470 Where's Malcolm? 293 00:44:20,230 --> 00:44:24,490 Uh, he had to go back to the city to see a patient. He'll be back any second. 294 00:44:26,870 --> 00:44:29,590 He left you here alone on your big weekend? 295 00:44:31,130 --> 00:44:33,070 That's not good. 296 00:44:33,430 --> 00:44:35,590 Is Minka with you? 297 00:44:36,330 --> 00:44:37,770 Mind opening the door? 298 00:44:38,490 --> 00:44:42,150 Yeah, uh, I, uh, I, uh, he... 299 00:44:43,170 --> 00:44:46,570 Maybe you should come back later. You caught me in the middle of a nap, and 300 00:44:46,570 --> 00:44:48,990 I'm... How about you let me into my own family's home? 301 00:44:49,670 --> 00:44:50,970 Thank you. I'll be quick. 302 00:45:07,670 --> 00:45:09,050 Where did he say he was going? 303 00:45:09,990 --> 00:45:11,970 Uh, to the hospital to see a patient. 304 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Oh. 305 00:45:15,580 --> 00:45:19,160 And you're just, uh, hanging out? 306 00:45:19,760 --> 00:45:20,820 Uh, yeah. 307 00:45:21,500 --> 00:45:24,620 You like it out here? You feeling good, or? 308 00:45:24,900 --> 00:45:25,900 Yeah, it's good. 309 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 Uh -huh. 310 00:45:30,020 --> 00:45:32,360 So, you had a nice dinner? 311 00:45:33,480 --> 00:45:35,960 What did you think of the caretaker's cake? 312 00:45:36,820 --> 00:45:38,400 Um, it was fine. 313 00:45:39,480 --> 00:45:40,480 Yeah? 314 00:45:40,980 --> 00:45:41,980 And, uh, 315 00:45:43,020 --> 00:45:45,620 sleepy? You said you were having a nap? 316 00:45:46,980 --> 00:45:48,340 I love naps. 317 00:45:49,780 --> 00:45:52,180 But you know what'll keep this party going? 318 00:45:52,980 --> 00:45:53,980 What? 319 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 Guts! 320 00:46:00,500 --> 00:46:01,920 I'm really not in the mood. 321 00:46:06,160 --> 00:46:07,160 Malcolm's right. 322 00:46:07,720 --> 00:46:08,720 You know? 323 00:46:10,510 --> 00:46:12,590 There's something special about you. 324 00:46:14,110 --> 00:46:16,130 You're not like all the other girls. 325 00:46:17,450 --> 00:46:18,950 Yep, he does say that. 326 00:46:20,810 --> 00:46:21,810 One drink? 327 00:46:21,970 --> 00:46:22,970 Oh. 328 00:46:23,550 --> 00:46:24,550 Come on. 329 00:46:26,290 --> 00:46:27,290 Sure. 330 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 What the hell? 331 00:46:30,250 --> 00:46:31,610 You know where the glasses are? 332 00:46:32,090 --> 00:46:33,090 Mm -hmm. 333 00:46:35,150 --> 00:46:36,150 Where are you going? 334 00:46:36,250 --> 00:46:38,450 The bathroom. 335 00:46:38,730 --> 00:46:39,730 Okay. 336 00:47:22,700 --> 00:47:23,700 That's alright. 337 00:47:26,060 --> 00:47:27,360 You don't need to call me back. 338 00:50:44,300 --> 00:50:45,840 This is the voicemail box of Dr. 339 00:50:46,060 --> 00:50:47,060 Malcolm Weisbridge. 340 00:50:47,900 --> 00:50:53,820 Um, Malcolm, your cousin was here. He seemed surprised that I would... 341 00:50:53,820 --> 00:50:57,260 Can you just be here already? 342 00:51:37,520 --> 00:51:38,520 Malcolm? 343 00:54:01,380 --> 00:54:02,380 Hey. 344 00:54:04,680 --> 00:54:06,040 Shit, I'm sorry. 345 00:54:07,560 --> 00:54:09,820 Any chance you're still willing to come get me? 346 00:54:11,400 --> 00:54:12,400 The fuck? 347 00:54:13,200 --> 00:54:16,380 I just need to get the fuck out of here. 348 00:54:17,960 --> 00:54:20,920 There's something... I don't know. 349 00:54:21,660 --> 00:54:26,440 There's... There's something wrong. Can you get up here? 350 00:54:26,980 --> 00:54:30,340 Oh, um, yeah, sure. I guess. Of course. 351 00:54:33,360 --> 00:54:34,760 I hate the fucking country. 352 00:54:38,140 --> 00:54:40,680 Oh, you're cutting out? 353 00:54:42,200 --> 00:54:43,640 Huh? What? 354 00:54:45,780 --> 00:54:48,760 Are you going to come get me? 355 00:54:51,940 --> 00:54:57,780 What the fuck are you talking about? 356 00:55:01,260 --> 00:55:05,780 Just... Tell me you're coming to get me. Tell me that you're right now figuring 357 00:55:05,780 --> 00:55:06,780 out a car. 358 00:55:09,360 --> 00:55:10,360 Maggie? 359 00:56:26,280 --> 00:56:27,660 I called you a bunch of times. 360 00:56:29,460 --> 00:56:30,740 There were people here. 361 00:56:31,860 --> 00:56:32,860 I'm leaving. 362 00:56:32,940 --> 00:56:38,740 What do you mean you're leaving? Hey, what's going on? Who the fuck was that? 363 00:56:39,140 --> 00:56:41,180 A woman who just shows up? 364 00:56:42,040 --> 00:56:43,560 A woman? What woman? 365 00:56:45,220 --> 00:56:47,920 An old lady with a bag on her head? 366 00:56:49,120 --> 00:56:52,300 Is that the caretaker? 367 00:56:52,910 --> 00:56:53,808 I don't understand. 368 00:56:53,810 --> 00:56:55,510 She put a bag? 369 00:56:55,750 --> 00:57:02,310 It was fucking creepy and fucked up. She had a fucking plastic bag on her face. 370 00:57:02,590 --> 00:57:04,230 Yeah, that sounds awful. 371 00:57:04,510 --> 00:57:07,330 I'm sorry, honey, but can we please just calm down? 372 00:57:07,530 --> 00:57:12,230 No, no, no, no, no. Your cousin was here, too. He just dropped in. What? 373 00:57:12,450 --> 00:57:17,550 Yeah. Yeah, he just... He seemed pretty fucking surprised that I was here, too. 374 00:57:17,590 --> 00:57:18,650 What the fuck, Malcolm? 375 00:57:20,090 --> 00:57:21,130 Is he still here? 376 00:57:21,680 --> 00:57:23,720 Dad! No, I don't know. 377 00:57:24,000 --> 00:57:26,840 He just showed up and then he left. 378 00:57:27,360 --> 00:57:32,100 Without saying anything. He left his watch in the fucking sink. Don't ask me. 379 00:57:37,540 --> 00:57:40,920 What? No, no, no, no, no, no. No, no, no, no. Please, please, please. 380 00:57:41,140 --> 00:57:43,940 No, I'm leaving. I'm leaving. I don't feel well. 381 00:57:44,220 --> 00:57:51,160 I... This place isn't... This place isn't right for me. 382 00:57:55,819 --> 00:57:56,819 Okay, okay. 383 00:57:56,960 --> 00:58:00,140 Just... I just... Okay? 384 00:58:00,800 --> 00:58:05,340 Just a half hour. I just need a half hour. I just need a... I gotta do a few 385 00:58:05,340 --> 00:58:08,880 things. Just... What can I do? Tell me what you want me to do. 386 00:58:15,660 --> 00:58:17,260 Go search the house. 387 00:58:18,920 --> 00:58:20,060 Search the house, okay. 388 00:58:20,540 --> 00:58:21,900 Make sure that there are... 389 00:58:23,299 --> 00:58:24,259 All gone. 390 00:58:24,260 --> 00:58:25,640 OK, OK, I'll make sure. 391 00:58:25,960 --> 00:58:26,960 Sure, all right. 392 00:58:29,820 --> 00:58:32,060 OK, take your coat off, please, honey. 393 00:58:52,940 --> 00:58:54,000 you sneaky bitches. 394 00:58:58,920 --> 00:59:00,720 Anybody here? 395 00:59:19,800 --> 00:59:21,000 Boo! 396 00:59:22,320 --> 00:59:23,320 Oh my god. 397 00:59:27,700 --> 00:59:28,700 What are you holding? 398 00:59:57,200 --> 00:59:58,320 I'm sorry I left you alone. 399 00:59:59,020 --> 01:00:00,020 Yeah, you are. 400 01:00:00,840 --> 01:00:01,840 You're a dick. 401 01:00:02,060 --> 01:00:03,060 Yes, I am. 402 01:00:03,900 --> 01:00:04,900 Yep. 403 01:00:14,220 --> 01:00:15,240 Shall we have a glass? 404 01:00:15,460 --> 01:00:16,399 A glass? 405 01:00:16,400 --> 01:00:17,400 Yeah. 406 01:00:54,700 --> 01:00:55,700 I love watching you smile. 407 01:00:59,940 --> 01:01:00,940 You're a liar. 408 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 What? 409 01:01:05,280 --> 01:01:06,400 What are you talking about? 410 01:01:07,700 --> 01:01:08,880 You're a fucking liar. 411 01:01:09,220 --> 01:01:10,580 What? Mm -hmm. 412 01:01:11,440 --> 01:01:13,300 You said you'd be back way later. 413 01:01:13,900 --> 01:01:14,900 Oh. 414 01:01:15,720 --> 01:01:18,900 Well, what can I say? There was no traffic on the bridge. 415 01:01:24,880 --> 01:01:25,980 How's Mrs. Portnoy? 416 01:01:28,780 --> 01:01:30,140 Who's Mrs. Portnoy? 417 01:01:38,180 --> 01:01:45,140 Oh, how terribly cold the heart of a doctor can 418 01:01:45,140 --> 01:01:46,140 be. 419 01:01:47,080 --> 01:01:53,220 How quickly I can set work aside when I'm looking at the woman. 420 01:01:53,930 --> 01:01:54,930 That I love. 421 01:01:57,290 --> 01:02:01,790 She died. 422 01:02:02,090 --> 01:02:03,029 Oh, no. 423 01:02:03,030 --> 01:02:04,470 She died peacefully. 424 01:02:06,710 --> 01:02:08,870 Her children were by her side. 425 01:02:10,350 --> 01:02:17,190 And I think that is the very most that any of us 426 01:02:17,190 --> 01:02:18,190 can ask for. 427 01:02:24,490 --> 01:02:25,488 You want more? 428 01:02:25,490 --> 01:02:26,490 Sure. 429 01:02:28,870 --> 01:02:31,790 Hey, hey, where are you going? Tell me what you want. Tell me what you want and 430 01:02:31,790 --> 01:02:32,790 I'll get it. Bathroom. 431 01:02:33,530 --> 01:02:35,030 Okay. Well, I can't help you there. 432 01:02:49,410 --> 01:02:51,610 Stupid, stupid fucking idiot. 433 01:03:01,580 --> 01:03:02,580 You feeling okay? 434 01:03:02,780 --> 01:03:04,200 Hey, just a second. 435 01:03:05,420 --> 01:03:07,000 Please tell me you're not pregnant. 436 01:03:08,640 --> 01:03:10,440 Uh, no. I'm all good. 437 01:03:10,960 --> 01:03:11,960 Just peeing. 438 01:03:14,360 --> 01:03:16,700 Why are you coming out of there so we can talk about this? 439 01:03:17,800 --> 01:03:18,900 Talk about what? 440 01:03:22,320 --> 01:03:23,460 It's not what you think. 441 01:03:24,020 --> 01:03:26,340 So you're not married? 442 01:03:30,030 --> 01:03:31,910 You weren't just in the city with your wife? 443 01:03:34,350 --> 01:03:37,370 I wasn't in the city with my wife. I'm not married. 444 01:03:44,550 --> 01:03:46,790 Look, Liz, I fucked up and you caught me. 445 01:03:51,470 --> 01:03:53,250 Come on, just open the door. 446 01:03:59,240 --> 01:04:00,560 I just wanted to talk to you about it. 447 01:04:15,260 --> 01:04:16,480 It doesn't really lock. 448 01:04:17,780 --> 01:04:20,560 It's just it's more hospitable to let it feel like it does. 449 01:04:21,780 --> 01:04:22,840 What is that? 450 01:04:26,240 --> 01:04:27,240 Can I see that? 451 01:04:28,170 --> 01:04:29,170 Who is this? 452 01:04:30,850 --> 01:04:32,230 Who the fuck is this? 453 01:04:35,130 --> 01:04:36,350 It's a long time ago. 454 01:04:40,270 --> 01:04:43,190 That's you, isn't it? How the fuck is this you? 455 01:04:47,510 --> 01:04:49,490 I want to leave now. 456 01:04:50,710 --> 01:04:51,710 All right. 457 01:04:52,030 --> 01:04:54,830 I understand, but I can't let you do that. 458 01:04:55,150 --> 01:04:56,710 You can't let me do that? 459 01:04:58,350 --> 01:04:59,970 Who the fuck are you? 460 01:05:02,450 --> 01:05:03,650 I'm Malcolm Westbridge. 461 01:05:04,530 --> 01:05:08,110 I'm your friend. I'm your lover. I'm the same man that you've known for a year. 462 01:05:08,210 --> 01:05:12,090 I'm a doctor. I'm a decent guy. I save lives when I can. When I can, I can't. 463 01:05:13,630 --> 01:05:15,330 But there's a bunch of other stuff, too. 464 01:05:16,330 --> 01:05:17,330 I don't want to go. 465 01:05:19,090 --> 01:05:20,090 I understand. 466 01:05:21,150 --> 01:05:28,100 It's just... Can we... Just 467 01:05:28,100 --> 01:05:32,880 sit in the living room, you know. Just talk for a minute. I'm not fucking 468 01:05:32,880 --> 01:05:33,880 sitting down. 469 01:05:36,740 --> 01:05:38,640 It's a pretty good offer, considering. 470 01:05:59,500 --> 01:06:05,700 Would it matter if I said that I never wanted you to suffer? 471 01:06:07,460 --> 01:06:08,560 Because I love you. 472 01:06:08,800 --> 01:06:09,800 I do. 473 01:06:11,400 --> 01:06:14,480 And what is about to happen is not in vain. 474 01:06:17,780 --> 01:06:21,880 It's the most beautiful act of love one could ever commit. 475 01:06:25,200 --> 01:06:26,380 You're giving me life. 476 01:06:33,420 --> 01:06:40,420 Malcolm, whatever you think you need to say to me, just go back to your family 477 01:06:40,420 --> 01:06:42,840 and let me go. 478 01:06:45,680 --> 01:06:51,100 One nibble of the cake. One nibble of the cake and the lion turns lamb limp 479 01:06:51,100 --> 01:06:52,100 languid. 480 01:06:53,560 --> 01:06:55,080 I'm supposed to knock you out. 481 01:06:56,080 --> 01:06:58,660 Well, you have to go ahead and eat the whole thing. 482 01:07:01,390 --> 01:07:02,890 I should have known you'd be different. 483 01:07:06,990 --> 01:07:10,230 They present themselves to you as women, do they? 484 01:07:12,970 --> 01:07:14,410 Because that they are not. 485 01:07:16,410 --> 01:07:19,610 In truth, I don't know what they are. 486 01:07:20,110 --> 01:07:23,210 And I've known them a long time, a long time. 487 01:07:25,570 --> 01:07:26,570 Malcolm. 488 01:07:26,910 --> 01:07:27,910 Yes, Liz. 489 01:07:30,190 --> 01:07:31,330 Fuck are you talking about? 490 01:07:36,610 --> 01:07:39,610 Darren and I, we were kids when we found their mother. 491 01:07:41,390 --> 01:07:46,990 And that creek you saw, that was more than 200 years ago. 492 01:07:50,150 --> 01:07:52,670 Somehow, you look exactly like her. 493 01:07:55,030 --> 01:07:57,010 She was a beautiful woman, their mother. 494 01:07:59,120 --> 01:08:01,740 But she was a trespasser on my father's land. 495 01:08:08,740 --> 01:08:14,300 We'd seen her many times before, dancing naked in the river by the light of the 496 01:08:14,300 --> 01:08:15,300 moon. 497 01:08:16,840 --> 01:08:19,220 And that wasn't allowed. 498 01:08:32,840 --> 01:08:37,520 in with the swine, not caring about her or whatever bastard she was carrying. 499 01:09:24,430 --> 01:09:26,750 When he returned, we saw she'd given birth. 500 01:09:29,390 --> 01:09:30,390 But to what? 501 01:10:44,110 --> 01:10:45,110 Let me go. 502 01:10:46,810 --> 01:10:48,190 Just let me leave. 503 01:10:50,210 --> 01:10:51,790 So the fairy tale goes. 504 01:10:52,850 --> 01:10:58,650 The lowly fisherman draws in his line and finds ensnared on its hook a fish. 505 01:10:58,650 --> 01:11:04,810 the lowly fisherman the fish speaks, a voice escaping its white and throbbing 506 01:11:04,810 --> 01:11:05,810 throat. 507 01:11:06,550 --> 01:11:12,070 Pray you kind sir, throw me back into my ocean, the dying fish says. 508 01:11:13,640 --> 01:11:15,480 And I will grant you three wishes. 509 01:11:17,860 --> 01:11:20,160 Why doesn't the fish wish itself off the hook? 510 01:11:21,280 --> 01:11:23,840 Why doesn't it grant itself its own freedom? 511 01:11:25,320 --> 01:11:30,880 Perhaps because it knows it is nothing more than a fish. 512 01:11:33,140 --> 01:11:40,080 The creatures that live in this house in these woods, they're the fish on 513 01:11:40,080 --> 01:11:41,080 the hook. 514 01:11:41,180 --> 01:11:43,780 incapable of imagining their own freedoms. 515 01:11:44,720 --> 01:11:49,800 While we, the perfect little Westbridge boys, we see our wishes granted for all 516 01:11:49,800 --> 01:11:50,800 time. 517 01:11:51,160 --> 01:11:57,780 We are given life eternal while they cringe and cower and feed in the 518 01:11:57,780 --> 01:11:59,280 shadows of our houses. 519 01:12:00,640 --> 01:12:06,220 Unseen and unloved and standing in their own piss. 520 01:12:08,200 --> 01:12:09,680 And when they get hungry, 521 01:12:11,500 --> 01:12:17,960 When the wailing of their hunger pangs grows too loud for the neighbors, 522 01:12:18,260 --> 01:12:22,860 I feed them. 523 01:12:47,470 --> 01:12:48,470 You love me. 524 01:12:49,890 --> 01:12:51,070 You said that. 525 01:12:51,470 --> 01:12:56,490 Yes, and that is why I don't say the words to listen when it happens. 526 01:12:58,510 --> 01:12:59,870 Malcolm, let's go back. 527 01:13:01,310 --> 01:13:05,910 I want to go back to before. 528 01:13:09,070 --> 01:13:10,910 To when we didn't know each other. 529 01:13:11,410 --> 01:13:12,410 To then. 530 01:13:13,810 --> 01:13:14,910 Can we do that? 531 01:13:17,320 --> 01:13:18,320 Can we just do that? 532 01:13:21,000 --> 01:13:23,640 We didn't know. 533 01:13:24,140 --> 01:13:25,880 We didn't know any of this. 534 01:13:31,780 --> 01:13:33,060 You're gonna die, Liz. 535 01:13:34,260 --> 01:13:36,580 Oh, my God. 536 01:13:38,660 --> 01:13:43,720 So I can... live a little longer. 537 01:13:46,030 --> 01:13:47,370 It's gonna happen in this house. 538 01:13:49,530 --> 01:13:51,450 The wooden box for your coffin. 539 01:13:53,570 --> 01:13:54,890 I wish it weren't so. 540 01:13:57,190 --> 01:13:58,530 Oh, I really do. 541 01:14:00,010 --> 01:14:01,010 But it is. 542 01:14:10,290 --> 01:14:14,030 Be thankful I'm not my neighbors up the way on Teacup Road. 543 01:14:14,790 --> 01:14:18,890 Standing next to them, Darren and I were perfect little gentlemen. 544 01:14:25,510 --> 01:14:27,010 They sealed the place. 545 01:14:28,390 --> 01:14:30,350 Don't ask me how, it's their magic. 546 01:16:30,470 --> 01:16:31,470 Yes! 547 01:17:40,650 --> 01:17:46,050 I don't wanna play in your yard. 548 01:17:47,650 --> 01:17:50,330 I don't... 549 01:19:11,020 --> 01:19:13,980 you can holler down 550 01:19:51,310 --> 01:19:52,310 Hi, Julia. 551 01:19:55,090 --> 01:19:56,090 Hey, Leslie. 552 01:19:58,910 --> 01:19:59,910 Francis. 553 01:20:04,450 --> 01:20:05,450 Louise. 554 01:20:10,670 --> 01:20:11,670 Meet Liz. 555 01:24:19,670 --> 01:24:22,670 Where are you? 556 01:24:25,390 --> 01:24:26,390 Your children. 557 01:24:29,710 --> 01:24:31,910 And all the women who came. 558 01:28:41,800 --> 01:28:42,800 UGH! 559 01:30:16,200 --> 01:30:17,600 How? Morning. 560 01:30:20,200 --> 01:30:21,200 This? 561 01:30:21,760 --> 01:30:23,100 Oh, thank God. 562 01:30:24,380 --> 01:30:26,020 Cut me down from here. 563 01:30:28,040 --> 01:30:29,040 Please. 564 01:30:55,310 --> 01:30:57,110 What did they do to you? 565 01:30:58,830 --> 01:31:00,290 They asked me to stay. 566 01:31:01,550 --> 01:31:04,190 This is my house. 567 01:31:08,230 --> 01:31:11,070 I'm going to stay here. 568 01:31:11,930 --> 01:31:14,610 You live here because I live here. 569 01:31:18,330 --> 01:31:19,330 Malcolm. 570 01:31:23,130 --> 01:31:24,130 Oh. 571 01:31:29,740 --> 01:31:30,740 Malcolm, listen. 572 01:31:31,960 --> 01:31:34,580 This fork is going into your face one way or another. 573 01:31:35,380 --> 01:31:36,580 Might as well taste good. 574 01:31:38,160 --> 01:31:42,760 You didn't. 575 01:31:43,800 --> 01:31:44,800 I'm fine. 576 01:31:46,800 --> 01:31:48,200 Now here comes the airplane. 577 01:31:56,060 --> 01:31:57,960 That's a good little Westbridge boy. 578 01:32:27,850 --> 01:32:29,790 I bet you say that to all the girls. 579 01:33:41,230 --> 01:33:42,610 Let tears let me come. 580 01:36:13,840 --> 01:36:20,600 on my own that's the way I used to be but since I met you 581 01:36:20,600 --> 01:36:22,800 baby love 37076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.