Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,810 --> 00:00:17,470
Sure are a lot of people...
2
00:00:19,050 --> 00:00:21,380
You should've known that.
3
00:00:27,990 --> 00:00:29,420
That's him.
4
00:00:42,640 --> 00:00:43,630
Now!
5
00:00:51,880 --> 00:00:52,940
All right.
6
00:00:54,580 --> 00:00:55,600
Let's go make sure.
7
00:01:15,040 --> 00:01:18,670
Whoa. Scary! That's a mean look.
8
00:01:35,260 --> 00:01:38,320
Hold on. I'll call
you an ambulance.
9
00:01:39,000 --> 00:01:43,160
No, gracias. No thank you.
10
00:01:43,470 --> 00:01:47,660
Was that Japanese?
And these wounds...
11
00:01:48,170 --> 00:01:49,630
Stay away from me.
12
00:02:13,930 --> 00:02:18,060
His muscles... his scars...
13
00:02:18,900 --> 00:02:21,550
This man stinks of CRIME.
14
00:02:22,310 --> 00:02:24,170
Is he Japanese?
15
00:02:30,650 --> 00:02:35,010
Just calm down. My name's Christa.
I'm not your enemy.
16
00:02:35,250 --> 00:02:36,240
Where...
17
00:02:36,990 --> 00:02:37,980
Where am I?
18
00:02:37,990 --> 00:02:43,720
This is my place. I brought you here after
your accident. You should rest for a while.
19
00:02:48,830 --> 00:02:51,880
I'm sure of it: That's his car.
20
00:02:53,870 --> 00:02:56,360
He's still alive,
after that explosion?
21
00:02:56,370 --> 00:02:59,220
Let's look for him.
He couldn't have gotten far.
22
00:02:59,240 --> 00:03:00,760
Good sirs...
23
00:03:00,780 --> 00:03:03,410
Are you looking for
the man in the car?
24
00:03:03,410 --> 00:03:05,600
You... know where he is?
25
00:03:06,850 --> 00:03:08,850
How much money you got?
26
00:03:11,860 --> 00:03:13,550
Thank you.
27
00:03:14,720 --> 00:03:17,180
Wait! You can't move
in your condition!
28
00:03:18,800 --> 00:03:20,760
I told you, you can't move.
29
00:03:27,840 --> 00:03:28,960
Drink.
30
00:03:28,970 --> 00:03:30,960
I have to hurry.
There's no time.
31
00:03:32,280 --> 00:03:38,070
Dammit! You are one rude man!
Try being a little more grateful.
32
00:03:38,620 --> 00:03:41,540
Why don't you at least
tell me your name?
33
00:03:42,420 --> 00:03:43,410
My name?
34
00:03:44,050 --> 00:03:45,610
What is my name?
35
00:03:46,490 --> 00:03:48,790
Just who on Earth am I?
36
00:03:50,764 --> 00:03:56,126
I was walking aimlessly down
nothing but random streets
37
00:03:56,200 --> 00:04:00,500
And I came to, wondered "Where am I?"
and "What should I do now?"
38
00:04:01,640 --> 00:04:06,740
There's that song you like,
so I cranked the car stereo's volume
39
00:04:06,740 --> 00:04:11,130
As far as it will go, capturing the feeling
40
00:04:11,150 --> 00:04:16,980
On this one-way street
with no intersections or stoplights
41
00:04:16,990 --> 00:04:22,520
I'm racing at speeds fast enough
to catch up to you
42
00:04:22,530 --> 00:04:26,990
So far away, let's take off!
43
00:04:27,000 --> 00:04:33,230
At full speed, without stepping on that brake
44
00:04:33,240 --> 00:04:37,430
Oh someday, yes someday
45
00:04:37,440 --> 00:04:42,370
We'll be in a place of my own,
where no one will find us
46
00:04:42,780 --> 00:04:48,680
And when something
that can't be seen is broken
47
00:04:48,690 --> 00:04:54,250
How to fix it will be up to me
48
00:04:54,260 --> 00:04:58,590
So far away, let's take off!
49
00:04:58,600 --> 00:05:04,790
Let's restart it all, even our limits,
and start together
50
00:05:04,800 --> 00:05:09,100
Oh someday, yes someday
51
00:05:09,110 --> 00:05:13,770
We can find it if I'm with you: our dream
52
00:05:20,420 --> 00:05:23,680
The Blank Request
53
00:05:23,690 --> 00:05:25,150
The Blank Request
This ain't fair!
54
00:05:25,150 --> 00:05:26,140
This ain't fair!
55
00:05:41,970 --> 00:05:45,570
You don't have a single thing
that shows your identity.
56
00:05:45,980 --> 00:05:49,740
Still, I'm pretty sure
that you're Japanese.
57
00:05:50,250 --> 00:05:53,580
After the crash, you spoke
Japanese as if it were natural.
58
00:05:54,950 --> 00:05:58,850
Also, that move just now... That
was Japanese martial arts, right?
59
00:06:01,560 --> 00:06:04,220
It's no good. I can't remember.
60
00:06:04,590 --> 00:06:10,020
All I know is that I have to
go somewhere and do something.
61
00:06:10,330 --> 00:06:12,050
Go somewhere?
62
00:06:18,710 --> 00:06:20,100
This symbol...
63
00:06:20,780 --> 00:06:22,340
You remember it?
64
00:06:23,380 --> 00:06:26,240
Triangle Andrei.
65
00:06:27,350 --> 00:06:32,280
They say he's the number-one
car thief in southern Europe.
66
00:06:32,660 --> 00:06:36,020
A car thief? So then, you...
67
00:06:37,490 --> 00:06:39,080
It's Andrei.
68
00:06:40,130 --> 00:06:42,490
Andrei of Pepes Lane.
69
00:06:42,770 --> 00:06:47,530
Hey! You shouldn't move.
You have to rest tonight.
70
00:06:47,900 --> 00:06:52,290
No, right now! There's a voice
inside of me that's saying, "Hurry!"
71
00:07:04,520 --> 00:07:07,820
So your name is Togo, huh?
72
00:07:09,460 --> 00:07:15,760
You know where your other car is now, too.
You can rest easy tonight.
73
00:07:17,300 --> 00:07:18,590
Do me a favor.
74
00:07:19,470 --> 00:07:21,600
Lend me this car.
75
00:07:22,570 --> 00:07:28,560
Don't talk foolishness. Hurry up and
get in. I'll drive you tomorrow, too.
76
00:08:22,770 --> 00:08:26,460
Long ago, I studied with
a Japanese just like you.
77
00:08:28,370 --> 00:08:29,700
You all right?
78
00:08:30,910 --> 00:08:33,000
Who are these guys?
79
00:08:49,290 --> 00:08:52,480
Such strength of
will this man has.
80
00:08:53,200 --> 00:08:57,830
His wounds are so serious, it should
be difficult for him to even move.
81
00:09:00,970 --> 00:09:02,900
You stupid bastards!
82
00:09:06,080 --> 00:09:08,470
I'm very sorry.
83
00:09:08,980 --> 00:09:13,410
Our leader is getting
the project underway tomorrow.
84
00:09:13,850 --> 00:09:17,310
No matter what, you WILL finish
Golgo off before day's end.
85
00:09:18,090 --> 00:09:19,080
Yes, sir.
86
00:09:19,190 --> 00:09:22,990
You're going to the leader's
village, right now.
87
00:09:23,360 --> 00:09:27,690
If this guy is after the leader,
he's sure to show up there.
88
00:09:27,700 --> 00:09:28,790
Sir.
89
00:09:38,840 --> 00:09:40,400
This is far enough.
90
00:09:41,640 --> 00:09:42,930
Please go.
91
00:09:43,350 --> 00:09:47,780
What are you saying? They
know where my apartment is!
92
00:09:48,380 --> 00:09:52,810
If we split up now, they'll
come after ME, won't they?!
93
00:09:53,790 --> 00:09:57,490
I don't know what you're in such
a hurry to do, or who's after you...
94
00:09:57,930 --> 00:10:02,020
But until I know everything, there's
no way you're getting rid of me!
95
00:10:14,910 --> 00:10:15,900
Here it is.
96
00:10:57,790 --> 00:11:00,020
What's with all of this?
97
00:11:03,160 --> 00:11:04,290
That's him!
98
00:11:20,210 --> 00:11:26,540
Sure enough, I wish to leave
the king in YOUR care, Father Vernon.
99
00:11:26,980 --> 00:11:31,770
You're all right with that, sir? A young
man like me with such an important role...
100
00:11:32,260 --> 00:11:35,420
The people here
have faith in you.
101
00:11:35,420 --> 00:11:42,620
I'm sure that you can work with them and
suppress the terrorists targeting our king.
102
00:11:43,400 --> 00:11:47,600
Do you really think
they're after the king?
103
00:11:48,270 --> 00:11:50,730
Better to be safe than sorry.
104
00:11:51,010 --> 00:11:56,970
The authorities have yet to learn
the identity of the terrorists' top leaders.
105
00:11:57,580 --> 00:12:00,610
May God grant us His protection.
106
00:12:00,920 --> 00:12:02,510
So that's it, huh?
107
00:12:07,320 --> 00:12:08,670
A cross...
108
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
Do you remember something?
109
00:12:13,030 --> 00:12:15,860
We should hurry and
find someplace to rest.
110
00:12:16,870 --> 00:12:18,760
Go to the church.
111
00:12:40,860 --> 00:12:46,760
Times are such now that this area can expand its
autonomy while coexisting with other countries.
112
00:12:48,000 --> 00:12:54,200
Our king's visit to this small village tomorrow
will no doubt serve as proof of our peacefulness.
113
00:12:55,670 --> 00:12:59,100
Let us, as a village,
welcome him.
114
00:13:00,110 --> 00:13:01,100
Let us also give thanks to almighty God,
who has granted us this opportunity.
115
00:13:01,110 --> 00:13:03,240
Please, come this way. Let us also give thanks to
almighty God, who has granted us this opportunity.
116
00:13:03,250 --> 00:13:06,280
Let us also give thanks to almighty God,
who has granted us this opportunity.
117
00:13:06,310 --> 00:13:09,210
Please make yourselves at home.
118
00:13:10,720 --> 00:13:12,310
Thank you very much.
119
00:13:13,320 --> 00:13:14,410
What's that?
120
00:13:14,860 --> 00:13:17,790
Oh. So it's still here?
121
00:13:20,360 --> 00:13:26,650
A hunter who stayed here the other night asked us
to get rid of it, as he was too old for it now.
122
00:13:28,270 --> 00:13:32,900
That settles it: You look like
you handle weapons all the time.
123
00:13:37,310 --> 00:13:38,660
What are you doing?
124
00:13:41,350 --> 00:13:43,510
The trigger spring is off.
125
00:13:51,490 --> 00:13:53,150
Did you remember something?
126
00:13:54,830 --> 00:13:57,790
No. My body moved on its own.
127
00:14:25,560 --> 00:14:27,560
Can you not sleep?
128
00:14:28,560 --> 00:14:32,120
There's no time. The voice in
my head is telling me to hurry.
129
00:14:33,170 --> 00:14:35,300
I'll go get you some water.
130
00:14:36,010 --> 00:14:37,130
Wait.
131
00:14:41,010 --> 00:14:43,470
If they keep coming,
I'll keep kicking their asses!
132
00:15:00,030 --> 00:15:01,120
Don't move!
133
00:15:02,430 --> 00:15:05,530
If you move, this woman dies.
134
00:15:42,200 --> 00:15:45,160
We have to go. The guys
outside will be coming in.
135
00:15:53,250 --> 00:15:54,780
They escaped! After them!
136
00:15:54,780 --> 00:15:56,030
Wait!
137
00:15:56,790 --> 00:15:59,820
We got orders not
to pursue them.
138
00:16:00,160 --> 00:16:01,680
B-but...
139
00:16:03,960 --> 00:16:09,890
We "leaked" it to the cops so they'll chase
him: An Asian man who's going after the king.
140
00:16:10,200 --> 00:16:11,460
Understood.
141
00:16:11,470 --> 00:16:13,930
We have to get ready.
142
00:16:22,810 --> 00:16:24,240
What's with that?
143
00:16:25,110 --> 00:16:27,200
I took it without realizing.
144
00:16:37,960 --> 00:16:41,320
Taking someone's life like
that is unforgivable.
145
00:16:42,730 --> 00:16:45,690
"And she acted so strong",
you're thinking, aren't you?
146
00:16:47,300 --> 00:16:51,790
It's not like I set out to
become a woman like this.
147
00:16:54,110 --> 00:16:57,440
I was raped, you know. I was 18.
148
00:16:57,910 --> 00:16:59,730
The biggest shock of all was...
149
00:17:00,250 --> 00:17:05,810
My boyfriend at the time didn't help.
He just ran away.
150
00:17:06,790 --> 00:17:11,790
"I'll get stronger! " That's what I've thought
as I've lived these past 10 years alone.
151
00:17:12,360 --> 00:17:17,960
But... meeting
a strong man like you...
152
00:17:18,530 --> 00:17:21,850
Sure enough, I am a woman.
153
00:19:01,140 --> 00:19:04,400
I'm sure of it: This
is the shooting point.
154
00:19:05,240 --> 00:19:08,270
But who's the target?
155
00:19:16,590 --> 00:19:17,580
What the...?!
156
00:19:17,590 --> 00:19:18,880
What's going on?
157
00:19:28,330 --> 00:19:29,320
Over there!
158
00:19:29,330 --> 00:19:30,260
Where?!
159
00:19:30,270 --> 00:19:31,260
Shoot him!
160
00:19:37,270 --> 00:19:39,660
You all, don't let
the king get away!
161
00:19:44,980 --> 00:19:46,710
What is he doing?
162
00:19:58,530 --> 00:20:01,490
Please, Duke Togo!
163
00:20:03,130 --> 00:20:10,660
We're out of time. I want to use your
skills to prevent the king's assassination!
164
00:20:12,980 --> 00:20:15,470
No... that won't be enough.
165
00:20:15,780 --> 00:20:21,210
If their leader isn't taken care of, the terrorist
organization will soon regain its strength.
166
00:20:21,680 --> 00:20:25,900
That's why we must stop
them, no matter what!
167
00:20:27,420 --> 00:20:30,610
I will now tell you
who their leader is.
168
00:20:31,360 --> 00:20:32,850
His name is-
169
00:20:49,950 --> 00:20:52,710
Our chance of a lifetime...
170
00:21:00,590 --> 00:21:04,720
You've remembered everything, haven't you?
This was all on purpose.
171
00:21:05,490 --> 00:21:13,290
I thought I could sense crime on you, but
I never thought you were a professional killer.
172
00:21:14,770 --> 00:21:19,400
Still, I'm fine.
You can kill me.
173
00:21:20,310 --> 00:21:24,310
I've seen you at work, so you
can't let me live, can you?
174
00:21:39,630 --> 00:21:42,520
I'm happy that I met you.
175
00:21:43,030 --> 00:21:45,060
I've become a woman again.
176
00:21:45,570 --> 00:21:47,860
My name is...
177
00:21:48,400 --> 00:21:49,990
Christa.
178
00:22:05,190 --> 00:22:06,580
No one's in here!
179
00:22:08,560 --> 00:22:11,290
Wait! Who's the girl?
180
00:22:44,830 --> 00:22:48,120
I worried, unable to
ask anyone for advice
181
00:22:48,130 --> 00:22:51,160
I was dispirited,
frozen in place
182
00:22:51,170 --> 00:22:53,990
When was it that
183
00:22:54,000 --> 00:22:56,990
I became unable to move?
184
00:22:57,010 --> 00:22:58,230
I'm sure
185
00:22:58,240 --> 00:23:01,400
If people are injured,
then even their opponents
186
00:23:01,410 --> 00:23:03,640
Become unable to notice
187
00:23:03,650 --> 00:23:06,840
That they are injuring, forever
188
00:23:07,280 --> 00:23:10,270
You suffered too, didn't you?
189
00:23:10,290 --> 00:23:11,010
In the same way
190
00:23:11,020 --> 00:23:14,450
During this everyday repetition
191
00:23:14,460 --> 00:23:17,420
Because you're here
192
00:23:17,430 --> 00:23:18,950
And you don't change
193
00:23:18,960 --> 00:23:23,360
I, too, can accept me as I am
194
00:23:23,970 --> 00:23:27,490
I won't let you be alone anymore
195
00:23:27,500 --> 00:23:31,020
I touch that trembling
heart so softly
196
00:23:31,070 --> 00:23:37,700
I noticed I wasn't
the only one who was lonely
197
00:23:37,710 --> 00:23:40,860
Wrapped in the sun's gentle rays
198
00:23:40,880 --> 00:23:44,200
Even that too-long winter
will end, won't it?
199
00:23:44,220 --> 00:23:47,450
Having known solitude,
I'm sure the two of us
200
00:23:47,460 --> 00:23:51,320
Can become that much stronger
201
00:24:02,600 --> 00:24:08,190
Rockford, a major corporate figure, had plans
to hire Golgo as his full-time sniper...
202
00:24:08,710 --> 00:24:14,410
But when refused, he sets out to obtain
what he wants, by any means necessary.
203
00:24:14,820 --> 00:24:20,580
What does the man who controls the business
and political worlds have in store for Golgo?
204
00:24:21,020 --> 00:24:24,610
Rockford's Ambitions
205
00:24:24,630 --> 00:24:24,990
Rockford's Ambitions
206
00:24:24,990 --> 00:24:26,380
Rockford's Ambitions
Do not stand behind him,
if you value your life!
207
00:24:26,400 --> 00:24:28,690
Do not stand behind him,
if you value your life!
15814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.