Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,013 --> 00:00:13,914
Slayer of my father and mother!
2
00:00:13,914 --> 00:00:15,783
S-scoundrel! You must be...!
3
00:00:16,017 --> 00:00:20,988
Long it has taken to find you,
but at last, here I stand!
4
00:00:20,988 --> 00:00:22,656
Slayer of my father and mother!
5
00:00:22,656 --> 00:00:25,659
W-wait! Can't we strike a bargain?
6
00:00:25,826 --> 00:00:30,598
Please. I'll give you all my fortune!
Just spare my life!
7
00:00:30,765 --> 00:00:33,667
Die, and beg pardon of
my father and mother in the afterlife!
8
00:00:47,114 --> 00:00:50,885
This guy has a pistol in an underarm holster.
9
00:00:53,220 --> 00:00:55,022
It's all right, Danny.
10
00:00:55,556 --> 00:00:59,360
This is a man you can trust. Not to worry.
11
00:01:04,632 --> 00:01:06,767
Please leave us for a bit.
12
00:01:07,001 --> 00:01:08,069
Understood.
13
00:01:14,208 --> 00:01:15,609
Sorry about that.
14
00:01:15,609 --> 00:01:21,749
He's a gifted bodyguard, and
has a good head on his shoulders...
15
00:01:21,749 --> 00:01:24,452
But sometimes, he can act the way you just saw.
16
00:01:24,718 --> 00:01:29,356
Don't worry about it. A man loyal to
his job is a man you can trust.
17
00:01:29,990 --> 00:01:32,593
I will hear why you called me.
18
00:01:36,063 --> 00:01:40,734
I want this man, Ronald Crump,
to pay for what he's done.
19
00:01:46,107 --> 00:01:51,612
I work in real estate, and 10 years ago,
while pursuing a certain interest, -
20
00:01:51,612 --> 00:01:54,148
I went up against this man,
who's in the same industry.
21
00:01:54,648 --> 00:01:58,752
We made a bet, and agreed
that whoever won would concede.
22
00:01:59,487 --> 00:02:02,089
I ended up losing, -
23
00:02:02,089 --> 00:02:06,260
and suddenly that man got so big that
he came to be called the "Real Estate King".
24
00:02:06,727 --> 00:02:08,696
But as it turns out, the bet was...
25
00:02:09,396 --> 00:02:11,065
It was fixed.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,634
E-exactly!
27
00:02:17,571 --> 00:02:24,278
That son of a bitch said, "I'll settle this with a bet"
and we took that bet to the racetrack.
28
00:02:24,578 --> 00:02:25,679
Then...
29
00:02:33,888 --> 00:02:37,558
You write down which will win,
an odd- or even-numbered one, -
30
00:02:37,558 --> 00:02:40,528
then put it in your breast pocket
without showing me.
31
00:02:40,928 --> 00:02:43,597
I'll go with whichever you don't bet on.
32
00:02:56,911 --> 00:02:58,212
This will do?
33
00:02:58,379 --> 00:02:59,113
Yes.
34
00:03:06,954 --> 00:03:08,389
Go, go!
35
00:03:12,226 --> 00:03:13,527
Would you mind showing me?
36
00:03:13,961 --> 00:03:15,829
That won't be necessary.
37
00:03:22,069 --> 00:03:23,771
He cheated me.
38
00:03:24,471 --> 00:03:29,376
His monopoly on that job
surely netted him $20 million.
39
00:03:31,545 --> 00:03:35,583
I relented because I believed
that our bet was a fair one.
40
00:03:36,016 --> 00:03:39,853
But ever since I've learned it was a con, I...
41
00:03:39,853 --> 00:03:41,789
I can't forgive him!
42
00:03:43,757 --> 00:03:48,395
There are conditions to my hiring you.
One, you must kill him in front of me.
43
00:03:48,395 --> 00:03:53,067
Two, you must bring no harm
at all to anyone but him.
44
00:03:53,968 --> 00:03:57,438
What do you say, Mr. Duke Togo?
45
00:03:57,738 --> 00:04:02,443
I will need your help to put
those conditions in place.
46
00:04:02,443 --> 00:04:04,445
Are you prepared for that?
47
00:04:05,079 --> 00:04:06,814
Yes, of course.
48
00:04:07,114 --> 00:04:08,415
Very well.
49
00:04:08,415 --> 00:04:09,650
I'll do it.
50
00:04:10,484 --> 00:04:12,553
Ah. Thank you.
51
00:04:14,121 --> 00:04:17,124
Father! Mother! Did you see?
52
00:04:17,458 --> 00:04:20,127
Your slayer... Your slayer has been struck down!
53
00:04:20,127 --> 00:04:23,530
You have done well. I give you my thanks.
54
00:04:23,831 --> 00:04:26,900
Y-you! What are you doing?!
55
00:04:27,101 --> 00:04:28,636
Listen closely!
56
00:04:28,636 --> 00:04:34,808
I have deceived you. For that man
is not your parents' slayer...
57
00:04:34,808 --> 00:04:37,411
It was all a fiction that I created!
58
00:04:37,645 --> 00:04:39,613
Wh... What was that?!
59
00:04:47,788 --> 00:04:53,160
Atemonai michi bakari wo furafura aruite ita
60
00:04:53,160 --> 00:04:57,398
Ima doko wo mezashite,
nani wo shite ii no ka mo
61
00:04:58,465 --> 00:05:03,704
Kimi ga suki na ano kyoku,
car stereo no volume wo
62
00:05:03,704 --> 00:05:08,108
Saidai ni shite, kimochi katameru
63
00:05:08,108 --> 00:05:13,947
Kousaten mo shingou mo nai ippoutsuukou wo
64
00:05:13,947 --> 00:05:19,486
Kimi ni oitsuku you na speed de
65
00:05:19,486 --> 00:05:23,957
So faraway, hashiridasou!
66
00:05:23,957 --> 00:05:30,197
Brake nante fumanaide yukou, zenkai de
67
00:05:30,197 --> 00:05:34,401
Oh someday, itsu no hi ka
68
00:05:34,401 --> 00:05:39,340
Darenimo mitsukaranai you na my place
69
00:05:39,673 --> 00:05:45,646
Me ni wa mienai mono, koshou shita toki
70
00:05:45,646 --> 00:05:51,218
Shuuri suru houhou, boku shidai
71
00:05:51,218 --> 00:05:55,556
So faraway, hashiridasou!
72
00:05:55,556 --> 00:06:01,762
Reset shite, tomo ni start da, genkai mo
73
00:06:01,762 --> 00:06:06,066
Oh someday, itsu no hi ka
74
00:06:06,066 --> 00:06:10,738
Kimi to dattara mitsukaru bokura no dream
75
00:06:27,087 --> 00:06:34,428
Crump usually sticks to the top floor of Crump
Tower, a super high-rise building that he owns.
76
00:06:34,795 --> 00:06:36,630
What brings the target down from there?
77
00:06:37,131 --> 00:06:43,404
He comes down for work, of course.
But he also likes watching plays and musicals.
78
00:06:44,438 --> 00:06:48,842
That's why you may be able to
get him at the theater.
79
00:06:49,009 --> 00:06:52,212
Understood. Give me a little time.
80
00:07:01,054 --> 00:07:02,956
I'll be in touch.
81
00:07:23,210 --> 00:07:28,682
Night of the Murder
82
00:07:36,957 --> 00:07:41,995
I'd like to come see it again on the 13th
of next month. Are there any seats?
83
00:07:44,198 --> 00:07:50,504
Unfortunately, we've been rented out for
that day. How about some other day?
84
00:07:50,904 --> 00:07:53,273
I see. Some other time, then.
85
00:07:53,440 --> 00:07:55,309
I'm very sorry.
86
00:08:02,850 --> 00:08:10,257
On the 13th of next month, Crump plans to rent
out a Broadway theater to watch a performance.
87
00:08:11,091 --> 00:08:18,465
You'll write Crump a letter and visit the theater,
saying that you want to reestablish old ties.
88
00:08:19,032 --> 00:08:24,905
Then, as a sign of good faith, have
a delivery service prepare a light meal.
89
00:08:25,572 --> 00:08:31,278
I'll take care of the arrangements,
so just play along with things when you're there.
90
00:08:31,612 --> 00:08:38,018
Paying deference to that bastard angers me
to no end, but it can't be helped. I understand.
91
00:08:38,285 --> 00:08:39,520
Please arrange things.
92
00:08:41,588 --> 00:08:46,426
Just what's going on?
What are you trying to do, Mr. Jansen?
93
00:08:46,827 --> 00:08:52,966
Never you mind! Just do
what I tell you to. This is my...
94
00:08:53,400 --> 00:08:55,502
My problem alone.
95
00:09:04,845 --> 00:09:08,749
It's been some time. I'm happy to see you again.
96
00:09:09,016 --> 00:09:11,785
The designs were based on my own judgments.
97
00:09:11,785 --> 00:09:14,821
The gunpowder was mixed
to your specifications.
98
00:09:16,056 --> 00:09:20,827
Try assembling it. You don't need me to tell
you how to put it together, do you?
99
00:09:27,901 --> 00:09:31,605
Well, it may not look like much,
but you can let that slide.
100
00:09:32,139 --> 00:09:34,508
Your target is a close one this time.
101
00:09:37,611 --> 00:09:39,746
What happens if I shoot a second round?
102
00:09:40,080 --> 00:09:44,017
It might fire, but it could also misfire.
103
00:09:44,318 --> 00:09:46,720
That's the kind of alloy it is.
104
00:09:56,196 --> 00:09:58,165
So it passed the test.
105
00:09:59,700 --> 00:10:05,472
Make sure you get rid of all the data on
this metal, as well as the remaining bullets.
106
00:10:05,906 --> 00:10:09,977
Meh, I know that!
Don't worry yourself needlessly.
107
00:10:13,780 --> 00:10:15,882
I look forward to a job well done.
108
00:10:30,163 --> 00:10:31,098
Come in.
109
00:10:31,465 --> 00:10:34,668
Ah! I'm sorry for disturbing your
entertainment. I'll come back.
110
00:10:34,668 --> 00:10:36,937
That's fine. Tell me what it is.
111
00:10:38,372 --> 00:10:42,709
Well, you've received a letter from
a man named "Jansen".
112
00:10:43,176 --> 00:10:44,478
Jansen?
113
00:10:44,878 --> 00:10:50,550
Oh, that decrepit old land shark? I swindled
a job out from under him a while back.
114
00:10:52,586 --> 00:10:56,490
"I heard that you've rented out a theater
for the evening of the 13th next month.
115
00:10:56,723 --> 00:10:59,993
"That day is actually my 60th birthday.
116
00:10:59,993 --> 00:11:03,930
"There are other things I wish to discuss
with you, so may I visit you at the theater?"
117
00:11:03,930 --> 00:11:05,599
That's what it says.
118
00:11:05,832 --> 00:11:10,203
Hmph! There's no way that old buzzard
could pull off some scheme now.
119
00:11:10,203 --> 00:11:12,205
Tell him, "With pleasure."
120
00:11:41,568 --> 00:11:43,570
Well, Mr. Jansen!
121
00:11:43,837 --> 00:11:48,141
It's been a long time. Ten years
since we met at the racetrack.
122
00:11:48,341 --> 00:11:50,143
I'm sorry for the intrusion.
123
00:11:50,143 --> 00:11:54,381
This is my bodyguard, Danny,
and my assistant-slash-manager, Togo.
124
00:11:54,381 --> 00:12:00,153
I have these two accompany me wherever I go.
I hope you don't mind.
125
00:12:00,153 --> 00:12:05,492
Nah, not at all. Incidentally,
so long as we're keeping this visit civil, -
126
00:12:05,492 --> 00:12:08,395
I would like it to be weapons free. All right?
127
00:12:08,762 --> 00:12:13,600
What do you say we store any weapons
on you in the theater office?
128
00:12:13,900 --> 00:12:16,369
Yes, that's fine, of course.
129
00:12:21,641 --> 00:12:22,776
Hm? This is...
130
00:12:22,776 --> 00:12:25,679
A bulletproof vest. I always wear it.
131
00:12:27,447 --> 00:12:29,516
I'll take that piece from you.
132
00:12:33,854 --> 00:12:38,892
All three of you getting patted down...
This has become quite the spectacle, huh?
133
00:12:39,993 --> 00:12:41,361
I'll need to open this.
134
00:12:41,728 --> 00:12:42,763
Fine.
135
00:12:47,868 --> 00:12:49,536
The heck is this?
136
00:12:49,803 --> 00:12:51,304
It's a mockup.
137
00:12:54,541 --> 00:12:59,279
A mockup of an urban area under
redevelopment, which I'm overseeing.
138
00:13:03,216 --> 00:13:09,422
Those are disposable handwarmers,
made in Japan. I tend to get rather cold. Also...
139
00:13:09,856 --> 00:13:14,361
I brought those for my birthday.
They're really just trifles, but...
140
00:13:14,361 --> 00:13:16,496
I wonder if you'd mind giving everyone one.
141
00:13:16,730 --> 00:13:18,532
For your birthday, huh?
142
00:13:19,266 --> 00:13:24,004
Mr. Jansen, you have gotten old. Very well.
Everyone, let's celebrate together.
143
00:13:27,207 --> 00:13:30,477
Mr. Jansen, happy birthday!
144
00:13:32,112 --> 00:13:35,982
Thank you. You've made this a good birthday.
145
00:13:42,956 --> 00:13:49,396
Incidentally, in addition to my having come here,
I also prepared a light meal to be delivered.
146
00:13:49,729 --> 00:13:52,599
Yeah, I heard. Those guys over there, huh?
147
00:13:52,866 --> 00:13:56,269
And yet, I am so glad to have encountered you!
148
00:13:56,269 --> 00:14:00,473
Thanks to you, I've learned that HE was the one
responsible for Father and Mother's death!
149
00:14:00,841 --> 00:14:03,543
He is the man I've looked for this whole time!
150
00:14:03,877 --> 00:14:05,846
That's right. He is the man behind everything, all of it!
151
00:14:05,846 --> 00:14:09,716
Still, renting out an entire theater just for one
stage... You're doing quite well for yourself.
That's right. He is the man behind everything, all of it!
152
00:14:09,716 --> 00:14:12,018
Still, renting out an entire theater just for one
stage... You're doing quite well for yourself.
153
00:14:12,018 --> 00:14:13,420
Things have gone rather nicely
since that deal 10 years ago.
154
00:14:13,420 --> 00:14:14,821
Things have gone rather nicely
since that deal 10 years ago.
Long have I wandered, lost at the bottom of the sea, -
155
00:14:14,821 --> 00:14:15,322
Things have gone rather nicely
since that deal 10 years ago.
but finally I can crawl my way upward!
156
00:14:15,322 --> 00:14:15,655
but finally I can crawl my way upward!
157
00:14:15,655 --> 00:14:17,724
I did you quite the disservice,
didn't I, Mr. Jansen?
but finally I can crawl my way upward!
158
00:14:17,724 --> 00:14:18,992
I did you quite the disservice,
didn't I, Mr. Jansen?
159
00:14:18,992 --> 00:14:19,793
I did you quite the disservice,
didn't I, Mr. Jansen?
I will find that man, -
160
00:14:19,793 --> 00:14:20,660
I did you quite the disservice,
didn't I, Mr. Jansen?
and finish all of this by my own hands!
161
00:14:20,660 --> 00:14:21,828
and finish all of this by my own hands!
162
00:14:21,828 --> 00:14:27,334
What manner of harsh life have you lived?
You have lived subsisting only on hatred.
163
00:14:27,701 --> 00:14:29,903
I understand your feelings.
164
00:14:29,903 --> 00:14:33,073
At last, the time has come for you
to be released from your torment!
165
00:14:33,073 --> 00:14:35,475
By these hands, I shall have vengeance!
166
00:14:35,475 --> 00:14:37,644
I will strike down the slayer
of my father and mother!
167
00:15:15,515 --> 00:15:17,517
I'll have the soup.
168
00:15:24,758 --> 00:15:27,027
It's hot, so please be careful.
169
00:15:28,795 --> 00:15:31,665
The second act will begin in two minutes.
170
00:15:31,865 --> 00:15:36,603
Ah, it's gonna start. Let's get back to our seats.
That was quite delicious.
171
00:15:36,903 --> 00:15:39,472
Was it? I'm glad to hear that.
172
00:15:39,839 --> 00:15:41,841
Huh? Aren't you going to clean up?
173
00:15:42,976 --> 00:15:46,413
We were instructed to do so
after the play has finished.
174
00:15:46,413 --> 00:15:48,682
We mustn't be a bother to the audience.
175
00:15:49,049 --> 00:15:50,750
You've got a point.
176
00:15:51,284 --> 00:15:53,687
Guess you can't clean up in a hurry, huh?
177
00:15:55,188 --> 00:16:00,360
Never could I allow it!
This burden is mine and mine alone!
178
00:16:00,627 --> 00:16:03,496
The chance has come for me
to release this hatred!
179
00:16:03,930 --> 00:16:08,535
Without your counsel, I would have
had to live out my life in torment!
180
00:16:22,849 --> 00:16:24,684
Slayer of my father and mother!
181
00:16:25,218 --> 00:16:27,921
S-scoundrel! You must be...!
182
00:16:27,921 --> 00:16:33,226
Long it has taken to find you,
but at last, here I stand!
183
00:16:33,226 --> 00:16:34,928
Slayer of my father and mother!
184
00:16:38,131 --> 00:16:41,201
W-wait! Can't we strike a bargain?
185
00:16:41,201 --> 00:16:46,539
Please. I'll give you all my fortune!
Just spare my life!
186
00:16:47,107 --> 00:16:49,976
Die, and beg pardon of
my father and mother in the afterlife!
187
00:17:08,194 --> 00:17:09,829
M-Mr. Crump!
188
00:17:10,230 --> 00:17:11,464
What is it?!
189
00:17:11,998 --> 00:17:13,366
Mr. Crump!
190
00:17:14,467 --> 00:17:16,136
Mr. Crump's been shot!
191
00:17:24,778 --> 00:17:26,646
Y-you all! Don't you dare move!
192
00:17:27,213 --> 00:17:28,581
Turn the lights on!
193
00:17:31,684 --> 00:17:33,019
Call the cops!
194
00:17:35,422 --> 00:17:41,628
Dammit! What the hell?! When did he get shot?
During the play? When they shot that gun?!
195
00:17:58,478 --> 00:18:03,083
Come to think of it, the sound effect
for the gun sounded different from usual.
196
00:18:03,249 --> 00:18:06,352
That's right. I thought so, too.
197
00:18:06,653 --> 00:18:09,756
This was just a contract job for us.
198
00:18:10,657 --> 00:18:15,295
The guards could tell you that we were
in the lounge the whole time. Right?
199
00:18:17,163 --> 00:18:18,898
Do you mind if we clean up?
200
00:18:19,099 --> 00:18:20,800
Yeah. Go ahead.
201
00:18:27,407 --> 00:18:32,846
Going by the facts, one of these three
is the culprit. I'm sure of it!
202
00:18:33,146 --> 00:18:36,616
Mr. Jansen was sitting next to the victim.
203
00:18:36,616 --> 00:18:39,853
He couldn't have put a bullet
in the back of his head.
204
00:18:40,186 --> 00:18:44,824
Run a gunpowder residue test at once!
You'll learn who did this soon enough!
205
00:18:45,024 --> 00:18:46,626
It won't do any good.
206
00:18:47,527 --> 00:18:48,761
Why would that be?
207
00:18:48,995 --> 00:18:55,668
Before the play began, all of us set off
crackers to celebrate Mr. Jansen's birthday.
208
00:18:55,668 --> 00:18:59,739
The powder from that would probably
show up in a residue test.
209
00:19:03,676 --> 00:19:08,615
In any case, until we can find
the murder weapon, we've got nothing.
210
00:19:08,882 --> 00:19:15,722
No one's set foot outside this theater. Look
again! Search this theater from top to bottom!
211
00:19:22,962 --> 00:19:25,165
I've done some thinking.
212
00:19:25,398 --> 00:19:31,037
Going by the facts, the culprit is either
you or me. But it definitely wasn't me.
213
00:19:31,371 --> 00:19:33,306
Which means YOU did it.
214
00:19:34,741 --> 00:19:36,075
With that it mind, -
215
00:19:36,075 --> 00:19:40,113
I've thought this whole time about how you
came up with a gun, how you hid it.
216
00:19:40,547 --> 00:19:42,715
And then, finally, I understood.
217
00:19:44,350 --> 00:19:48,621
You left your seat, went to the bathroom for a bit.
218
00:19:49,389 --> 00:19:54,761
You melted down the bulletproof vest
that you'd prepared and made the gun's parts.
219
00:19:55,595 --> 00:20:00,934
Mixing the contents of the pocket warmers with
water creates a quicklime that produces heat.
220
00:20:01,234 --> 00:20:05,572
Using that gun, you waited
for the gunfire in the play, -
221
00:20:05,972 --> 00:20:08,975
aimed for Crump, and shot him!
222
00:20:20,920 --> 00:20:24,591
Then you dropped the gun
into the consomm� soup pot.
223
00:20:24,791 --> 00:20:30,797
The gun was made of a special metal that melted
at the bottom of the pot, which was very hot.
224
00:20:33,299 --> 00:20:39,005
Once the solid fuel had broken it down, it
would stick to the bottom of the pot and harden.
225
00:20:39,439 --> 00:20:45,445
Seen from above, it would probably
just look like nonstick coating.
226
00:20:46,713 --> 00:20:49,616
Well? How's my theory?
227
00:20:52,719 --> 00:20:55,221
It's a good story.
228
00:21:02,462 --> 00:21:05,865
So, do you plan to tell that to the police?
229
00:21:09,669 --> 00:21:15,675
No, I don't. That would go against the wishes
of Mr. Jansen, the man who hired you.
230
00:21:16,976 --> 00:21:20,280
I just wanted to know the truth.
231
00:21:22,515 --> 00:21:28,288
Then, with nothing to contradict it,
what you've said might well be the truth.
232
00:21:28,988 --> 00:21:34,027
He had the confidence to do it in one shot,
under those circumstances?
233
00:21:35,194 --> 00:21:37,397
Who is this man?!
234
00:21:58,818 --> 00:22:04,490
He paid me all that money just to throw
this away? What a strange guy.
235
00:22:41,494 --> 00:22:48,735
Nandemonai koto ga tanoshikatta
236
00:22:48,735 --> 00:22:53,806
Ichido ni ooki na hanataba wo kureru yori
237
00:22:54,440 --> 00:23:00,213
Ippon no hana o mainichi kureru
238
00:23:00,613 --> 00:23:05,451
Anata ga suki datta
239
00:23:06,853 --> 00:23:13,159
Ren'ai shousetsu no you ni
240
00:23:13,159 --> 00:23:17,330
Itsuka wa kitto... Nande
241
00:23:17,330 --> 00:23:20,333
Yume wo mite ita
242
00:23:20,566 --> 00:23:26,172
Sono egau yo, eien ni kagayaite
243
00:23:26,906 --> 00:23:32,845
Itsumademo anata wo omotte iru kara
244
00:23:33,079 --> 00:23:38,284
Gomen ne, kou shite hitorikiri no yoru wa
245
00:23:39,185 --> 00:23:44,690
Anata wo omoidashite shimau keredo
246
00:23:44,991 --> 00:23:49,462
Ano hi no you ni naitari shinai
247
00:23:51,030 --> 00:23:52,698
Shinai
248
00:24:02,408 --> 00:24:06,345
A filly named Gilfy is the hope
of the classic horseracing world.
249
00:24:06,512 --> 00:24:10,349
However, her thoroughbred
pedigree was actually a lie.
250
00:24:10,950 --> 00:24:16,055
Golgo is hired for a shot that will
put an end to Gilfy's victory.
251
00:24:16,422 --> 00:24:21,127
The bullet of that M16 will usher
in a race of tragedy...
252
00:24:21,427 --> 00:24:21,661
Next time on Golgo 13,
"The Law of Lineage"
253
00:24:21,661 --> 00:24:24,597
The Law of Lineage
Next time on Golgo 13,
"The Law of Lineage"
254
00:24:24,597 --> 00:24:24,831
The Law of Lineage
255
00:24:24,831 --> 00:24:27,233
The Law of Lineage
Do not stand behind him, if you value your life!
256
00:24:27,233 --> 00:24:28,668
Do not stand behind him, if you value your life!
22065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.