Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,751 --> 00:00:17,918
He's here.
2
00:00:18,152 --> 00:00:19,820
S Camera, stand by.
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,461
How does it feel to be nominated
for an Academy Award?
4
00:00:27,928 --> 00:00:29,430
It's not bad.
5
00:00:29,697 --> 00:00:33,234
Granted, I haven't actually won the award yet...
6
00:00:33,567 --> 00:00:35,770
In any case, it's an honor.
7
00:00:36,070 --> 00:00:39,206
Rumor has it that you're going to have
a big star in your next film.
8
00:00:39,640 --> 00:00:44,178
It would be great if it works out,
but there's nothing I can say about that yet.
9
00:00:44,512 --> 00:00:47,648
We've made an offer to a certain actress,
that much is true.
10
00:00:47,648 --> 00:00:51,485
Be careful. If he notices you, it's all over!
11
00:01:09,904 --> 00:01:12,006
Close up! As close as you can!
12
00:01:24,752 --> 00:01:26,520
Hey, just now...
13
00:01:26,654 --> 00:01:31,325
Not to worry. This is the latest super
long-range lens, developed by NASA.
14
00:01:31,325 --> 00:01:33,861
From there, it would just look like a dot.
15
00:01:36,330 --> 00:01:38,666
Sir? Is something the matter?
16
00:01:38,666 --> 00:01:40,534
No, nothing at all.
17
00:01:47,241 --> 00:01:49,143
Okay. End scene.
18
00:01:50,578 --> 00:01:57,251
So it begins. This most rare film.
A film like no one has ever seen...
19
00:01:58,619 --> 00:02:01,322
The die has been cast, huh?
20
00:02:11,732 --> 00:02:17,104
I was walking aimlessly down
nothing but random streets
21
00:02:17,104 --> 00:02:21,475
And I came to, wondered "Where am I?"
and "What should I do now?"
22
00:02:22,543 --> 00:02:27,648
There's that song you like,
so I cranked the car stereo's volume
23
00:02:27,648 --> 00:02:32,052
As far as it will go, capturing the feeling
24
00:02:32,052 --> 00:02:37,892
On this one-way street
with no intersections or stoplights
25
00:02:37,892 --> 00:02:43,430
I'm racing at speeds fast enough
to catch up to you
26
00:02:43,430 --> 00:02:47,902
So far away, let's take off!
27
00:02:47,902 --> 00:02:54,141
At full speed, without stepping on that brake
28
00:02:54,141 --> 00:02:58,345
Oh someday, yes someday
29
00:02:58,345 --> 00:03:03,284
We'll be in a place of my own,
where no one will find us
30
00:03:03,817 --> 00:03:09,590
And when something
that can't be seen is broken
31
00:03:09,590 --> 00:03:15,162
How to fix it will be up to me
32
00:03:15,162 --> 00:03:19,500
So far away, let's take off!
33
00:03:19,500 --> 00:03:25,706
Let's restart it all, even our limits,
and start together
34
00:03:25,706 --> 00:03:30,010
Oh someday, yes someday
35
00:03:30,010 --> 00:03:34,848
We can find it if I'm with you: our dream
36
00:03:48,929 --> 00:03:53,234
Casting
37
00:04:05,112 --> 00:04:09,383
Okay, here we go. Scene 17, take one!
38
00:04:11,719 --> 00:04:14,622
And... Action!
39
00:04:17,691 --> 00:04:19,593
You lied to me, didn't you?
40
00:04:19,593 --> 00:04:23,063
I'm sick of you. I've had it with pushy women!
41
00:04:24,531 --> 00:04:27,268
Please... Don't leave me!
42
00:04:27,868 --> 00:04:29,970
I'm tellin' you, it's frickin' over!
43
00:04:34,541 --> 00:04:35,676
Cut!
44
00:04:37,311 --> 00:04:41,148
Hey, can't you make that tracking
shot move a bit faster?
45
00:04:41,148 --> 00:04:44,351
And the focus wasn't very tight just now.
46
00:04:44,985 --> 00:04:47,588
Move the key lights down a little more.
47
00:04:47,588 --> 00:04:50,324
They're making strange shadows
under their noses during the close-ups!
48
00:04:50,524 --> 00:04:52,026
We're heading into the last cut of the day!
49
00:04:52,026 --> 00:04:53,327
That was good, Jean.
50
00:04:53,327 --> 00:04:57,598
When you get off the floor, that's the instant
you decide to hire the assassin.
51
00:04:57,931 --> 00:05:01,368
Make your expression as sharp as you can.
52
00:05:02,069 --> 00:05:04,071
I know, Eric.
53
00:05:05,406 --> 00:05:10,377
Still, this script is so much
like my past, it's scary.
54
00:05:40,207 --> 00:05:43,177
It seems you've finished reading the script, Eric.
55
00:05:44,878 --> 00:05:48,916
This is the film sponsor
who wants to employ you.
56
00:05:50,784 --> 00:05:54,321
For various reasons,
I cannot introduce him by name.
57
00:05:54,688 --> 00:06:00,394
Let's get right to discussing the film.
The film that we shall make, that is.
58
00:06:05,399 --> 00:06:09,570
Going forward, there will be
two conditions regarding production.
59
00:06:09,870 --> 00:06:16,677
One is the script. It is already complete.
Its contents cannot be changed.
60
00:06:17,144 --> 00:06:19,012
And the other condition?
61
00:06:19,646 --> 00:06:21,415
The casting.
62
00:06:21,682 --> 00:06:25,352
This assassin that the woman hires...
63
00:06:25,352 --> 00:06:31,492
We will, of course, use a real assassin.
What's more, he is a first-rate professional.
64
00:06:31,492 --> 00:06:33,193
But if that's the case...
65
00:06:33,394 --> 00:06:37,798
Naturally, our lead actor will die, as in the script.
66
00:06:39,600 --> 00:06:44,438
It would seem you've finally noticed
the brilliance of this scheme.
67
00:06:47,508 --> 00:06:53,280
The other staff and cast members will be given
a different script, one that conceals the ending.
68
00:06:54,148 --> 00:07:00,454
In other words, using a real assassin will cause
a major incident to occur at the end.
69
00:07:00,721 --> 00:07:03,390
An incident not in the script.
70
00:07:03,390 --> 00:07:04,558
And that...
71
00:07:04,558 --> 00:07:07,728
will make a movie the likes of which
has never been possible.
72
00:07:10,364 --> 00:07:15,402
When it's finished, our firm will be
responsible for global distribution.
73
00:07:15,402 --> 00:07:19,173
Make no mistake: it will be a worldwide hit.
74
00:07:19,473 --> 00:07:22,876
And who is this first-rate assassin?
75
00:07:24,244 --> 00:07:25,913
This man.
76
00:07:26,547 --> 00:07:29,950
Listen, this is the man you'll hire for the hit.
77
00:07:30,918 --> 00:07:35,255
But under no circumstances
can he realize that this is for a movie.
78
00:07:35,255 --> 00:07:40,127
Convince yourself that this isn't a movie,
that it's real life, Jean.
79
00:07:40,694 --> 00:07:41,695
Understood.
80
00:07:49,336 --> 00:07:54,274
The agent has been contacted.
It looks like it's tonight, 7:00.
81
00:08:11,425 --> 00:08:15,429
Tonight, 7:00. The client
who called was a woman.
82
00:08:15,762 --> 00:08:17,197
Leave it there and go.
83
00:08:17,498 --> 00:08:18,899
O-okay!
84
00:08:34,114 --> 00:08:35,716
How sensitive is that hidden mic?
85
00:08:36,083 --> 00:08:40,387
Oh, it's great. She can go anywhere
in the whole city and we'll be covered.
86
00:08:46,193 --> 00:08:47,794
She's got a phone call.
87
00:08:52,566 --> 00:08:53,667
Hello?
88
00:08:54,167 --> 00:08:59,373
Twenty minutes from now,
take the taxi in front of your apartment.
89
00:08:59,773 --> 00:09:01,108
So, this is-
90
00:09:04,211 --> 00:09:06,113
Standby infrared camera!
91
00:09:06,113 --> 00:09:10,450
In 20 minutes, a taxi will stop in front
of Jean's apartment, so catch it!
92
00:09:10,717 --> 00:09:11,618
Got it.
93
00:09:11,985 --> 00:09:14,922
It's almost the moment of truth.
94
00:09:49,056 --> 00:09:50,958
Film crew, don't try too hard.
95
00:09:51,525 --> 00:09:55,963
If you're noticed, it's all over.
Follow them, but keep a steady distance.
96
00:09:56,129 --> 00:09:56,964
Got it.
97
00:09:57,764 --> 00:10:01,468
Um, all I was told was to take this taxi...
98
00:10:02,769 --> 00:10:04,972
I will hear about the job.
99
00:10:07,307 --> 00:10:09,876
So then, you're...
100
00:10:09,876 --> 00:10:10,978
Yes.
101
00:10:12,245 --> 00:10:15,983
That's a good voice. The voice of a star!
102
00:10:31,465 --> 00:10:36,703
That's how Paul... Paul Dominic.
He betrayed me.
103
00:10:41,308 --> 00:10:48,248
I can forgive him for dumping me.
What I can't forgive is what he did afterward!
104
00:10:49,249 --> 00:10:53,253
I've asked him again and again
to meet me, but he won't.
105
00:10:53,920 --> 00:11:00,861
He sent me a check for $500,000.
As if he'd decided that's what I'm worth!
106
00:11:01,628 --> 00:11:06,767
Jean's really good. Her lines are right out
of the script, and so powerful!
107
00:11:06,767 --> 00:11:12,005
For Jean, this isn't an act. It really happened.
108
00:11:17,711 --> 00:11:21,648
We can't have Golgo realize
that we're making a film.
109
00:11:21,648 --> 00:11:25,852
That's why I chose an unknown actress
named Jean Barbara.
110
00:11:27,754 --> 00:11:29,156
I don't follow.
111
00:11:29,489 --> 00:11:32,325
Lies would never work
on a first-rate professional.
112
00:11:32,626 --> 00:11:38,198
No matter how good the performance,
Golgo would no doubt see it for what it is.
113
00:11:39,466 --> 00:11:43,303
Jean Barbara has the same kind of past.
114
00:11:43,704 --> 00:11:45,272
The same kind?
115
00:11:47,174 --> 00:11:53,213
She was actually betrayed, and hired
an assassin to get rid of the man who did it.
116
00:11:54,948 --> 00:11:56,183
And you...
117
00:11:56,616 --> 00:12:00,253
The go-between told me
you'll only work for around $500,000.
118
00:12:00,987 --> 00:12:05,525
But that's all the money that I have. So...
119
00:12:05,859 --> 00:12:10,964
Hiring you with the $500,000
he sent me makes sense!
120
00:12:12,099 --> 00:12:15,569
Please, Mr. Togo. Say you'll do it!
121
00:12:20,440 --> 00:12:24,311
According to the script, this is where
the assassin agrees to do it.
122
00:12:24,311 --> 00:12:28,014
This is bad. If she stays quiet,
he's going to get suspicious.
123
00:12:41,528 --> 00:12:48,168
I've done everything for him, since back
when he was an actor not getting any work.
124
00:12:48,168 --> 00:12:51,204
Great job, Jean. That ad lib will keep it going!
125
00:12:54,775 --> 00:13:00,747
And when he was injured and hurt his left hand,
his good hand, I was there for him!
126
00:13:02,015 --> 00:13:05,085
But as soon as he became a top star, he...!
127
00:13:05,652 --> 00:13:09,356
Not good. Those lines aren't in the script!
128
00:13:09,923 --> 00:13:13,593
Come on. If you don't need this,
we can cut it later.
129
00:13:14,394 --> 00:13:18,231
But if it can get the important thing,
getting Golgo to agree...
130
00:13:21,368 --> 00:13:24,504
Please. Rid me of this hatred!
131
00:13:25,705 --> 00:13:28,275
Fine. I'll do it.
132
00:13:29,576 --> 00:13:31,111
Yes!
133
00:13:31,778 --> 00:13:37,217
Tomorrow, Paul will go to a golf club
in San Diego. If you do it then...
134
00:13:38,952 --> 00:13:40,086
All right.
135
00:13:40,453 --> 00:13:46,593
Tomorrow, I can throw his $500,000 back
at him. It will become my hatred!
136
00:13:53,133 --> 00:13:55,402
Good. And, cut!
137
00:13:55,769 --> 00:13:57,771
We got it, Eric!
138
00:13:57,971 --> 00:14:01,241
It's working. It's working perfectly!
139
00:14:13,486 --> 00:14:15,121
He agreed, eh?
140
00:14:15,422 --> 00:14:16,323
Yes.
141
00:14:16,323 --> 00:14:22,128
There's no need to fear. Once Golgo accepts
a job, he will see it through, no matter what.
142
00:14:22,395 --> 00:14:25,799
As long as the client doesn't break his rules.
143
00:14:30,537 --> 00:14:34,241
Our forecast based on his behavior up till now.
144
00:14:55,161 --> 00:15:00,934
At that golf course, it's the spot where he can
be most unseen and have the surest shot.
145
00:15:01,401 --> 00:15:08,074
The target will be on the green at the 15th hole,
and the sniping point in the woods behind it.
146
00:15:08,575 --> 00:15:12,279
Without a doubt, Golgo will
show up there tomorrow.
147
00:15:14,981 --> 00:15:16,650
When he does...
148
00:15:16,650 --> 00:15:20,687
His life as a sniper will come to an end.
149
00:15:21,788 --> 00:15:25,558
That man who has burned us so many times.
150
00:16:02,362 --> 00:16:07,067
Eric, is this all right?
Shooting Paul on his day off like this...
151
00:16:08,201 --> 00:16:13,173
This isn't in the script, right?
Shouldn't we be following the assassin?
152
00:16:13,173 --> 00:16:16,977
Thomas and his guys are on that. Don't worry.
153
00:16:18,511 --> 00:16:20,480
Well, whatever, I guess.
154
00:16:21,014 --> 00:16:25,485
It's almost time for the shot of the century.
Be sure to capture it!
155
00:16:25,819 --> 00:16:27,220
Understood.
156
00:16:27,687 --> 00:16:30,490
As expected, he's arrived.
157
00:16:52,579 --> 00:16:54,681
Keep a tight focus on Paul.
158
00:16:54,981 --> 00:16:58,551
I don't think this shot adds very much, though...
159
00:16:58,551 --> 00:17:04,958
Just do it! He's not aware of the camera,
so I want a dramatic moment out of him!
160
00:17:05,291 --> 00:17:08,094
Yeah, yeah. Understood.
161
00:17:41,661 --> 00:17:45,365
What is it, Golgo 13? Hurry up and shoot. Shoot!
162
00:17:58,578 --> 00:18:00,747
Why won't he shoot?!
163
00:18:33,246 --> 00:18:35,782
What are...? Why are you here?!
164
00:18:36,082 --> 00:18:39,219
Paul has been right-handed since birth.
165
00:18:39,719 --> 00:18:43,056
The way he moves doesn't match someone
who's ad justed from being left-handed.
166
00:18:45,291 --> 00:18:51,297
And when he was injured and hurt his left hand,
his good hand, I was there for him!
167
00:18:52,365 --> 00:18:57,303
Ah. I tried to be calm,
but I was pretty worked up, huh?
168
00:18:58,805 --> 00:19:01,841
The real man was left-handed.
169
00:19:02,075 --> 00:19:06,813
I got him and Paul confused.
This will have the director mad at me.
170
00:19:07,413 --> 00:19:11,818
I see. So you were just an actress, is that it?
171
00:19:15,522 --> 00:19:18,858
You're going to tell me everything you know.
172
00:19:19,392 --> 00:19:22,428
Wh-why you...! I resent these
strange allegations!
173
00:19:25,498 --> 00:19:26,166
Talk.
174
00:19:26,166 --> 00:19:31,337
Fine, I get it. You're doing this because
you're after my body, right?!
175
00:19:32,038 --> 00:19:34,807
I'll give it to you. There's no need for violence.
176
00:19:50,823 --> 00:19:53,359
She's dead! He killed Jean!
177
00:19:53,860 --> 00:19:57,430
Impossible! What could've gone wrong?
178
00:19:57,764 --> 00:20:00,667
There's no way he saw this coming!
179
00:20:01,067 --> 00:20:05,872
This is bad. If he's learned
that this is a movie, he'll...
180
00:20:07,607 --> 00:20:08,708
I'll call the police!
181
00:20:09,008 --> 00:20:10,109
Wait!
182
00:20:11,678 --> 00:20:15,248
We're shooting. Put the camera on this scene.
183
00:20:15,582 --> 00:20:16,883
But...!
184
00:20:17,217 --> 00:20:19,152
Just do it!
185
00:20:23,389 --> 00:20:29,162
I'm gonna do it. I will make this
movie happen, no matter what!
186
00:20:31,965 --> 00:20:32,999
Let's go.
187
00:20:43,509 --> 00:20:44,677
Hurry.
188
00:20:48,514 --> 00:20:50,883
What do you intend to do, Eric?!
189
00:20:51,484 --> 00:20:54,187
This has everything we've filmed.
190
00:20:54,487 --> 00:20:59,058
As long as this remains intact,
we can make our movie anywhere.
191
00:21:30,923 --> 00:21:34,127
I see. It was a failure, eh?
192
00:21:34,961 --> 00:21:36,929
Unfortunately.
193
00:21:37,363 --> 00:21:42,302
If we'd released this film worldwide,
he would instantly have become famous.
194
00:21:42,635 --> 00:21:46,639
Crowds of people would see him,
and his movements would become restricted.
195
00:21:48,308 --> 00:21:51,844
It was a unique plan, one that would take
the man that no pro could eliminate
196
00:21:51,844 --> 00:21:56,082
and render him helpless, as good as eliminated.
197
00:22:02,822 --> 00:22:07,193
D-don't tell me! Golgo managed
to find even THIS location?
198
00:22:07,660 --> 00:22:09,429
What a fearsome man!
199
00:22:09,429 --> 00:22:13,366
By casting him, the movie's ending was-
200
00:22:41,461 --> 00:22:48,701
It was fun when there was nothing to it at all
201
00:22:48,701 --> 00:22:53,773
Instead of getting a big bouquet
of flowers just once
202
00:22:54,407 --> 00:23:00,179
I'd rather get a single flower every day
203
00:23:00,580 --> 00:23:05,418
I loved you
204
00:23:06,819 --> 00:23:13,126
Like a romance novel
205
00:23:13,126 --> 00:23:17,296
But one day for sure... Why?
206
00:23:17,296 --> 00:23:20,299
I had a dream
207
00:23:20,533 --> 00:23:26,139
Oh, that smiling face, let it shine for eternity
208
00:23:26,873 --> 00:23:32,812
Because I'm always, always thinking of you
209
00:23:33,045 --> 00:23:38,251
I'm sorry, but on a night like this
when I'm all alone
210
00:23:39,152 --> 00:23:44,657
I think of you again
211
00:23:44,957 --> 00:23:49,429
But I don't cry like I did on that day
212
00:23:50,997 --> 00:23:52,665
I don't
213
00:24:02,809 --> 00:24:09,248
A knife-wielder named Ben has been
accepting jobs posing as Golgo 13.
214
00:24:10,082 --> 00:24:12,985
He pursues Golgo, who is headed
toward a luxury yacht, -
215
00:24:12,985 --> 00:24:15,455
and slips into the onboard show.
216
00:24:15,955 --> 00:24:20,426
But then, Ben captures Golgo's field of vision...
217
00:24:21,127 --> 00:24:21,360
Next time on Golgo 13,
"Love is a Knife"
218
00:24:21,360 --> 00:24:25,064
Love is a Knife
Next time on Golgo 13,
"Love is a Knife"
219
00:24:25,064 --> 00:24:25,598
Love is a Knife
220
00:24:25,598 --> 00:24:26,265
Love is a Knife
Do not stand behind him, if you value your life!
221
00:24:26,265 --> 00:24:29,335
Do not stand behind him, if you value your life!
18249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.