Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,838 --> 00:00:40,508
Red 14. Red 14.
2
00:00:57,091 --> 00:01:00,461
Oh, Madam Martin. We've been expecting you.
3
00:01:00,461 --> 00:01:03,764
Good evening. I look forward
to another exciting year.
4
00:01:03,931 --> 00:01:04,899
Go check it out.
5
00:01:05,032 --> 00:01:06,500
Understood.
6
00:01:08,936 --> 00:01:12,673
Madam. I was hoping you'd join us this evening.
7
00:01:13,074 --> 00:01:18,746
A casino without you is like the dead of winter.
It's as if spring has finally come.
8
00:01:19,547 --> 00:01:22,283
How was the Bahamas this summer, Jean?
9
00:01:22,450 --> 00:01:25,419
Sadly, we were caught in a storm
that was most frightful.
10
00:01:25,419 --> 00:01:27,888
Madam, you're looking lovelier than ever.
11
00:01:28,289 --> 00:01:31,859
Ah, Steve! How is your mother doing?
12
00:01:34,295 --> 00:01:38,899
She's completely recovered.
I never thought that you'd remember.
13
00:01:39,233 --> 00:01:42,770
Well, of course I did! And I'm glad.
14
00:01:43,003 --> 00:01:47,174
If the people close to you get ill,
we can't go traveling together, can we?
15
00:01:47,174 --> 00:01:49,977
Huh? Y-yes, that's right.
16
00:01:50,144 --> 00:01:52,980
Madam, that's not fair.
17
00:01:52,980 --> 00:01:55,683
I'M the one who invited you first.
18
00:01:55,683 --> 00:01:59,720
You were the one I originally wanted
to go to the Bahamas with.
19
00:02:00,087 --> 00:02:04,492
Oh, dear. I suppose I've left you
with an unpleasant memory, haven't I?
20
00:02:04,658 --> 00:02:07,261
No, not at all.
21
00:02:07,428 --> 00:02:09,396
I'll put some thought into next time.
22
00:02:10,798 --> 00:02:14,335
Mister? Care to try your luck?
23
00:02:18,939 --> 00:02:20,674
Let's call luck to the table.
24
00:02:20,941 --> 00:02:23,010
You're fine betting all that?
25
00:02:23,577 --> 00:02:24,545
Go ahead.
26
00:02:24,712 --> 00:02:26,814
Please don't hate me if you lose.
27
00:02:29,517 --> 00:02:32,286
All right, let's go with the number
that nobody likes.
28
00:02:58,779 --> 00:03:04,151
Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita
29
00:03:04,151 --> 00:03:08,489
Ima doko wo mezashite,
nani wo shite ii no ka mo
30
00:03:09,590 --> 00:03:14,695
Kimi ga suki na ano kyoku,
car stereo no volume wo
31
00:03:14,695 --> 00:03:19,099
Saidai ni shite, kimochi katameru
32
00:03:19,099 --> 00:03:24,939
Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo
33
00:03:24,939 --> 00:03:30,477
Kimi ni oitsuku you na speed de
34
00:03:30,477 --> 00:03:34,949
So faraway, hashiridasou!
35
00:03:34,949 --> 00:03:41,188
Brake nante fumanaide yukou, zenkai de
36
00:03:41,188 --> 00:03:45,392
Oh someday, itsu no hi ka
37
00:03:45,392 --> 00:03:50,331
Darenimo mitsukaranai you na my place
38
00:03:50,864 --> 00:03:56,637
Me ni wa mienai mono, koshou shita toki
39
00:03:56,637 --> 00:04:02,209
Shuuri suru houhou, boku shidai
40
00:04:02,209 --> 00:04:06,547
So faraway, hashiridasou!
41
00:04:06,547 --> 00:04:12,753
Reset shite, tomo ni start da, genkai mo
42
00:04:12,753 --> 00:04:17,057
Oh someday, itsu no hi ka
43
00:04:17,057 --> 00:04:21,962
Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream
44
00:04:28,535 --> 00:04:32,873
Outmoded Livery
45
00:04:34,108 --> 00:04:36,243
Which shall we do next, sir?
46
00:04:40,614 --> 00:04:44,485
What? Again? That's a tough one...
47
00:04:44,752 --> 00:04:45,819
It's fine.
48
00:04:51,392 --> 00:04:54,728
Perhaps luck favors the number
of the unlucky tonight.
49
00:04:55,496 --> 00:04:57,264
What can I do for you, Madam?
50
00:04:57,531 --> 00:05:00,534
I'll sit at the table and watch a little longer.
51
00:05:00,768 --> 00:05:02,002
Understood.
52
00:05:23,123 --> 00:05:24,024
I don't believe it!
53
00:05:26,360 --> 00:05:30,397
It seems a spell has been cast
on this roulette table's No. 13.
54
00:05:33,801 --> 00:05:35,836
Put it all on the same one.
55
00:05:36,670 --> 00:05:38,872
Sir. Very well.
56
00:05:45,312 --> 00:05:47,981
Put all this on No. 13.
57
00:05:50,517 --> 00:05:52,753
What about you, Mssr. Dubois?
58
00:05:52,920 --> 00:05:54,555
Put this on No. 6.
59
00:05:54,688 --> 00:05:56,190
I'll go with 25.
60
00:05:56,457 --> 00:05:57,825
Put 10 chips on No. 11.
61
00:05:57,925 --> 00:05:59,193
No. 9 for me.
62
00:05:59,326 --> 00:06:00,928
Very well, here we go.
63
00:06:25,586 --> 00:06:30,023
This is Mel. Nowadays,
she's called "Madam Martin".
64
00:06:31,258 --> 00:06:33,727
Meeting her is easy enough.
65
00:06:34,027 --> 00:06:39,900
If you go to Monte Carlo's top casino,
the Queen Bee at around midnight, that is.
66
00:06:41,034 --> 00:06:43,303
In any case, she certainly stands out.
67
00:06:43,537 --> 00:06:48,242
And she may be drawn to that
masculine energy that you exude.
68
00:06:48,709 --> 00:06:51,078
I thought the target was a man.
69
00:06:52,479 --> 00:06:59,653
Mr. Golgo, 13, would you indulge
an old man to speak of a story of the past?
70
00:07:02,623 --> 00:07:05,225
Mel was my treasure.
71
00:07:06,727 --> 00:07:13,567
Eight years ago. Back then, I was head
of an agricultural cooperative.
72
00:07:13,867 --> 00:07:20,274
As for Mel... She was in
a small town not far from here, -
73
00:07:20,274 --> 00:07:23,510
washing the farmhands'
empty glasses at a cheap bar.
74
00:07:25,012 --> 00:07:29,483
That year, I'd lost my wife
and been forced into solitude.
75
00:07:30,184 --> 00:07:35,489
That's when that man brought Mel into my life.
76
00:07:42,296 --> 00:07:46,333
Age difference notwithstanding,
I desired Mel's body.
77
00:07:46,834 --> 00:07:53,373
For three months, opulent settings
polished that pretty but raw stone into brilliance, -
78
00:07:53,540 --> 00:07:55,976
and I made her into a woman dressed in satin.
79
00:07:56,276 --> 00:08:03,884
My Mel was more beautiful than any jewel.
And each night, she would share my bed.
80
00:08:04,418 --> 00:08:07,754
Those three months were like a dream for me.
81
00:08:08,722 --> 00:08:13,393
Then, one day, she suddenly disappeared.
82
00:08:13,694 --> 00:08:18,899
She took evidence of my bribery
and ran to the rival council members.
83
00:08:19,900 --> 00:08:24,037
I lost my seat of honor, and Mel as well.
84
00:08:26,773 --> 00:08:30,644
After that, Mel was like a balloon in the wind, -
85
00:08:30,844 --> 00:08:34,948
flitting between important members
of the financial and political words.
86
00:08:35,382 --> 00:08:40,687
When Mel came by, stock prices rose and fell,
and the political world was visited by chaos.
87
00:08:40,954 --> 00:08:44,791
Again and again, she would capture
the hearts of important men.
88
00:08:44,958 --> 00:08:50,364
Once she'd drained them of worth, she'd leave,
trampling them like dried-up grass as she left.
89
00:08:51,632 --> 00:08:57,137
Now, I think of those three months
with Mel as a treasure.
90
00:09:01,241 --> 00:09:06,179
The one I hate is Van Schultz!
The man who they call "Chocolate Van"!"
91
00:09:06,480 --> 00:09:08,882
He is the one who's behind everything!
92
00:09:09,850 --> 00:09:13,820
Why would a woman like that
just do what he says?
93
00:09:13,954 --> 00:09:15,422
Well, that...
94
00:09:21,662 --> 00:09:23,330
That is...
95
00:09:24,898 --> 00:09:29,236
He was the man who
first made Mel into a woman.
96
00:09:30,938 --> 00:09:37,611
In any case, it was three years ago
that Van Schultz suddenly disappeared.
97
00:09:38,278 --> 00:09:43,917
The police had just begun investigating him for
alleged spy activities, but then he went missing.
98
00:09:45,052 --> 00:09:48,956
But next week, he'll show up in Monte Carlo.
99
00:09:48,956 --> 00:09:50,657
How can you be sure?
100
00:09:50,958 --> 00:09:54,861
Because Mel is going to attend
a rally being held there.
101
00:09:55,228 --> 00:10:00,067
It will be a casual trip, with just
a single maid in attendance.
102
00:10:00,734 --> 00:10:05,772
After three years, the chance
has come for him to meet Mel again.
103
00:10:07,674 --> 00:10:09,309
What does Van look like?
104
00:10:09,643 --> 00:10:14,748
He's a small, scruffy-looking man.
His height should be about equal to mine.
105
00:10:15,315 --> 00:10:18,485
However, now that he's being
hunted internationally, -
106
00:10:18,485 --> 00:10:22,122
I'm sure he's already changed his face.
107
00:10:23,890 --> 00:10:27,728
There's one thing a scalpel
can't change: your personality.
108
00:10:28,061 --> 00:10:31,531
The term "fungus" probably suits him best.
109
00:10:31,932 --> 00:10:35,035
He is always present.
110
00:10:35,335 --> 00:10:37,304
And never does he-
111
00:11:12,105 --> 00:11:16,276
Thinking, "I should've quit while I was ahead"
is the essence of gambling, sir.
112
00:11:21,214 --> 00:11:26,820
It looks like I stole that man's
good luck. Who is he?
113
00:11:26,987 --> 00:11:33,794
Ma'am. Earlier, when I saw him at the bar,
he said he was here for the rally next week.
114
00:11:34,828 --> 00:11:35,929
He's a racer?
115
00:11:36,596 --> 00:11:41,268
He didn't say. He said his name was
"Mr. Togo" or something.
116
00:11:42,402 --> 00:11:43,403
Very well.
117
00:11:49,876 --> 00:11:51,545
If you'll excuse me.
118
00:11:56,616 --> 00:11:58,218
Sorry about that.
119
00:12:05,225 --> 00:12:07,294
This is from Madam Martin.
120
00:12:07,994 --> 00:12:10,664
She apologizes for ruining your luck.
121
00:12:18,071 --> 00:12:21,108
You're going to refuse Madam Martin's gift?
122
00:12:21,108 --> 00:12:24,277
I'm not interested in such things.
123
00:12:25,645 --> 00:12:28,348
Please don't say that! Think of her feelings!
124
00:12:29,883 --> 00:12:32,519
Madam, you're leaving already?
125
00:12:33,120 --> 00:12:37,224
This evening has become disagreeable.
I'll be going now.
126
00:12:37,224 --> 00:12:40,994
Mel, stop hanging about and call me a taxi.
127
00:12:40,994 --> 00:12:41,928
Ma'am!
128
00:12:42,195 --> 00:12:42,996
Mel?
129
00:12:46,800 --> 00:12:51,071
Madam Martin. If you need a car,
please allow me to be your ride.
130
00:12:51,338 --> 00:12:54,307
Pierre! It's been some time.
131
00:12:55,742 --> 00:12:57,511
How long have you been in Monte Carlo?
132
00:12:57,511 --> 00:12:58,879
Since two days ago.
133
00:13:04,918 --> 00:13:07,754
That Mel... Where did she go?
134
00:13:08,121 --> 00:13:12,459
It's of no concern. She can get back by taxi.
135
00:13:14,294 --> 00:13:17,230
Thank you. We look forward to seeing you again.
136
00:13:17,864 --> 00:13:20,634
You. Who is that man?
137
00:13:20,934 --> 00:13:23,403
Well... I'm not sure.
138
00:13:23,770 --> 00:13:29,309
Since Count Martin passed away,
the Madam has had a great number of suitors...
139
00:13:32,946 --> 00:13:35,715
In any case, I wish you good driving, sir!
140
00:13:39,953 --> 00:13:41,087
Madam!
141
00:13:42,389 --> 00:13:49,229
What are you doing?! Did you get a taxi?
This is not the place for a hussy such as you!
142
00:13:50,831 --> 00:13:53,767
That's not it! She was just asking for directions!
143
00:13:54,201 --> 00:13:57,337
Madam, that's enough. Let's go.
144
00:13:57,537 --> 00:14:00,373
Sorry about that. Here, take this.
145
00:14:35,208 --> 00:14:36,610
Where are you staying?
146
00:14:36,610 --> 00:14:41,248
My husband's old mountain villa.
It's a little far, though.
147
00:14:41,548 --> 00:14:46,019
Being able to spend more time with you,
Madam, is a joyous thing indeed.
148
00:14:46,119 --> 00:14:48,421
Goodness. Listen to you.
149
00:15:51,151 --> 00:15:57,157
There's no car. Looks like that man
brought her and left soon afterward.
150
00:15:58,792 --> 00:16:00,460
Bodyguards?
151
00:16:07,467 --> 00:16:08,902
A woman.
152
00:16:10,870 --> 00:16:14,040
Is that a maid? The madam?
153
00:17:50,937 --> 00:17:53,706
Rock. Carson!
154
00:17:54,107 --> 00:17:56,109
Neither of them can answer you anymore.
155
00:17:57,310 --> 00:18:00,613
You're the one who made arrangements
for the killer, aren't you?
156
00:18:03,349 --> 00:18:06,119
Is the man inside Chocolate Van?
157
00:18:07,987 --> 00:18:14,594
The one who hired you is already dead.
So who the hell are you working for?
158
00:18:14,894 --> 00:18:18,998
When I accepted this job,
the client still drew breath.
159
00:18:20,233 --> 00:18:22,802
Is that man inside Chocolate Van?
160
00:19:00,006 --> 00:19:02,275
We've brought the car you requested.
161
00:19:02,775 --> 00:19:04,110
Thank you.
162
00:19:04,110 --> 00:19:05,678
Enjoy your stay.
163
00:19:05,979 --> 00:19:07,247
Thanks.
164
00:20:39,606 --> 00:20:41,541
So that's it, huh?
165
00:21:00,260 --> 00:21:03,730
Sebastian Auriol has cleared
the Rose Hairpin and taken the lead.
166
00:21:03,730 --> 00:21:05,732
But Timo M�kinen is right on his tail!
167
00:21:13,339 --> 00:21:18,177
Oh, my! Timo M�kinen has hit the guardrail
at the Nouvelle Chicane! Is he all right?!
168
00:21:28,488 --> 00:21:31,991
It seems M�kinen and his navigator
Kankkunen are somehow all right.
169
00:21:32,925 --> 00:21:34,460
Thank goodness for that.
170
00:21:34,927 --> 00:21:39,198
And right now, Sebastian Auriol
is rounding the final corner!
171
00:22:08,027 --> 00:22:11,331
Chocolate! Chocolate!
172
00:22:11,631 --> 00:22:17,036
Don't leave me! You can't leave me!
No, Chocolate!
173
00:22:17,036 --> 00:22:19,605
A fungus, eh?
174
00:22:22,975 --> 00:22:27,213
My... My Chocolate Van!
175
00:22:41,561 --> 00:22:48,801
Nandemonai koto ga tanoshikatta
176
00:22:48,801 --> 00:22:53,873
Ichido ni ooki na hanataba wo kureru yori
177
00:22:54,507 --> 00:23:00,279
Ippon no hana o mainichi kureru
178
00:23:00,680 --> 00:23:05,518
Anata ga suki datta
179
00:23:06,919 --> 00:23:13,226
Ren'ai shousetsu no you ni
180
00:23:13,226 --> 00:23:17,397
Itsuka wa kitto... Nande
181
00:23:17,397 --> 00:23:20,400
Yume wo mite ita
182
00:23:20,633 --> 00:23:26,239
Sono egau yo, eien ni kagayaite
183
00:23:26,973 --> 00:23:32,912
Itsumademo anata wo omotte iru kara
184
00:23:33,146 --> 00:23:38,351
Gomen ne, kou shite hitorikiri no yoru wa
185
00:23:39,252 --> 00:23:44,757
Anata wo omoidashite shimau keredo
186
00:23:45,057 --> 00:23:49,529
Ano hi no you ni naitari shinai
187
00:23:51,097 --> 00:23:52,765
Shinai
188
00:24:02,208 --> 00:24:07,713
Christmas Eve, 10:00 am:
Golgo checks into a hotel to perform a hit.
189
00:24:08,181 --> 00:24:13,419
8:00 pm: Golgo encounters D'or,
a female investigator attached to the hotel.
190
00:24:13,920 --> 00:24:19,926
Christmas, 9:30 am: Golgo has taken aim,
his M16 trained on the target...
191
00:24:20,393 --> 00:24:21,327
Next time on Golgo 13,
"Christmas, 24 Hours"
192
00:24:21,327 --> 00:24:24,831
Christmas, 24 Hours
Next time on Golgo 13,
"Christmas, 24 Hours"
193
00:24:24,831 --> 00:24:24,997
Christmas, 24 Hours
194
00:24:24,997 --> 00:24:27,066
Christmas, 24 Hours
Do not stand behind him, if you value your life!
195
00:24:27,066 --> 00:24:28,734
Do not stand behind him, if you value your life!
15711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.