Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,450 --> 00:00:19,640
Welcome.
2
00:00:22,690 --> 00:00:26,620
I made a reservation three days ago.
I'm Duke Togo.
3
00:00:27,060 --> 00:00:33,720
Yes sir, I see it here. We've prepared a room on
the top floor, one with an excellent view for you.
4
00:00:34,130 --> 00:00:39,230
Oh. Um, I don't see how long
you intend to stay with us...
5
00:00:39,240 --> 00:00:45,740
I haven't decided. If I like it here,
I'll stay for a week or even two.
6
00:00:45,940 --> 00:00:49,830
I see. On vacation, are we?
Very good, sir!
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,440
Our town is small, but
it's a lovely place.
8
00:00:53,450 --> 00:00:57,210
The more famous resort areas don't
give you much chance to REST.
9
00:01:43,770 --> 00:01:49,132
I was walking aimlessly down
nothing but random streets
10
00:01:49,210 --> 00:01:53,500
And I came to, wondered "Where am I?"
and "What should I do now?"
11
00:01:54,640 --> 00:01:59,730
There's that song you like,
so I cranked the car stereo's volume
12
00:01:59,750 --> 00:02:04,150
As far as it will go, capturing the feeling
13
00:02:04,150 --> 00:02:09,980
On this one-way street
with no intersections or stoplights
14
00:02:09,990 --> 00:02:15,510
I'm racing at speeds fast enough
to catch up to you
15
00:02:15,530 --> 00:02:19,990
So far away, let's take off!
16
00:02:20,000 --> 00:02:26,220
At full speed, without stepping on that brake
17
00:02:26,240 --> 00:02:30,430
Oh someday, yes someday
18
00:02:30,450 --> 00:02:35,380
We'll be in a place of my own,
where no one will find us
19
00:02:35,790 --> 00:02:41,680
And when something
that can't be seen is broken
20
00:02:41,690 --> 00:02:47,260
How to fix it will be up to me
21
00:02:47,260 --> 00:02:51,580
So far away, let's take off!
22
00:02:51,600 --> 00:02:57,800
Let's restart it all, even our limits,
and start together
23
00:02:57,810 --> 00:03:02,100
Oh someday, yes someday
24
00:03:02,110 --> 00:03:06,770
We can find it if I'm with you: our dream
25
00:03:21,000 --> 00:03:25,860
The Lingering Night
26
00:03:27,300 --> 00:03:29,590
Congratulations, Mr. Bardot.
27
00:03:29,610 --> 00:03:31,530
Congratulations, Mr. Mayor!
28
00:03:31,840 --> 00:03:34,570
Thank you. Thank you all.
29
00:03:50,090 --> 00:03:51,440
Hello, sir.
30
00:03:51,460 --> 00:03:54,660
My apologies for
the disturbance.
31
00:03:54,660 --> 00:04:00,450
Mayor Bardot is holding a party to celebrate
his third wedding anniversary tonight.
32
00:04:00,470 --> 00:04:06,640
It will be going on for a while. Shall
we bring some drinks up to your room?
33
00:04:07,310 --> 00:04:11,240
No. I'm fine here.
I'll have a gimlet.
34
00:04:15,450 --> 00:04:21,220
The mayor stated that having a party at
his residence would be far too much work, -
35
00:04:21,220 --> 00:04:24,440
and so kindly settled
on our humble hotel.
36
00:04:28,260 --> 00:04:31,180
Here, sir. With our compliments.
37
00:04:31,770 --> 00:04:34,800
If you need anything else,
please let us know.
38
00:04:35,310 --> 00:04:36,530
Thank you.
39
00:04:56,960 --> 00:04:58,120
Easy there.
40
00:04:58,630 --> 00:04:59,860
Are you all right?
41
00:05:00,300 --> 00:05:03,130
I'm sorry. Thank you very much.
42
00:05:03,730 --> 00:05:06,890
Are you ill, madam?
You look pale.
43
00:05:06,900 --> 00:05:08,420
No, I...
44
00:05:08,440 --> 00:05:10,370
What's the matter, Danielle?
45
00:05:10,610 --> 00:05:13,070
I'm feeling under the weather...
46
00:05:13,580 --> 00:05:17,340
Oh, really? You may
be a little tired.
47
00:05:17,910 --> 00:05:20,430
Hey. Who's that girl?
48
00:05:20,450 --> 00:05:24,750
Oh, that's Mrs. Bardot. Maybe
she's not feeling well...
49
00:05:26,290 --> 00:05:32,520
Everyone, I'm really very sorry. My wife is
feeling ill, so if you'll excuse us a moment.
50
00:05:32,800 --> 00:05:35,260
Please, continue to
enjoy yourselves.
51
00:05:52,380 --> 00:05:55,300
What? Are you serious?
52
00:05:55,920 --> 00:06:01,720
Yes. I'm sure of it. What
I've most feared has come to pass!
53
00:06:03,260 --> 00:06:04,890
That man...
54
00:06:07,600 --> 00:06:10,660
Darling, what should we do?
55
00:06:14,170 --> 00:06:16,170
Just let me handle it.
56
00:06:16,410 --> 00:06:19,600
L-let you? What are you...?
57
00:06:19,610 --> 00:06:22,910
Never mind. Just shut up
and let me handle it!
58
00:06:34,090 --> 00:06:36,090
Yes, that's right.
59
00:06:39,060 --> 00:06:40,580
I'm counting on you!
60
00:06:42,900 --> 00:06:46,030
Isn't there... isn't
there some other way?
61
00:06:47,840 --> 00:06:51,170
No. This is the only way.
62
00:06:52,380 --> 00:06:53,800
The only why!
63
00:06:55,110 --> 00:06:56,110
Oh, no!
64
00:06:56,650 --> 00:07:01,280
I have to get back to the party.
The villagers will think something is strange.
65
00:07:01,750 --> 00:07:08,350
All right, I'm going to the hotel.
You just stay at home!
66
00:07:08,360 --> 00:07:09,620
Darling...
67
00:07:27,210 --> 00:07:28,940
Oh, he came back!
68
00:07:29,050 --> 00:07:30,040
He came back!
69
00:07:30,050 --> 00:07:32,940
Yes. My apologies
for troubling you.
70
00:07:34,320 --> 00:07:36,610
How is your wife doing?
71
00:07:36,620 --> 00:07:41,280
Well, she's much better. It seems
she's just a little tired.
72
00:07:57,670 --> 00:07:59,460
What's the matter, Mr. Bardot?
73
00:08:00,240 --> 00:08:04,300
Are you feeling ill?
You look quite pale.
74
00:08:04,580 --> 00:08:10,710
No, it's nothing. I'm just a little
concerned at leaving my wife alone at home.
75
00:08:10,950 --> 00:08:13,210
You're really quite
worried, aren't you?
76
00:08:26,700 --> 00:08:29,420
Darling. Welcome back.
77
00:08:32,840 --> 00:08:35,860
What's the matter? Your
face is so fearsome.
78
00:08:36,680 --> 00:08:37,870
Darling...
79
00:08:38,820 --> 00:08:39,880
Danielle!
80
00:08:41,750 --> 00:08:44,280
Danielle! Danielle!
81
00:08:45,150 --> 00:08:47,610
Darling... darling!
82
00:08:47,820 --> 00:08:50,910
That man... that man!
83
00:08:53,160 --> 00:08:56,380
Like this? Did you two
do it like THIS?!
84
00:08:58,130 --> 00:08:59,650
Stop...
85
00:09:00,670 --> 00:09:01,800
No!
86
00:09:11,510 --> 00:09:12,700
That bastard!
87
00:09:12,950 --> 00:09:15,710
That bastard! That bastard!
88
00:09:19,720 --> 00:09:21,110
No matter what...
89
00:09:21,790 --> 00:09:25,090
No matter what, I must
escape from that night.
90
00:09:37,540 --> 00:09:43,510
I gotcha. Leave it to us. We're pros
at this. We can do it, no problem.
91
00:09:43,780 --> 00:09:48,980
And it won't come back
to us in any way, right?
92
00:09:49,520 --> 00:09:56,120
In this line of work, trust is everything.
And you're dealin' with one trustworthy guy.
93
00:09:56,430 --> 00:10:01,020
This ain't gonna cause you or yours
no trouble at all, Mr. Bardot.
94
00:10:01,200 --> 00:10:03,060
Well, in that case...
95
00:10:03,930 --> 00:10:07,550
Here's the money up front, as promised.
I'm counting on you.
96
00:10:34,030 --> 00:10:36,490
Are you heading out, Mr. Togo?
97
00:11:01,160 --> 00:11:02,380
Good evening.
98
00:11:18,440 --> 00:11:23,640
Sorry for callin' you out here so late.
We're almost there.
99
00:11:38,230 --> 00:11:40,020
You mind gettin' out?
100
00:11:49,540 --> 00:11:51,670
You're the one with
something to say to me?
101
00:11:51,870 --> 00:11:53,060
Well.
102
00:11:53,080 --> 00:12:00,140
Unlike rank amateurs, pros like you and me
don't flinch when a gun's pulled on them, huh?
103
00:12:00,620 --> 00:12:03,050
Tell me what this is about.
104
00:12:04,320 --> 00:12:09,580
Honestly, there are some folks who
don't like it that you're here.
105
00:12:09,590 --> 00:12:14,510
Leave our village NOW.
And never come back again!
106
00:12:14,830 --> 00:12:16,990
Who are these "folks"?
107
00:12:17,000 --> 00:12:20,800
That ain't the point!
Just get the hell out!
108
00:12:22,170 --> 00:12:23,300
If I refuse?
109
00:12:24,140 --> 00:12:26,340
This ain't just a threat.
110
00:12:27,780 --> 00:12:30,310
Fine. I'll make ya understand.
111
00:12:30,650 --> 00:12:34,480
I'll show ya what a punch
from a pro feels like.
112
00:12:43,890 --> 00:12:44,880
Eat it!
113
00:12:49,170 --> 00:12:50,160
Bastard!
114
00:12:54,070 --> 00:12:55,100
Fucked.
115
00:13:12,020 --> 00:13:14,080
Tell me who hired you.
116
00:13:42,790 --> 00:13:46,750
I'm sure you know him. Don't
try to say otherwise.
117
00:13:47,690 --> 00:13:53,320
I don't have to introduce myself. Not if
you'd send a visitor like this my way.
118
00:13:53,330 --> 00:13:54,790
Y-yes...
119
00:13:55,100 --> 00:13:57,660
But I have no memory of you.
120
00:13:58,000 --> 00:14:01,530
Why would you want me out of this
village, even if it meant killing me?
121
00:14:02,340 --> 00:14:04,130
Wh-what was that?
122
00:14:04,510 --> 00:14:09,040
You're the one who came here with
business with us, aren't you?!
123
00:14:09,040 --> 00:14:11,760
Why play dumb about
something like that now?!
124
00:14:13,650 --> 00:14:15,080
What do you mean?
125
00:14:17,220 --> 00:14:19,780
S-so, my wife...
126
00:14:20,020 --> 00:14:22,370
You don't remember my wife?
127
00:14:35,100 --> 00:14:36,620
Hey, handsome.
128
00:14:37,010 --> 00:14:40,600
Let's have some fun.
Two bills will do it.
129
00:14:40,910 --> 00:14:43,270
The hell? That broke, are you?!
130
00:14:43,910 --> 00:14:49,700
Hey there, boss. Wanna come with me
and let me show you a great woman?
131
00:14:51,390 --> 00:14:54,850
Still, it could get
a little pricey.
132
00:15:28,060 --> 00:15:31,050
It seems you've remembered
your past with my wife.
133
00:15:31,590 --> 00:15:32,640
Yes.
134
00:15:33,230 --> 00:15:37,530
We suddenly got a call last month from
a man who was one of her customers.
135
00:15:37,530 --> 00:15:42,320
He knew I was mayor, and threatened to
make the details of my wife's past public.
136
00:15:42,840 --> 00:15:45,430
You're saying that wasn't you?!
137
00:15:49,110 --> 00:15:50,100
Yes.
138
00:15:51,950 --> 00:15:53,140
Oh.
139
00:15:54,820 --> 00:15:56,610
Oh, it wasn't?
140
00:15:58,090 --> 00:16:01,780
Which one of you
hired these men?
141
00:16:01,990 --> 00:16:07,920
Me. I was behind it all.
My wife was against this plan.
142
00:16:08,360 --> 00:16:13,220
Isn't this going a bit far just to
protect your office and social standing?
143
00:16:13,240 --> 00:16:20,500
I couldn't forgive you. Not a man who'd
treated my wife as a prostitute!
144
00:16:20,510 --> 00:16:22,640
I couldn't forgive it!
145
00:16:23,580 --> 00:16:25,340
I'll ask you again:
146
00:16:25,780 --> 00:16:28,680
This wasn't YOUR idea, was it?
147
00:16:29,290 --> 00:16:30,280
No!
148
00:16:30,890 --> 00:16:35,680
My wife wasn't involved.
It was me. I did this!
149
00:16:35,890 --> 00:16:38,390
This is all because of me!
150
00:17:16,470 --> 00:17:19,760
Who the hell is it?
You know what time it is?
151
00:17:20,640 --> 00:17:26,700
Danielle! What gives, bitch? What're
you leavin' a customer alone for?!
152
00:17:27,140 --> 00:17:28,990
I need to talk to you.
153
00:17:29,750 --> 00:17:34,080
Make it tomorrow, not now.
You're still workin', right?
154
00:17:34,680 --> 00:17:36,700
Hurry up and get
back to your client.
155
00:17:37,050 --> 00:17:39,940
My client's sound asleep.
Hey. Hey!
156
00:17:40,090 --> 00:17:41,280
Please listen!
157
00:17:42,260 --> 00:17:44,790
Well, well.
158
00:17:45,030 --> 00:17:48,890
Your client sucked so bad that you
came to get some lovin' from ME, huh?
159
00:17:49,130 --> 00:17:54,830
Look, please listen. I have to tell you
something before the night's over.
160
00:17:55,070 --> 00:17:58,430
What? If you're tellin' me you
wanna quit, I won't hear it.
161
00:17:58,740 --> 00:18:00,940
But... but I...
162
00:18:01,110 --> 00:18:02,170
Shut up!
163
00:18:02,850 --> 00:18:07,580
You're MY woman! So you're
gonna do what I say!
164
00:18:07,750 --> 00:18:10,380
If you don't wanna
get hurt, that is!
165
00:18:13,960 --> 00:18:16,220
I've had enough of this life!
166
00:18:16,690 --> 00:18:18,710
Hey, wh-what?
167
00:18:19,090 --> 00:18:21,880
I'm going to leave
this life behind!
168
00:18:22,100 --> 00:18:24,560
Hold on, Danielle.
Just calm down.
169
00:18:24,900 --> 00:18:26,190
Let's talk about-
170
00:18:41,080 --> 00:18:42,570
I refuse.
171
00:18:43,220 --> 00:18:46,720
If you want to ask me to
be your alibi, forget it.
172
00:18:47,620 --> 00:18:49,810
This had nothing to do with me.
173
00:18:51,760 --> 00:18:55,990
For starters, no one would
think the culprit was a woman, -
174
00:18:56,200 --> 00:18:59,390
when the murder weapon is
a gun with a silencer.
175
00:19:01,140 --> 00:19:06,600
In any case, this is nothing to involve
me in. If you value your life.
176
00:19:09,980 --> 00:19:11,640
I refuse.
177
00:19:12,610 --> 00:19:17,270
You and I have no connection at all.
This is nothing to involve me in.
178
00:19:18,920 --> 00:19:25,450
You mean, you'll forget about this
incident? You'll forgive me?!
179
00:19:25,830 --> 00:19:27,660
Never come near me again.
180
00:19:28,030 --> 00:19:30,430
I'll kill your comrades.
181
00:19:31,700 --> 00:19:37,230
Um, please wait. This may
not be much, but just-
182
00:19:37,240 --> 00:19:39,470
I said, never come
near me again.
183
00:19:46,580 --> 00:19:49,000
I... I just...
184
00:19:49,020 --> 00:19:50,410
What is it, Danielle?
185
00:19:50,790 --> 00:19:53,320
The truth is, I...
186
00:19:55,190 --> 00:19:56,750
Hey! Danielle!
187
00:19:58,160 --> 00:19:59,650
Wait! WAIT!
188
00:19:59,660 --> 00:20:00,820
Danielle!
189
00:20:09,040 --> 00:20:10,830
Get in, madam Bardot.
190
00:20:11,170 --> 00:20:12,360
You!
191
00:20:13,280 --> 00:20:15,700
Please, cancel it!
192
00:20:18,180 --> 00:20:20,380
Danielle! Danielle!
193
00:20:23,390 --> 00:20:26,750
Huh? You're telling me
to forget about the hit?
194
00:20:26,760 --> 00:20:31,120
That's right. There's no need
for him to be killed now!
195
00:20:31,130 --> 00:20:33,520
Don't do it. Please!
196
00:20:34,200 --> 00:20:37,690
Come on! I'll still
pay you, as promised.
197
00:20:39,370 --> 00:20:41,460
I can't do that, madam.
198
00:20:41,470 --> 00:20:45,600
Why not? I'll pay you!
199
00:20:45,610 --> 00:20:48,670
I've already distanced
myself from the job.
200
00:20:49,480 --> 00:20:50,610
That man...
201
00:20:50,950 --> 00:20:55,310
He's a super-elite professional,
known throughout the world.
202
00:20:55,920 --> 00:20:59,050
He goes by the pompous
name of "Golgo 13".
203
00:21:00,260 --> 00:21:05,790
When I learned that HE was the target
of this hit, it stopped being a job...
204
00:21:05,790 --> 00:21:11,450
Yes, I wanna do this not as a job, to
personally put a slug right into his forehead!
205
00:21:20,110 --> 00:21:21,300
Don't!
206
00:21:23,250 --> 00:21:24,440
Get outta the way!
207
00:21:28,050 --> 00:21:31,250
That night... again...
208
00:22:08,020 --> 00:22:09,140
In the end...
209
00:22:09,520 --> 00:22:15,150
I just... couldn't
escape that night.
210
00:22:44,830 --> 00:22:48,120
I worried, unable to ask anyone for advice
211
00:22:48,130 --> 00:22:51,160
I was dispirited, frozen in place
212
00:22:51,170 --> 00:22:53,990
When was it that
213
00:22:54,000 --> 00:22:56,990
I became unable to move?
214
00:22:57,010 --> 00:22:58,230
I'm sure
215
00:22:58,240 --> 00:23:01,400
If people are injured, then even their opponents
216
00:23:01,410 --> 00:23:03,640
Become unable to notice
217
00:23:03,650 --> 00:23:06,840
That they are injuring, forever
218
00:23:07,280 --> 00:23:10,270
You suffered too, didn't you?
219
00:23:10,290 --> 00:23:11,010
In the same way
220
00:23:11,020 --> 00:23:14,450
During this everyday repetition
221
00:23:14,460 --> 00:23:17,420
Because you're here
222
00:23:17,430 --> 00:23:18,950
And you don't change
223
00:23:18,960 --> 00:23:23,360
I, too, can accept me as I am
224
00:23:23,970 --> 00:23:27,490
I won't let you be alone anymore
225
00:23:27,500 --> 00:23:31,060
I touch that trembling heart so softly
226
00:23:31,070 --> 00:23:37,700
I noticed I wasn't the only one who was lonely
227
00:23:37,710 --> 00:23:40,860
Wrapped in the sun's gentle rays
228
00:23:40,880 --> 00:23:44,200
Even that too-long winter will end, won't it?
229
00:23:44,220 --> 00:23:47,450
Having known solitude, I'm sure the two of us
230
00:23:47,460 --> 00:23:51,320
Can become that much stronger
231
00:24:03,010 --> 00:24:06,000
A young boy thought to
be Golgo's surfaces.
232
00:24:06,680 --> 00:24:12,570
Targeted by Golgo, a mafia man moves
into action, seeking to use the child.
233
00:24:13,750 --> 00:24:18,410
But what sort of unexpected
action will the man take?
234
00:24:19,020 --> 00:24:19,180
Next time on Golgo 13,
"black pupils, ebony eyes"
235
00:24:19,190 --> 00:24:24,050
Black Pupils, Ebony Eyes
236
00:24:24,060 --> 00:24:24,620
Black Pupils, Ebony Eyes
237
00:24:24,630 --> 00:24:25,390
Black Pupils, Ebony Eyes
Do not stand behind him,
if you value your life!
238
00:24:25,400 --> 00:24:28,420
Do not stand behind him,
if you value your life!
18045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.