All language subtitles for Golgo.13.-.43.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,810 --> 00:00:17,470 Sure are a lot of people... 2 00:00:19,050 --> 00:00:21,380 You should've known that. 3 00:00:27,990 --> 00:00:29,420 That's him. 4 00:00:42,640 --> 00:00:43,630 Now! 5 00:00:51,880 --> 00:00:52,940 All right. 6 00:00:54,580 --> 00:00:55,600 Let's go make sure. 7 00:01:15,040 --> 00:01:18,670 Whoa. Scary! That's a mean look. 8 00:01:35,260 --> 00:01:38,320 Hold on. I'll call you an ambulance. 9 00:01:39,000 --> 00:01:43,160 No, gracias. No thank you. 10 00:01:43,470 --> 00:01:47,660 Was that Japanese? And these wounds... 11 00:01:48,170 --> 00:01:49,630 Stay away from me. 12 00:02:13,930 --> 00:02:18,060 His muscles... his scars... 13 00:02:18,900 --> 00:02:21,550 This man stinks of CRIME. 14 00:02:22,310 --> 00:02:24,170 Is he Japanese? 15 00:02:30,650 --> 00:02:35,010 Just calm down. My name's Christa. I'm not your enemy. 16 00:02:35,250 --> 00:02:36,240 Where... 17 00:02:36,990 --> 00:02:37,980 Where am I? 18 00:02:37,990 --> 00:02:43,720 This is my place. I brought you here after your accident. You should rest for a while. 19 00:02:48,830 --> 00:02:51,880 I'm sure of it: That's his car. 20 00:02:53,870 --> 00:02:56,360 He's still alive, after that explosion? 21 00:02:56,370 --> 00:02:59,220 Let's look for him. He couldn't have gotten far. 22 00:02:59,240 --> 00:03:00,760 Good sirs... 23 00:03:00,780 --> 00:03:03,410 Are you looking for the man in the car? 24 00:03:03,410 --> 00:03:05,600 You... know where he is? 25 00:03:06,850 --> 00:03:08,850 How much money you got? 26 00:03:11,860 --> 00:03:13,550 Thank you. 27 00:03:14,720 --> 00:03:17,180 Wait! You can't move in your condition! 28 00:03:18,800 --> 00:03:20,760 I told you, you can't move. 29 00:03:27,840 --> 00:03:28,960 Drink. 30 00:03:28,970 --> 00:03:30,960 I have to hurry. There's no time. 31 00:03:32,280 --> 00:03:38,070 Dammit! You are one rude man! Try being a little more grateful. 32 00:03:38,620 --> 00:03:41,540 Why don't you at least tell me your name? 33 00:03:42,420 --> 00:03:43,410 My name? 34 00:03:44,050 --> 00:03:45,610 What is my name? 35 00:03:46,490 --> 00:03:48,790 Just who on Earth am I? 36 00:03:50,764 --> 00:03:56,126 I was walking aimlessly down nothing but random streets 37 00:03:56,200 --> 00:04:00,500 And I came to, wondered "Where am I?" and "What should I do now?" 38 00:04:01,640 --> 00:04:06,740 There's that song you like, so I cranked the car stereo's volume 39 00:04:06,740 --> 00:04:11,130 As far as it will go, capturing the feeling 40 00:04:11,150 --> 00:04:16,980 On this one-way street with no intersections or stoplights 41 00:04:16,990 --> 00:04:22,520 I'm racing at speeds fast enough to catch up to you 42 00:04:22,530 --> 00:04:26,990 So far away, let's take off! 43 00:04:27,000 --> 00:04:33,230 At full speed, without stepping on that brake 44 00:04:33,240 --> 00:04:37,430 Oh someday, yes someday 45 00:04:37,440 --> 00:04:42,370 We'll be in a place of my own, where no one will find us 46 00:04:42,780 --> 00:04:48,680 And when something that can't be seen is broken 47 00:04:48,690 --> 00:04:54,250 How to fix it will be up to me 48 00:04:54,260 --> 00:04:58,590 So far away, let's take off! 49 00:04:58,600 --> 00:05:04,790 Let's restart it all, even our limits, and start together 50 00:05:04,800 --> 00:05:09,100 Oh someday, yes someday 51 00:05:09,110 --> 00:05:13,770 We can find it if I'm with you: our dream 52 00:05:20,420 --> 00:05:23,680 The Blank Request 53 00:05:23,690 --> 00:05:25,150 The Blank Request This ain't fair! 54 00:05:25,150 --> 00:05:26,140 This ain't fair! 55 00:05:41,970 --> 00:05:45,570 You don't have a single thing that shows your identity. 56 00:05:45,980 --> 00:05:49,740 Still, I'm pretty sure that you're Japanese. 57 00:05:50,250 --> 00:05:53,580 After the crash, you spoke Japanese as if it were natural. 58 00:05:54,950 --> 00:05:58,850 Also, that move just now... That was Japanese martial arts, right? 59 00:06:01,560 --> 00:06:04,220 It's no good. I can't remember. 60 00:06:04,590 --> 00:06:10,020 All I know is that I have to go somewhere and do something. 61 00:06:10,330 --> 00:06:12,050 Go somewhere? 62 00:06:18,710 --> 00:06:20,100 This symbol... 63 00:06:20,780 --> 00:06:22,340 You remember it? 64 00:06:23,380 --> 00:06:26,240 Triangle Andrei. 65 00:06:27,350 --> 00:06:32,280 They say he's the number-one car thief in southern Europe. 66 00:06:32,660 --> 00:06:36,020 A car thief? So then, you... 67 00:06:37,490 --> 00:06:39,080 It's Andrei. 68 00:06:40,130 --> 00:06:42,490 Andrei of Pepes Lane. 69 00:06:42,770 --> 00:06:47,530 Hey! You shouldn't move. You have to rest tonight. 70 00:06:47,900 --> 00:06:52,290 No, right now! There's a voice inside of me that's saying, "Hurry!" 71 00:07:04,520 --> 00:07:07,820 So your name is Togo, huh? 72 00:07:09,460 --> 00:07:15,760 You know where your other car is now, too. You can rest easy tonight. 73 00:07:17,300 --> 00:07:18,590 Do me a favor. 74 00:07:19,470 --> 00:07:21,600 Lend me this car. 75 00:07:22,570 --> 00:07:28,560 Don't talk foolishness. Hurry up and get in. I'll drive you tomorrow, too. 76 00:08:22,770 --> 00:08:26,460 Long ago, I studied with a Japanese just like you. 77 00:08:28,370 --> 00:08:29,700 You all right? 78 00:08:30,910 --> 00:08:33,000 Who are these guys? 79 00:08:49,290 --> 00:08:52,480 Such strength of will this man has. 80 00:08:53,200 --> 00:08:57,830 His wounds are so serious, it should be difficult for him to even move. 81 00:09:00,970 --> 00:09:02,900 You stupid bastards! 82 00:09:06,080 --> 00:09:08,470 I'm very sorry. 83 00:09:08,980 --> 00:09:13,410 Our leader is getting the project underway tomorrow. 84 00:09:13,850 --> 00:09:17,310 No matter what, you WILL finish Golgo off before day's end. 85 00:09:18,090 --> 00:09:19,080 Yes, sir. 86 00:09:19,190 --> 00:09:22,990 You're going to the leader's village, right now. 87 00:09:23,360 --> 00:09:27,690 If this guy is after the leader, he's sure to show up there. 88 00:09:27,700 --> 00:09:28,790 Sir. 89 00:09:38,840 --> 00:09:40,400 This is far enough. 90 00:09:41,640 --> 00:09:42,930 Please go. 91 00:09:43,350 --> 00:09:47,780 What are you saying? They know where my apartment is! 92 00:09:48,380 --> 00:09:52,810 If we split up now, they'll come after ME, won't they?! 93 00:09:53,790 --> 00:09:57,490 I don't know what you're in such a hurry to do, or who's after you... 94 00:09:57,930 --> 00:10:02,020 But until I know everything, there's no way you're getting rid of me! 95 00:10:14,910 --> 00:10:15,900 Here it is. 96 00:10:57,790 --> 00:11:00,020 What's with all of this? 97 00:11:03,160 --> 00:11:04,290 That's him! 98 00:11:20,210 --> 00:11:26,540 Sure enough, I wish to leave the king in YOUR care, Father Vernon. 99 00:11:26,980 --> 00:11:31,770 You're all right with that, sir? A young man like me with such an important role... 100 00:11:32,260 --> 00:11:35,420 The people here have faith in you. 101 00:11:35,420 --> 00:11:42,620 I'm sure that you can work with them and suppress the terrorists targeting our king. 102 00:11:43,400 --> 00:11:47,600 Do you really think they're after the king? 103 00:11:48,270 --> 00:11:50,730 Better to be safe than sorry. 104 00:11:51,010 --> 00:11:56,970 The authorities have yet to learn the identity of the terrorists' top leaders. 105 00:11:57,580 --> 00:12:00,610 May God grant us His protection. 106 00:12:00,920 --> 00:12:02,510 So that's it, huh? 107 00:12:07,320 --> 00:12:08,670 A cross... 108 00:12:09,760 --> 00:12:12,120 Do you remember something? 109 00:12:13,030 --> 00:12:15,860 We should hurry and find someplace to rest. 110 00:12:16,870 --> 00:12:18,760 Go to the church. 111 00:12:40,860 --> 00:12:46,760 Times are such now that this area can expand its autonomy while coexisting with other countries. 112 00:12:48,000 --> 00:12:54,200 Our king's visit to this small village tomorrow will no doubt serve as proof of our peacefulness. 113 00:12:55,670 --> 00:12:59,100 Let us, as a village, welcome him. 114 00:13:00,110 --> 00:13:01,100 Let us also give thanks to almighty God, who has granted us this opportunity. 115 00:13:01,110 --> 00:13:03,240 Please, come this way. Let us also give thanks to almighty God, who has granted us this opportunity. 116 00:13:03,250 --> 00:13:06,280 Let us also give thanks to almighty God, who has granted us this opportunity. 117 00:13:06,310 --> 00:13:09,210 Please make yourselves at home. 118 00:13:10,720 --> 00:13:12,310 Thank you very much. 119 00:13:13,320 --> 00:13:14,410 What's that? 120 00:13:14,860 --> 00:13:17,790 Oh. So it's still here? 121 00:13:20,360 --> 00:13:26,650 A hunter who stayed here the other night asked us to get rid of it, as he was too old for it now. 122 00:13:28,270 --> 00:13:32,900 That settles it: You look like you handle weapons all the time. 123 00:13:37,310 --> 00:13:38,660 What are you doing? 124 00:13:41,350 --> 00:13:43,510 The trigger spring is off. 125 00:13:51,490 --> 00:13:53,150 Did you remember something? 126 00:13:54,830 --> 00:13:57,790 No. My body moved on its own. 127 00:14:25,560 --> 00:14:27,560 Can you not sleep? 128 00:14:28,560 --> 00:14:32,120 There's no time. The voice in my head is telling me to hurry. 129 00:14:33,170 --> 00:14:35,300 I'll go get you some water. 130 00:14:36,010 --> 00:14:37,130 Wait. 131 00:14:41,010 --> 00:14:43,470 If they keep coming, I'll keep kicking their asses! 132 00:15:00,030 --> 00:15:01,120 Don't move! 133 00:15:02,430 --> 00:15:05,530 If you move, this woman dies. 134 00:15:42,200 --> 00:15:45,160 We have to go. The guys outside will be coming in. 135 00:15:53,250 --> 00:15:54,780 They escaped! After them! 136 00:15:54,780 --> 00:15:56,030 Wait! 137 00:15:56,790 --> 00:15:59,820 We got orders not to pursue them. 138 00:16:00,160 --> 00:16:01,680 B-but... 139 00:16:03,960 --> 00:16:09,890 We "leaked" it to the cops so they'll chase him: An Asian man who's going after the king. 140 00:16:10,200 --> 00:16:11,460 Understood. 141 00:16:11,470 --> 00:16:13,930 We have to get ready. 142 00:16:22,810 --> 00:16:24,240 What's with that? 143 00:16:25,110 --> 00:16:27,200 I took it without realizing. 144 00:16:37,960 --> 00:16:41,320 Taking someone's life like that is unforgivable. 145 00:16:42,730 --> 00:16:45,690 "And she acted so strong", you're thinking, aren't you? 146 00:16:47,300 --> 00:16:51,790 It's not like I set out to become a woman like this. 147 00:16:54,110 --> 00:16:57,440 I was raped, you know. I was 18. 148 00:16:57,910 --> 00:16:59,730 The biggest shock of all was... 149 00:17:00,250 --> 00:17:05,810 My boyfriend at the time didn't help. He just ran away. 150 00:17:06,790 --> 00:17:11,790 "I'll get stronger! " That's what I've thought as I've lived these past 10 years alone. 151 00:17:12,360 --> 00:17:17,960 But... meeting a strong man like you... 152 00:17:18,530 --> 00:17:21,850 Sure enough, I am a woman. 153 00:19:01,140 --> 00:19:04,400 I'm sure of it: This is the shooting point. 154 00:19:05,240 --> 00:19:08,270 But who's the target? 155 00:19:16,590 --> 00:19:17,580 What the...?! 156 00:19:17,590 --> 00:19:18,880 What's going on? 157 00:19:28,330 --> 00:19:29,320 Over there! 158 00:19:29,330 --> 00:19:30,260 Where?! 159 00:19:30,270 --> 00:19:31,260 Shoot him! 160 00:19:37,270 --> 00:19:39,660 You all, don't let the king get away! 161 00:19:44,980 --> 00:19:46,710 What is he doing? 162 00:19:58,530 --> 00:20:01,490 Please, Duke Togo! 163 00:20:03,130 --> 00:20:10,660 We're out of time. I want to use your skills to prevent the king's assassination! 164 00:20:12,980 --> 00:20:15,470 No... that won't be enough. 165 00:20:15,780 --> 00:20:21,210 If their leader isn't taken care of, the terrorist organization will soon regain its strength. 166 00:20:21,680 --> 00:20:25,900 That's why we must stop them, no matter what! 167 00:20:27,420 --> 00:20:30,610 I will now tell you who their leader is. 168 00:20:31,360 --> 00:20:32,850 His name is- 169 00:20:49,950 --> 00:20:52,710 Our chance of a lifetime... 170 00:21:00,590 --> 00:21:04,720 You've remembered everything, haven't you? This was all on purpose. 171 00:21:05,490 --> 00:21:13,290 I thought I could sense crime on you, but I never thought you were a professional killer. 172 00:21:14,770 --> 00:21:19,400 Still, I'm fine. You can kill me. 173 00:21:20,310 --> 00:21:24,310 I've seen you at work, so you can't let me live, can you? 174 00:21:39,630 --> 00:21:42,520 I'm happy that I met you. 175 00:21:43,030 --> 00:21:45,060 I've become a woman again. 176 00:21:45,570 --> 00:21:47,860 My name is... 177 00:21:48,400 --> 00:21:49,990 Christa. 178 00:22:05,190 --> 00:22:06,580 No one's in here! 179 00:22:08,560 --> 00:22:11,290 Wait! Who's the girl? 180 00:22:44,830 --> 00:22:48,120 I worried, unable to ask anyone for advice 181 00:22:48,130 --> 00:22:51,160 I was dispirited, frozen in place 182 00:22:51,170 --> 00:22:53,990 When was it that 183 00:22:54,000 --> 00:22:56,990 I became unable to move? 184 00:22:57,010 --> 00:22:58,230 I'm sure 185 00:22:58,240 --> 00:23:01,400 If people are injured, then even their opponents 186 00:23:01,410 --> 00:23:03,640 Become unable to notice 187 00:23:03,650 --> 00:23:06,840 That they are injuring, forever 188 00:23:07,280 --> 00:23:10,270 You suffered too, didn't you? 189 00:23:10,290 --> 00:23:11,010 In the same way 190 00:23:11,020 --> 00:23:14,450 During this everyday repetition 191 00:23:14,460 --> 00:23:17,420 Because you're here 192 00:23:17,430 --> 00:23:18,950 And you don't change 193 00:23:18,960 --> 00:23:23,360 I, too, can accept me as I am 194 00:23:23,970 --> 00:23:27,490 I won't let you be alone anymore 195 00:23:27,500 --> 00:23:31,020 I touch that trembling heart so softly 196 00:23:31,070 --> 00:23:37,700 I noticed I wasn't the only one who was lonely 197 00:23:37,710 --> 00:23:40,860 Wrapped in the sun's gentle rays 198 00:23:40,880 --> 00:23:44,200 Even that too-long winter will end, won't it? 199 00:23:44,220 --> 00:23:47,450 Having known solitude, I'm sure the two of us 200 00:23:47,460 --> 00:23:51,320 Can become that much stronger 201 00:24:02,600 --> 00:24:08,190 Rockford, a major corporate figure, had plans to hire Golgo as his full-time sniper... 202 00:24:08,710 --> 00:24:14,410 But when refused, he sets out to obtain what he wants, by any means necessary. 203 00:24:14,820 --> 00:24:20,580 What does the man who controls the business and political worlds have in store for Golgo? 204 00:24:21,020 --> 00:24:24,610 Rockford's Ambitions 205 00:24:24,630 --> 00:24:24,990 Rockford's Ambitions 206 00:24:24,990 --> 00:24:26,380 Rockford's Ambitions Do not stand behind him, if you value your life! 207 00:24:26,400 --> 00:24:28,690 Do not stand behind him, if you value your life! 15814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.