All language subtitles for Golgo.13.-.46.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,970 --> 00:00:44,330 This area will be PERFECT for the setting of Mr. Li's next movie. 2 00:00:45,740 --> 00:00:52,970 Make sure that it's a success. The future of Hong Kong cinema is hanging on this film. 3 00:00:52,980 --> 00:00:53,970 Sir. 4 00:00:57,420 --> 00:00:59,580 Well, filming starts tomorrow! 5 00:01:05,600 --> 00:01:06,760 R-run for it! 6 00:01:07,130 --> 00:01:08,120 Hurry! 7 00:01:08,200 --> 00:01:09,130 Get us out of here! 8 00:01:09,130 --> 00:01:10,120 Coo! 9 00:01:12,270 --> 00:01:13,260 COO! 10 00:01:17,140 --> 00:01:21,670 B-be sure to... make a good movie! 11 00:01:38,700 --> 00:01:40,660 My own son! 12 00:01:41,930 --> 00:01:48,060 So many Asian film stars and big-name producers have been killed... 13 00:01:49,110 --> 00:01:53,640 Someone out there doesn't want this film to be completed. 14 00:01:55,280 --> 00:01:56,570 It's no good. 15 00:01:57,580 --> 00:01:59,940 At this rate, we can't start filming. 16 00:02:01,750 --> 00:02:04,080 And they're sure to strike again... 17 00:02:05,360 --> 00:02:08,080 Sure enough, this film is finished! 18 00:02:09,330 --> 00:02:10,320 We have to give- 19 00:02:10,330 --> 00:02:17,190 What are you saying, Li?! I won't give up! I will protect you and the film! 20 00:02:18,100 --> 00:02:20,460 I've already taken steps. 21 00:02:20,840 --> 00:02:23,000 I understand the gist. 22 00:02:26,110 --> 00:02:32,340 Oh! So you've come, gol... I mean, Mr. Duke Togo! 23 00:02:32,550 --> 00:02:35,950 Sorry, but I can't agree to be some bodyguard. 24 00:02:37,090 --> 00:02:42,790 The job is for you to eliminate the person after Li, as well as the one who's ordered it! 25 00:02:43,690 --> 00:02:45,410 Do you know who these people are? 26 00:02:45,730 --> 00:02:53,720 Uh, not yet. But I'll make full use of our network and find out just who they are! 27 00:02:54,970 --> 00:02:58,470 Today, I lost my son, whom I loved dearly. 28 00:02:58,780 --> 00:03:02,000 But for the sake of Hong Kong's movie industry, - 29 00:03:02,410 --> 00:03:06,370 I would gladly offer up the lives of my entire family! 30 00:03:14,060 --> 00:03:16,090 There's just one condition. 31 00:03:16,630 --> 00:03:20,260 Oh! Does that mean that you'll accept? 32 00:03:20,500 --> 00:03:22,790 Leave the two of us alone. 33 00:03:28,810 --> 00:03:34,170 Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita 34 00:03:34,180 --> 00:03:38,340 Ima doko wo mezashite, nani wo shite ii no ka mo 35 00:03:39,550 --> 00:03:44,710 Kimi ga suki na ano kyoku, car stereo no volume wo 36 00:03:44,720 --> 00:03:49,120 Saidai ni shite, kimochi katameru 37 00:03:49,130 --> 00:03:54,960 Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo 38 00:03:54,960 --> 00:04:00,490 Kimi ni oitsuku you na speed de 39 00:04:00,500 --> 00:04:04,960 So faraway, hashiridasou! 40 00:04:04,970 --> 00:04:11,200 Brake nante fumanaide yukou, zenkai de 41 00:04:11,210 --> 00:04:15,400 Oh someday, itsu no hi ka 42 00:04:15,420 --> 00:04:20,350 Darenimo mitsukaranai you na my place 43 00:04:20,720 --> 00:04:26,650 Me ni wa mienai mono, koshou shita toki 44 00:04:26,660 --> 00:04:32,220 Shuuri suru houhou, boku shidai 45 00:04:32,240 --> 00:04:36,570 So faraway, hashiridasou! 46 00:04:36,570 --> 00:04:42,760 Reset shite, tomo ni start da, genkai mo 47 00:04:42,780 --> 00:04:47,080 Oh someday, itsu no hi ka 48 00:04:47,080 --> 00:04:52,070 Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream 49 00:05:09,910 --> 00:05:11,230 End-of-the-Century Hollywood 50 00:05:11,240 --> 00:05:12,230 End-of-the-Century Hollywood Shit! 51 00:05:12,240 --> 00:05:13,490 End-of-the-Century Hollywood 52 00:05:13,510 --> 00:05:14,780 End-of-the-Century Hollywood Hey! 53 00:05:14,810 --> 00:05:15,920 End-of-the-Century Hollywood 54 00:05:18,150 --> 00:05:20,480 How are things? How's Li? 55 00:05:21,380 --> 00:05:25,910 Thanks to our man taking this job, he's calm and in top form. 56 00:05:27,990 --> 00:05:32,590 Still... where IS he? I don't see him. 57 00:05:32,600 --> 00:05:35,120 If someone went for Li now, it'd be over. 58 00:05:35,130 --> 00:05:40,600 I trust him. I'm sure he's somewhere right now, watching carefully. 59 00:06:10,300 --> 00:06:12,400 Hey! What's going on? 60 00:06:12,600 --> 00:06:14,050 I-it's blood! 61 00:06:14,240 --> 00:06:16,900 Hey, this knife is real! 62 00:06:16,910 --> 00:06:17,430 Hey! 63 00:06:17,440 --> 00:06:18,770 What was that? 64 00:06:18,780 --> 00:06:22,140 So, this man was trying to kill me? 65 00:06:23,410 --> 00:06:25,700 H-he's dead! 66 00:06:28,020 --> 00:06:32,110 It's HIM. He's helped us! 67 00:06:37,890 --> 00:06:43,480 It looks like the DIA has blown it. Li is still alive. 68 00:06:44,030 --> 00:06:49,260 At this rate, if his film is completed, it will bankrupt our firm. 69 00:06:49,710 --> 00:06:51,170 I know this. 70 00:06:51,640 --> 00:06:55,100 Roy's film is bound to be a huge hit. 71 00:06:55,480 --> 00:07:01,810 Hong Kong cinema's popularity is sure to lead to the decline of our domestic movie industry. 72 00:07:02,190 --> 00:07:05,680 And yet, Hollywood has little sense of the crisis! 73 00:07:05,690 --> 00:07:08,080 That's not the only problem. 74 00:07:08,660 --> 00:07:16,390 Far from getting angry, most of those fools in Hollywood blindly applaud Li's upcoming film. 75 00:07:16,870 --> 00:07:19,060 It's a sad state. 76 00:07:20,070 --> 00:07:25,030 The movie industry has spread our country's values across the world, - 77 00:07:25,040 --> 00:07:29,340 and has been the most fruitful of our national strategies. 78 00:07:29,750 --> 00:07:36,880 This decline would damage the image of our nation, and lead to a decrease in influence. 79 00:07:36,890 --> 00:07:40,380 This is truly a national crisis! 80 00:07:40,720 --> 00:07:44,080 Don't worry. The next plan will work. 81 00:07:44,090 --> 00:07:47,110 Very well. I'll trust you. 82 00:07:47,900 --> 00:07:49,460 However... 83 00:07:50,330 --> 00:07:56,960 I've received word that this morning, Roy apparently had Golgo 13 in his employ. 84 00:07:57,140 --> 00:07:59,470 What? Golgo 13?! 85 00:08:00,410 --> 00:08:04,240 This will prove difficult if we now must face Golgo. 86 00:08:08,680 --> 00:08:14,270 Thanks to you, our enemy hasn't tried anything for a while. Maybe they've given up. 87 00:08:14,290 --> 00:08:17,090 A pro wouldn't give up that easily. 88 00:08:18,060 --> 00:08:23,130 If they know I'm here, they're making the necessary preparations. 89 00:08:29,770 --> 00:08:31,190 Construction? 90 00:08:45,660 --> 00:08:48,020 Good God. He's so slow... 91 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 What the-?! 92 00:08:51,560 --> 00:08:52,590 Bulletproof glass! 93 00:08:52,600 --> 00:08:54,890 Don't stop. Run right into him. 94 00:08:55,030 --> 00:08:56,060 O-okay! 95 00:09:05,440 --> 00:09:07,370 Shit! It's bulletproof! 96 00:09:21,590 --> 00:09:22,580 All right! 97 00:09:22,590 --> 00:09:23,840 Stop the car. 98 00:09:26,160 --> 00:09:27,350 Shit! 99 00:09:45,350 --> 00:09:48,710 A 9mm MP5SD3? 100 00:09:52,590 --> 00:09:54,820 You still don't know who the enemy is? 101 00:09:55,160 --> 00:09:59,790 I-I'm very sorry. We're investigating to the best of our abilities, but... 102 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Note: Huaqiao is a term for someone of Chinese descent but not from mainland China. the huaqiao have a secret building in the Bronx, don't they? 103 00:10:04,100 --> 00:10:05,460 Uh, yes. 104 00:10:05,740 --> 00:10:08,830 Let's go. It will be easier to defend than our hotel now. 105 00:10:15,210 --> 00:10:18,570 All the windows here are bulletproof glass. 106 00:10:18,880 --> 00:10:23,310 And there are cameras in all rooms, which we can monitor from here. 107 00:10:24,020 --> 00:10:28,650 Also, our resident soldiers all have military training. 108 00:10:28,660 --> 00:10:30,450 Let's have them help as well. 109 00:10:30,690 --> 00:10:36,110 That's not necessary. If we have too many people on board, they'll get in the way. 110 00:10:36,130 --> 00:10:37,820 Get in the way?! 111 00:10:40,700 --> 00:10:44,120 Very well. I'll have them all go. 112 00:10:44,370 --> 00:10:46,060 You, too. Right now. 113 00:10:46,080 --> 00:10:47,570 You mean, immediately? 114 00:10:47,580 --> 00:10:51,110 That's right. They'll come for us tonight. 115 00:10:51,350 --> 00:10:52,780 T-tonig ht?! 116 00:11:00,720 --> 00:11:02,540 What are you doing? 117 00:11:02,560 --> 00:11:05,020 I'm increasing the elevator speed. 118 00:11:06,360 --> 00:11:07,910 Their speed? 119 00:11:08,360 --> 00:11:14,290 This match will depend on how fast I can move to prevent the enemies' attack. 120 00:11:27,350 --> 00:11:29,380 Assault team has finished their preparations. 121 00:11:29,520 --> 00:11:35,650 Good. I don't care if they do have Golgo for a bodyguard: we are going to win! 122 00:11:35,890 --> 00:11:36,880 Sir! 123 00:11:42,330 --> 00:11:43,490 The lights! 124 00:11:43,500 --> 00:11:47,160 Not to worry. The house generator will kick in soon. 125 00:12:01,050 --> 00:12:02,380 I-it's them! 126 00:12:04,320 --> 00:12:05,980 You all stay here. 127 00:12:07,020 --> 00:12:08,310 I will go kill them. 128 00:12:23,110 --> 00:12:24,730 Sniper team, preparations complete. 129 00:12:29,980 --> 00:12:32,240 Assault team can deploy at will. 130 00:12:35,250 --> 00:12:38,110 All right. Ten seconds to deploy. 131 00:12:38,850 --> 00:12:41,910 All units, move as planned and carry out your mission. 132 00:12:44,960 --> 00:12:46,220 Move in! 133 00:12:51,400 --> 00:12:52,590 What's happened? 134 00:12:55,240 --> 00:12:57,730 It's him! Golgo showed up above our heads! 135 00:12:58,010 --> 00:12:58,570 Sniper team! Where's that backup? 136 00:12:58,580 --> 00:13:00,410 Shoot! Shoot! Sniper team! Where's that backup? 137 00:13:00,440 --> 00:13:02,600 Sniper team! Respond! 138 00:13:04,280 --> 00:13:06,910 Use the Dragon! Shoot out the entrance! 139 00:13:09,420 --> 00:13:10,410 Storm it! 140 00:13:12,660 --> 00:13:17,290 Now then, I will join them at the site and eliminate Golgo. 141 00:13:17,730 --> 00:13:23,590 Chief, please stay here. You're safe in here, without a doubt. Please rest easy. 142 00:13:24,000 --> 00:13:25,930 They're inside! 143 00:13:26,170 --> 00:13:28,200 There are four of them at the 1F entrance! 144 00:13:28,200 --> 00:13:29,390 Understood. 145 00:13:44,790 --> 00:13:46,050 Empty? 146 00:13:46,490 --> 00:13:47,680 Look for him! 147 00:13:47,690 --> 00:13:48,780 Yes, sir. 148 00:13:59,340 --> 00:14:00,660 There's no one... 149 00:14:11,350 --> 00:14:14,780 What is it? Report your status at once! 150 00:14:16,490 --> 00:14:17,610 Dammit! 151 00:14:17,990 --> 00:14:20,920 Alpha 5, Alpha 5! Storm the building! 152 00:14:26,960 --> 00:14:28,680 They're coming from the roof this time! 153 00:14:28,700 --> 00:14:33,460 They're using ropes to scale the walls down to 8F, where we are! 154 00:14:43,710 --> 00:14:45,260 Damn! It's bulletproof. 155 00:14:56,260 --> 00:15:01,360 Go up! Attack from the highest floor! Send in all remaining members! 156 00:15:01,960 --> 00:15:03,780 Golgo must be killed! 157 00:15:06,800 --> 00:15:10,960 Another attack from the roof. There's twice as many of them this time! 158 00:15:12,510 --> 00:15:14,470 They're coming from 1F, too! 159 00:15:14,810 --> 00:15:16,400 So many of them! 160 00:15:16,410 --> 00:15:20,430 Not even Golgo can stop so many men! 161 00:15:21,420 --> 00:15:22,850 Check every room! 162 00:15:29,060 --> 00:15:30,790 302 is clear! 163 00:15:33,800 --> 00:15:34,920 411... 164 00:15:36,170 --> 00:15:37,160 ...clear! 165 00:15:41,000 --> 00:15:42,490 505 is clear! 166 00:15:42,870 --> 00:15:44,590 They've reached the floor above us! 167 00:15:44,610 --> 00:15:47,340 It's no good. They'll be here soon! 168 00:15:55,820 --> 00:16:03,810 PTRS. It uses specially created sabot slugs with a tungsten-alloy flechette. 169 00:16:04,690 --> 00:16:11,050 It punctures like an arrow, and can penetrate 50 mm plate steel from 1,000 meters away. 170 00:16:11,830 --> 00:16:13,290 Do you like it? 171 00:16:13,870 --> 00:16:17,530 907 is clear! They're not on this floor. 172 00:16:18,010 --> 00:16:20,270 All right, move down to the next one. 173 00:16:21,380 --> 00:16:24,210 It's just a matter of time before we find them. 174 00:16:25,810 --> 00:16:26,900 What's going on? 175 00:16:27,550 --> 00:16:32,080 W-we took fire! And it went straight through the floor below us! 176 00:16:33,990 --> 00:16:35,980 Dammit. Fire, fire! 177 00:16:37,690 --> 00:16:41,210 It's no good! Our ammo can't penetrate the floor! 178 00:16:43,030 --> 00:16:44,280 Where next? 179 00:16:44,530 --> 00:16:46,890 They're coming from your 1 o'clock! 180 00:16:49,210 --> 00:16:50,200 Next! 181 00:16:50,210 --> 00:16:51,830 Your 9 o'clock! 182 00:16:52,310 --> 00:16:53,500 Incredible... 183 00:16:53,710 --> 00:16:55,600 A-at this rate, we're done for! 184 00:16:56,880 --> 00:17:00,180 He knows the weapons that we're using. 185 00:17:06,920 --> 00:17:07,940 All right! 186 00:17:07,960 --> 00:17:11,090 Our men who came in from above have him on the ropes. Hurry! 187 00:17:16,070 --> 00:17:22,200 Dammit! I can't let him take us out this easily! 188 00:17:22,770 --> 00:17:24,930 I'm takin' you with me, Asshole! 189 00:17:45,390 --> 00:17:46,950 Aww, too bad. 190 00:17:47,660 --> 00:17:50,280 We are the winners of this game. 191 00:18:07,080 --> 00:18:08,200 Roy! 192 00:18:10,850 --> 00:18:12,340 Don't waste your- 193 00:18:14,720 --> 00:18:15,710 What?! 194 00:18:16,590 --> 00:18:18,410 Dammit! You're still alive?! 195 00:18:19,230 --> 00:18:20,520 Fire, fire! 196 00:18:27,770 --> 00:18:29,400 One round left... 197 00:18:30,710 --> 00:18:32,770 And one grenade left. 198 00:18:43,720 --> 00:18:45,110 Don't worry. 199 00:18:45,320 --> 00:18:49,120 It's just fire-extinguishing halogen gas. It won't affect you! 200 00:19:04,710 --> 00:19:07,300 Roy! Roy! 201 00:19:07,810 --> 00:19:09,640 What are you doing?! Hey! 202 00:19:09,910 --> 00:19:12,300 When I shoot, hang onto something. 203 00:19:12,980 --> 00:19:14,580 Do as you're told! 204 00:19:20,560 --> 00:19:24,750 Get a grip! The gas is raising air pressure, that's it! 205 00:19:25,230 --> 00:19:27,620 You call yourselves DIA soldiers?! 206 00:19:27,630 --> 00:19:29,290 Sure enough, they're DIA, huh? 207 00:19:34,240 --> 00:19:35,800 Hold on, Roy! 208 00:19:35,800 --> 00:19:36,890 Grab something. 209 00:20:10,870 --> 00:20:12,490 What on Earth happened? 210 00:20:13,340 --> 00:20:16,630 These sealed rooms filled with halogen gas, - 211 00:20:16,650 --> 00:20:20,210 and internal air pressure became several times that of the outside. 212 00:20:20,720 --> 00:20:25,710 When the glass was broken, air pressure instantly blew outward. 213 00:20:26,120 --> 00:20:30,450 Well done, Golgo 13. His thinking is on a different level. 214 00:20:33,800 --> 00:20:36,160 Roy! Hang in there! 215 00:20:39,840 --> 00:20:42,030 There's no need to be sad. 216 00:20:42,700 --> 00:20:48,230 Even if those guys hadn't killed me, once this job had been completed, - 217 00:20:48,240 --> 00:20:50,930 I would no longer have been alive. 218 00:20:51,210 --> 00:20:52,300 Huh? 219 00:20:52,880 --> 00:20:57,950 He said that when the job was over, he wanted my life. 220 00:20:59,820 --> 00:21:06,240 Because in working together, I would learn the secrets of his profession. 221 00:21:07,130 --> 00:21:11,190 I agreed to his condition. 222 00:21:12,070 --> 00:21:15,330 Roy... what have you done?! 223 00:21:16,570 --> 00:21:22,060 Golgo 13... thank you. I'm grateful. 224 00:21:22,880 --> 00:21:27,380 I know who's behind this. I'll complete your request. 225 00:21:27,650 --> 00:21:30,280 Ah! Thank you! 226 00:21:31,150 --> 00:21:33,040 It was fun. 227 00:21:34,220 --> 00:21:40,150 I'm sorry Li, but it was the most thrilling time of my life. 228 00:21:44,330 --> 00:21:46,690 Roy. Roy! 229 00:21:48,200 --> 00:21:49,520 Roy! 230 00:21:56,280 --> 00:21:58,210 All dead... 231 00:22:00,150 --> 00:22:05,180 Unbelievable. Our elite DIA squads! 232 00:22:44,860 --> 00:22:48,160 Dare nimo soudan dekizu Ni nayami 233 00:22:48,160 --> 00:22:51,180 Fusagikonde tachidomatta mama 234 00:22:51,200 --> 00:22:54,030 Ugokezu ni ita no wa 235 00:22:54,040 --> 00:22:57,030 Itsu no koro datta ka na 236 00:22:57,040 --> 00:22:58,270 Kitto 237 00:22:58,270 --> 00:23:01,430 Hito wa jibun ga kizu tsuku to aite mo 238 00:23:01,440 --> 00:23:06,870 Kizutsuiteru koto ni kizuite agerarenai, zutto 239 00:23:07,320 --> 00:23:10,310 Kimi mo kurushinde ita yo ne 240 00:23:10,320 --> 00:23:11,050 Onaji 241 00:23:11,050 --> 00:23:14,470 Mainichi no kurikaeshi no naka 242 00:23:14,490 --> 00:23:17,450 Kimi ga kawaranaide 243 00:23:17,460 --> 00:23:18,990 Ite kureru kara 244 00:23:18,990 --> 00:23:23,380 Watashi mo sono mama no jibun ukeirerareru 245 00:23:24,000 --> 00:23:27,530 Mou kimi o hitori ni sasenai 246 00:23:27,540 --> 00:23:31,070 Furueru kokoro ni sotto furete 247 00:23:31,110 --> 00:23:34,640 Sabishikatta no wa jibun dake ja nai 248 00:23:34,640 --> 00:23:37,730 Koto ni kizuita 249 00:23:37,750 --> 00:23:40,910 Yawaraka na hizashi ni tsutsumarete 250 00:23:40,920 --> 00:23:44,240 Nagasugita fuyu mo owaru ne 251 00:23:44,250 --> 00:23:47,470 Kodoku o shitta bun dake kitto 252 00:23:47,490 --> 00:23:51,350 Futari wa tsuyoku nareru 253 00:24:02,400 --> 00:24:07,930 Danielle, the mayor's wife, spots Golgo at a hotel bar and turns pale. 254 00:24:08,510 --> 00:24:11,570 Shaken, she makes a certain decision. 255 00:24:12,280 --> 00:24:15,380 Just what sort of past do she and Golgo share? 256 00:24:16,250 --> 00:24:19,380 Entangled motives will beckon tragedy... 257 00:24:19,420 --> 00:24:20,410 The Lingering Night 258 00:24:20,420 --> 00:24:23,940 The Lingering Night 259 00:24:23,960 --> 00:24:24,290 The Lingering Night 260 00:24:24,290 --> 00:24:25,540 The Lingering Night Do not stand behind him, if you value your life! 261 00:24:25,560 --> 00:24:28,190 Do not stand behind him, if you value your life! 19297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.